1 00:00:06,000 --> 00:00:08,790 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,000 --> 00:00:14,710 Co děláš v mém domě? 3 00:00:14,791 --> 00:00:15,631 Tati! 4 00:00:19,166 --> 00:00:19,996 Jsi v pořádku? 5 00:00:22,333 --> 00:00:23,173 Jo. 6 00:00:23,250 --> 00:00:25,880 Omlouvám se, děvče moje. Nepoznal jsem tě. 7 00:00:26,833 --> 00:00:31,753 Viděl jsem ji schovávat se pod tvým autem. Myslel jsem, že je to zloděj. 8 00:00:34,375 --> 00:00:37,535 - Já myslel, že jdeš na záchod. - Šla jsem, ale… 9 00:00:40,000 --> 00:00:42,580 Potřebovala jsem toaleťák, tak jsem zkusila garáž. 10 00:00:42,666 --> 00:00:44,036 Doma ho tam míváme. 11 00:00:45,250 --> 00:00:47,540 Pak jsem si všimla těch fotoalb a… 12 00:00:48,791 --> 00:00:50,001 nemohla jsem odolat. 13 00:00:55,125 --> 00:00:56,455 FIKILE ZMEŠKANÝ HOVOR 14 00:00:58,500 --> 00:01:01,250 Mobil mi spadl pod auto, tak jsem ho vytahovala 15 00:01:01,333 --> 00:01:03,543 a asi to vypadalo, že se schovávám. 16 00:01:06,250 --> 00:01:08,750 Dobře, víš co? Pojďme nahoru a… 17 00:01:08,833 --> 00:01:10,293 Už je pozdě, synu. 18 00:01:10,375 --> 00:01:13,125 Rodiče už ji jistě hledají, měla by jít. 19 00:01:14,333 --> 00:01:16,423 Táta má pravdu. Měla bych jít domů. 20 00:01:17,041 --> 00:01:18,331 Máma mi volala. 21 00:01:20,583 --> 00:01:21,793 Zajdu si pro věci. 22 00:01:23,916 --> 00:01:25,456 Opravdu se omlouvám, pane. 23 00:01:32,166 --> 00:01:35,326 Takže všechno, co vám tady řeknu, je důvěrné. 24 00:01:36,375 --> 00:01:38,165 Nesmíte to nikomu říct. 25 00:01:42,333 --> 00:01:45,673 Fikile, tuhle práci dělám už hodně dlouho. 26 00:01:47,833 --> 00:01:50,503 Setkat se tu uprostřed noci je trochu teatrální, ne? 27 00:01:51,250 --> 00:01:52,080 Posaď se. 28 00:01:54,416 --> 00:01:56,286 - Jsi opilá. - Sedni si. 29 00:01:58,291 --> 00:02:00,001 Chci si udělat test DNA. 30 00:02:07,875 --> 00:02:08,745 Mám ho u sebe. 31 00:02:11,375 --> 00:02:12,455 Jak dlouho ho máš? 32 00:02:13,833 --> 00:02:17,543 Koupila jsem ho před pár týdny. Jen pro případ. 33 00:02:20,083 --> 00:02:21,293 Puleng Veziová… 34 00:02:21,958 --> 00:02:23,378 tedy Khumalová. 35 00:02:24,458 --> 00:02:27,128 Před 17 lety unesli její sestru, 36 00:02:27,208 --> 00:02:29,878 a ona si teď myslí, že to jsem já. 37 00:02:31,208 --> 00:02:32,078 Její sestra. 38 00:02:42,166 --> 00:02:43,956 Ví o tom ještě někdo? 39 00:02:48,208 --> 00:02:51,208 Ve zprávách říkali, že její otec svou dceru prodal. 40 00:02:51,875 --> 00:02:52,825 Mě prodal. 41 00:02:52,916 --> 00:02:53,746 Fiks… 42 00:02:55,166 --> 00:02:56,246 díky, že to děláš. 43 00:02:58,083 --> 00:03:01,213 - Naši… hlavně máma… - Můžeš… 44 00:03:02,416 --> 00:03:05,916 o tom prostě mlčet, než budou výsledky, prosím? 45 00:03:13,708 --> 00:03:17,378 Jestli má Puleng pravdu a udělám si ten test DNA, znamená to… 46 00:03:17,458 --> 00:03:18,748 Udělej si ho. 47 00:03:44,916 --> 00:03:45,746 Sarah. 48 00:03:46,875 --> 00:03:47,705 Chrissy. 49 00:03:47,791 --> 00:03:49,381 - Chlapče. - Michaeli. 50 00:03:50,125 --> 00:03:50,955 „Chrissy?