1 00:00:06,000 --> 00:00:08,790 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,000 --> 00:00:14,710 ‎Ce cauți în casa mea? 3 00:00:14,791 --> 00:00:15,711 ‎Tată! 4 00:00:19,166 --> 00:00:19,996 ‎Ești bine? 5 00:00:22,333 --> 00:00:23,173 ‎Da. 6 00:00:23,250 --> 00:00:25,880 ‎Îmi pare rău. ‎Nu mi-am dat seama că ești tu. 7 00:00:26,791 --> 00:00:29,131 ‎Cineva încerca să se ascundă ‎sub mașină 8 00:00:29,208 --> 00:00:31,748 ‎și m-am gândit că e un hoț. 9 00:00:34,375 --> 00:00:37,535 ‎- Credeam că te duci la baie. ‎- Mă duceam. Eu… 10 00:00:40,000 --> 00:00:42,580 ‎Îmi trebuia hârtie igienică. ‎Am venit în garaj. 11 00:00:42,666 --> 00:00:44,626 ‎Acolo o ținem la mine. 12 00:00:45,250 --> 00:00:47,710 ‎Apoi am dat peste albumele foto și… 13 00:00:48,791 --> 00:00:50,041 ‎nu m-am putut abține. 14 00:00:54,041 --> 00:00:55,041 ‎FIKILE 15 00:00:55,125 --> 00:00:56,455 ‎FIKILE APEL PIERDUT 16 00:00:58,416 --> 00:01:00,206 ‎Telefonul meu căzuse sub mașină, 17 00:01:00,291 --> 00:01:03,541 ‎m-am aplecat și cred că tatăl tău ‎a crezut că mă ascund. 18 00:01:06,208 --> 00:01:09,128 ‎Bine, să mergem sus și… 19 00:01:09,208 --> 00:01:10,288 ‎Se face târziu. 20 00:01:10,375 --> 00:01:13,415 ‎Părinții ei probabil o caută, ‎ar trebui să plece. 21 00:01:14,583 --> 00:01:16,423 ‎Are dreptate. Mă duc acasă. 22 00:01:16,500 --> 00:01:17,750 ‎Mama m-a sunat. 23 00:01:20,583 --> 00:01:21,793 ‎Îmi iau lucrurile. 24 00:01:24,291 --> 00:01:25,921 ‎Îmi cer scuze, dle. 25 00:01:32,166 --> 00:01:35,456 ‎Tot ce-ți spun aici e confidențial. 26 00:01:36,375 --> 00:01:38,415 ‎Nu ai voie să spui nimic nimănui. 27 00:01:42,208 --> 00:01:45,668 ‎Fikile, fac asta de foarte mult timp. 28 00:01:47,750 --> 00:01:50,500 ‎Întâlnirea aici, ‎în toiul nopții e dramatică. 29 00:01:51,250 --> 00:01:52,210 ‎Stai jos! 30 00:01:54,416 --> 00:01:56,286 ‎- Ești beată. ‎- Stai! 31 00:01:58,333 --> 00:02:00,133 ‎Aș vrea să fac testul ADN. 32 00:02:07,791 --> 00:02:08,751 ‎Am unul aici. 33 00:02:11,208 --> 00:02:12,458 ‎De când îi ai? 34 00:02:13,791 --> 00:02:15,291 ‎De câteva săptămâni. 35 00:02:16,625 --> 00:02:18,245 ‎Pentru orice eventualitate. 36 00:02:20,083 --> 00:02:21,293 ‎Puleng Vezi… 37 00:02:21,958 --> 00:02:23,878 ‎Adică, Khumalo. 38 00:02:24,583 --> 00:02:27,133 ‎Sora ei a fost răpită acum 17 ani, 39 00:02:27,208 --> 00:02:29,878 ‎iar acum crede că sunt ea. 40 00:02:31,208 --> 00:02:32,288 ‎Sora ei. 41 00:02:42,166 --> 00:02:43,956 ‎Mai știe cineva despre asta? 42 00:02:48,208 --> 00:02:51,208 ‎La știri, se spune ‎că tatăl ei și-a vândut fiica. 43 00:02:51,875 --> 00:02:52,825 ‎Pe mine. 44 00:02:52,916 --> 00:02:53,826 ‎Fiks, 45 00:02:55,166 --> 00:02:56,286 ‎mersi că faci asta. 46 00:02:58,166 --> 00:03:00,536 ‎Părinții mei, mai ales mama mea… 47 00:03:00,625 --> 00:03:01,665 ‎Ai putea… 48 00:03:02,458 --> 00:03:06,078 ‎să nu spui nimic ‎până obținem rezultatele, te rog? 49 00:03:13,708 --> 00:03:17,378 ‎Dacă Puleng are dreptate ‎și dacă fac testul ăsta, înseamnă că… 50 00:03:17,458 --> 00:03:18,748 ‎Fă-l! 51 00:03:44,916 --> 00:03:45,826 ‎Sarah. 52 00:03:46,875 --> 00:03:47,705 ‎Chrissy. 53 00:03:47,791 --> 00:03:49,381 ‎- Băiatul meu! ‎- Michael. 54 00:03:50,291 --> 00:03:51,251 ‎„Chrissy.” 55 00:03:53,333 --> 00:03:55,833 ‎Nu trebuia să fiți… 56 00:03:56,375 --> 00:03:58,245 ‎- În Fuerteventura. ‎- Da, noroc! 57 00:03:58,333 --> 00:04:01,043 ‎Da, locul ăla. De ce nu sunteți acolo? 58 00:04:01,125 --> 00:04:03,495 ‎Tata a avut o mică întâlnire de afaceri. 59 00:04:03,916 --> 00:04:05,536 ‎De când mergi la întâlniri? 60 00:04:07,666 --> 00:04:09,496 ‎E cam frig, nu? 61 00:04:09,583 --> 00:04:11,423 ‎Așa este. 62 00:04:13,041 --> 00:04:14,581 ‎Îmi pare rău, amice. 63 00:04:14,666 --> 00:04:16,916 ‎Suntem Michael și Sarah. ‎Părinții lui Chris. 64 00:04:17,000 --> 00:04:17,920 ‎Tu cine ești? 65 00:04:18,000 --> 00:04:20,630 ‎Sunt Mark, iubitul lui Chris. 66 00:04:22,375 --> 00:04:24,455 ‎Și pleacă. 67 00:04:27,291 --> 00:04:29,711 ‎- E în timpul săptămânii. ‎- Desigur. 68 00:04:29,791 --> 00:04:32,791 ‎Țin minte ultimul an de liceu. ‎Era nebunie! 69 00:04:32,875 --> 00:04:34,665 ‎Sunt în clasa a 11-a, Michael. 70 00:04:35,250 --> 00:04:36,750 ‎- Da. ‎- Știa asta. 71 00:04:38,333 --> 00:04:39,923 ‎Ce? 72 00:04:40,541 --> 00:04:43,381 ‎Chrissy, mi-a fost așa de dor de tine. 73 00:04:43,458 --> 00:04:44,918 ‎Uită-te la tine! 74 00:04:45,000 --> 00:04:46,250 ‎- Bei ceva? ‎- Nu! 75 00:04:46,333 --> 00:04:48,293 ‎Și ai un iubit. 76 00:04:48,375 --> 00:04:51,245 ‎Trebuie să-mi spui totul. ‎Întâi, îmbrățișează-mă! 77 00:05:05,083 --> 00:05:06,003 ‎Ești pedepsită. 78 00:05:06,083 --> 00:05:06,923 ‎M-ai auzit? 79 00:05:07,916 --> 00:05:09,666 ‎- Mami… ‎- Nu mă lua cu „Mami”! 