1 00:00:06,000 --> 00:00:08,790 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,000 --> 00:00:14,710 ¿Qué haces en mi casa? 3 00:00:14,791 --> 00:00:15,711 ¡Pa! 4 00:00:19,166 --> 00:00:19,996 ¿Estás bien? 5 00:00:22,333 --> 00:00:23,173 Sí. 6 00:00:23,250 --> 00:00:25,880 Lo siento, mi niña. No sabía que eras tú. 7 00:00:26,916 --> 00:00:31,746 Vi a alguien escondido debajo de tu auto y pensé que tal vez era un ladrón. 8 00:00:34,375 --> 00:00:37,535 - Pensé que ibas al baño. - Sí, es que… 9 00:00:40,000 --> 00:00:42,580 necesitaba papel higiénico y vine a buscarlo al garaje. 10 00:00:42,666 --> 00:00:44,036 Ahí lo guardan en mi casa. 11 00:00:45,250 --> 00:00:47,710 Luego encontré los álbumes de fotos y… 12 00:00:48,791 --> 00:00:50,001 no pude resistirme. 13 00:00:54,041 --> 00:00:56,461 LLAMADAS PERDIDAS DE FIKILE 14 00:00:58,416 --> 00:01:00,206 Se me cayó el teléfono, 15 00:01:00,291 --> 00:01:03,131 me agaché a buscarlo, y tu papá pensó que me escondía. 16 00:01:06,208 --> 00:01:08,538 Bueno, subamos y… 17 00:01:08,625 --> 00:01:10,285 Se está haciendo tarde, hijo. 18 00:01:10,375 --> 00:01:13,415 Sus padres deben estar buscándola, debería irse. 19 00:01:14,500 --> 00:01:17,750 Tu papá tiene razón, debería irme. Mi mamá me llamó. 20 00:01:20,625 --> 00:01:21,785 Iré por mis cosas. 21 00:01:24,416 --> 00:01:26,036 Lo siento mucho, señor. 22 00:01:32,166 --> 00:01:35,456 Así que todo lo que digo aquí es confidencial. 23 00:01:36,375 --> 00:01:38,415 No puede decirle nada a nadie. 24 00:01:42,208 --> 00:01:45,668 Fikile, hace mucho tiempo que me dedico a esto. 25 00:01:47,833 --> 00:01:50,503 Reunirnos aquí de noche es un poco dramático. 26 00:01:51,250 --> 00:01:52,210 Siéntate. 27 00:01:54,416 --> 00:01:56,286 - Estás borracha. - Siéntate. 28 00:01:58,208 --> 00:02:00,128 Quisiera hacer la prueba de ADN. 29 00:02:07,791 --> 00:02:08,751 Tengo una aquí. 30 00:02:11,333 --> 00:02:12,463 ¿Desde hace cuánto? 31 00:02:13,791 --> 00:02:15,461 Lo compré hace unas semanas. 32 00:02:16,666 --> 00:02:17,746 Por si acaso. 33 00:02:20,083 --> 00:02:21,293 Puleng Vezi… 34 00:02:21,958 --> 00:02:23,878 Digo, Khumalo… 35 00:02:24,583 --> 00:02:27,133 Secuestraron a su hermana hace 17 años, 36 00:02:27,208 --> 00:02:29,878 y ella piensa que soy yo. 37 00:02:31,208 --> 00:02:32,288 Su hermana. 38 00:02:42,166 --> 00:02:43,956 ¿Alguien más sabe de esto? 39 00:02:48,208 --> 00:02:51,208 En las noticias dicen que su padre vendió a su hija. 40 00:02:51,875 --> 00:02:52,825 A mí. 41 00:02:52,916 --> 00:02:53,826 Fiks… 42 00:02:55,166 --> 00:02:56,536 gracias por hacer esto. 43 00:02:58,041 --> 00:02:59,211 Mis padres… 44 00:03:00,041 --> 00:03:01,381 - Mi mamá… - ¿Puedes… 45 00:03:02,291 --> 00:03:04,921 no decir nada hasta que estén los resultados? 46 00:03:05,000 --> 00:03:06,080 Por favor. 47 00:03:13,708 --> 00:03:17,378 Si Puleng tiene razón… Si hago la prueba y resulta ser que… 48 00:03:17,458 --> 00:03:18,748 Hazla. 49 00:03:45,041 --> 00:03:45,961 Sarah. 50 00:03:46,875 --> 00:03:47,705 Chrissy. 51 00:03:47,791 --> 00:03:49,381 - Muchacho. - Michael. 52 00:03:50,166 --> 00:03:51,036 "Chrissy". 53 00:03:53,333 --> 00:03:55,833 ¿No se suponía que estaban…? 54 00:03:56,375 --> 00:03:58,245 - En Fuerteventura. - Sí, salud. 55 00:03:58,333 --> 00:04:01,043 Sí, ahí. ¿Por qué no se quedaron? 56 00:04:01,125 --> 00:04:03,825 Papá tenía negocios que atender, una reunión. 57 00:04:03,916 --> 00:04:05,536 ¿Desde cuándo tienes reuniones? 58 00:04:07,666 --> 00:04:09,496 Hace un poco de frío, ¿no? 59 00:04:09,583 --> 00:04:11,423 Sí. Así es. 60 00:04:13,041 --> 00:04:16,921 Mierda, perdón. Soy Michael, ella es Sarah. Somos los padres de Chris. 61 00:04:17,000 --> 00:04:17,920 ¿Y tú? 62 00:04:18,000 --> 00:04:20,630 Soy Mark, el novio de Chris. 63 00:04:22,375 --> 00:04:24,455 Y ya se va. 64 00:04:27,291 --> 00:04:29,711 - Tenemos clases mañana. - Claro. 65 00:04:29,791 --> 00:04:32,751 Recuerdo mi último año de secundaria. Fue de locos. 66 00:04:32,833 --> 00:04:34,673 Estoy en onceavo grado, Michael. 67 00:04:35,250 --> 00:04:36,750 - Sí. - Ya lo sabía. 68 00:04:38,333 --> 00:04:39,173 ¿Qué? 69 00:04:40,541 --> 00:04:43,381 Chrissy, te extrañé mucho. 70 00:04:43,458 --> 00:04:44,878 Mírate. 71 00:04:44,958 --> 00:04:46,288 - ¿Quieres un trago? - No. 72 00:04:46,375 --> 00:04:48,205 Y tienes novio. 73 00:04:48,291 --> 00:04:51,251 Tienes que contarme todo, pero primero dame un abrazo. 74 00:05:05,041 --> 00:05:06,001 Estás castigada. 75 00:05:06,083 --> 00:05:06,923 ¿Me oyes? 76 00:05:07,916 --> 00:05:09,576 - Ma… - Nada de eso. 77 00:05:12,083 --> 00:05:14,083 Te fuiste a mitad del día 78 00:05:14,166 --> 00:05:18,416 mientras tu padre y yo te defendíamos delante de los padres de esa chica. 