“ 51 00:03:53,333 --> 00:03:55,633 Nemáte být… 52 00:03:56,375 --> 00:03:57,535 Na Fuerteventuře. 53 00:03:57,625 --> 00:04:01,035 - Jo. Na zdraví. - Jo, tam. Proč tam nejste? 54 00:04:01,125 --> 00:04:03,825 Táta měl nějakou rychlou schůzku v práci. 55 00:04:03,916 --> 00:04:05,536 Odkdy chodíš na schůzky? 56 00:04:07,666 --> 00:04:09,456 Je tu trochu chladno, co? 57 00:04:09,541 --> 00:04:11,421 To je. 58 00:04:13,041 --> 00:04:14,251 Sakra, promiň. 59 00:04:14,333 --> 00:04:16,923 Jsme Michael a Sarah, Chrisovi rodiče. 60 00:04:17,000 --> 00:04:17,920 A ty jsi? 61 00:04:18,000 --> 00:04:20,630 Jsem Mark, Chrisův přítel. 62 00:04:22,375 --> 00:04:24,325 A odchází. 63 00:04:27,416 --> 00:04:29,706 - Zítra musíme do školy. - Samozřejmě. 64 00:04:29,791 --> 00:04:32,751 Pamatuju si svůj maturitní ročník. Bylo to šílené. 65 00:04:32,833 --> 00:04:34,673 Maturitu mám za rok, Michaeli. 66 00:04:34,750 --> 00:04:36,670 - Ano. - On to věděl. 67 00:04:38,333 --> 00:04:39,923 Cože? Ach! 68 00:04:40,500 --> 00:04:43,380 Chrissy, tolik jsi mi chyběl. 69 00:04:43,458 --> 00:04:44,498 No páni! 70 00:04:45,000 --> 00:04:46,170 - Chceš drink? - Ne. 71 00:04:46,250 --> 00:04:48,210 A máš přítele. 72 00:04:48,291 --> 00:04:51,251 Musíš mi o tom vyprávět. Ale nejdřív chci objetí. 73 00:05:05,041 --> 00:05:06,001 Máš zaracha. 74 00:05:06,083 --> 00:05:06,923 Rozumíš? 75 00:05:07,916 --> 00:05:09,456 - Mami… - Neříkej mi mami. 76 00:05:12,083 --> 00:05:14,083 Odešla jsi uprostřed hodiny, 77 00:05:14,166 --> 00:05:16,206 když jsme s tvým otcem seděli 78 00:05:16,291 --> 00:05:18,381 naproti jejím rodičům a bránili tě. 79 00:05:18,958 --> 00:05:21,128 Řekl nám to nějaký kluk, Wade. 80 00:05:21,208 --> 00:05:22,038 Wade byl tady? 81 00:05:22,125 --> 00:05:23,415 Buď zticha! 82 00:05:26,708 --> 00:05:29,128 Myslela jsem, že ti Parkhurst prospěje. 83 00:05:30,416 --> 00:05:33,376 Ale teď jen lžeš a touláš se po městě 84 00:05:33,458 --> 00:05:36,078 do kdo ví kolika hodin. Podívej se na sebe! 85 00:05:36,166 --> 00:05:36,996 Co se děje? 86 00:05:38,625 --> 00:05:39,995 Parkhurst za to nemůže. 87 00:05:40,500 --> 00:05:42,630 A lhaní mám nejspíš po vás obou. 88 00:05:42,708 --> 00:05:43,748 Cos to řekla? 89 00:05:43,833 --> 00:05:45,923 Řekl ti táta, že jsem byla u soudu? 90 00:05:46,916 --> 00:05:50,166 Vím, že po tobě chtěl potrat. A ty? 91 00:05:50,750 --> 00:05:53,170 Určitě se ti ulevilo, když Phume unesli. 92 00:05:53,666 --> 00:05:55,166 - Problém vyřešen. - Dost! 93 00:05:55,250 --> 00:05:57,960 Jak jsi ho sem mohla pustit zpátky, mami? 94 00:05:58,041 --> 00:05:59,171 Proč tohle divadlo? 95 00:06:00,166 --> 00:06:02,286 Baba, proč všichni křičí? 96 00:06:03,875 --> 00:06:05,285 Puleng, co zase vyvádíš? 97 00:06:14,333 --> 00:06:16,083 Siyo, pojď zpátky do postele. 98 00:06:17,291 --> 00:06:20,711 Pokud nemáte pojištění, musíte uhradit část nákladů předem. 99 00:06:20,791 --> 00:06:22,631 Poté se můžeme domluvit. 100 00:06:22,708 --> 00:06:25,498 Pardon, kolik je třeba, abyste ji zítra přijali? 