80 00:05:12,083 --> 00:05:14,083 ‎Ai plecat în mijlocul orei 81 00:05:14,166 --> 00:05:16,206 ‎în timp ce eu și tatăl te apăram 82 00:05:16,291 --> 00:05:18,501 ‎în fața părinților fetei aceleia. 83 00:05:18,916 --> 00:05:22,036 ‎- Un băiat, Wade, a venit să ne spună. ‎- A fost aici? 84 00:05:22,125 --> 00:05:23,415 ‎Taci! 85 00:05:26,708 --> 00:05:29,828 ‎La început, am crezut ‎că Parkhurst e bun pentru tine. 86 00:05:30,416 --> 00:05:33,376 ‎Dar, recent, doar minți ‎și te plimbi prin oraș 87 00:05:33,458 --> 00:05:34,878 ‎până la nu știu ce oră. 88 00:05:34,958 --> 00:05:35,998 ‎Uită-te la tine! 89 00:05:36,083 --> 00:05:37,003 ‎Ce se întâmplă? 90 00:05:38,750 --> 00:05:40,380 ‎Nu Parkhurst e problema. 91 00:05:40,458 --> 00:05:42,628 ‎Dacă-s mincinoasă, vă moștenesc. 92 00:05:42,708 --> 00:05:43,748 ‎Ce-ai spus? 93 00:05:43,833 --> 00:05:46,383 ‎Ți-a zis tata ‎c-am fost în sala de judecată? 94 00:05:46,958 --> 00:05:49,458 ‎Știu că te-a rugat să faci avort. 95 00:05:49,541 --> 00:05:50,751 ‎Și tu? 96 00:05:50,833 --> 00:05:53,673 ‎Te-ai simțit ușurat ‎când au răpit-o pe Phume. 97 00:05:53,750 --> 00:05:55,170 ‎- Adio, problemă! ‎- Gata! 98 00:05:55,250 --> 00:05:57,960 ‎Cum l-ai putut primi înapoi în casă, mamă? 99 00:05:58,041 --> 00:05:59,581 ‎Ce e cu șarada asta? 100 00:05:59,666 --> 00:06:02,416 ‎Baba‎, de ce strigă toată lumea? 101 00:06:03,875 --> 00:06:05,285 ‎Puleng, ce faci acum? 102 00:06:14,333 --> 00:06:16,133 ‎Siya, du-te înapoi la culcare! 103 00:06:17,291 --> 00:06:20,711 ‎Fără asigurare medicală, ‎cerem un procent din plată pe loc. 104 00:06:20,791 --> 00:06:22,751 ‎Putem face un plan de plată după. 105 00:06:22,833 --> 00:06:25,463 ‎Scuze, cât ar costa s-o internăm mâine? 106 00:06:25,541 --> 00:06:28,291 ‎3500 de ranzi pe noapte pentru pat, dnă. 107 00:06:29,208 --> 00:06:31,498 ‎Fără tratament și onorariul medicului. 108 00:06:31,583 --> 00:06:34,133 ‎- Pentru o săptămână, costă… ‎- Mulțumesc! 109 00:06:35,208 --> 00:06:39,208 ‎Reece, vino să vezi copiii mamei. 110 00:06:44,458 --> 00:06:45,538 ‎Reece? 111 00:06:46,916 --> 00:06:48,956 ‎Scumpa mea dragă. 112 00:06:51,125 --> 00:06:52,455 ‎Reece? 113 00:07:20,083 --> 00:07:22,543 ‎Am decis să-ți susținem cererea… 114 00:07:23,750 --> 00:07:25,040 ‎Domnișoară Dlamini. 115 00:07:25,125 --> 00:07:27,625 ‎Pentru Premiul Viitorii Lideri ai Africii? 116 00:07:30,541 --> 00:07:31,461 ‎Dar mă urâți. 117 00:07:33,125 --> 00:07:34,785 ‎Ești provocatoare. 118 00:07:35,958 --> 00:07:36,958 ‎Nu te urăsc. 119 00:07:37,041 --> 00:07:40,131 ‎Orice student dispus să-și reprezinte țara 120 00:07:40,208 --> 00:07:43,878 ‎și continentul la Națiunile Unite ‎merită să fie admirat. 121 00:07:43,958 --> 00:07:47,788 ‎Dar mă pedepsiți mereu. 122 00:07:47,875 --> 00:07:51,455 ‎Te disciplinez ‎deoarece cred în tine, Wendy. 123 00:07:51,541 --> 00:07:53,921 ‎Ai intenții bune din câte văd. 124 00:07:54,000 --> 00:07:57,920 ‎Aș spune că ai probleme ‎în lucrul cu oamenii. 125 00:07:58,000 --> 00:07:58,830 ‎Dar, doamnă… 126 00:07:58,916 --> 00:08:01,576 ‎Va trebui să-ți sporești ‎activitățile școlare 127 00:08:01,666 --> 00:08:04,166 ‎să fii luată în considerare pentru premiu. 128 00:08:04,250 --> 00:08:06,960 ‎Și, de vreme ce ai renunțat ‎la revista școlii, 129 00:08:07,583 --> 00:08:10,003 ‎știi ce altceva ai vrea să faci? 130 00:08:12,250 --> 00:08:15,250 ‎Dacă vreți să intrați în comitet ‎să ne ajutați colegii 131 00:08:15,333 --> 00:08:18,253 ‎…să plănuiască ceva special, înscrieți-vă! 132 00:08:22,958 --> 00:08:23,788 ‎Ce, Chris? 133 00:08:23,875 --> 00:08:28,245 ‎Bună, Wendy! Fascinant! ‎Ce colecție frumoasă de cuvinte! 134 00:08:28,333 --> 00:08:29,383 ‎Încă ceva. 135 00:08:29,458 --> 00:08:32,708 ‎Îți dai seama ‎că singurii care plănuiesc baluri 136 00:08:32,791 --> 00:08:36,131 ‎sunt cei care nu sunt invitați ‎la baluri, nu? 137 00:08:36,208 --> 00:08:37,078 ‎Mersi, Chris. 138 00:08:37,166 --> 00:08:40,036 ‎Dar, cum nu e probabil ‎s-ajungi în ultimul an, 139 00:08:40,125 --> 00:08:42,875 ‎- Voi asculta pe altul. ‎- Timpul a expirat. 140 00:08:42,958 --> 00:08:45,078 ‎E ora de economie, nu de dezbateri. 141 00:08:45,166 --> 00:08:46,996 ‎Spun doar că sperii oamenii. 142 00:08:47,083 --> 00:08:49,833 ‎Fața ta e mereu furioasă. ‎Mai zâmbește și tu! 143 00:08:49,916 --> 00:08:53,246 ‎Încerci să spui că sunt ‎femeia de culoare nervoasă? 144 00:08:53,333 --> 00:08:55,793 ‎Am spus să iei loc, dră Dlamini. 145 00:08:55,875 --> 00:08:59,075 ‎Hei, zilele astea, o să ți-o iei ‎de la Wendy, frate. 146 00:08:59,166 --> 00:09:00,746 ‎Continuați cu lucrările! 147 00:09:02,208 --> 00:09:03,668 ‎Fără telefoane la oră! 148 00:09:04,000 --> 00:09:05,080 ‎Dră van Rensburg? 149 00:09:07,708 --> 00:09:08,628 ‎Ce e? 150 00:09:09,333 --> 00:09:10,753 ‎Mă plictisesc de moarte. 151 00:09:11,666 --> 00:09:13,876 ‎Michael și Sarah au apărut. 152 00:09:13,958 --> 00:09:15,288 ‎Șase luni mai târziu. 