79 00:05:18,916 --> 00:05:22,036 - Un chico llamado Wade nos lo dijo. - ¿Wade estuvo aquí? 80 00:05:22,125 --> 00:05:23,415 ¡Cállate! 81 00:05:26,666 --> 00:05:29,206 Pensé que Parkhurst sería un buen lugar para ti, 82 00:05:29,916 --> 00:05:32,206 pero lo único que haces es mentir 83 00:05:32,291 --> 00:05:35,001 y vagar por la ciudad hasta Dios sabe qué hora. 84 00:05:35,083 --> 00:05:36,003 ¡Mírate! 85 00:05:36,083 --> 00:05:37,003 ¿Qué pasa? 86 00:05:38,666 --> 00:05:40,376 Parkhurst no es el problema. 87 00:05:40,458 --> 00:05:42,628 Y lo de mentir lo aprendí de ustedes. 88 00:05:42,708 --> 00:05:46,078 - ¿Qué dijiste? - ¿Te dijo papá que estuve en el juicio? 89 00:05:46,875 --> 00:05:49,035 Sé que te pidió que abortaras. 90 00:05:49,541 --> 00:05:50,751 ¿Y tú? 91 00:05:50,833 --> 00:05:53,583 De seguro te alivió que secuestraran a Phume. 92 00:05:53,666 --> 00:05:55,166 - Adiós problema. - Basta. 93 00:05:55,250 --> 00:05:57,960 ¿Cómo lo dejaste volver a casa, ma? 94 00:05:58,041 --> 00:05:59,581 ¿Por qué esta farsa? 95 00:05:59,666 --> 00:06:02,416 Baba, ¿por qué todos gritan? 96 00:06:03,875 --> 00:06:05,285 Puleng, ¿qué hiciste ahora? 97 00:06:14,333 --> 00:06:16,083 Siya, te llevaré a la cama. 98 00:06:17,291 --> 00:06:20,711 Si no tiene seguro médico, exigimos un pago por adelantado. 99 00:06:20,791 --> 00:06:22,711 Podemos llegar a un acuerdo después. 100 00:06:22,791 --> 00:06:25,461 Entonces, ¿cuánto costaría ingresarla mañana? 101 00:06:25,541 --> 00:06:28,291 Son 3500 rands por noche, señora. 102 00:06:29,166 --> 00:06:31,496 Sin contar el tratamiento y los gastos médicos. 103 00:06:31,583 --> 00:06:33,713 - Por la semana es… - Bien, gracias. 104 00:06:35,208 --> 00:06:39,208 Reecee, ven a ver a los hijos de mamá. 105 00:06:44,458 --> 00:06:45,538 ¿Reecee? 106 00:06:46,916 --> 00:06:48,956 Mi pequeñita. 107 00:06:51,125 --> 00:06:52,455 ¿Reecee? 108 00:07:20,083 --> 00:07:22,543 Hemos decidido apoyar su solicitud. 109 00:07:23,750 --> 00:07:25,040 Señorita Dlamini. 110 00:07:25,125 --> 00:07:27,575 ¿Para el Premio a los futuros líderes de África? 111 00:07:30,541 --> 00:07:31,461 Pero me odia. 112 00:07:33,041 --> 00:07:34,791 Usted es desafiante. 113 00:07:35,958 --> 00:07:36,958 No la odio. 114 00:07:37,041 --> 00:07:40,131 Cualquier estudiante que busque representar a su país 115 00:07:40,208 --> 00:07:43,748 y a su continente en la ONU merece toda mi admiración. 116 00:07:43,833 --> 00:07:44,673 Pero… 117 00:07:45,250 --> 00:07:47,790 se la pasa castigándome. 118 00:07:47,875 --> 00:07:51,415 Te disciplino porque creo en ti, Wendy. 119 00:07:51,500 --> 00:07:53,920 Tienes buenas intenciones, por lo que veo. 120 00:07:54,000 --> 00:07:57,920 Diría que te cuesta trabajar con otros. 121 00:07:58,000 --> 00:07:58,830 Pero… 122 00:07:58,916 --> 00:08:04,166 Tendrás que participar de más actividades si quieres que te consideren. 123 00:08:04,750 --> 00:08:06,960 Y ya que dejaste la revista escolar, 124 00:08:07,583 --> 00:08:10,003 ¿tienes alguna otra actividad en mente? 125 00:08:12,250 --> 00:08:15,250 Si desean unirse al comité y ayudar a los del último año 126 00:08:15,333 --> 00:08:18,253 a planificar algo muy especial, inscríbanse. 127 00:08:22,958 --> 00:08:23,788 ¿Qué, Chris? 128 00:08:23,875 --> 00:08:28,245 Hola, Wendy. Qué fascinante. Hermosas palabras. 129 00:08:28,333 --> 00:08:32,713 Una cosa. Sabes que las únicas personas que organizan bailes 130 00:08:32,791 --> 00:08:36,171 son las que no asisten porque no las invitan, ¿no? 131 00:08:36,250 --> 00:08:37,080 Gracias. 132 00:08:37,166 --> 00:08:40,036 Ya que tú difícilmente llegues al último año, 133 00:08:40,125 --> 00:08:42,875 - prefiero recibir consejos de otros. - Basta. 134 00:08:42,958 --> 00:08:45,168 Es una clase de Economía, no un debate. 135 00:08:45,250 --> 00:08:47,000 Digo que asustas a la gente. 136 00:08:47,083 --> 00:08:49,833 Andas siempre enojada. Sonríe de vez en cuando. 137 00:08:49,916 --> 00:08:53,246 ¿Para ti soy otra chica negra enojada más? 138 00:08:53,333 --> 00:08:55,793 Dije que tome asiento, señorita Dlamini. 139 00:08:55,875 --> 00:08:59,075 Oye, un día de estos terminarás a los golpes con Wendy. 140 00:08:59,166 --> 00:09:00,746 Continúen con la tarea. 141 00:09:00,833 --> 00:09:02,133 35 000 RANDS POR SEMANA 142 00:09:02,208 --> 00:09:03,918 Nada de teléfonos en clase. 143 00:09:04,000 --> 00:09:05,210 ¿Srta. van Rensburg? 144 00:09:07,583 --> 00:09:08,633 ¿Qué pasa? 145 00:09:09,333 --> 00:09:10,753 Estoy aburridísima. 146 00:09:11,666 --> 00:09:13,876 Así que Michael y Sarah volvieron. 147 00:09:13,958 --> 00:09:15,288 Seis meses después. 148 00:09:15,375 --> 00:09:17,285 ¿Qué pasó con Fuerteventura? 149 00:09:17,375 --> 00:09:20,495 No sé. Seguro volverán a irse pronto. 150 00:09:26,875 --> 00:09:29,075 BASTA DE MIRARME. ME INCOMODAS. 