1 00:00:06,000 --> 00:00:08,790 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:13,000 --> 00:00:15,710 - Apa kamu buat di rumah saya? - Ayah! 3 00:00:19,166 --> 00:00:19,996 Awak okey? 4 00:00:22,333 --> 00:00:23,173 Ya. 5 00:00:23,250 --> 00:00:25,880 Maaf. Saya tak perasan kamu. 6 00:00:26,916 --> 00:00:31,746 Ayah nampak orang di bawah kereta kamu dan ayah fikir mungkin dia pencuri. 7 00:00:34,375 --> 00:00:37,535 - Saya ingat awak nak ke tandas. - Ya. Saya… 8 00:00:40,000 --> 00:00:42,580 Saya perlu tisu tandas. Saya datang ke garaj 9 00:00:42,666 --> 00:00:47,706 sebab ia di simpan di garaj di rumah saya. Kemudian saya nampak album gambar itu dan 10 00:00:48,791 --> 00:00:50,001 saya tak tahan. 11 00:00:54,041 --> 00:00:55,041 FIKILE 12 00:00:55,125 --> 00:00:56,455 PANGGILAN TAK DIJAWAB 13 00:00:58,416 --> 00:01:03,126 Telefon jatuh di bawah kereta. Saya ambil. Ayah awak fikir yang saya bersembunyi. 14 00:01:06,208 --> 00:01:09,248 Okey, mari kita naik ke atas dan… 15 00:01:09,333 --> 00:01:10,293 Dah lewat malam. 16 00:01:10,375 --> 00:01:13,415 Mesti ibu bapanya cari dia. Dia patut balik. 17 00:01:14,541 --> 00:01:17,751 Betul. Saya patut balik. Mak saya cuba hubungi saya. 18 00:01:20,541 --> 00:01:21,791 Saya ambil barang saya. 19 00:01:23,916 --> 00:01:25,376 Maafkan saya, encik. 20 00:01:32,166 --> 00:01:35,456 Semua yang saya beritahu puan rahsia. 21 00:01:36,375 --> 00:01:38,415 Puan tak boleh beritahu sesiapa. 22 00:01:42,208 --> 00:01:45,668 Fikile, saya dah lama buat kerja ini. 23 00:01:47,833 --> 00:01:51,083 Berjumpa di sini pada tengah malam agak dramatik, bukan? 24 00:01:51,166 --> 00:01:52,206 Duduk. 25 00:01:54,416 --> 00:01:56,286 - Awak mabuk. - Duduk. 26 00:01:58,250 --> 00:02:00,130 Saya nak buat ujian DNA. 27 00:02:07,791 --> 00:02:09,331 Saya ada kit ujian. 28 00:02:11,375 --> 00:02:15,205 - Dah berapa lama awak simpan? - Saya beli beberapa minggu lalu. 29 00:02:16,666 --> 00:02:17,956 Sebagai persediaan. 30 00:02:20,083 --> 00:02:21,293 Puleng Vezi… 31 00:02:21,958 --> 00:02:23,878 Maksud saya, Khumalo. 32 00:02:24,500 --> 00:02:29,880 Kakaknya diculik 17 tahun lalu dan sekarang Puleng fikir saya ialah dia. 33 00:02:31,208 --> 00:02:32,288 Kakaknya. 34 00:02:42,166 --> 00:02:43,956 Ada sesiapa tahu tentang ini? 35 00:02:48,208 --> 00:02:51,208 Dalam berita, ayahnya didakwa menjual anaknya. 36 00:02:51,875 --> 00:02:52,825 Saya. 37 00:02:52,916 --> 00:02:53,826 Fiks… 38 00:02:55,166 --> 00:02:56,286 Terima kasih. 39 00:02:58,041 --> 00:03:00,541 Ibu bapa saya, ibu saya terutamanya… 40 00:03:00,625 --> 00:03:06,075 Bolehkah awak rahsiakan hal ini hingga kita dapat keputusan semula? 41 00:03:13,708 --> 00:03:17,378 Jika Puleng betul, jika saya buat ujian DNA dan ia bermakna… 42 00:03:17,458 --> 00:03:18,748 Lakukannya. 43 00:03:44,916 --> 00:03:45,826 Sarah. 44 00:03:46,875 --> 00:03:47,705 Chrissy. 45 00:03:47,791 --> 00:03:49,381 - Anakku. - Michael. 46 00:03:50,208 --> 00:03:51,248 "Chrissy." 47 00:03:53,333 --> 00:03:55,833 Bukankah awak berdua sepatutnya ada… 48 00:03:56,375 --> 00:03:58,245 - Di Fuerteventura. - Ya, minum. 49 00:03:58,333 --> 00:04:01,043 Ya, tempat itu. Kenapa awak berdua ada di sini? 50 00:04:01,125 --> 00:04:05,535 - Bapa ada urusan, mesyuarat ringkas. - Sejak bila bapa hadiri mesyuarat? 51 00:04:07,666 --> 00:04:09,496 Cuaca agak sejuk, bukan? 52 00:04:09,583 --> 00:04:11,423 Ya. 53 00:04:13,041 --> 00:04:16,921 Alamak. Maaf. Saya Michael, ini Sarah. Kami ibu bapa Chris. 54 00:04:17,000 --> 00:04:17,920 Kamu siapa? 55 00:04:18,000 --> 00:04:20,630 Saya Mark, teman lelaki Chris. 56 00:04:22,375 --> 00:04:24,455 Dia baru nak pergi. 57 00:04:27,291 --> 00:04:29,711 - Esok hari persekolahan. - Sudah tentu. 58 00:04:29,791 --> 00:04:32,791 Saya ingat zaman matrik saya. Ia tak masuk akal. 59 00:04:32,875 --> 00:04:34,665 Saya di gred 11, Michael. 60 00:04:34,750 --> 00:04:36,750 - Ya. - Dia tahu. 61 00:04:38,333 --> 00:04:39,923 Apa? Oh! 62 00:04:40,541 --> 00:04:43,381 Chrissy, ibu sangat rindukan kamu. 63 00:04:43,458 --> 00:04:44,788 Tengoklah kamu. 64 00:04:44,875 --> 00:04:46,245 - Kamu nak minum? - Tak. 65 00:04:46,333 --> 00:04:48,293 Kamu ada teman lelaki. 66 00:04:48,375 --> 00:04:51,245 Kamu perlu beritahu ibu semuanya. Peluk ibu dulu. 67 00:05:05,041 --> 00:05:06,921 Kamu dihukum. Faham? 68 00:05:07,916 --> 00:05:09,576 - Mak… - Jangan merayu. 69 00:05:12,083 --> 00:05:14,003 Kamu tinggalkan kelas kamu. 70 00:05:14,083 --> 00:05:18,423 Mak dan ayah berdepan dengan ibu bapanya untuk mempertahankan maruah kamu. 71 00:05:18,958 --> 00:05:21,128 Wade datang dan beritahu kami. 72 00:05:21,208 --> 00:05:22,038 Wade datang? 