153 00:09:15,375 --> 00:09:17,285 ‎Și Fuerteventura? 154 00:09:17,375 --> 00:09:20,495 ‎Nu știu. Sunt sigur ‎că vor pleca din nou în curând. 155 00:09:26,875 --> 00:09:29,075 ‎TE ROG, NU TE MAI HOLBA LA MINE. ‎E PENIBIL 156 00:09:33,125 --> 00:09:34,785 ‎- Dle Ferreira? ‎- Da. 157 00:09:34,875 --> 00:09:39,745 ‎E posibil să introducem un produs nou ‎pe piață chiar dacă nu există cerere? 158 00:09:39,833 --> 00:09:40,793 ‎Desigur. 159 00:09:42,041 --> 00:09:44,671 ‎Multe afaceri pornesc de la premisa 160 00:09:44,750 --> 00:09:47,670 ‎că clientul are o problemă, ‎dar încă nu știe asta. 161 00:09:47,750 --> 00:09:50,130 ‎Treaba voastră e să le-o arătați. 162 00:09:50,208 --> 00:09:51,628 ‎Și, dacă sunteți isteți, 163 00:09:52,583 --> 00:09:56,463 ‎clientul va ajunge să vândă ‎produsul pentru voi. 164 00:10:09,333 --> 00:10:11,293 ‎- Wade! ‎- Bună! 165 00:10:11,375 --> 00:10:13,455 ‎- Fikile vrea să facă testul ADN. ‎- OK. 166 00:10:13,541 --> 00:10:16,751 ‎- Aseară a zis că vrea s-o facă. ‎- Deci acum te crede? 167 00:10:16,833 --> 00:10:19,383 ‎Adică, încă nu e pregătită s-o spună. 168 00:10:19,458 --> 00:10:20,418 ‎Nu contează. 169 00:10:21,000 --> 00:10:23,290 ‎Dar, Wade, aproape s-a terminat. 170 00:10:27,875 --> 00:10:28,745 ‎Bună! 171 00:10:31,416 --> 00:10:33,166 ‎Am întrerupt ceva? 172 00:10:35,125 --> 00:10:38,625 ‎Puleng, da, Puleng mă felicita. 173 00:10:38,708 --> 00:10:41,958 ‎Da. Te uiți ‎la noul redactor-șef al revistei. 174 00:10:42,458 --> 00:10:44,078 ‎Redactorul-șef. 175 00:10:44,166 --> 00:10:46,166 ‎A! Sigur, frate. 176 00:10:46,250 --> 00:10:47,670 ‎- Sigur. ‎- Da. 177 00:10:50,083 --> 00:10:52,213 ‎E albumul foto de aseară? 178 00:10:52,291 --> 00:10:54,831 ‎Da. M-am simțit prost după faza cu tata… 179 00:10:54,916 --> 00:10:56,036 ‎Da, eu o să… 180 00:11:00,541 --> 00:11:02,291 ‎Doamne, nu cred! 181 00:11:02,375 --> 00:11:05,245 ‎Ce drăguț! E vechea ta casă? 182 00:11:05,333 --> 00:11:08,003 ‎- E o altă casă de-a noastră în Kommetjie. ‎- Da? 183 00:11:08,083 --> 00:11:09,713 ‎Locuiam acolo atunci, 184 00:11:09,791 --> 00:11:12,001 ‎și tata lucra de acolo, 185 00:11:12,083 --> 00:11:14,133 ‎că nu-și permitea birouri. 186 00:11:14,208 --> 00:11:15,288 ‎Frate, nu cred! 187 00:11:15,875 --> 00:11:18,995 ‎Mama a făcut-o ‎înainte să se despartă de tata. 188 00:11:20,666 --> 00:11:24,416 ‎Apoi a plecat la Londra. 189 00:11:25,625 --> 00:11:26,915 ‎Acum abia mai vorbim. 190 00:11:27,750 --> 00:11:28,830 ‎E ciudat, nu? 191 00:11:28,916 --> 00:11:29,916 ‎Nu, nu e. 192 00:11:30,500 --> 00:11:33,290 ‎Îmi amintesc că a făcut ‎un tort cu bezea 193 00:11:33,375 --> 00:11:36,325 ‎și toți erau acolo, și erau baloane. 194 00:11:36,416 --> 00:11:37,786 ‎A fost uimitor. 195 00:11:37,875 --> 00:11:42,375 ‎Da. Deci toți sunt aici, ‎în afară de Fiks. Cum de? 196 00:11:42,458 --> 00:11:43,498 ‎Nu știu. 197 00:11:44,208 --> 00:11:45,328 ‎Dar uite! 198 00:11:45,416 --> 00:11:47,126 ‎Când mă uit la poza asta, 199 00:11:47,208 --> 00:11:49,748 ‎cred că a fost cea mai bună aniversare. 200 00:11:50,250 --> 00:11:53,330 ‎Stai puțin! Am auzit corect? 201 00:11:53,416 --> 00:11:56,126 ‎KB chiar dă petrecere de ziua lui? 202 00:11:57,125 --> 00:11:57,995 ‎E ziua ta? 203 00:11:59,041 --> 00:12:01,631 ‎Doamne, sunt cea mai rea iubită. 204 00:12:01,708 --> 00:12:04,128 ‎Da. Vă mai dau o săptămână împreună. 205 00:12:07,250 --> 00:12:09,290 ‎Deci, plănuiești ceva sau nu? 206 00:12:09,958 --> 00:12:11,668 ‎Mai mergeți la casa aia? 207 00:12:12,208 --> 00:12:13,668 ‎Nu, nu chiar. 208 00:12:13,750 --> 00:12:18,580 ‎Tata o folosește mai mult ‎pentru depozitare, arhive și altele și… 209 00:12:18,666 --> 00:12:21,746 ‎Ce-ar fi să mergem acolo ‎în weekendul ăsta, la casă? 210 00:12:21,833 --> 00:12:23,833 ‎- Nu. ‎- Să recreezi amintiri vechi. 211 00:12:23,916 --> 00:12:26,376 ‎Nu. Nu-mi plac zilele de naștere. 212 00:12:26,458 --> 00:12:28,458 ‎- Nu-i asculta prostiile! ‎- Hai, KB! 213 00:12:28,541 --> 00:12:31,921 ‎O să fie relaxat, o să facem ‎un grătar, o să ne jucăm. 214 00:12:32,000 --> 00:12:33,130 ‎Chestii de vacanță. 215 00:12:33,208 --> 00:12:35,998 ‎Bine, face 18 ani, nu 30. 216 00:12:36,750 --> 00:12:38,380 ‎Mergem, da? 217 00:12:38,875 --> 00:12:41,375 ‎Voi aduce proviziile esențiale. 218 00:12:44,916 --> 00:12:48,536 ‎Știi, iubito, eu unul, ‎prefer o seară cu jocuri. 219 00:12:49,208 --> 00:12:50,078 ‎Facem asta? 220 00:12:50,166 --> 00:12:51,326 ‎Doar spui asta. 221 00:12:52,375 --> 00:12:53,995 ‎Dnă directoare Daniels? 222 00:12:55,250 --> 00:12:58,460 ‎Bună! Voiam să vă contactez. 223 00:12:58,541 --> 00:13:01,711 ‎Îmi pare rău că n-am avut ocazia ‎să vorbim. 224 00:13:01,791 --> 00:13:02,671 ‎E în regulă. 225 00:13:02,750 --> 00:13:04,960 ‎S-au întâmplat multe aici. 226 00:13:06,208 --> 00:13:07,628 ‎Du-te, vin imediat. 