151 00:09:33,125 --> 00:09:34,785 - ¿Señor Ferreira? - Sí. 152 00:09:34,875 --> 00:09:39,665 ¿Es posible insertar un nuevo producto en el mercado aunque no haya demanda? 153 00:09:39,750 --> 00:09:40,790 Por supuesto. 154 00:09:42,041 --> 00:09:44,671 Muchos negocios parten de la idea 155 00:09:44,750 --> 00:09:47,670 de que el cliente tiene un problema pero aún no lo sabe. 156 00:09:47,750 --> 00:09:49,710 Su trabajo es hacérselo ver. 157 00:09:50,208 --> 00:09:51,628 Y si son astutos, 158 00:09:52,583 --> 00:09:56,463 el cliente terminará vendiendo el producto por ustedes. 159 00:10:06,833 --> 00:10:09,253 ¿VEMOS UNA PELÍCULA ESTA NOCHE? 160 00:10:09,333 --> 00:10:11,293 - ¡Wade! - ¡Hola! 161 00:10:11,375 --> 00:10:13,455 - Fikile hará la prueba de ADN. - Bueno. 162 00:10:13,541 --> 00:10:16,751 - Anoche dijo que quería hacerla. - ¿Ahora te cree? 163 00:10:16,833 --> 00:10:19,383 No está lista para decirlo, supongo. 164 00:10:19,458 --> 00:10:20,418 No importa. 165 00:10:21,000 --> 00:10:23,500 Pero Wade, esto ya casi se termina. 166 00:10:27,875 --> 00:10:28,745 Hola. 167 00:10:31,416 --> 00:10:33,166 ¿Interrumpí algo? 168 00:10:35,125 --> 00:10:38,625 Puleng… Sí, Puleng me estaba felicitando. 169 00:10:38,708 --> 00:10:41,958 Sí. Soy el nuevo editor de la revista. 170 00:10:44,708 --> 00:10:46,168 Qué bien, hermano. 171 00:10:46,250 --> 00:10:47,670 - Bien. - Sí. 172 00:10:50,083 --> 00:10:53,213 - ¿Ese es el álbum de fotos de anoche? - Sí. 173 00:10:54,916 --> 00:10:56,036 Yo me voy a… 174 00:11:00,541 --> 00:11:02,291 No puedo creerlo, mírate. 175 00:11:02,375 --> 00:11:05,245 ¡Qué lindo! ¿Esta es tu antigua casa? 176 00:11:05,333 --> 00:11:08,003 - Es otra que tenemos en Kommetjie. - ¿Sí? 177 00:11:08,083 --> 00:11:09,713 Antes vivíamos ahí, 178 00:11:09,791 --> 00:11:12,001 y mi papá trabajaba desde allí 179 00:11:12,083 --> 00:11:14,133 porque no podía pagar oficinas. 180 00:11:14,208 --> 00:11:15,288 Cielos, mírate. 181 00:11:15,875 --> 00:11:19,375 Mi mamá la tomó antes de que mi papá y ella se separaran. 182 00:11:20,666 --> 00:11:24,416 Y luego se fue a Londres. 183 00:11:25,333 --> 00:11:26,713 Ahora casi no hablamos. 184 00:11:27,750 --> 00:11:29,920 - Es raro, ¿no? - No, no lo es. 185 00:11:30,500 --> 00:11:33,290 Recuerdo que hizo un pastel de merengue, 186 00:11:33,375 --> 00:11:36,325 y vinieron todos y había globos. 187 00:11:36,416 --> 00:11:37,786 Fue increíble. 188 00:11:37,875 --> 00:11:40,415 Sí. Están todos menos Fiks. 189 00:11:41,875 --> 00:11:43,495 - ¿Por qué? - No sé. 190 00:11:44,208 --> 00:11:45,328 Pero mira. 191 00:11:45,416 --> 00:11:47,126 Cuando veo esta foto, 192 00:11:47,208 --> 00:11:49,748 pienso que debe haber sido mi mejor cumpleaños. 193 00:11:50,250 --> 00:11:53,330 Esperen, ¿escuché bien? 194 00:11:53,416 --> 00:11:56,496 ¿K. B. está planeando su propia fiesta de cumpleaños? 195 00:11:57,041 --> 00:11:58,001 ¿Es tu cumpleaños? 196 00:11:59,041 --> 00:12:01,631 Cielos, soy la peor novia del mundo. 197 00:12:01,708 --> 00:12:04,128 Sí. Les doy una semana más. 198 00:12:07,250 --> 00:12:09,290 ¿Vas a organizar algo o no? 199 00:12:09,958 --> 00:12:11,668 ¿Siguen yendo a esta casa? 200 00:12:12,208 --> 00:12:13,668 La verdad que no. 201 00:12:13,750 --> 00:12:16,250 Mi papá la usa para guardar cosas. 202 00:12:16,333 --> 00:12:18,083 Archivos y demás… 203 00:12:18,666 --> 00:12:21,786 ¿Por qué no vamos este fin de semana? 204 00:12:21,875 --> 00:12:23,875 - No. - Recrearemos estos recuerdos. 205 00:12:23,958 --> 00:12:26,378 No. Chicas, los cumpleaños no son lo mío. 206 00:12:26,458 --> 00:12:28,458 - No escuches sus idioteces. - Vamos, K. B. 207 00:12:28,541 --> 00:12:31,501 Será algo tranquilo. Haremos una parrillada y juegos. 208 00:12:32,000 --> 00:12:33,130 Como en vacaciones. 209 00:12:33,208 --> 00:12:35,998 Cumple 18, no 30. 210 00:12:36,625 --> 00:12:37,745 Haremos una fiesta. 211 00:12:37,833 --> 00:12:38,793 K. B. CUMPLE AÑOS 212 00:12:38,875 --> 00:12:41,375 Llevaré los suministros esenciales. 213 00:12:44,916 --> 00:12:48,536 En lo personal, prefiero una noche de juegos. 214 00:12:49,208 --> 00:12:51,498 - ¿Hacemos eso? - Quieres contentarme. 215 00:12:52,375 --> 00:12:53,995 ¿Directora Daniels? 216 00:12:55,250 --> 00:12:58,460 Hola. Tenía pensado hablar con usted. 217 00:12:58,541 --> 00:13:01,711 Lamento que no hayamos podido ponernos al corriente. 218 00:13:01,791 --> 00:13:02,671 Está bien. 219 00:13:02,750 --> 00:13:04,960 Las cosas han estado agitadas. 220 00:13:06,208 --> 00:13:08,418 - Adelante, ya voy. - Hola. 221 00:13:09,333 --> 00:13:10,583 Directora… 222 00:13:11,125 --> 00:13:14,455 A decir verdad, de eso quería hablarle. 223 00:13:17,666 --> 00:13:20,536 Surgió un problema durante mi sesión con Fikile Bhele. 