73 00:05:22,125 --> 00:05:23,415 Diam! 74 00:05:26,708 --> 00:05:29,038 Mak ingat Parkhurst baik untuk kamu. 75 00:05:30,416 --> 00:05:34,416 Kamu mula berbohong dan merayau di seluruh bandar hingga lewat malam! 76 00:05:34,500 --> 00:05:37,000 - Tengoklah kamu! - Apa yang berlaku? 77 00:05:38,541 --> 00:05:42,631 Parkhurst bukan masalahnya. Saya belajar menipu daripada mak dan ayah. 78 00:05:42,708 --> 00:05:43,748 Apa kamu cakap? 79 00:05:43,833 --> 00:05:46,133 Ayah ada cakap saya hadir di mahkamah? 80 00:05:46,958 --> 00:05:49,038 Ayah minta mak gugurkan kandungan. 81 00:05:49,541 --> 00:05:50,751 Ayah pula? 82 00:05:50,833 --> 00:05:53,503 Saya yakin ayah lega apabila Phume diculik. 83 00:05:53,583 --> 00:05:55,173 - Masalah selesai. - Cukup! 84 00:05:55,250 --> 00:05:59,080 Mak sanggup biarkan ayah balik ke rumah ini? Kenapa berpura-pura? 85 00:06:00,166 --> 00:06:02,286 Ayah, kenapa semua orang berteriak? 86 00:06:03,875 --> 00:06:05,875 Kakak buat salah apa kali ini? 87 00:06:14,333 --> 00:06:16,083 Okey, mari tidur semula. 88 00:06:17,291 --> 00:06:20,711 Tanpa bantuan perubatan, anda perlu buat sikit bayaran. 89 00:06:20,791 --> 00:06:22,581 Kita dapat buat perjanjian. 90 00:06:22,666 --> 00:06:25,456 Maaf, berapa caj untuk masukkan dia esok? 91 00:06:25,541 --> 00:06:31,501 3,500 rand satu malam untuk katil, puan. Tak termasuk kos rawatan dan yuran doktor. 92 00:06:31,583 --> 00:06:33,713 - Untuk minggu… - Terima kasih. 93 00:06:35,208 --> 00:06:39,208 Reece, mari jumpa anak-anak ibu. 94 00:06:44,416 --> 00:06:45,536 Reece? 95 00:06:46,916 --> 00:06:48,956 Anak kesayangan ibu. 96 00:06:51,125 --> 00:06:52,455 Reece? 97 00:07:20,083 --> 00:07:22,543 Kami mahu menyokong permohonan kamu, 98 00:07:23,750 --> 00:07:24,580 Dlamini. 99 00:07:25,125 --> 00:07:27,495 Untuk Anugerah Pemimpin Masa Depan Afrika? 100 00:07:30,541 --> 00:07:32,041 Tapi puan benci saya. 101 00:07:33,041 --> 00:07:36,961 Kamu orang yang mencabar. Saya tak benci kamu. 102 00:07:37,041 --> 00:07:40,131 Pelajar yang nak ambil peluang untuk mewakili negara 103 00:07:40,208 --> 00:07:43,878 dan benua mereka di PBB harus dikagumi. 104 00:07:43,958 --> 00:07:47,788 Tapi puan selalu menghukum saya. 105 00:07:47,875 --> 00:07:51,455 Saya mendisiplinkan kamu sebab saya percayakan kamu, Wendy. 106 00:07:51,541 --> 00:07:53,921 Saya nampak yang niat kamu baik. 107 00:07:54,000 --> 00:07:57,920 Saya rasa kamu sukar bekerjasama dengan orang. 108 00:07:58,000 --> 00:07:58,830 Tapi, puan… 109 00:07:58,916 --> 00:08:04,166 Kamu perlu menggiatkan aktiviti sekolah untuk dipertimbangkan untuk anugerah ini. 110 00:08:04,791 --> 00:08:07,541 Kamu dah berhenti daripada majalah sekolah. 111 00:08:07,625 --> 00:08:09,995 Kamu ada idea apa yang kamu nak buat? 112 00:08:12,250 --> 00:08:15,210 Jika nak sertai jawatankuasa dan bantu kawan kita di matrik 113 00:08:15,333 --> 00:08:18,253 rancang sesuatu yang istimewa. Mari daftar. 114 00:08:22,958 --> 00:08:23,788 Apa, Chris? 115 00:08:23,875 --> 00:08:28,245 Hai, Wendy. Wah, memukau. Gugusan perkataan yang indah. 116 00:08:28,333 --> 00:08:29,383 Satu perkara. 117 00:08:29,458 --> 00:08:32,708 Awak sedar yang orang yang merancang tarian 118 00:08:32,791 --> 00:08:36,131 ialah mereka yang tak dijemput ke majlis tarian, bukan? 119 00:08:36,208 --> 00:08:37,078 Terima kasih. 120 00:08:37,166 --> 00:08:40,036 Oleh sebab awak takkan masuk matrik, 121 00:08:40,125 --> 00:08:42,875 - saya nak nasihat orang lain. - Masa tamat. 122 00:08:42,958 --> 00:08:45,078 Ini ekonomi perniagaan, bukan kelab debat. 123 00:08:45,166 --> 00:08:46,996 Awak menakutkan orang. 124 00:08:47,083 --> 00:08:49,833 Muka awak selalu marah. Senyumlah sikit. 125 00:08:49,916 --> 00:08:53,246 Oh. Jadi awak nak kata saya wanita hitam yang marah? 126 00:08:53,333 --> 00:08:55,793 Saya kata, duduklah, Dlamini. 127 00:08:55,875 --> 00:08:59,075 Hei, suatu hari nanti awak akan dipukul oleh Wendy. 128 00:08:59,166 --> 00:09:00,746 Teruskan tugasan kamu. 129 00:09:00,833 --> 00:09:02,133 PAKEJ DUA - 35,000 RAND 130 00:09:02,208 --> 00:09:03,498 Simpan telefon. 131 00:09:04,000 --> 00:09:05,080 Van Rensburg? 132 00:09:07,583 --> 00:09:08,463 Ada apa? 133 00:09:09,333 --> 00:09:10,753 Saya bosan saja. 134 00:09:11,666 --> 00:09:13,876 Jadi Michael dan Sarah dah balik. 135 00:09:13,958 --> 00:09:17,288 Enam bulan kemudian. Apa berlaku kepada Fuerteventura? 136 00:09:17,375 --> 00:09:20,495 Tak tahu. Saya pasti mereka akan pergi lagi. 137 00:09:26,875 --> 00:09:29,075 JANGAN RENUNG SAYA. SAYA RASA KEKOK. 