227 00:13:07,708 --> 00:13:08,578 ‎Bună! 228 00:13:09,333 --> 00:13:10,583 ‎Dnă directoare! 229 00:13:11,125 --> 00:13:14,455 ‎De fapt, chiar despre asta ‎voiam să discut cu dv. 230 00:13:17,666 --> 00:13:20,536 ‎A apărut o problemă ‎în ședința cu Fikile Bhele. 231 00:13:22,166 --> 00:13:25,876 ‎Despre ordinul de protecție ‎împotriva lui Puleng Khumalo. 232 00:13:25,958 --> 00:13:29,168 ‎Ca școală, nu putem ține partea nimănui ‎în situația asta. 233 00:13:29,250 --> 00:13:30,080 ‎Da, absolut. 234 00:13:30,166 --> 00:13:31,576 ‎Dar… 235 00:13:34,583 --> 00:13:37,503 ‎cred că ar trebui să vorbesc ‎și cu dra Khumalo, 236 00:13:37,583 --> 00:13:39,583 ‎ca să mă asigur că face față. 237 00:13:45,583 --> 00:13:46,463 ‎Am dat greș. 238 00:13:49,291 --> 00:13:51,421 ‎Ar trebui să aibă atâtea cocoloașe? 239 00:13:54,250 --> 00:13:55,420 ‎Miroase ciudat. 240 00:13:57,375 --> 00:13:58,375 ‎Poate prea multe ouă. 241 00:13:59,166 --> 00:14:01,916 ‎De ce-i faci un tort cu bezea? 242 00:14:02,583 --> 00:14:05,383 ‎Mă bucur că nu-i faci gofre cu afine. 243 00:14:08,000 --> 00:14:11,290 ‎Mi l-a arătat în poză. ‎Părea special pentru el. 244 00:14:12,833 --> 00:14:17,043 ‎Uită-te la tine, plănuiești petreceri ‎de ziua lui Iubi. 245 00:14:17,125 --> 00:14:20,165 ‎Termină! Zama, nu e ‎doar o petrecere, bine? 246 00:14:20,250 --> 00:14:23,460 ‎Modul în care vorbea KB ‎despre casa asta, mă gândeam 247 00:14:23,541 --> 00:14:27,251 ‎că dacă dl Molapo a lucrat acolo, ‎poate încă are lucruri acolo. 248 00:14:27,333 --> 00:14:28,713 ‎Poate voi găsi ceva. 249 00:14:29,291 --> 00:14:32,631 ‎E un efort mare, e clar, ‎dar te susțin până la capăt. 250 00:14:32,708 --> 00:14:34,668 ‎- Baftă, dragă! ‎- Baftă? 251 00:14:34,750 --> 00:14:35,880 ‎Da. 252 00:14:35,958 --> 00:14:37,828 ‎Zama, nu. Vreau să fii acolo. 253 00:14:37,916 --> 00:14:41,536 ‎Abia am ieșit din casa lui ‎ultima dată când am tras cu ochiul. 254 00:14:41,625 --> 00:14:44,375 ‎Vreau să creezi o diversiune ‎cât caut ceva. 255 00:14:44,458 --> 00:14:47,208 ‎Te rog, te implor. 256 00:14:47,291 --> 00:14:49,881 ‎Când am refuzat eu vreo șmecherie? 257 00:14:52,208 --> 00:14:53,078 ‎Ce e? 258 00:14:53,666 --> 00:14:54,496 ‎La naiba! 259 00:14:54,583 --> 00:14:58,213 ‎Soro, am crezut că sunt liberă ‎și distractivă, 260 00:14:58,291 --> 00:15:02,461 ‎dar situația asta cu sculele ‎nu e pentru mine. 261 00:15:03,625 --> 00:15:04,535 ‎Îmi pare rău. 262 00:15:04,583 --> 00:15:06,793 ‎Eu și Mark nu avem nimic în comun. 263 00:15:06,875 --> 00:15:10,245 ‎Ne uităm unul la altul ‎până vine timpul să… 264 00:15:11,708 --> 00:15:15,998 ‎Nu, serios, doar asta facem. ‎Doar ne futem! 265 00:15:21,500 --> 00:15:22,540 ‎Soro? 266 00:15:23,500 --> 00:15:25,920 ‎Cum ieși de aici? 267 00:15:27,875 --> 00:15:31,705 ‎Poți să lași telefonul? E nepoliticos. 268 00:15:34,708 --> 00:15:35,828 ‎Acum, te rog, Sam. 269 00:15:36,500 --> 00:15:38,130 ‎Bine. Doamne! 270 00:15:38,958 --> 00:15:41,788 ‎De ce intri deja în conflicte la școală? 271 00:15:42,708 --> 00:15:43,958 ‎Ce e cu tine? 272 00:15:44,541 --> 00:15:46,831 ‎Mamă, Doamne, hormoni de sarcină. 273 00:15:52,875 --> 00:15:55,625 ‎E nepoliticos să răspunzi ‎la telefon la masă. 274 00:15:56,125 --> 00:15:57,535 ‎Ce-ar spune tatăl ei? 275 00:16:01,208 --> 00:16:05,628 ‎NECUNOSCUT 276 00:16:14,958 --> 00:16:17,788 ‎CAZUL POINT OF GRACE SCOATE LA IVEALĂ ‎NOI PROBE ÎN CAZUL PHUME. TATĂL SUSPECT 277 00:16:18,541 --> 00:16:21,001 ‎JULIUS KHUMALO PLEDEAZĂ NEVINOVAT 278 00:16:21,083 --> 00:16:22,673 ‎B. JAXA CITAT CA MARTOR 279 00:16:22,750 --> 00:16:25,250 ‎POINT OF GRACE LA TRIBUNAL 280 00:16:25,333 --> 00:16:28,383 ‎CAZUL POINT OF GRACE SCOATE LA IVEALĂ ‎NOI PROBE ÎN CAZUL PHUME. TATĂL SUSPECT. 281 00:16:30,708 --> 00:16:31,878 ‎Cina e gata. 282 00:16:38,375 --> 00:16:39,245 ‎Fikile. 283 00:16:41,041 --> 00:16:43,751 ‎Știi că-mi poți spune orice, nu? 284 00:16:45,166 --> 00:16:46,456 ‎Sunt bine, ‎Tata‎. 285 00:16:54,583 --> 00:16:57,083 ‎- Chris! ‎- Ai auzit că KB dă petrecere, nu? 286 00:16:57,791 --> 00:16:59,251 ‎Deci, o să te duci? 287 00:16:59,333 --> 00:17:01,173 ‎Puleng o să fie acolo, așa că… 288 00:17:01,250 --> 00:17:02,500 ‎Dă-o naibii, Fiks! 289 00:17:02,583 --> 00:17:05,173 ‎Simt că nu te mai prea văd și, de fiecare… 290 00:17:06,125 --> 00:17:07,375 ‎Ce-a fost asta? 291 00:17:09,875 --> 00:17:11,745 ‎Fiks, te sun eu. 292 00:17:22,625 --> 00:17:23,745 ‎Ai pregătit cina? 293 00:17:23,833 --> 00:17:27,423 ‎M-am gândit să ne pregătesc ‎o cină minunată în familie. 294 00:17:27,500 --> 00:17:29,500 ‎Am făcut baclava, fără nuci. 295 00:17:30,291 --> 00:17:32,081 ‎Mănânc nuci. Mulțumesc, mamă. 296 00:17:32,166 --> 00:17:33,166 ‎Bine. 297 00:17:33,958 --> 00:17:37,288 ‎Dragule, ai putea, te rog, ‎să deschizi asta pentru mine? 298 00:17:39,041 --> 00:17:39,921 ‎Mamă? 299 00:17:40,541 --> 00:17:42,581 ‎Cât timp stați de data asta? 300 00:17:43,625 --> 00:17:47,035 ‎Sincer, Chrissy, uneori, ‎parcă nu vrei să fim prin preajmă. 