224 00:13:22,166 --> 00:13:25,876 Se trata de la orden de restricción contra Puleng Khumalo. 225 00:13:25,958 --> 00:13:29,128 Como escuela, no podemos tomar partido en esto. 226 00:13:29,208 --> 00:13:30,078 Sí, claro. 227 00:13:30,166 --> 00:13:31,576 Pero creo… 228 00:13:34,583 --> 00:13:39,633 que debería hablar con la señorita Khumalo para asegurarme de que se encuentra bien. 229 00:13:45,625 --> 00:13:46,455 Un fracaso. 230 00:13:49,291 --> 00:13:51,421 ¿Está bien que tenga tantos grumos? 231 00:13:54,250 --> 00:13:55,420 Huele raro. 232 00:13:57,375 --> 00:13:58,375 ¿Demasiados huevos? 233 00:13:59,166 --> 00:14:01,916 ¿Por qué le haces un pastel de merengue? 234 00:14:02,583 --> 00:14:05,383 Me alegra que no le hagas waffles de arándanos. 235 00:14:05,458 --> 00:14:06,328 Puaj. 236 00:14:07,916 --> 00:14:10,206 Lo vi en la foto que me mostró. 237 00:14:10,291 --> 00:14:12,041 Parecía muy especial para él. 238 00:14:12,750 --> 00:14:17,040 Mírate, amiga, planeando cumpleaños para tu chico. 239 00:14:17,125 --> 00:14:20,165 Basta. Zama, no es solo una fiesta, ¿sí? 240 00:14:20,250 --> 00:14:22,290 Por cómo hablaba de esta casa, 241 00:14:22,375 --> 00:14:27,245 pienso que, si el padre trabajaba allí, probablemente aún deje cosas. 242 00:14:27,333 --> 00:14:28,713 Quizá encuentre algo. 243 00:14:29,291 --> 00:14:32,631 Lo veo poco probable, pero te apoyo. 244 00:14:32,708 --> 00:14:34,668 - Buena suerte. - ¿Buena suerte? 245 00:14:35,250 --> 00:14:37,830 - Sí. - Zama, no. Necesito que vengas. 246 00:14:37,916 --> 00:14:41,536 La última vez que investigué su casa, casi me atrapan. 247 00:14:41,625 --> 00:14:44,375 Necesito que interfieras mientras yo investigo. 248 00:14:44,458 --> 00:14:47,208 Por favor, te lo ruego. Por favor. 249 00:14:47,291 --> 00:14:49,881 ¿Cuándo dije que no a una fiesta? 250 00:14:52,125 --> 00:14:53,075 ¿Qué pasa? 251 00:14:53,666 --> 00:14:54,496 Mierda. 252 00:14:54,583 --> 00:14:58,213 Amiga, creí que era libre y divertida, 253 00:14:58,291 --> 00:15:02,461 pero esto de estar con dos chicos sencillamente no es para mí. 254 00:15:03,583 --> 00:15:04,503 Lo siento, Zama. 255 00:15:04,583 --> 00:15:06,793 Mark y yo no tenemos nada en común. 256 00:15:06,875 --> 00:15:10,245 Nos miramos hasta que es hora de… 257 00:15:11,708 --> 00:15:15,998 En serio, eso es lo único que hacemos. ¡Solo cogemos! 258 00:15:21,500 --> 00:15:22,540 ¿Amiga? 259 00:15:23,416 --> 00:15:25,916 ¿Cómo vas a salir de aquí? 260 00:15:27,875 --> 00:15:31,705 ¿Podrías guardar ese teléfono? No seas grosero. 261 00:15:34,666 --> 00:15:35,996 Ahora, Sam, por favor. 262 00:15:36,500 --> 00:15:38,130 Bueno. Cielos… 263 00:15:38,916 --> 00:15:42,076 Y además, ¿por qué te metes en peleas en la escuela nueva? 264 00:15:42,708 --> 00:15:43,958 ¿Qué te pasa? 265 00:15:44,458 --> 00:15:46,828 Ma, vamos. El embarazo te tiene hormonal. 266 00:15:52,750 --> 00:15:55,630 Ma, es grosero contestar el teléfono en la mesa. 267 00:15:56,125 --> 00:15:57,535 ¿Qué diría su papá? 268 00:16:01,208 --> 00:16:05,628 NÚMERO DESCONOCIDO 269 00:16:14,958 --> 00:16:17,788 NUEVA EVIDENCIA EN EL CASO PHUME. PADRE SOSPECHOSO. 270 00:16:18,541 --> 00:16:20,791 JULIUS KHUMALO SE DECLARA INOCENTE 271 00:16:20,875 --> 00:16:22,665 B. JAXA TESTIFICARÁ 272 00:16:22,750 --> 00:16:25,250 JUICIO CONTRA POINT OF GRACE 273 00:16:25,333 --> 00:16:28,383 NUEVA EVIDENCIA EN EL CASO PHUME. PADRE SOSPECHOSO. 274 00:16:30,708 --> 00:16:32,078 La cena está lista. 275 00:16:38,333 --> 00:16:39,293 Fikile. 276 00:16:41,041 --> 00:16:43,751 Sabes que puedes hablarme de todo, ¿no? 277 00:16:45,166 --> 00:16:46,456 Estoy bien, papá. 278 00:16:54,625 --> 00:16:57,075 - Hola, Chris. - ¿Sabías que K. B. hará una fiesta? 279 00:16:57,791 --> 00:16:59,251 ¿Vas a ir? 280 00:16:59,333 --> 00:17:02,503 - Puleng va a estar ahí, así que… - Que se pudra, Fiks. 281 00:17:02,583 --> 00:17:05,173 Siento que ya no te veo y que cada vez… 282 00:17:06,125 --> 00:17:07,375 ¿Qué pasó? 283 00:17:09,875 --> 00:17:11,745 Fiks, te llamo luego. 284 00:17:22,625 --> 00:17:23,745 ¿Cocinaste? 285 00:17:23,833 --> 00:17:27,423 Se me ocurrió preparar una linda cena familiar. 286 00:17:27,500 --> 00:17:29,500 Hice baklava, sin nueces. 287 00:17:30,291 --> 00:17:32,291 Me gustan las nueces. Gracias, mamá. 288 00:17:32,375 --> 00:17:33,375 Bueno. 289 00:17:33,958 --> 00:17:37,168 Cariño, ¿podrías hacerme un favor y abrir la botella? 290 00:17:38,958 --> 00:17:39,918 ¿Mamá? 291 00:17:40,458 --> 00:17:42,578 ¿Cuánto tiempo se quedarán esta vez? 292 00:17:43,583 --> 00:17:46,963 Sinceramente, Chrissy, a veces creo que nos quieres lejos. 293 00:17:47,583 --> 00:17:50,583 Te hice algo muy especial. 294 00:17:55,958 --> 00:17:56,788 Voilà. 295 00:17:57,666 --> 00:17:59,166 Le quité las costras. 