138 00:09:33,125 --> 00:09:34,785 - En. Ferreira? - Ya. 139 00:09:34,875 --> 00:09:39,745 Bolehkah perkenalkan produk baru ke pasaran walaupun tiada permintaan? 140 00:09:39,833 --> 00:09:40,793 Boleh. 141 00:09:42,041 --> 00:09:46,131 Banyak perniagaan bermula dengan idea yang pelanggan ada masalah, 142 00:09:46,208 --> 00:09:49,708 tapi mereka belum tahu. Kita harus beritahu mereka. 143 00:09:50,208 --> 00:09:51,628 Jika kita bijak, 144 00:09:52,541 --> 00:09:56,461 pelanggan akan menjual produk untuk kita. 145 00:10:06,833 --> 00:10:09,083 TAHIRA - TENGOK WAYANG MALAM INI? 146 00:10:09,166 --> 00:10:11,286 - Wade. - Hai! 147 00:10:11,375 --> 00:10:13,455 - Fikile nak buat ujian DNA. - Okey. 148 00:10:13,541 --> 00:10:16,751 - Dia cakap malam tadi. - Dia percayakan awak? 149 00:10:16,833 --> 00:10:19,383 Dia belum bersedia untuk mengatakannya. 150 00:10:19,458 --> 00:10:20,418 Itu tak penting. 151 00:10:20,958 --> 00:10:23,288 Tapi Wade, ia dah hampir selesai. 152 00:10:27,375 --> 00:10:28,415 Hei. 153 00:10:31,416 --> 00:10:33,166 Adakah saya mengganggu? 154 00:10:35,125 --> 00:10:38,625 Puleng ucap tahniah kepada saya saja. 155 00:10:38,708 --> 00:10:41,958 Ya. Saya ketua editor persatuan majalah yang baru. 156 00:10:42,458 --> 00:10:43,458 Ketua editor. 157 00:10:45,208 --> 00:10:46,168 Baiklah. 158 00:10:46,250 --> 00:10:47,670 - Okey. - Ya. 159 00:10:50,083 --> 00:10:52,213 Itu album foto dari malam tadi? 160 00:10:52,291 --> 00:10:54,381 Ya. Saya rasa bersalah… 161 00:10:54,916 --> 00:10:56,036 Ya, saya akan… 162 00:11:00,541 --> 00:11:02,291 Aduhai. Biar betul. 163 00:11:02,375 --> 00:11:05,245 Ini sangat comel. Ini rumah lama awak? 164 00:11:05,333 --> 00:11:08,003 - Rumah kami yang satu lagi di Kommetjie. - Ya? 165 00:11:08,083 --> 00:11:12,003 Kami pernah tinggal di sana dan ayah saya bekerja dari sana 166 00:11:12,083 --> 00:11:15,883 - sebab dia tak mampu sewa pejabat. - Biar betul. 167 00:11:15,958 --> 00:11:19,208 Ibu saya ambil gambar itu sebelum mereka bercerai. 168 00:11:20,666 --> 00:11:24,416 Kemudian ibu saya pergi ke London. 169 00:11:25,333 --> 00:11:26,673 Kami jarang bercakap. 170 00:11:27,750 --> 00:11:29,830 - Pelik, bukan? - Tidak. 171 00:11:30,416 --> 00:11:33,286 Saya ingat dia buat kek meringue yang luar biasa, 172 00:11:33,375 --> 00:11:36,325 semua orang hadir dan ada belon-belon. 173 00:11:36,416 --> 00:11:37,786 Memang menakjubkan. 174 00:11:37,875 --> 00:11:42,375 Ya. Jadi semua orang ada kecuali Fiks. Kenapa pula? 175 00:11:42,458 --> 00:11:43,498 Saya tak tahu. 176 00:11:44,208 --> 00:11:45,328 Tapi lihat. 177 00:11:45,416 --> 00:11:50,166 Apabila saya lihat gambar ini, pasti itu hari jadi terbaik saya. 178 00:11:50,250 --> 00:11:53,330 Tunggu sebentar. Betulkah saya dengar? 179 00:11:53,416 --> 00:11:56,126 KB rancang parti hari jadi sendiri? 180 00:11:57,041 --> 00:11:58,001 Hari jadi awak? 181 00:11:59,041 --> 00:12:01,631 Aduhai, saya teman wanita paling teruk. 182 00:12:01,708 --> 00:12:04,128 Ya. Kamu akan bertahan dua minggu lagi. 183 00:12:07,250 --> 00:12:09,290 Awak rancang sesuatu atau tidak? 184 00:12:09,958 --> 00:12:13,668 - Kamu masih pergi ke rumah ini? - Tak juga. 185 00:12:13,750 --> 00:12:18,580 Ayah saya gunakannya untuk simpanan, arkib dan barang-barang… 186 00:12:18,666 --> 00:12:21,786 Pergi ke rumah itu hujung minggu ini. 187 00:12:21,875 --> 00:12:23,825 - Tak. - Cipta kenangan lama ini. 188 00:12:23,916 --> 00:12:26,376 Sayang, saya tak sambut hari jadi saya. 189 00:12:26,458 --> 00:12:28,458 - Jangan percaya. - Ayuh, KB. 190 00:12:28,541 --> 00:12:31,921 Kita akan bersantai, buat barbeku, main permainan. 191 00:12:32,000 --> 00:12:33,130 Macam percutian. 192 00:12:33,208 --> 00:12:35,998 Dia menginjak usia 18 tahun, bukan 30. 193 00:12:36,666 --> 00:12:38,376 Kami datang, okey? 194 00:12:38,875 --> 00:12:41,375 Saya akan bawa bekalan penting. 195 00:12:44,916 --> 00:12:48,536 Sayang, secara peribadi, saya suka malam permainan. 196 00:12:49,208 --> 00:12:51,498 - Boleh kita buat begitu? - Awak cakap saja. 197 00:12:52,375 --> 00:12:53,995 Pengetua Daniels? 198 00:12:55,250 --> 00:12:58,460 Hai. Saya memang nak jumpa awak. 199 00:12:58,541 --> 00:13:01,711 Maaf sebab kita belum sempat berbual. 200 00:13:01,791 --> 00:13:02,671 Tak apa. 201 00:13:02,750 --> 00:13:04,960 Agak sibuk di sini. 202 00:13:06,208 --> 00:13:08,328 - Silakan, saya akan menyusul. - Hai. 203 00:13:08,416 --> 00:13:09,246 Hai. 204 00:13:09,333 --> 00:13:10,883 Aduhai, pengetua. 