301 00:17:47,583 --> 00:17:50,583 ‎Ți-am făcut ceva deosebit. 302 00:17:55,958 --> 00:17:56,788 ‎Voilà! 303 00:17:57,666 --> 00:17:59,166 ‎Am scos crusta. 304 00:17:59,750 --> 00:18:02,750 ‎E preferata ta. Haide, știu că vrei. 305 00:18:06,500 --> 00:18:07,630 ‎De când gătești? 306 00:18:07,708 --> 00:18:10,078 ‎De când pui atâtea întrebări? 307 00:18:12,625 --> 00:18:15,495 ‎Stai să vezi meniul pregătit ‎pentru vineri seară. 308 00:18:37,125 --> 00:18:38,075 ‎Wade? 309 00:18:41,583 --> 00:18:42,503 ‎Bună! 310 00:18:42,583 --> 00:18:44,133 ‎Bună! 311 00:18:44,208 --> 00:18:47,378 ‎- Ești foarte talentat. ‎- Mă urmărești? 312 00:18:47,458 --> 00:18:48,748 ‎Ce amuzant ești! 313 00:18:48,833 --> 00:18:49,793 ‎Deci… 314 00:18:51,041 --> 00:18:52,671 ‎Am nevoie de o favoare. 315 00:18:52,750 --> 00:18:55,830 ‎Aș face-o singură, ‎dar sunt praf la Photoshop. 316 00:18:56,708 --> 00:18:59,288 ‎Îi organizez o petrecere lui KB în weekend 317 00:18:59,958 --> 00:19:02,208 ‎și sunt pedepsită serios. 318 00:19:02,291 --> 00:19:05,581 ‎Așa că vreau să falsifici ‎o scrisoare de la școală. 319 00:19:06,583 --> 00:19:08,003 ‎Despre o excursie. 320 00:19:08,083 --> 00:19:09,383 ‎Ești nebună? 321 00:19:10,708 --> 00:19:12,958 ‎Vrei să falsific o scrisoare, 322 00:19:13,041 --> 00:19:15,541 ‎să pun în pericol din nou slujba mamei! 323 00:19:15,625 --> 00:19:18,535 ‎Să poți petrece cu iubitul tău, ‎care e fiul celui 324 00:19:18,625 --> 00:19:22,165 ‎care ți-a spart casa. Ești nebună, Puleng? 325 00:19:22,250 --> 00:19:25,790 ‎KB spune că tatăl lui are ‎o casă în Kommetjie, unde lucra. 326 00:19:25,875 --> 00:19:27,245 ‎O folosesc ca depozit. 327 00:19:27,333 --> 00:19:31,083 ‎Cred că dl Molapo ascunde ceva ‎în casa aia și trebuie să intru. 328 00:19:31,166 --> 00:19:32,826 ‎Doar pentru asta o fac. 329 00:19:34,125 --> 00:19:36,705 ‎Nu ți-aș cere asta dacă n-ar fi important. 330 00:19:37,875 --> 00:19:38,995 ‎Îl folosești pe KB. 331 00:19:40,583 --> 00:19:41,463 ‎Poftim? 332 00:19:41,541 --> 00:19:43,631 ‎Ar trebui să-i spui adevărul. Ți-am zis… 333 00:19:43,708 --> 00:19:45,038 ‎Ți-am explicat că… 334 00:19:47,083 --> 00:19:48,293 ‎Fiks a luat… 335 00:19:49,833 --> 00:19:51,963 ‎A luat un ordin de protecție contra mea. 336 00:19:52,041 --> 00:19:53,081 ‎Ce ar face KB? 337 00:19:54,333 --> 00:19:57,333 ‎Vreau probe clare ‎că dl Molapo e implicat în asta. 338 00:19:57,416 --> 00:19:58,456 ‎Wade, te rog. 339 00:20:01,666 --> 00:20:03,456 ‎Nu-l folosesc pe KB. 340 00:20:04,041 --> 00:20:05,421 ‎Ți-am spus asta. 341 00:20:07,750 --> 00:20:08,920 ‎Îmi pare rău. 342 00:20:09,000 --> 00:20:10,630 ‎Nu știu la cine să apelez. 343 00:20:11,166 --> 00:20:12,536 ‎Wade, uită-te la mine! 344 00:20:15,541 --> 00:20:17,421 ‎Ești singurul meu prieten aici. 345 00:20:33,791 --> 00:20:35,291 ‎Ce e cu tine, Wade? 346 00:20:36,041 --> 00:20:37,081 ‎Bine. 347 00:20:38,958 --> 00:20:40,078 ‎Bine, te ajut. 348 00:20:42,333 --> 00:20:43,333 ‎Mulțumesc. 349 00:20:47,708 --> 00:20:48,958 ‎Wade, ești prost. 350 00:20:49,625 --> 00:20:50,495 ‎Prost. 351 00:21:02,541 --> 00:21:05,961 ‎CERTIFICAT DE NAȘTERE INTEGRAL ‎DATA NAȘTERII 16/08/2003 352 00:21:06,041 --> 00:21:07,961 ‎MINISTERUL DE INTERNE 30/09/2008 353 00:21:22,083 --> 00:21:23,833 ‎PETRECERE MARE LA KB! ‎PETRECEREA LUI KB? 354 00:21:23,916 --> 00:21:25,666 ‎MAJORATUL LUI KB ‎HEI! PETRECERE LA KB 355 00:21:31,458 --> 00:21:32,458 ‎Dă-mi aia! 356 00:21:37,416 --> 00:21:40,126 ‎Bine. Să reformulez. 357 00:21:40,208 --> 00:21:44,998 ‎Te duci diseară la ziua de naștere ‎a tovarășului tău, bine? 358 00:21:45,083 --> 00:21:47,833 ‎Problemele lui Fiks și Puleng ‎nu ne privesc. 359 00:21:48,500 --> 00:21:49,790 ‎Taci, da? 360 00:21:49,875 --> 00:21:51,375 ‎Vorbești ca Mark și Zama. 361 00:21:51,875 --> 00:21:54,665 ‎Oricum, ai mei au organizat ‎o seară în familie. 362 00:21:54,750 --> 00:21:56,040 ‎Mai sunt pe aici? 363 00:21:56,750 --> 00:21:58,250 ‎Sarah a pregătit cina. 364 00:21:59,041 --> 00:22:01,791 ‎- Uau! ‎- Ar fi bine să nu fie ce cred eu. 365 00:22:04,250 --> 00:22:06,250 ‎La naiba! 366 00:22:14,250 --> 00:22:17,250 ‎Doamnă, teoretic, n-am făcut nimic ilegal. 367 00:22:18,666 --> 00:22:21,246 ‎- Ce? Fumatul ierbii e legal acum. ‎- Poftim? 368 00:22:28,958 --> 00:22:32,168 ‎Dră van Rensburg, ‎nu e prima ta contravenție. 369 00:22:32,250 --> 00:22:34,830 ‎Am încercat să dau de mama ta ‎fără rezultat. 370 00:22:35,500 --> 00:22:38,290 ‎Înțeleg că ai probleme acasă. 371 00:22:38,375 --> 00:22:40,535 ‎Sunt bine, sincer. 372 00:22:40,625 --> 00:22:42,325 ‎Dnă director, sunt bine. 373 00:22:46,375 --> 00:22:49,535 ‎Dle Ackerman, ești a doua oară aici. 374 00:22:50,541 --> 00:22:52,461 ‎Știți că v-aș putea exmatricula? 