101 00:06:25,583 --> 00:06:28,133 3 500 randů za noc jen za lůžko, madam. 102 00:06:29,208 --> 00:06:31,498 Nezahrnuje to léčbu a poplatky lékaři. 103 00:06:31,583 --> 00:06:33,713 - Za týden to je… - Dobře, děkuji. 104 00:06:35,208 --> 00:06:39,078 Reecey, pojď se podívat na máminy děti. 105 00:06:44,458 --> 00:06:45,378 Reecey? 106 00:06:46,958 --> 00:06:48,918 Moje zlatíčko. 107 00:06:51,125 --> 00:06:52,375 Reecey? 108 00:07:20,083 --> 00:07:22,543 Rozhodli jsme se podpořit vaši přihlášku. 109 00:07:23,708 --> 00:07:25,078 Slečno Dlaminiová? 110 00:07:25,166 --> 00:07:27,126 Na Cenu pro Budoucí vůdce Afriky? 111 00:07:30,625 --> 00:07:31,455 Nesnášíte mě. 112 00:07:33,083 --> 00:07:36,963 Jste náročná. Ale není pravda, že vás nesnáším. 113 00:07:37,041 --> 00:07:40,131 Každý student, který chce zastupovat svou zemi 114 00:07:40,208 --> 00:07:43,418 a svůj kontinent v OSN, si zaslouží obdiv. 115 00:07:43,916 --> 00:07:47,786 Ale vy mě doslova neustále trestáte. 116 00:07:47,875 --> 00:07:51,375 Kázním vás, protože ve vás věřím, Wendy. 117 00:07:51,458 --> 00:07:53,918 Nakolik mohu posoudit, máte dobré úmysly. 118 00:07:54,000 --> 00:07:57,880 Řekla bych, že největší potíže máte s prací s lidmi. 119 00:07:57,958 --> 00:07:58,788 Ale madam… 120 00:07:58,875 --> 00:08:01,705 Rozhodně se musíte více zapojit do školních aktivit, 121 00:08:01,791 --> 00:08:04,171 aby vás pro tuto cenu vůbec zvážili. 122 00:08:04,750 --> 00:08:06,960 A když jste skončila v časopisu… 123 00:08:07,625 --> 00:08:09,625 máte nějaký nápad, jak se zapojit? 124 00:08:12,291 --> 00:08:15,251 Kdo chce ve výboru pomoci našim přátelům maturantům 125 00:08:15,333 --> 00:08:18,253 naplánovat něco opravdu výjimečného, zapište se. 126 00:08:22,958 --> 00:08:23,788 Co, Chrisi? 127 00:08:23,875 --> 00:08:28,245 Ahoj, Wendy. Páni, je to fascinující. Záplava krásných slov. 128 00:08:28,333 --> 00:08:29,383 Jen mám poznámku. 129 00:08:29,458 --> 00:08:32,708 Uvědomuješ si, že plesy organizují jedině ti, 130 00:08:32,791 --> 00:08:36,131 které na ně nikdo nepozve, že? 131 00:08:36,208 --> 00:08:37,078 Díky, Chrisi. 132 00:08:37,166 --> 00:08:40,036 Ale není pravděpodobné, že k maturitě dojdeš, 133 00:08:40,125 --> 00:08:42,875 - tak si nechám poradit od jiných. - Konec. 134 00:08:42,958 --> 00:08:45,078 Máme ekonomiku, ne debatní kroužek. 135 00:08:45,166 --> 00:08:46,996 Chci říct, že lidi děsíš. 136 00:08:47,083 --> 00:08:49,833 Pořád se tváříš naštvaně. Možná se občas usměj. 137 00:08:49,916 --> 00:08:53,246 Aha. Takže chceš říct, že jsem naštvaná černoška? 138 00:08:53,333 --> 00:08:55,793 Řekl jsem, ať si sednete, slečno. 139 00:08:55,875 --> 00:08:59,075 Hej, jednou to od Wendy schytáš pěstí, kámo. 140 00:08:59,166 --> 00:09:00,746 Pokračujte v úkolech. 141 00:09:02,166 --> 00:09:04,826 Žádné telefony. Slečno van Rensburgová? 142 00:09:07,583 --> 00:09:08,423 Co je? 143 00:09:09,333 --> 00:09:10,753 Jen se hrozně nudím. 144 00:09:11,750 --> 00:09:13,880 Ukázali se Michael a Sarah. 145 00:09:13,958 --> 00:09:15,288 O šest měsíců později. 146 00:09:15,375 --> 00:09:17,285 A co Fuerteventura? 