205 00:13:10,958 --> 00:13:14,458 Sebenarnya, saya nak cakap dengan awak tentang itu. 206 00:13:17,583 --> 00:13:21,133 Ada isu timbul semasa sesi saya dengan Fikile Bhele. 207 00:13:22,041 --> 00:13:25,881 Tentang perintah perlindungan terhadap Puleng Khumalo. 208 00:13:25,958 --> 00:13:29,128 Pihak sekolah tak boleh memihak kepada sesiapa. 209 00:13:29,208 --> 00:13:30,078 Ya, betul. 210 00:13:30,166 --> 00:13:31,666 Tapi saya… 211 00:13:34,500 --> 00:13:37,500 Saya rasa saya patut cakap dengan Puleng juga 212 00:13:37,583 --> 00:13:39,583 untuk pastikan dia tak apa-apa. 213 00:13:45,625 --> 00:13:46,455 Gagal. 214 00:13:49,291 --> 00:13:51,421 Patutkah teksturnya berketul? 215 00:13:54,250 --> 00:13:55,420 Baunya pelik. 216 00:13:57,333 --> 00:13:58,963 Mungkin terlebih telur. 217 00:13:59,041 --> 00:14:01,921 Kenapa awak buatkan dia kek meringue? 218 00:14:02,583 --> 00:14:05,383 Mujur awak tak buatkan dia wafel beri biru. 219 00:14:05,458 --> 00:14:06,328 Jijik. 220 00:14:08,000 --> 00:14:11,880 Saya nampak ia dalam gambar. Ia nampak istimewa kepada KB. 221 00:14:12,750 --> 00:14:17,040 Tengok awak. Rancang parti hari jadi untuk kekasih. 222 00:14:17,125 --> 00:14:20,165 Berhenti. Zama, bukan sekadar parti, okey? 223 00:14:20,250 --> 00:14:23,380 Cara KB cakap tentang rumah itu, saya cuma fikir 224 00:14:23,458 --> 00:14:27,128 jika Molapo pernah bekerja di sana, mungkin barangnya masih ada. 225 00:14:27,208 --> 00:14:28,708 Saya akan jumpa sesuatu. 226 00:14:29,291 --> 00:14:32,631 Itu memang mustahil, tapi saya sokong awak. 227 00:14:32,708 --> 00:14:35,248 - Semoga berjaya. - Semoga berjaya? 228 00:14:35,333 --> 00:14:37,833 - Ya. - Zama, awak mesti ikut saya. 229 00:14:37,916 --> 00:14:41,456 Saya hampir tak dapat keluar dari rumahnya tempoh hari. 230 00:14:41,541 --> 00:14:44,211 Alihkan perhatian sementara saya cari sesuatu. 231 00:14:44,291 --> 00:14:47,211 Tolonglah, saya merayu. 232 00:14:47,291 --> 00:14:49,881 Sejak bila saya tolak situasi yang hebat? 233 00:14:52,125 --> 00:14:53,075 Kenapa? 234 00:14:53,666 --> 00:14:54,496 Tak guna. 235 00:14:54,583 --> 00:14:58,213 Saya ingat saya bebas dan menyeronokkan, 236 00:14:58,291 --> 00:15:02,461 tapi situasi tebusan ini bukan untuk saya. 237 00:15:03,625 --> 00:15:04,495 Maaf, Zama. 238 00:15:04,583 --> 00:15:06,793 Saya dan Mark tiada persamaan. 239 00:15:06,875 --> 00:15:10,825 Kami saling merenung sehingga tiba masa untuk… 240 00:15:11,708 --> 00:15:15,998 Betul, itu saja yang kami buat. Kami berasmara saja! 241 00:15:18,333 --> 00:15:21,423 Siya, jangan lupa bawa barang keluar dari kereta. 242 00:15:21,500 --> 00:15:22,540 Kawan? 243 00:15:23,333 --> 00:15:25,923 Bagaimana awak nak keluar dari sini? 244 00:15:27,208 --> 00:15:31,708 Boleh kamu simpan telefon itu? Itu biadab. 245 00:15:34,708 --> 00:15:35,828 Tolonglah, Sam. 246 00:15:36,416 --> 00:15:38,126 Okey. Aduhai. 247 00:15:38,958 --> 00:15:41,788 Apa kamu dah buat sampai bergaduh di sekolah? 248 00:15:42,708 --> 00:15:43,958 Kenapa dengan kamu? 249 00:15:44,541 --> 00:15:46,831 Mama, aduhai, hormon kehamilan. 250 00:15:52,791 --> 00:15:55,541 Mama, tak sopan jawab telefon di meja. 251 00:15:56,125 --> 00:15:57,535 Apa kata bapanya nanti? 252 00:16:01,125 --> 00:16:05,625 TIDAK DIKENALI - TERIMA - TOLAK 253 00:16:14,958 --> 00:16:17,788 BUKTI BARU KES PHUME. BAPA IALAH SUSPEK. 254 00:16:17,875 --> 00:16:20,625 JULIUS KHUMALO MENGAKU TIDAK BERSALAH 255 00:16:20,708 --> 00:16:22,168 B. JAXA BAKAL JADI SAKSI 256 00:16:22,250 --> 00:16:25,250 POINT OF GRACE DI MAHKAMAH 257 00:16:25,333 --> 00:16:28,383 BUKTI BARU KES PHUME. BAPA IALAH SUSPEK. 258 00:16:30,708 --> 00:16:32,128 Makan malam dah siap. 259 00:16:38,333 --> 00:16:39,383 Fikile. 260 00:16:41,041 --> 00:16:43,751 Kamu tahu kamu boleh bercerita kepada bapa. 261 00:16:45,333 --> 00:16:46,463 Saya okey, bapa. 262 00:16:54,583 --> 00:16:57,083 - Hei, Chris. - Awak tahu tentang parti KB? 263 00:16:57,791 --> 00:16:59,251 Jadi, awak nak pergi? 264 00:16:59,333 --> 00:17:01,173 Puleng akan ada di sana… 265 00:17:01,250 --> 00:17:04,750 Abaikan dia, Fiks. Kita dah lama tak berjumpa, macam… 266 00:17:06,125 --> 00:17:07,375 Apa itu? 267 00:17:09,833 --> 00:17:11,753 Saya akan telefon awak semula. 268 00:17:22,625 --> 00:17:23,745 Ibu masak makan malam? 269 00:17:23,833 --> 00:17:27,293 Ibu nak sediakan untuk kita makan malam keluarga yang enak. 270 00:17:27,375 --> 00:17:29,495 Ibu buat baklava tanpa kacang. 271 00:17:30,291 --> 00:17:33,171 - Saya makan kacang. Terima kasih, ibu. - Okey. 272 00:17:34,000 --> 00:17:37,170 Sayang, boleh kamu tolong buka untuk ibu? 273 00:17:38,958 --> 00:17:42,578 Ibu? Berapa lama ibu dan bapa akan duduk di rumah kali ini? 274 00:17:43,833 --> 00:17:46,963 Chrissy, kamu macam tak mahu kami di rumah. 