375 00:22:53,375 --> 00:22:55,325 ‎Am destule motive. 376 00:22:55,875 --> 00:22:57,125 ‎Doamnă, ascultați! 377 00:22:58,375 --> 00:22:59,455 ‎Îmi pare rău. 378 00:23:02,416 --> 00:23:05,826 ‎Iarba e a mea. Reece n-a fumat deloc. 379 00:23:05,916 --> 00:23:07,286 ‎Serios? 380 00:23:07,375 --> 00:23:08,745 ‎Era în mâna mea, nu? 381 00:23:10,375 --> 00:23:12,915 ‎Vă rog, n-o pedepsiți ‎pentru greșelile mele! 382 00:23:16,291 --> 00:23:19,171 ‎Tu ești pedepsită în următoarea lună. 383 00:23:20,208 --> 00:23:23,128 ‎Și, dră von Rensburg, ‎ascultă-mă când îți spun, 384 00:23:23,208 --> 00:23:25,458 ‎ăsta e ultimul tău avertisment. 385 00:23:25,541 --> 00:23:26,421 ‎Da, dnă. 386 00:23:28,791 --> 00:23:30,501 ‎Cum rămâne cu mine, doamnă? 387 00:23:34,333 --> 00:23:36,293 ‎ALĂTURĂ-TE COMITETULUI DE DANS 388 00:23:36,375 --> 00:23:39,205 ‎Am gustări, mai am băuturi. ‎E doar un tip aici. 389 00:23:39,291 --> 00:23:40,381 ‎Unde-s toți? 390 00:23:48,958 --> 00:23:49,998 ‎Nu! 391 00:23:53,041 --> 00:23:56,081 ‎Chris nu are niciun interes ‎în Comitetul de Dans. 392 00:23:56,166 --> 00:23:57,666 ‎- Adevărat. ‎- Crede că e o glumă. 393 00:23:57,750 --> 00:23:58,790 ‎Tot adevărat. 394 00:23:58,875 --> 00:24:01,285 ‎Tu ai zis că ai nevoie de oameni ‎în comitet, 395 00:24:01,375 --> 00:24:04,535 ‎iar tu, băiete, trebuie să înveți ‎să fii responsabil. 396 00:24:04,625 --> 00:24:06,285 ‎- Dnă… ‎- S-a mai înscris cineva? 397 00:24:12,458 --> 00:24:15,128 ‎Dă-te! N-am nevoie de ajutorul tău. 398 00:24:15,833 --> 00:24:17,463 ‎De asta nu te place nimeni. 399 00:24:17,541 --> 00:24:20,001 ‎Da, dar ‎a luta‎ ‎continua. 400 00:24:20,083 --> 00:24:20,923 ‎- Bună! ‎- Bună! 401 00:24:22,291 --> 00:24:24,171 ‎Am auzit că KB dă o petrecere. 402 00:24:25,125 --> 00:24:26,125 ‎Te duci? 403 00:24:28,000 --> 00:24:29,210 ‎Da, în fine. 404 00:24:32,666 --> 00:24:35,166 ‎Bine. O să găsesc singur calea. 405 00:24:52,916 --> 00:24:54,166 ‎Bună, Sam! 406 00:24:54,250 --> 00:24:56,210 ‎Fiks, bună! 407 00:24:57,708 --> 00:25:02,208 ‎Presupun că asta e partea ‎în care mergem împreună spre apus. 408 00:25:03,833 --> 00:25:04,883 ‎E amuzant. 409 00:25:08,291 --> 00:25:11,081 ‎Știu că abia ne cunoaștem, 410 00:25:11,166 --> 00:25:13,456 ‎iar asta va suna ciudat. 411 00:25:14,083 --> 00:25:15,543 ‎Îmi poți face o favoare? 412 00:25:16,000 --> 00:25:18,460 ‎Poți să mă duci undeva, te rog? 413 00:25:19,083 --> 00:25:21,713 ‎Dar trebuie să promiți ‎că nu pui întrebări. 414 00:25:21,791 --> 00:25:22,711 ‎Bine. 415 00:25:23,833 --> 00:25:25,503 ‎Deci, unde te duc? 416 00:25:27,208 --> 00:25:28,328 ‎Închisoarea Pollsmoor. 417 00:25:37,916 --> 00:25:38,746 ‎Marfă! 418 00:25:39,916 --> 00:25:42,036 ‎Mă bucur că mai e bună cheia. 419 00:25:42,625 --> 00:25:45,375 ‎Hei, KB, unde e cablul auxiliar? 420 00:25:46,416 --> 00:25:47,376 ‎Hei! 421 00:25:48,375 --> 00:25:50,995 ‎O să iau restul lucrurilor de la mașină. 422 00:25:51,083 --> 00:25:51,963 ‎Bine. 423 00:25:52,708 --> 00:25:55,038 ‎Puleng, nu ajuți cu nimic? 424 00:25:58,583 --> 00:25:59,423 ‎Puleng! 425 00:26:10,583 --> 00:26:11,923 ‎Cine naiba ești? 426 00:26:13,291 --> 00:26:14,171 ‎Bună, tanti! 427 00:26:18,416 --> 00:26:21,496 ‎Ultima dată când am vorbit ‎c-un puști, am ajuns aici. 428 00:26:21,583 --> 00:26:22,503 ‎Ce vrei? 429 00:26:23,625 --> 00:26:24,455 ‎Poftim? 430 00:26:24,541 --> 00:26:27,381 ‎Nu ești colegă de școală ‎cu băiatul care a venit? 431 00:26:27,458 --> 00:26:28,288 ‎Ce băiat? 432 00:26:28,375 --> 00:26:29,955 ‎Ce e de data asta? 433 00:26:41,750 --> 00:26:44,380 ‎Ai semnat ‎certificatul ăsta de naștere, nu? 434 00:26:45,541 --> 00:26:46,421 ‎Bine. 435 00:26:53,250 --> 00:26:55,380 ‎- Îl cunoști pe bărbatul ăsta? ‎- Nu. 436 00:26:56,500 --> 00:26:57,630 ‎Și pe ea? 437 00:26:57,708 --> 00:26:58,788 ‎Nu. 438 00:27:05,166 --> 00:27:07,166 ‎Dar pe ea? O recunoști? 439 00:27:09,291 --> 00:27:11,171 ‎- Și pe el? ‎- Nu! 440 00:27:11,250 --> 00:27:12,460 ‎Ce se întâmplă aici? 441 00:27:13,208 --> 00:27:14,788 ‎- Îl cunoști? ‎- Nu. 442 00:27:19,000 --> 00:27:19,880 ‎Bine. 443 00:27:21,375 --> 00:27:22,455 ‎Mulțumesc, doamnă. 444 00:27:24,125 --> 00:27:25,165 ‎Uite… 445 00:27:27,458 --> 00:27:28,748 ‎îmi dai niște internet? 446 00:27:30,750 --> 00:27:32,330 ‎- Poftim? ‎- Internet. 447 00:27:33,000 --> 00:27:34,130 ‎Îmi poți face rost? 448 00:27:36,958 --> 00:27:37,828 ‎Sigur. 449 00:27:48,333 --> 00:27:49,463 ‎Dar pe el? 450 00:27:51,166 --> 00:27:52,326 ‎Îl recunoști? 451 00:28:00,416 --> 00:28:01,416 ‎Îl recunoști? 452 00:28:01,500 --> 00:28:02,380 ‎Nu. 453 00:28:03,291 --> 00:28:04,211 ‎Ești sigură? 454 00:28:05,250 --> 00:28:06,080 ‎Gardian! 455 00:28:06,583 --> 00:28:07,633 ‎Îl recunoști? 456 00:28:07,708 --> 00:28:08,578 ‎Gardian! 457 00:28:09,250 --> 00:28:10,540 ‎Să nu te mai întorci! 