296 00:17:59,750 --> 00:18:02,750 Es tu favorito. Vamos, sé que quieres. 297 00:18:06,500 --> 00:18:10,210 - ¿Desde cuándo cocinas? - ¿Desde cuándo haces tantas preguntas? 298 00:18:12,250 --> 00:18:15,670 Espera a ver la comida que planeé para el viernes a la noche. 299 00:18:37,125 --> 00:18:38,075 ¿Wade? 300 00:18:41,583 --> 00:18:42,503 Hola. 301 00:18:42,583 --> 00:18:44,133 Hola. Hola, Puleng. 302 00:18:44,208 --> 00:18:47,378 - Eres buen bailarín. - ¿Me estás siguiendo? 303 00:18:47,458 --> 00:18:48,748 Qué gracioso. 304 00:18:48,833 --> 00:18:49,793 Oye… 305 00:18:51,041 --> 00:18:52,671 necesito pedirte un favor. 306 00:18:52,750 --> 00:18:55,500 Lo haría yo, pero soy pésima para editar fotos. 307 00:18:56,708 --> 00:18:59,458 Haré una fiesta de cumpleaños para K. B. 308 00:18:59,958 --> 00:19:02,208 y estoy completamente castigada. 309 00:19:02,291 --> 00:19:05,581 Necesito que falsifiques una carta de la escuela para mí. 310 00:19:06,583 --> 00:19:08,003 Sobre un viaje escolar. 311 00:19:08,083 --> 00:19:09,383 ¿Estás loca? 312 00:19:10,708 --> 00:19:12,958 Quieres que falsifique una carta 313 00:19:13,041 --> 00:19:15,541 - y ponga en riesgo a mi madre otra vez. - No grites. 314 00:19:15,625 --> 00:19:17,325 Para que festejes con tu novio, 315 00:19:17,416 --> 00:19:20,326 el hijo de un hombre que ordenó que te robaran. 316 00:19:20,416 --> 00:19:22,166 ¿Estás loca, Puleng? 317 00:19:22,250 --> 00:19:25,880 El papá de K. B. tiene una casa en Kommetjie donde solía trabajar. 318 00:19:25,958 --> 00:19:27,248 La usan como depósito. 319 00:19:27,333 --> 00:19:31,293 Creo que el Sr. Molapo esconde algo en esa casa y necesito entrar. 320 00:19:31,375 --> 00:19:32,825 Por eso te pido esto. 321 00:19:34,125 --> 00:19:36,705 No te lo pediría si no fuera importante. 322 00:19:37,958 --> 00:19:38,998 Usas a K. B. 323 00:19:40,583 --> 00:19:41,463 ¿Disculpa? 324 00:19:41,541 --> 00:19:44,921 - Deberías decirle la verdad. Te dije… - Te expliqué que… 325 00:19:47,083 --> 00:19:48,293 Fiks pidió una… 326 00:19:49,833 --> 00:19:51,963 orden de restricción contra mí. 327 00:19:52,041 --> 00:19:53,081 ¿Qué haría K. B.? 328 00:19:54,291 --> 00:19:56,921 Debo probar que el Sr. Molapo está involucrado. 329 00:19:57,416 --> 00:19:58,456 Wade, por favor. 330 00:20:01,666 --> 00:20:05,286 No estoy usando a K. B., ya te lo dije. 331 00:20:07,750 --> 00:20:08,920 Lo siento. 332 00:20:09,000 --> 00:20:10,630 No sé a quién más recurrir. 333 00:20:11,166 --> 00:20:12,416 Wade, mírame. 334 00:20:15,541 --> 00:20:17,041 Eres mi único amigo aquí. 335 00:20:33,791 --> 00:20:35,291 ¿Qué te pasa, Wade? 336 00:20:36,041 --> 00:20:37,081 Bueno. 337 00:20:39,041 --> 00:20:40,081 Te ayudaré. 338 00:20:42,291 --> 00:20:43,331 Gracias. 339 00:20:47,958 --> 00:20:48,958 Estúpido. 340 00:21:02,541 --> 00:21:05,791 ACTA DE NACIMIENTO COMPLETA FECHA DE NAC.: 16-08-2003 341 00:21:05,875 --> 00:21:07,955 DEPARTAMENTO DEL INTERIOR 30-09-2008 342 00:21:12,916 --> 00:21:14,916 DIRECTORA GENERAL: B. JAXA 343 00:21:22,083 --> 00:21:23,833 ¡GRAN FIESTA EN LO DE K. B.! 344 00:21:23,916 --> 00:21:25,666 HOY FIESTA DE K. B. EN SU CASA 345 00:21:25,750 --> 00:21:26,750 ¡VAMOS! 346 00:21:31,041 --> 00:21:32,461 Dame eso. 347 00:21:37,291 --> 00:21:38,331 Bueno… 348 00:21:39,000 --> 00:21:40,130 Lo diré de otra forma: 349 00:21:40,708 --> 00:21:44,998 esta noche irás al cumpleaños de tu mejor amigo, ¿de acuerdo? 350 00:21:45,083 --> 00:21:47,833 Los problemas de Fiks y Puleng no son asunto nuestro. 351 00:21:48,500 --> 00:21:49,790 Cállate, ¿sí? 352 00:21:49,875 --> 00:21:51,375 Pareces Mark y Zama. 353 00:21:51,875 --> 00:21:54,665 Además, mis padres planificaron una cena familiar. 354 00:21:54,750 --> 00:21:56,040 ¿Siguen por aquí? 355 00:21:56,750 --> 00:21:58,250 Sarah hizo la cena. 356 00:21:58,958 --> 00:22:01,668 - Vaya. - Espero que no sea lo que creo que es. 357 00:22:03,458 --> 00:22:06,248 Mierda. 358 00:22:14,250 --> 00:22:17,250 Directora, técnicamente, no hicimos nada ilegal. 359 00:22:18,666 --> 00:22:21,246 - ¿Qué? La marihuana ahora es legal. - ¿Qué? 360 00:22:28,833 --> 00:22:32,173 Señorita van Rensburg, esta no es su primera ofensa. 361 00:22:32,250 --> 00:22:35,000 Intenté comunicarme con su madre, pero fue inútil. 362 00:22:35,500 --> 00:22:38,290 Entiendo que tiene problemas en su casa… 363 00:22:38,375 --> 00:22:40,535 Estoy bien. En serio. 364 00:22:40,625 --> 00:22:42,325 Directora Daniels, estoy bien. 365 00:22:46,291 --> 00:22:47,381 Señor Ackerman, 366 00:22:48,125 --> 00:22:49,535 es su segunda vez aquí. 367 00:22:50,541 --> 00:22:52,381 ¿Saben que podría expulsarlos? 368 00:22:53,375 --> 00:22:54,915 Tengo motivos suficientes. 369 00:22:55,833 --> 00:22:57,133 Directora, escuche. 