275 00:17:47,583 --> 00:17:50,583 Ibu buatkan kamu sesuatu yang amat istimewa. 276 00:17:55,958 --> 00:17:56,788 Ini dia. 277 00:17:57,666 --> 00:17:59,166 Ibu buang kerak. 278 00:17:59,750 --> 00:18:02,750 Makanan kegemaran kamu. Ibu tahu kamu mahu rasa. 279 00:18:06,500 --> 00:18:07,630 Sejak bila ibu masak? 280 00:18:07,708 --> 00:18:10,078 Sejak bila kamu tanya banyak soalan? 281 00:18:12,250 --> 00:18:15,420 Makanan untuk Jumaat malam lebih enak lagi. 282 00:18:37,041 --> 00:18:38,081 Wade. 283 00:18:41,583 --> 00:18:42,503 Helo. Hai. 284 00:18:42,583 --> 00:18:44,133 Hai. 285 00:18:44,208 --> 00:18:47,378 - Kemahiran awak hebat. - Awak pengintip? 286 00:18:47,458 --> 00:18:49,788 Oh, awak kelakar. Jadi, 287 00:18:51,000 --> 00:18:52,500 saya nak minta tolong. 288 00:18:52,583 --> 00:18:55,753 Saya nak buat sendiri, tapi tak pandai sunting gambar. 289 00:18:56,708 --> 00:19:02,208 Jadi saya akan adakan parti untuk KB dan saya dilarang keluar rumah. 290 00:19:02,291 --> 00:19:05,581 Jadi tolong palsukan surat untuk saya dari sekolah 291 00:19:06,500 --> 00:19:09,380 - tentang lawatan sekolah… - Awak dah gila? 292 00:19:10,708 --> 00:19:15,538 Awak nak saya palsukan surat dari sekolah dan bahayakan kerja ibu saya lagi! 293 00:19:15,625 --> 00:19:18,535 Awak dapat berparti dengan kekasih iaitu anak kepada lelaki 294 00:19:18,625 --> 00:19:22,165 yang suruh orang pecah masuk rumah awak. Awak gila, Puleng? 295 00:19:22,250 --> 00:19:25,880 KB kata ayahnya ada rumah di Kommetjie tempat dia bekerja. 296 00:19:25,958 --> 00:19:27,248 Ia dijadikan stor. 297 00:19:27,333 --> 00:19:31,293 En. Molapo sorokkan sesuatu di rumah itu dan saya perlu masuk. 298 00:19:31,375 --> 00:19:36,415 Itu satu-satunya sebab saya buat begini. Saya minta tolong awak sebab ia penting. 299 00:19:37,958 --> 00:19:38,998 Awak guna KB. 300 00:19:40,583 --> 00:19:41,463 Apa? 301 00:19:41,541 --> 00:19:43,631 Jujur dengan KB. Saya dah cakap… 302 00:19:43,708 --> 00:19:44,918 Saya dah jelaskan… 303 00:19:47,083 --> 00:19:48,293 Fiks dapatkan… 304 00:19:49,833 --> 00:19:53,083 perintah perlindungan terhadap saya. Apa KB akan buat? 305 00:19:54,333 --> 00:19:56,833 Saya perlu bukti yang En. Molapo terlibat. 306 00:19:57,416 --> 00:19:58,456 Wade, tolonglah. 307 00:20:01,666 --> 00:20:03,456 Saya tak guna KB. 308 00:20:04,083 --> 00:20:05,333 Okey, saya dah cakap. 309 00:20:07,750 --> 00:20:10,630 Maafkan saya. Saya hanya dapat harapkan awak. 310 00:20:11,166 --> 00:20:12,416 Wade, tengok saya. 311 00:20:15,500 --> 00:20:17,040 Awak satu-satunya kawan saya. 312 00:20:33,791 --> 00:20:35,291 Kenapa dengan awak, Wade? 313 00:20:36,041 --> 00:20:37,081 Okey. 314 00:20:39,083 --> 00:20:40,083 Saya tolong awak. 315 00:20:42,333 --> 00:20:43,333 Terima kasih. 316 00:20:47,833 --> 00:20:48,963 Wade, awak bodoh. 317 00:21:02,541 --> 00:21:05,461 SIJIL KELAHIRAN LENGKAP TARIKH LAHIR 16-08-2003 318 00:21:05,541 --> 00:21:07,961 JABATAN HAL EHWAL DALAM NEGERI 30-09-2008 319 00:21:13,125 --> 00:21:14,915 TEMPAT LAHIR - PORT ELIZABETH 320 00:21:22,083 --> 00:21:22,923 PARTI DI RUMAH KB! 321 00:21:23,000 --> 00:21:23,830 PARTI KB? 322 00:21:23,916 --> 00:21:25,666 PARTI DI RUMAH KB MALAM INI! 323 00:21:25,750 --> 00:21:26,750 MARI PERGI! 324 00:21:31,458 --> 00:21:32,458 Beri kepada saya. 325 00:21:37,291 --> 00:21:40,131 Baiklah. Biar saya susun ayat semula. 326 00:21:40,708 --> 00:21:44,998 Awak akan ke parti hari jadi kawan baik awak malam ini, okey? 327 00:21:45,083 --> 00:21:47,673 Masalah Fiks dan Puleng bukan urusan kita. 328 00:21:48,500 --> 00:21:51,250 Diam, okey? Awak cakap macam Mark dan Zama. 329 00:21:51,875 --> 00:21:54,665 Ibu bapa saya rancang malam keluarga. 330 00:21:54,750 --> 00:21:56,170 Mereka masih di rumah? 331 00:21:56,750 --> 00:21:58,250 Sarah masak makan malam. 332 00:21:58,916 --> 00:22:01,576 - Wah. - Saya harap itu bukan bahan terlarang. 333 00:22:03,458 --> 00:22:06,038 Alamak. 334 00:22:14,125 --> 00:22:17,825 Puan, secara teknikal, kami tak buat perkara terlarang. 335 00:22:18,666 --> 00:22:21,246 - Apa? Hisap ganja dah tak salah. - Apa? 336 00:22:28,875 --> 00:22:32,165 Van Rensburg, ini bukan kesalahan pertama kamu. 337 00:22:32,250 --> 00:22:34,830 Saya tak dapat hubungi ibu kamu. 338 00:22:35,500 --> 00:22:38,290 Saya faham yang kamu ada masalah di rumah… 339 00:22:38,375 --> 00:22:40,535 Saya okey, secara jujur. 340 00:22:40,625 --> 00:22:42,325 Pengetua Daniels, saya okey. 341 00:22:46,291 --> 00:22:49,541 Ackerman, ini kali kedua kamu di sini. 342 00:22:50,541 --> 00:22:52,251 Saya boleh buang kamu berdua. 