458 00:28:22,166 --> 00:28:23,036 ‎- Bună! ‎- Bună! 459 00:28:25,333 --> 00:28:27,173 ‎- Bună! ‎- Bună! 460 00:28:29,500 --> 00:28:31,250 ‎- Bună! ‎- Și seara în familie? 461 00:28:33,416 --> 00:28:34,626 ‎Salut! 462 00:28:48,708 --> 00:28:50,628 ‎Dragule, jur că nu e vina mea. 463 00:28:52,083 --> 00:28:54,753 ‎Ei bine, cred că s-a dus vestea. 464 00:29:10,916 --> 00:29:11,746 ‎Mocirlă. 465 00:29:13,208 --> 00:29:14,248 ‎Mersi. 466 00:29:15,750 --> 00:29:17,080 ‎Să ghicesc. Wade? 467 00:29:18,291 --> 00:29:19,631 ‎Voi doi sunteți…? 468 00:29:20,750 --> 00:29:21,920 ‎Ce sunteți? 469 00:29:22,000 --> 00:29:24,380 ‎De fapt, nu-l pot citi. 470 00:29:24,458 --> 00:29:26,918 ‎Uneori cred că mă place, dar alteori… 471 00:29:27,000 --> 00:29:29,210 ‎E ca un episod nasol din ‎Ask a Man. 472 00:29:29,291 --> 00:29:30,171 ‎Uau! 473 00:29:30,250 --> 00:29:33,000 ‎Îmi pare rău, soro, ‎întâlnirile par demodate. 474 00:29:33,083 --> 00:29:35,423 ‎E anul tău. Ești reprezentanta elevilor. 475 00:29:35,500 --> 00:29:38,460 ‎Ești o regină beton ‎care urmărește un băiat. De ce? 476 00:29:39,041 --> 00:29:42,671 ‎Cum spunea o înțeleaptă: ‎„Nu el e soarele. Tu ești.” 477 00:29:42,750 --> 00:29:43,750 ‎Anul lui da, ‎nu? 478 00:29:45,833 --> 00:29:46,923 ‎Nu. 479 00:29:52,625 --> 00:29:53,705 ‎Scârbos! 480 00:30:05,875 --> 00:30:06,785 ‎Mersi că m-ai adus. 481 00:30:09,041 --> 00:30:11,461 ‎Asta poate rămâne între noi doi? 482 00:30:12,583 --> 00:30:14,423 ‎Nu trâmbițez. 483 00:30:16,541 --> 00:30:19,291 ‎Decât dacă mă rogi frumos. 484 00:30:22,541 --> 00:30:24,791 ‎Mă inviți înăuntru? 485 00:30:25,500 --> 00:30:26,380 ‎Înăuntru? 486 00:30:26,458 --> 00:30:27,578 ‎Da. 487 00:30:27,666 --> 00:30:28,666 ‎Nu. 488 00:30:28,750 --> 00:30:31,880 ‎- Mama are o armă, nici nu te gândi! ‎- La naiba! 489 00:30:31,958 --> 00:30:34,998 ‎Bine. Vezi, ești și mai interesantă. 490 00:30:36,791 --> 00:30:38,581 ‎Acum îmi datorezi o întâlnire. 491 00:30:41,750 --> 00:30:42,580 ‎Pa, Sam! 492 00:30:43,166 --> 00:30:44,166 ‎Pa, Fiks! 493 00:30:58,291 --> 00:31:03,711 ‎DRĂ BHELE - AU SOSIT REZULTATELE TESTULUI ‎DE LA LABORATOARELE ADN 494 00:31:15,333 --> 00:31:16,173 ‎La naiba! 495 00:31:16,958 --> 00:31:18,788 ‎De ce pățesc mereu asta? 496 00:31:19,791 --> 00:31:20,791 ‎Puleng! 497 00:31:36,666 --> 00:31:39,326 ‎Hei, Wade, port ăsta cum trebuie? 498 00:31:40,041 --> 00:31:42,131 ‎Nu, nu e o idee bună. Dă-mi-l! 499 00:31:42,208 --> 00:31:44,168 ‎Are coarne! Ador să le pun! Știi? 500 00:31:44,250 --> 00:31:46,580 ‎Însușire culturală pe nedrept, minunat! 501 00:31:47,250 --> 00:31:49,040 ‎Nu cred c-ar trebui să-l iei. 502 00:31:49,125 --> 00:31:50,165 ‎Eu cred că da. 503 00:31:50,250 --> 00:31:52,040 ‎- E amuzant. ‎- Vin imediat. 504 00:31:52,125 --> 00:31:53,245 ‎Poftim? Wade? 505 00:31:53,333 --> 00:31:54,793 ‎- Cred că e bine. ‎- Nu! 506 00:31:54,875 --> 00:31:56,495 ‎Hei, dă-mi drumul! 507 00:31:58,208 --> 00:32:00,418 ‎Scuză-mă, japițo! 508 00:32:01,750 --> 00:32:05,080 ‎- Ce naiba facem aici? ‎- Da, ce naiba faci aici? 509 00:32:06,541 --> 00:32:09,081 ‎Scade nivelul invitaților. ‎Cine-s ăștia? 510 00:32:09,166 --> 00:32:11,376 ‎Unii din ei sunt prietenii mei. 511 00:32:11,458 --> 00:32:14,038 ‎Nu toți se nasc ‎cu o lingura de aur în gură. 512 00:32:14,166 --> 00:32:15,826 ‎E o lingură de argint. 513 00:32:16,666 --> 00:32:17,536 ‎Du-te naibii! 514 00:32:18,708 --> 00:32:19,538 ‎Poftim? 515 00:32:21,291 --> 00:32:23,211 ‎- Ce e cu ea? ‎- Dă-mi cheile! 516 00:32:31,166 --> 00:32:33,496 ‎Te porți ca un nemernic, asta e. 517 00:32:34,291 --> 00:32:36,881 ‎- Ce e cu tine? ‎- Pe bune? Nu și tu. 518 00:32:37,958 --> 00:32:38,788 ‎Mark? 519 00:32:47,125 --> 00:32:48,035 ‎Deci, Zama… 520 00:32:49,208 --> 00:32:52,208 ‎tu și Chris sunteți împreună 521 00:32:54,208 --> 00:32:55,168 ‎cu Mark? 522 00:32:55,250 --> 00:32:56,500 ‎Nu mai suntem. 523 00:32:56,583 --> 00:32:57,833 ‎De când? 524 00:32:57,916 --> 00:33:00,166 ‎Nimeni nu are nevoie de atâta penis. 525 00:33:01,541 --> 00:33:04,381 ‎Deci voi sunteți detectivii. Ce căutăm? 526 00:33:04,458 --> 00:33:05,788 ‎Nu știu. 527 00:33:05,875 --> 00:33:08,535 ‎Unde ați ascunde ‎documente importante? Le-ați… 528 00:33:08,625 --> 00:33:11,415 ‎Shoturi! 529 00:33:11,500 --> 00:33:13,170 ‎- Îl iau. Shot! ‎- Shot!! 530 00:33:13,250 --> 00:33:15,330 ‎- Da! ‎- Shot! 531 00:33:15,416 --> 00:33:16,626 ‎E amuzant? 532 00:33:19,000 --> 00:33:21,250 ‎Fata aia e nebună. Doamne! Vino! 533 00:33:22,458 --> 00:33:24,628 ‎Să vedem dacă găsim ceva sus. 534 00:33:34,375 --> 00:33:35,245 ‎Hei! 535 00:33:37,375 --> 00:33:38,325 ‎Unde e Puleng? 536 00:33:39,708 --> 00:33:43,078 ‎I-am văzut acolo cu fata aia, Zama. 537 00:33:52,791 --> 00:33:55,461 ‎Reece, ai iarbă la tine? 538 00:33:55,541 --> 00:33:56,671 ‎Sigur. 539 00:34:02,541 --> 00:34:05,421 ‎Stați puțin! Vreți ceva mai puternic? 