370 00:22:58,375 --> 00:22:59,455 Lo siento. La… 371 00:23:02,333 --> 00:23:05,833 La hierba es mía. Reece no fumó. 372 00:23:05,916 --> 00:23:07,286 ¿En serio? 373 00:23:07,375 --> 00:23:08,745 La tenía yo, ¿o no? 374 00:23:10,375 --> 00:23:12,915 Por favor, no la castigue por mis errores. 375 00:23:16,291 --> 00:23:19,171 Irás a detención durante un mes. 376 00:23:20,208 --> 00:23:23,128 Y, señorita von Rensburg, escúcheme bien: 377 00:23:23,708 --> 00:23:25,498 esta es su última advertencia. 378 00:23:25,583 --> 00:23:26,423 Sí, directora. 379 00:23:28,791 --> 00:23:30,291 ¿Y yo, directora? 380 00:23:34,333 --> 00:23:36,293 ÚNETE AL BAILE DEL ÚLTIMO AÑO 381 00:23:36,375 --> 00:23:40,375 Tengo bocadillos y más tragos. Hay un solo chico. ¿Dónde están todos? 382 00:23:48,958 --> 00:23:49,998 ¡No! 383 00:23:52,958 --> 00:23:56,078 Chris no tiene ningún interés en el comité del baile. 384 00:23:56,166 --> 00:23:57,666 - Cierto. - Le parece una broma. 385 00:23:57,750 --> 00:23:58,790 También. 386 00:23:58,875 --> 00:24:01,285 Tú necesitabas gente en el comité, 387 00:24:01,375 --> 00:24:04,535 y tú necesitas aprender a tener responsabilidades. 388 00:24:04,625 --> 00:24:06,285 - Directora… - ¿Alguien más se unió? 389 00:24:12,333 --> 00:24:15,133 No te metas en mi camino. No necesito tu ayuda. 390 00:24:15,875 --> 00:24:19,995 Por eso no le agradas a nadie. Sí, pero claro, ¡la lucha continúa! 391 00:24:20,083 --> 00:24:20,923 Hola. 392 00:24:22,291 --> 00:24:24,171 Oí que K. B. hará una fiesta. 393 00:24:24,958 --> 00:24:25,958 ¿Vas a ir? 394 00:24:26,041 --> 00:24:27,251 MAMÁ: NOS VAMOS A MUMBAI. 395 00:24:28,000 --> 00:24:29,210 Sí, como sea. 396 00:24:32,583 --> 00:24:35,173 Bueno. Iré por mi cuenta. 397 00:24:52,916 --> 00:24:54,166 Hola, Sam. 398 00:24:54,250 --> 00:24:56,210 Fiks, hola. 399 00:24:57,625 --> 00:25:02,205 Esta es la parte en la que marchamos hacia el atardecer juntos. 400 00:25:03,833 --> 00:25:04,883 Qué gracioso. 401 00:25:08,291 --> 00:25:11,081 Mira, sé que apenas nos conocemos 402 00:25:11,166 --> 00:25:13,456 y esto te parecerá muy extraño, pero… 403 00:25:14,083 --> 00:25:15,463 ¿me harías un favor? 404 00:25:16,000 --> 00:25:18,580 ¿Podrías llevarme a un lugar, por favor? 405 00:25:19,083 --> 00:25:21,713 Pero debes prometerme que no harás preguntas. 406 00:25:21,791 --> 00:25:22,711 Bueno. 407 00:25:23,833 --> 00:25:25,503 ¿Adónde te llevaré? 408 00:25:27,208 --> 00:25:28,328 A la prisión Pollsmoor. 409 00:25:37,916 --> 00:25:38,746 Qué linda. 410 00:25:39,916 --> 00:25:41,746 Qué bueno que mi llave funcione. 411 00:25:42,625 --> 00:25:45,375 Oye, K. B., ¿dónde está el cable auxiliar? 412 00:25:46,000 --> 00:25:46,830 Oye. 413 00:25:48,375 --> 00:25:50,995 Bajaré el resto de las cosas del auto. 414 00:25:51,083 --> 00:25:51,963 Bueno. 415 00:25:52,708 --> 00:25:55,038 Puleng, ¿no vas a ayudar con nada? 416 00:25:58,541 --> 00:25:59,881 ¿Puleng? 417 00:26:10,583 --> 00:26:11,923 ¿Quién diablos eres? 418 00:26:13,291 --> 00:26:14,171 Hola, señora. 419 00:26:18,416 --> 00:26:21,416 La última vez que hablé con uno de ustedes, terminé aquí. 420 00:26:21,916 --> 00:26:23,076 ¿Qué quieres? 421 00:26:23,625 --> 00:26:24,455 ¿Disculpe? 422 00:26:24,541 --> 00:26:27,381 ¿No eres de la misma escuela que aquel chico? 423 00:26:27,458 --> 00:26:28,288 ¿Qué chico? 424 00:26:28,875 --> 00:26:29,995 ¿Qué quieren ahora? 425 00:26:41,750 --> 00:26:44,380 Firmó esta acta de nacimiento, ¿no? 426 00:26:45,541 --> 00:26:46,421 Sí. 427 00:26:53,250 --> 00:26:55,380 - ¿Conoce a este hombre? - No. 428 00:26:56,416 --> 00:26:57,626 ¿Y a ella? 429 00:26:57,708 --> 00:26:58,788 No. 430 00:27:05,166 --> 00:27:07,166 ¿Y a ella? ¿La reconoce? 431 00:27:09,291 --> 00:27:11,171 - ¿Y a él? - No. 432 00:27:11,250 --> 00:27:12,460 ¿Qué es todo esto? 433 00:27:13,208 --> 00:27:14,788 - ¿Lo conoce? - No. 434 00:27:19,000 --> 00:27:19,880 Bueno. 435 00:27:21,375 --> 00:27:22,375 Gracias, señora. 436 00:27:24,125 --> 00:27:25,165 Mira… 437 00:27:27,625 --> 00:27:28,745 ¿Me regalas datos? 438 00:27:30,750 --> 00:27:32,330 - ¿Qué? - Datos. 439 00:27:33,000 --> 00:27:34,130 Para el teléfono. 440 00:27:36,958 --> 00:27:37,828 Claro. 441 00:27:48,333 --> 00:27:49,463 ¿Y a él? 442 00:27:51,125 --> 00:27:52,325 ¿Lo reconoce? 443 00:28:00,416 --> 00:28:01,416 ¿Sí? 444 00:28:01,500 --> 00:28:02,380 No. 445 00:28:03,291 --> 00:28:04,211 ¿Está segura? 446 00:28:05,250 --> 00:28:06,080 Guardia. 447 00:28:06,583 --> 00:28:07,633 ¿Lo reconoce? 448 00:28:07,708 --> 00:28:08,578 Guardia. 449 00:28:09,250 --> 00:28:10,540 No vuelvas aquí. 450 00:28:22,166 --> 00:28:23,036 - Hola. - Hola. 451 00:28:25,333 --> 00:28:27,173 - Hola. - Hola. 452 00:28:29,500 --> 00:28:31,960 - Hola. - ¿Qué pasó con la noche familiar? 