343 00:22:53,375 --> 00:22:57,125 - Saya ada alasan yang cukup. - Puan, dengar. 344 00:22:58,375 --> 00:22:59,455 Maafkan saya. 345 00:23:02,333 --> 00:23:05,833 Ganja itu milik saya. Reece tak menghisapnya. 346 00:23:05,916 --> 00:23:08,746 - Serius? - Ia di tangan saya, bukan? 347 00:23:10,500 --> 00:23:13,500 Tolong jangan hukum dia kerana kesilapan saya. 348 00:23:16,291 --> 00:23:19,171 Kamu ada kelas tahanan untuk bulan depan. 349 00:23:20,208 --> 00:23:25,458 Van Rensburg, dengar cakap saya, ini amaran terakhir kamu. 350 00:23:25,541 --> 00:23:26,421 Ya, puan. 351 00:23:28,708 --> 00:23:30,288 Bagaimana dengan saya? 352 00:23:34,333 --> 00:23:36,293 SERTAI JAWATANKUASA TARIAN MATRIK 353 00:23:36,375 --> 00:23:40,375 Saya ada snek, minuman. Ada seorang di sini. Mana semua orang? 354 00:23:48,958 --> 00:23:49,998 Tidak! 355 00:23:52,958 --> 00:23:56,078 Puan, Chris tak berminat dengan Jawatankuasa Tarian. 356 00:23:56,166 --> 00:23:57,666 - Betul. - Dia fikir ia jenaka. 357 00:23:57,750 --> 00:23:58,790 Itu juga benar. 358 00:23:58,875 --> 00:24:04,535 Kamu perlukan orang untuk jawatankuasa dan kamu perlu belajar bertanggungjawab. 359 00:24:04,625 --> 00:24:06,285 - Puan… - Ada orang lain? 360 00:24:12,291 --> 00:24:15,131 Jangan halang saya. Saya tak perlu bantuan awak. 361 00:24:15,875 --> 00:24:19,995 Sebab itu orang tak suka awak. Ya, tapi pergelutan berterusan. 362 00:24:20,083 --> 00:24:20,923 Hei. 363 00:24:22,291 --> 00:24:24,171 Khabarnya, KB adakan parti. 364 00:24:25,000 --> 00:24:26,000 Awak nak pergi? 365 00:24:28,000 --> 00:24:29,210 Ya, apa-apalah. 366 00:24:32,541 --> 00:24:35,171 Betul. Saya akan cari jalan sendiri. 367 00:24:52,916 --> 00:24:53,956 Hei, Sam. 368 00:24:54,041 --> 00:24:56,211 Fiks, hai. 369 00:24:57,708 --> 00:25:02,208 Jadi saya rasa kita akan naik motosikal untuk lihat matahari terbenam. 370 00:25:03,833 --> 00:25:04,883 Kelakarnya. 371 00:25:08,291 --> 00:25:13,461 Kita kurang mengenali satu sama lain dan permintaan ini memang rawak. 372 00:25:14,083 --> 00:25:15,463 Boleh awak tolong saya? 373 00:25:16,000 --> 00:25:18,460 Boleh awak bawa saya ke mana-mana? 374 00:25:19,083 --> 00:25:21,713 Tapi janji yang awak takkan tanya. 375 00:25:21,791 --> 00:25:22,711 Okey. 376 00:25:23,833 --> 00:25:25,503 Jadi, nak bawa awak ke mana? 377 00:25:27,208 --> 00:25:28,328 Penjara Pollsmoor. 378 00:25:37,916 --> 00:25:38,746 Hebat. 379 00:25:39,833 --> 00:25:41,543 Mujur kunci masih berfungsi. 380 00:25:42,625 --> 00:25:45,375 Hei, KB, mana kabel AUX? 381 00:25:46,000 --> 00:25:46,830 Hei. 382 00:25:48,375 --> 00:25:50,785 Saya akan ambil barang lain dari kereta. 383 00:25:50,875 --> 00:25:51,745 Okey. 384 00:25:52,708 --> 00:25:55,038 Puleng, awak tak nak tolong apa-apa? 385 00:25:58,583 --> 00:25:59,883 Puleng? 386 00:26:10,583 --> 00:26:11,923 Siapa kamu? 387 00:26:13,291 --> 00:26:14,171 Helo, mak cik. 388 00:26:18,416 --> 00:26:22,496 Saya masuk penjara kerana bercakap dengan pelajar. Apa kamu mahu? 389 00:26:23,625 --> 00:26:24,455 Apa? 390 00:26:24,541 --> 00:26:27,631 Bukan kamu dan budak itu dari sekolah yang sama? 391 00:26:27,708 --> 00:26:29,958 - Siapa? - Apa pula kali ini? 392 00:26:41,750 --> 00:26:44,380 Awak tandatangan sijil kelahiran ini, bukan? 393 00:26:45,541 --> 00:26:46,421 Okey. 394 00:26:53,250 --> 00:26:55,380 - Awak kenal lelaki ini? - Tak. 395 00:26:56,500 --> 00:26:57,630 Dia? 396 00:26:57,708 --> 00:26:58,788 Tak. 397 00:27:05,166 --> 00:27:07,746 Bagaimana dengan dia? Awak kenal dia? 398 00:27:09,291 --> 00:27:11,171 - Dia? - Tak. 399 00:27:11,250 --> 00:27:12,460 Ada apa ini? 400 00:27:13,208 --> 00:27:14,788 - Awak kenal dia? - Tak. 401 00:27:19,000 --> 00:27:19,880 Okey. 402 00:27:21,375 --> 00:27:22,375 Terima kasih. 403 00:27:24,125 --> 00:27:25,165 Macam ini… 404 00:27:27,583 --> 00:27:29,333 Boleh berikan saya data? 405 00:27:30,750 --> 00:27:33,920 - Apa? - Data? Boleh berikan saya sedikit? 406 00:27:36,958 --> 00:27:37,828 Boleh. 407 00:27:48,250 --> 00:27:49,460 Dia pula? 408 00:27:51,166 --> 00:27:52,286 Awak kenal dia? 409 00:28:00,416 --> 00:28:01,876 - Kenal? - Tak. 410 00:28:03,291 --> 00:28:04,211 Awak pasti? 411 00:28:05,250 --> 00:28:06,080 Pengawal. 412 00:28:06,583 --> 00:28:07,633 Awak kenal dia? 413 00:28:07,708 --> 00:28:08,578 Pengawal. 414 00:28:09,250 --> 00:28:10,540 Jangan datang lagi. 415 00:28:22,166 --> 00:28:23,036 - Hei. - Hei. 416 00:28:25,333 --> 00:28:27,173 - Hei. - Hei. 417 00:28:29,500 --> 00:28:31,830 - Hai. - Malam keluarga dibatalkan? 