540 00:34:07,541 --> 00:34:08,881 ‎O să vă coste. 541 00:34:09,541 --> 00:34:10,671 ‎Cât? 542 00:34:11,625 --> 00:34:12,665 ‎O mie de pungă. 543 00:34:34,291 --> 00:34:35,171 ‎E încuiat. 544 00:34:37,833 --> 00:34:38,963 ‎Mișcă! 545 00:34:42,416 --> 00:34:43,326 ‎Bine. 546 00:34:47,500 --> 00:34:49,380 ‎Zama. Ce faci? 547 00:34:54,416 --> 00:34:55,286 ‎Zama! 548 00:34:55,375 --> 00:34:59,075 ‎Da. Ai văzut-o pe Puleng? 549 00:34:59,916 --> 00:35:01,036 ‎Tequila? 550 00:35:05,125 --> 00:35:05,995 ‎Iubito. 551 00:35:06,875 --> 00:35:07,955 ‎Bună! 552 00:35:08,041 --> 00:35:09,671 ‎Ce faci aici? 553 00:35:09,750 --> 00:35:12,420 ‎Nu e hârtie igienică în garajul ăsta. 554 00:35:13,416 --> 00:35:14,326 ‎Ești amuzant. 555 00:35:15,666 --> 00:35:17,246 ‎Am decis să fac un tur. 556 00:35:17,333 --> 00:35:18,883 ‎Hai înapoi la petrecere! 557 00:35:18,958 --> 00:35:22,038 ‎Da, petrecerea. ‎Mulțumesc pentru asta, iubito! 558 00:35:22,708 --> 00:35:25,128 ‎Nu mi-a prea ieșit. Îmi pare rău. 559 00:35:25,208 --> 00:35:26,878 ‎Intenția contează. 560 00:35:28,375 --> 00:35:29,285 ‎Serios, mersi. 561 00:35:29,958 --> 00:35:31,578 ‎Și te iubesc, iubito. 562 00:35:47,666 --> 00:35:49,746 ‎- Ce s-a întâmplat? ‎- Nimic. 563 00:35:50,375 --> 00:35:51,325 ‎Doar că… 564 00:35:52,583 --> 00:35:54,423 ‎Iubito, mi se pare mie 565 00:35:54,500 --> 00:35:57,750 ‎sau te porți diferit de când am făcut sex? 566 00:35:58,541 --> 00:35:59,711 ‎Am greșit cu ceva? 567 00:35:59,791 --> 00:36:00,921 ‎Nu. 568 00:36:01,000 --> 00:36:02,330 ‎Bineînțeles că nu. 569 00:36:03,708 --> 00:36:04,828 ‎Regreți? 570 00:36:07,416 --> 00:36:09,916 ‎Scuze. Fiks e aici. 571 00:36:12,291 --> 00:36:14,081 ‎Vorbim mai târziu despre asta. 572 00:36:21,125 --> 00:36:22,125 ‎Ești bine? 573 00:36:23,916 --> 00:36:25,576 ‎Da. 574 00:36:28,541 --> 00:36:31,501 ‎Scuze, trebuie să fac ceva. 575 00:36:43,750 --> 00:36:46,130 ‎Deci ai văzut-o? 576 00:36:46,916 --> 00:36:48,996 ‎- Poftim? ‎- Pe Zama 577 00:36:49,083 --> 00:36:50,793 ‎Știi Comitetul de Dans? 578 00:36:50,875 --> 00:36:52,495 ‎Nu merg la școala ta. 579 00:36:55,666 --> 00:36:58,126 ‎Mark a plecat cu mașina mea. 580 00:36:59,416 --> 00:37:02,496 ‎Cred că s-a terminat și nu știu de ce. 581 00:37:06,458 --> 00:37:08,918 ‎De ce ai mințit-o pe directoare ‎pentru mine? 582 00:37:10,041 --> 00:37:13,381 ‎Nu mă va exmatricula în veci. ‎Dăm prea mulți bani școlii. 583 00:37:13,458 --> 00:37:15,418 ‎În plus, ești din familie. 584 00:37:16,583 --> 00:37:17,833 ‎Asta facem, nu? 585 00:37:23,250 --> 00:37:26,250 ‎Fiks, fără dramă în seara asta, te rog! 586 00:37:26,333 --> 00:37:27,383 ‎Nu va fi. 587 00:37:28,583 --> 00:37:29,583 ‎Putem să vorbim? 588 00:37:30,666 --> 00:37:31,956 ‎În privat, te rog? 589 00:37:33,666 --> 00:37:34,666 ‎Vom fi bine. 590 00:37:36,125 --> 00:37:36,955 ‎Haide! 591 00:37:38,916 --> 00:37:40,126 ‎Ce a…? 592 00:37:41,458 --> 00:37:43,538 ‎Ce a vrut să zică despre mama ta? 593 00:37:47,125 --> 00:37:49,955 ‎E doar puțin bolnavă. Nu e mare lucru. 594 00:37:58,000 --> 00:38:02,580 ‎LEX. BINE, MĂ BAG. ‎O SĂ AM NEVOIE DE MAI MULTE „MOSTRE”. 595 00:38:17,583 --> 00:38:18,423 ‎Bună! 596 00:38:19,583 --> 00:38:20,503 ‎Bună! 597 00:38:27,333 --> 00:38:30,003 ‎Mă gândeam… 598 00:38:31,416 --> 00:38:34,206 ‎vrei să ieși cu mine la o întâlnire? 599 00:38:38,375 --> 00:38:39,205 ‎Da. 600 00:38:39,291 --> 00:38:40,501 ‎Da? 601 00:38:40,583 --> 00:38:41,673 ‎Da. 602 00:38:49,583 --> 00:38:51,213 ‎Fă testul ADN, Fikile! 603 00:38:54,208 --> 00:38:56,628 ‎Căci nu a fost ușor să pierzi un copil. 604 00:38:58,125 --> 00:39:01,165 ‎Dacă Puleng are dreptate ‎în privința asta, atunci… 605 00:39:02,666 --> 00:39:04,786 ‎e mai bine să înfrunți acum faptele. 606 00:39:16,958 --> 00:39:20,128 ‎Și dacă greșește, ‎poți să-ți duci viața mai departe, 607 00:39:20,208 --> 00:39:22,168 ‎la fel ca familia ei. 608 00:39:35,666 --> 00:39:36,876 ‎Dar, ca orfană… 609 00:39:37,916 --> 00:39:39,286 ‎îți pot spune și asta. 610 00:39:43,041 --> 00:39:45,041 ‎Că orice s-ar întâmpla… 611 00:39:49,791 --> 00:39:51,291 ‎îți faci propria familie. 612 00:39:56,583 --> 00:39:58,673 ‎Am luat asta de la centrul de testare. 613 00:39:59,708 --> 00:40:02,208 ‎M-am gândit s-o deschid în fața ta, deci… 614 00:40:04,375 --> 00:40:05,455 ‎Stai, Fiks! 615 00:40:07,750 --> 00:40:09,330 ‎Odată deschis, nu putem da înapoi. 616 00:40:10,625 --> 00:40:11,825 ‎Știi asta, nu? 617 00:40:21,333 --> 00:40:22,173 ‎Deci? 618 00:40:23,291 --> 00:40:24,291 ‎Ce spune? 619 00:40:30,041 --> 00:40:31,081 ‎Fiks? 620 00:40:33,041 --> 00:40:33,961 ‎Nu-s sora ta. 621 00:40:39,083 --> 00:40:40,133 ‎Ascultă, Puleng! 622 00:40:42,125 --> 00:40:44,915 ‎Stai naibii departe de mine ‎și de familia mea! 623 00:41:46,250 --> 00:41:51,040 ‎Subtitrarea: Constantin Ursachi