453 00:28:33,416 --> 00:28:34,626 ¡Hola! 454 00:28:48,708 --> 00:28:50,538 No tengo nada que ver con esto. 455 00:28:52,083 --> 00:28:54,753 Bueno, creo que se corrió la voz. 456 00:29:10,916 --> 00:29:11,746 Chiquero. 457 00:29:13,208 --> 00:29:14,248 Gracias. 458 00:29:16,041 --> 00:29:17,671 Déjame adivinar. ¿Wade? 459 00:29:18,291 --> 00:29:19,631 ¿Están juntos? 460 00:29:20,750 --> 00:29:21,920 ¿Qué son? 461 00:29:22,000 --> 00:29:24,380 En realidad, no logro descifrarlo. 462 00:29:24,458 --> 00:29:26,918 A veces creo que le gusto y otras… 463 00:29:27,000 --> 00:29:30,170 - Pareces Rapunzel esperando al príncipe. - Vaya. 464 00:29:30,250 --> 00:29:33,000 Perdón, pero salir con chicos me parece aburrido. 465 00:29:33,083 --> 00:29:35,423 Este es tu año. Eres representante estudiantil. 466 00:29:35,500 --> 00:29:38,330 Eres una reina y persigues a un chico. ¿Por qué? 467 00:29:39,041 --> 00:29:42,671 En palabras de una sabia mujer: "Él no es el sol. Tú lo eres". 468 00:29:42,750 --> 00:29:43,750 ¿El año del sí? 469 00:29:45,833 --> 00:29:46,923 No. 470 00:29:50,791 --> 00:29:51,671 ¡Puaj! 471 00:29:52,625 --> 00:29:53,705 Qué asco. 472 00:30:05,833 --> 00:30:06,793 Muchas gracias. 473 00:30:09,125 --> 00:30:11,455 ¿Te molestaría no contarle a nadie? 474 00:30:12,583 --> 00:30:14,423 Yo no cuento mis intimidades. 475 00:30:16,500 --> 00:30:19,290 A menos que me lo pidas amablemente. 476 00:30:22,541 --> 00:30:24,791 ¿Me invitarás a pasar? 477 00:30:25,375 --> 00:30:26,375 ¿A mi casa? 478 00:30:26,458 --> 00:30:27,578 Sí. 479 00:30:27,666 --> 00:30:28,666 No. 480 00:30:28,750 --> 00:30:31,880 - Mi mamá tiene un arma, ni lo pienses. - Maldición. 481 00:30:31,958 --> 00:30:34,998 Está bien. Te volviste aún más interesante. 482 00:30:36,791 --> 00:30:38,421 Ahora sí me debes una cita. 483 00:30:41,750 --> 00:30:42,580 Adiós, Sam. 484 00:30:43,166 --> 00:30:44,166 Adiós, Fiks. 485 00:30:58,291 --> 00:31:03,711 SRTA. BHELE, LLEGARON LOS RESULTADOS DE SU ANÁLISIS DE DNA DE ADAMS Y ASOCIADOS 486 00:31:15,333 --> 00:31:16,253 Cielos. 487 00:31:16,958 --> 00:31:18,788 ¿Por qué siempre me pasa esto? 488 00:31:19,791 --> 00:31:20,791 ¿Puleng? 489 00:31:36,666 --> 00:31:39,326 Oye, Wade, ¿esto se usa así? 490 00:31:40,041 --> 00:31:42,131 Esa no es buena idea. Dámelo. 491 00:31:42,208 --> 00:31:44,038 Pero quiero montarlo. 492 00:31:44,125 --> 00:31:46,745 Te burlas de nuestra cultura, qué maravilla. 493 00:31:47,250 --> 00:31:50,170 - No deberías tocar esto. - Yo creo que sí. 494 00:31:50,250 --> 00:31:52,040 - Es gracioso. - Ya vuelvo. 495 00:31:52,125 --> 00:31:53,245 ¿Qué? ¿Wade? 496 00:31:53,333 --> 00:31:54,793 - Creo que está bien. - No. 497 00:31:54,875 --> 00:31:56,495 ¡Oye, suéltalo! 498 00:31:58,208 --> 00:32:00,418 Discúlpame, perra. 499 00:32:01,625 --> 00:32:03,125 ¿Qué diablos hacemos aquí? 500 00:32:06,541 --> 00:32:09,081 Esto bajó de nivel. ¿Quién es toda esta gente? 501 00:32:09,666 --> 00:32:11,456 Algunos son amigos míos. 502 00:32:11,541 --> 00:32:14,131 No todos nacen en cuna de plata. 503 00:32:14,208 --> 00:32:15,828 Se dice "cuna de oro". 504 00:32:16,666 --> 00:32:17,536 Vete a la mierda. 505 00:32:18,708 --> 00:32:19,538 ¿Qué? 506 00:32:21,375 --> 00:32:23,205 - ¿Qué le pasa? - Dame tus llaves. 507 00:32:31,166 --> 00:32:33,496 Te comportas como un imbécil. 508 00:32:34,291 --> 00:32:36,881 - ¿Qué te pasa? - ¿En serio? ¿Tú también? 509 00:32:38,083 --> 00:32:39,043 Mark. 510 00:32:47,125 --> 00:32:48,035 Dime, Zama, 511 00:32:49,208 --> 00:32:52,208 ¿tú y Chris salen… 512 00:32:54,208 --> 00:32:55,168 con Mark? 513 00:32:55,250 --> 00:32:56,500 Ya no. 514 00:32:56,583 --> 00:32:57,833 ¿Desde cuándo? 515 00:32:57,916 --> 00:33:00,246 Nadie necesita tantos pitos en su vida. 516 00:33:01,541 --> 00:33:04,381 Ustedes son los detectives. ¿Qué buscamos? 517 00:33:04,458 --> 00:33:05,378 No sé. 518 00:33:05,916 --> 00:33:08,536 ¿Dónde esconderían documentos importantes? 519 00:33:08,625 --> 00:33:11,415 ¡Chupitos! 520 00:33:11,500 --> 00:33:13,170 - Tomaré uno. - ¡Chupitos! 521 00:33:13,250 --> 00:33:15,330 - ¡Sí! - ¡Chupitos! 522 00:33:15,416 --> 00:33:16,626 ¿Vamos? 523 00:33:19,000 --> 00:33:21,250 Dios mío, esa chica está loca. Ven. 524 00:33:22,375 --> 00:33:24,625 - ¡Chupitos! - Busquemos arriba. 525 00:33:34,375 --> 00:33:35,245 Oye. 526 00:33:37,000 --> 00:33:38,330 ¿Han visto a Puleng? 527 00:33:38,416 --> 00:33:43,076 La vi por allá, estaba con esa tal Zama. 528 00:33:52,708 --> 00:33:55,458 Hola. ¿Reece? ¿Tienes hierba? 529 00:33:55,541 --> 00:33:56,671 Claro. 530 00:34:02,541 --> 00:34:05,421 Esperen, ¿quieren algo más fuerte? 531 00:34:07,541 --> 00:34:08,881 Es más caro. 532 00:34:09,541 --> 00:34:10,671 ¿Cuánto? 533 00:34:11,625 --> 00:34:12,875 Mil rands la bolsa. 534 00:34:34,125 --> 00:34:35,165 Está cerrada. 