418 00:28:33,416 --> 00:28:35,826 - Hei! - Hei! 419 00:28:48,708 --> 00:28:50,328 Saya tak jemput mereka. 420 00:28:52,083 --> 00:28:54,753 Nampaknya berita tersebar. 421 00:29:10,916 --> 00:29:11,746 Teruk. 422 00:29:13,208 --> 00:29:14,038 Terima kasih. 423 00:29:15,958 --> 00:29:17,078 Saya tahu. Wade? 424 00:29:18,291 --> 00:29:19,631 Kamu berdua… 425 00:29:20,750 --> 00:29:24,290 - Siapa awak kepada dia? - Saya tak dapat baca hati dia. 426 00:29:24,375 --> 00:29:26,915 Saya rasa dia suka saya, tapi kadangkala… 427 00:29:27,000 --> 00:29:29,210 Awak tak reti pikat lelaki. 428 00:29:29,291 --> 00:29:30,171 Amboi. 429 00:29:30,250 --> 00:29:35,420 Maaf, tapi janji temu melelahkan. Tahun ini tahun awak. Awak ketua pelajar. 430 00:29:35,500 --> 00:29:38,290 Kenapa awak mengejar cinta seorang budak lelaki? 431 00:29:39,041 --> 00:29:42,671 Satu pepatah wanita, "Wanita tonggak dunia, bukan lelaki. " 432 00:29:42,750 --> 00:29:43,750 Betul? 433 00:29:45,791 --> 00:29:46,921 Tak. 434 00:29:52,625 --> 00:29:53,705 Jijik. 435 00:30:05,875 --> 00:30:06,785 Terima kasih. 436 00:30:09,208 --> 00:30:11,458 Boleh awak rahsiakan hal ini? 437 00:30:12,583 --> 00:30:14,423 Saya bukan mulut tempayan. 438 00:30:16,541 --> 00:30:19,291 Melainkan awak nak cium mulut saya. 439 00:30:22,541 --> 00:30:24,791 Jadi, awak nak ajak saya masuk? 440 00:30:25,416 --> 00:30:26,376 Masuk? 441 00:30:26,458 --> 00:30:27,578 Ya. 442 00:30:27,666 --> 00:30:28,666 Tak. 443 00:30:28,750 --> 00:30:31,880 - Ibu saya ada pistol, jadi jangan harap. - Alamak. 444 00:30:31,958 --> 00:30:34,998 Okey. Awak lebih menarik. 445 00:30:36,833 --> 00:30:38,383 Kita mesti berjanji temu. 446 00:30:41,750 --> 00:30:44,170 - Jumpa lagi, Sam. - Jumpa lagi, Fiks. 447 00:30:58,291 --> 00:31:03,711 KEPUTUSAN MAKMAL DARI MAKMAL DNA ADAMS DAN SEKUTU TELAH TIBA 448 00:31:15,333 --> 00:31:18,793 Tak guna. Kenapa ini selalu terjadi kepada saya? 449 00:31:19,791 --> 00:31:20,791 Puleng? 450 00:31:36,666 --> 00:31:39,326 Hei, Wade. Saya pakai ini dengan betul? 451 00:31:40,041 --> 00:31:42,131 Itu tak patut. Berikan kepada saya. 452 00:31:42,208 --> 00:31:44,038 Tapi saya bernafsu. Faham? 453 00:31:44,125 --> 00:31:46,665 Penyalahgunaan budaya, hebat! 454 00:31:46,750 --> 00:31:49,040 - Memang hebat. - Awak tak patut ambil. 455 00:31:49,125 --> 00:31:50,165 Saya patut ambil. 456 00:31:50,250 --> 00:31:52,040 - Kelakar. - Saya akan kembali. 457 00:31:52,125 --> 00:31:53,245 Apa? Wade? 458 00:31:53,333 --> 00:31:54,793 - Saya rasa ia bagus. - Tak. 459 00:31:54,875 --> 00:31:56,495 Hei, lepaskan! 460 00:31:58,208 --> 00:32:00,418 Maaf, perempuan sundal. 461 00:32:01,750 --> 00:32:02,880 Apa kita buat di sini? 462 00:32:06,541 --> 00:32:07,751 Standard dah jatuh? 463 00:32:07,833 --> 00:32:09,083 Siapa mereka? 464 00:32:09,166 --> 00:32:11,376 Sebahagiannya ialah kawan saya. 465 00:32:11,458 --> 00:32:14,128 Bukan semua orang anak orang kaya. 466 00:32:14,208 --> 00:32:15,828 Kaya-raya sebenarnya. 467 00:32:16,666 --> 00:32:17,536 Pergi mampus. 468 00:32:18,708 --> 00:32:19,538 Apa? 469 00:32:21,291 --> 00:32:23,831 - Kenapa dengan dia? - Berikan kunci awak. 470 00:32:31,166 --> 00:32:33,496 Awak berlagak, itu sebabnya. 471 00:32:34,291 --> 00:32:36,881 - Kenapa dengan awak? - Serius? Awak juga. 472 00:32:37,958 --> 00:32:38,918 Mark? 473 00:32:47,125 --> 00:32:52,205 Jadi, Zama, awak dan Chris bercinta… 474 00:32:54,208 --> 00:32:55,168 dengan Mark? 475 00:32:55,250 --> 00:32:57,130 - Sudah putus. - Sejak bila? 476 00:32:57,833 --> 00:33:00,173 Saya tak perlukan dua teman lelaki. 477 00:33:00,250 --> 00:33:01,460 Betul. 478 00:33:01,541 --> 00:33:04,381 Jadi kamu berdua detektif. Apa yang kita cari? 479 00:33:04,458 --> 00:33:08,538 Saya tak tahu. Di mana orang sembunyikan dokumen penting? 480 00:33:08,625 --> 00:33:11,415 Minum! 481 00:33:11,500 --> 00:33:13,170 - Saya akan ambil ini. - Minum! 482 00:33:13,250 --> 00:33:15,330 - Ya! - Minum! 483 00:33:15,416 --> 00:33:16,626 Adakah ini kelakar? 484 00:33:19,000 --> 00:33:21,250 Gadis itu gila. Aduhai. Mari. 485 00:33:22,333 --> 00:33:24,923 - Puleng. - Kita cari di atas. 486 00:33:34,291 --> 00:33:35,251 Hei. 487 00:33:37,375 --> 00:33:38,915 Kamu nampak Puleng? 488 00:33:39,708 --> 00:33:43,078 Saya nampak mereka di sana dengan Zama. 489 00:33:52,791 --> 00:33:55,461 Hei, Reece, awak ada ganja? 490 00:33:55,541 --> 00:33:56,671 Ada. 491 00:34:02,541 --> 00:34:05,421 Tunggu. Kamu nak sesuatu yang lebih kuat? 492 00:34:07,541 --> 00:34:08,881 Harganya mahal. 493 00:34:09,541 --> 00:34:10,671 Berapa? 494 00:34:11,625 --> 00:34:12,915 Seribu satu paket. 495 00:34:34,041 --> 00:34:35,001 Berkunci. 496 00:34:37,833 --> 00:34:38,963 Ke tepi. 497 00:34:41,791 --> 00:34:42,711 Okey. 498 00:34:47,500 --> 00:34:49,380 Zama. Apa awak buat? 499 00:34:54,416 --> 00:34:55,286 Zama! 500 00:34:55,375 --> 00:34:59,075 Ya. Awak ada nampak Puleng? 501 00:34:59,916 --> 00:35:01,036 Tequila? 502 00:35:05,125 --> 00:35:05,995 Sayang. 503 00:35:06,791 --> 00:35:08,961 - Hei. - Apa awak buat di sini? 504 00:35:09,708 --> 00:35:12,418 Tak ada tisu tandas di dalam garaj ini. 505 00:35:13,416 --> 00:35:14,326 Awak kelakar. 506 00:35:15,666 --> 00:35:17,246 Saya nak lihat sekeliling. 507 00:35:17,333 --> 00:35:22,043 - Kita patut kembali ke parti. - Ya, parti. Terima kasih, sayang. 508 00:35:22,708 --> 00:35:25,128 Tapi saya gagal anjurkannya. Maaf. 509 00:35:25,208 --> 00:35:26,788 Ingatan awak yang penting. 510 00:35:28,333 --> 00:35:30,793 Terima kasih. Saya sayang awak. 511 00:35:47,583 --> 00:35:49,753 - Kenapa? - Tak ada apa-apa. 512 00:35:50,375 --> 00:35:51,325 Cuma… 513 00:35:52,583 --> 00:35:54,423 Sayang, saya salah sangka atau 514 00:35:54,500 --> 00:35:57,750 awak berkelakuan aneh sejak kita berasmara? 515 00:35:58,500 --> 00:35:59,710 Saya ada buat salah? 516 00:35:59,791 --> 00:36:00,921 Tak. 517 00:36:01,000 --> 00:36:02,500 Sudah tentu tak. 518 00:36:03,708 --> 00:36:04,828 Awak menyesal? 519 00:36:07,416 --> 00:36:09,916 Maaf. Fiks datang. 520 00:36:12,291 --> 00:36:13,831 Kita bincang nanti. 521 00:36:21,125 --> 00:36:22,125 Awak okey? 522 00:36:23,708 --> 00:36:26,078 Ya. 523 00:36:28,541 --> 00:36:31,291 Maaf, saya perlu buat sesuatu. 524 00:36:43,666 --> 00:36:46,126 Jadi, awak ada nampak dia? 525 00:36:46,916 --> 00:36:48,996 - Apa? - Zama. 526 00:36:49,083 --> 00:36:52,673 - Tahu Jawatankuasa Tarian Matrik? - Kita bukan rakan sekolah. 527 00:36:55,666 --> 00:36:58,126 Mark baru pergi dengan kereta saya. 528 00:36:59,416 --> 00:37:02,496 Saya rasa ia dah berakhir dan saya tak tahu sebabnya. 529 00:37:04,291 --> 00:37:05,501 Hei… 530 00:37:06,375 --> 00:37:08,915 Kenapa tipu Pengetua Daniels untuk saya? 531 00:37:10,083 --> 00:37:11,133 Dia takkan buang saya. 532 00:37:11,208 --> 00:37:15,418 Kami banyak menyumbang kepada sekolah. Lagipun, awak keluarga saya. 533 00:37:16,458 --> 00:37:17,918 Kita harus saling bantu. 534 00:37:23,250 --> 00:37:26,250 Fiks, tolong jangan buat kecoh malam ini. 535 00:37:26,333 --> 00:37:29,583 Saya takkan buat kecoh. Boleh kita bercakap? 536 00:37:30,666 --> 00:37:31,956 Secara berdua? 537 00:37:33,666 --> 00:37:34,666 Kami okey. 538 00:37:36,166 --> 00:37:36,996 Mari. 539 00:37:37,541 --> 00:37:39,881 Hei. Apa dia… 540 00:37:41,458 --> 00:37:43,038 Apa maksud dia tentang ibu awak? 541 00:37:47,125 --> 00:37:49,955 Ibu saya cuma sakit. Biasalah. 542 00:37:58,000 --> 00:38:02,580 LEX - OKEY, SAYA SETUJU. SAYA PERLUKAN "SAMPEL" LAGI. 543 00:38:18,000 --> 00:38:19,000 Hai. 544 00:38:19,583 --> 00:38:20,503 Hai. 545 00:38:26,250 --> 00:38:30,000 Jadi, saya fikir, 546 00:38:31,416 --> 00:38:34,126 mungkin awak nak berjanji temu dengan saya? 547 00:38:38,583 --> 00:38:40,043 - Ya. - Ya? 548 00:38:41,083 --> 00:38:42,253 Ya. 549 00:38:49,666 --> 00:38:51,496 Buat ujian DNA, Fikile. 550 00:38:54,208 --> 00:38:56,458 Hilang anak bukan sesuatu yang mudah. 551 00:38:58,125 --> 00:39:01,165 Jika Puleng betul tentang hal ini, 552 00:39:02,541 --> 00:39:04,711 lebih baik terima hakikat sekarang. 553 00:39:16,958 --> 00:39:20,128 Jika dia salah, kamu dapat teruskan hidup kamu 554 00:39:20,208 --> 00:39:22,168 dan keluarganya juga begitu. 555 00:39:35,458 --> 00:39:36,878 Tapi sebagai anak yatim, 556 00:39:37,916 --> 00:39:39,376 saya juga dapat beritahu ini. 557 00:39:41,208 --> 00:39:42,998 JULIUS KHUMALO - 35,000 558 00:39:43,083 --> 00:39:44,923 Tak kira apa-apa yang berlaku… 559 00:39:49,750 --> 00:39:51,330 kita bina keluarga sendiri. 560 00:39:56,541 --> 00:39:58,671 Saya dapat ini dari pusat ujian DNA. 561 00:39:59,916 --> 00:40:02,206 Saya nak buka di depan awak, jadi… 562 00:40:04,375 --> 00:40:05,455 Tunggu, Fiks. 563 00:40:07,666 --> 00:40:09,326 Kita tak boleh patah balik. 564 00:40:10,625 --> 00:40:11,825 Awak tahu, bukan? 565 00:40:21,333 --> 00:40:22,173 Jadi? 566 00:40:23,291 --> 00:40:24,291 Apa katanya? 567 00:40:30,041 --> 00:40:31,041 Fiks? 568 00:40:33,166 --> 00:40:34,536 Saya bukan kakak awak. 569 00:40:39,083 --> 00:40:40,713 Dengar sini, Puleng. 570 00:40:42,166 --> 00:40:44,456 Jangan dekati saya dan keluarga saya. 571 00:41:52,833 --> 00:41:55,833 Terjemahan sari kata oleh Firdaus