535 00:34:38,000 --> 00:34:39,080 Muévete. 536 00:34:41,791 --> 00:34:42,751 Bien… 537 00:34:47,500 --> 00:34:48,460 Zama. 538 00:34:48,958 --> 00:34:49,828 ¿Qué haces? 539 00:34:52,166 --> 00:34:53,496 ¡Cumpleañero! 540 00:34:54,416 --> 00:34:55,286 Zama. 541 00:34:55,375 --> 00:34:59,075 Sí… Oye, ¿has visto a Puleng? 542 00:34:59,916 --> 00:35:01,036 ¿Tequila? 543 00:35:05,125 --> 00:35:05,995 Cariño. 544 00:35:06,875 --> 00:35:07,955 Hola. 545 00:35:08,041 --> 00:35:09,251 ¿Qué haces aquí? 546 00:35:09,750 --> 00:35:12,420 No hay papel higiénico en este garaje. 547 00:35:13,416 --> 00:35:14,326 Qué gracioso. 548 00:35:15,666 --> 00:35:17,246 Decidí recorrer la casa. 549 00:35:17,333 --> 00:35:20,633 - Deberíamos volver a la fiesta. - Sí, la fiesta. 550 00:35:21,208 --> 00:35:22,708 Gracias por organizarla. 551 00:35:22,791 --> 00:35:25,131 No salió muy bien. Lo siento. 552 00:35:25,208 --> 00:35:26,918 La intención es lo que cuenta. 553 00:35:28,291 --> 00:35:29,291 En serio, gracias. 554 00:35:29,958 --> 00:35:30,788 Y te amo. 555 00:35:47,583 --> 00:35:49,753 - ¿Qué pasa? - Nada. 556 00:35:50,375 --> 00:35:51,325 Es que… 557 00:35:52,583 --> 00:35:54,423 Cariño, ¿es impresión mía 558 00:35:54,500 --> 00:35:57,750 o te comportas diferente desde que tuvimos sexo? 559 00:35:58,541 --> 00:35:59,711 ¿Hice algo malo? 560 00:35:59,791 --> 00:36:00,921 No. 561 00:36:01,000 --> 00:36:02,420 Claro que no. 562 00:36:03,708 --> 00:36:04,828 ¿Te arrepientes? 563 00:36:07,916 --> 00:36:09,916 Lo siento. Llegó Fiks. 564 00:36:12,291 --> 00:36:14,001 Hablaremos de esto más tarde. 565 00:36:21,125 --> 00:36:22,125 ¿Estás bien? 566 00:36:24,458 --> 00:36:25,958 Sí. 567 00:36:28,541 --> 00:36:31,501 Disculpa, tengo que hacer algo. 568 00:36:43,750 --> 00:36:44,880 Oye… 569 00:36:44,958 --> 00:36:46,828 - ¿La viste? - ¿Qué? 570 00:36:48,125 --> 00:36:48,995 A Zama. 571 00:36:49,083 --> 00:36:50,793 ¿Oíste del Comité de baile? 572 00:36:50,875 --> 00:36:52,495 No voy a tu escuela. 573 00:36:55,541 --> 00:36:58,131 El maldito de Mark se fue con mi auto. 574 00:36:59,416 --> 00:37:02,496 Creo que se acabó y no sé por qué. 575 00:37:04,291 --> 00:37:05,421 Oye… 576 00:37:06,375 --> 00:37:08,915 ¿Por qué le mentiste a la directora por mí? 577 00:37:10,041 --> 00:37:13,331 Nunca me expulsará. Donamos mucho dinero a la escuela. 578 00:37:13,416 --> 00:37:15,416 Además, eres familia. 579 00:37:16,458 --> 00:37:17,828 Es lo que hacemos, ¿no? 580 00:37:23,250 --> 00:37:26,250 Oye, Fiks, no quiero dramas esta noche, por favor. 581 00:37:26,333 --> 00:37:27,383 No los habrá. 582 00:37:28,583 --> 00:37:29,583 ¿Podemos hablar? 583 00:37:30,625 --> 00:37:31,955 En privado, por favor. 584 00:37:33,666 --> 00:37:34,666 Está bien. 585 00:37:36,000 --> 00:37:37,000 Ven. 586 00:37:37,541 --> 00:37:38,751 Oye… 587 00:37:38,833 --> 00:37:40,133 ¿Qué…? 588 00:37:41,416 --> 00:37:43,416 ¿Qué quiso decir con lo de tu mamá? 589 00:37:47,125 --> 00:37:49,955 Está un poco enferma. Nada grave. 590 00:37:58,000 --> 00:38:02,580 DE ACUERDO, ACEPTO. NECESITO MÁS "MUESTRAS". 591 00:38:17,958 --> 00:38:18,998 Hola. 592 00:38:19,583 --> 00:38:20,503 Hola. 593 00:38:27,333 --> 00:38:30,003 Oye, estaba pensando… 594 00:38:31,416 --> 00:38:34,206 ¿Te gustaría salir conmigo? 595 00:38:38,583 --> 00:38:40,083 - Sí. - ¿Sí? 596 00:38:41,083 --> 00:38:42,253 Sí. 597 00:38:49,666 --> 00:38:51,666 Haz la prueba de ADN, Fikile. 598 00:38:54,208 --> 00:38:56,578 Perder a un hijo no debe haber sido fácil. 599 00:38:58,125 --> 00:39:01,165 Y si Puleng tiene razón sobre todo esto, 600 00:39:02,666 --> 00:39:04,826 es mejor enfrentar los hechos ahora. 601 00:39:16,958 --> 00:39:20,128 Si se equivoca, puedes seguir con tu vida 602 00:39:20,708 --> 00:39:22,288 y su familia también. 603 00:39:34,875 --> 00:39:35,745 BANCO NACIONAL 604 00:39:35,833 --> 00:39:36,883 Pero, como huérfana, 605 00:39:37,916 --> 00:39:39,286 también puedo decir esto: 606 00:39:43,083 --> 00:39:44,753 pase lo que pase… 607 00:39:44,833 --> 00:39:46,923 21/08/2003 JULIUS KHUMALO, 35 000 RANDS 608 00:39:49,791 --> 00:39:51,291 …tu familia la armas tú. 609 00:39:56,666 --> 00:39:58,666 Recibí el resultado del ADN. 610 00:39:59,833 --> 00:40:02,213 Se me ocurrió verlo contigo, así que… 611 00:40:04,375 --> 00:40:05,455 Espera, Fiks. 612 00:40:07,750 --> 00:40:09,330 Esto cambiará todo. 613 00:40:10,625 --> 00:40:11,825 Lo sabes, ¿no? 614 00:40:21,333 --> 00:40:22,173 ¿Y? 615 00:40:23,291 --> 00:40:24,291 ¿Qué dice? 616 00:40:30,041 --> 00:40:31,081 ¿Fiks? 617 00:40:33,250 --> 00:40:34,580 No soy tu hermana. 618 00:40:39,083 --> 00:40:40,133 Escúchame, Puleng. 619 00:40:42,250 --> 00:40:44,460 Aléjate de mí y de mi familia. 620 00:41:46,250 --> 00:41:51,040 Subtítulos: Daiana Estefanía Díaz