147 00:09:17,375 --> 00:09:20,495 Netuším. Určitě zas brzo vypadnou. 148 00:09:26,875 --> 00:09:29,075 PROSÍM, NEZÍREJ NA MĚ. JE TO DIVNÉ. 149 00:09:33,125 --> 00:09:34,665 - Pane Ferreiro? - Jo. 150 00:09:34,750 --> 00:09:39,670 Je možné na trh přivést nový produkt, i když není poptávka? 151 00:09:39,750 --> 00:09:40,580 Rozhodně. 152 00:09:42,041 --> 00:09:44,671 Mnoho firem vychází z předpokladu, 153 00:09:44,750 --> 00:09:47,670 že zákazník má problém, jen o něm ještě neví. 154 00:09:47,750 --> 00:09:50,130 Vaším úkolem je upozornit ho na něj. 155 00:09:50,208 --> 00:09:51,418 A pokud jste chytrá… 156 00:09:52,500 --> 00:09:56,460 zákazník bude nakonec prodávat za vás. 157 00:10:06,833 --> 00:10:09,133 TAHIRA DÁME SI DNES FILMOVÝ VEČER? 158 00:10:09,208 --> 00:10:11,288 - Wade! - Ahoj! 159 00:10:11,375 --> 00:10:13,455 - Fikile si udělá test DNA. - Dobře. 160 00:10:13,541 --> 00:10:16,751 - Včera mi to řekla. - Takže ti teď najednou věří? 161 00:10:16,833 --> 00:10:19,383 Asi to ještě není připravená říct. 162 00:10:19,458 --> 00:10:20,418 Na tom nezáleží. 163 00:10:20,500 --> 00:10:23,250 Ale Wade, už to brzy skončí. 164 00:10:27,375 --> 00:10:28,205 Ahoj. 165 00:10:31,416 --> 00:10:33,166 Přerušil jsem něco? 166 00:10:35,125 --> 00:10:38,625 Puleng, ano… Puleng mi jen gratulovala. 167 00:10:38,708 --> 00:10:41,748 Jo. Díváš se na nového šéfredaktora časopisu. 168 00:10:42,458 --> 00:10:43,288 Šéfredaktora. 169 00:10:44,000 --> 00:10:46,170 Aha. Jasně, brácho. 170 00:10:46,250 --> 00:10:47,670 - Jasně. - Jo. 171 00:10:50,083 --> 00:10:52,883 - To je to fotoalbum ze včerejška? - Jo. 172 00:10:55,000 --> 00:10:56,040 Jo, tak já… 173 00:11:00,541 --> 00:11:02,291 Panejo, to není možný! 174 00:11:02,375 --> 00:11:05,245 To je tak roztomilý. To je váš starý dům? 175 00:11:05,333 --> 00:11:08,003 - To je dům, který máme v Kommetjie. - Jo? 176 00:11:08,083 --> 00:11:09,713 Tehdy jsme tam bydleli 177 00:11:09,791 --> 00:11:13,631 a táta odtamtud pracoval, protože si nemohl dovolit kancelář. 178 00:11:14,125 --> 00:11:15,285 No počkej! 179 00:11:15,875 --> 00:11:18,875 To fotila máma, než se s tátou rozešli. 180 00:11:20,666 --> 00:11:24,416 A pak prostě odjela do Londýna. 181 00:11:25,333 --> 00:11:28,753 Teď spolu skoro nemluvíme. To je divný, co? 182 00:11:28,833 --> 00:11:29,673 Ne, není. 183 00:11:30,500 --> 00:11:33,290 Jednou udělala takový bláznivý dort z pusinek 184 00:11:33,375 --> 00:11:36,325 a všichni přijeli a bylo tam spousta balónků. 185 00:11:36,416 --> 00:11:37,786 Bylo to úžasné. 186 00:11:37,875 --> 00:11:42,375 Jo. Jsou tu všichni kromě Fiks. Jak to? 187 00:11:42,458 --> 00:11:43,328 To nevím. 188 00:11:44,208 --> 00:11:45,328 Ale hele. 189 00:11:45,416 --> 00:11:47,126 Jak se dívám na tuhle fotku, 190 00:11:47,208 --> 00:11:49,748 musely to být moje nejlepší narozeniny. 191 00:11:50,250 --> 00:11:53,210 No počkat. Slyšela jsem dobře? 192 00:11:53,291 --> 00:11:56,041 KB si plánuje svou vlastní oslavu? 193 00:11:57,083 --> 00:11:58,003 Máš narozeniny? 194 00:11:59,041 --> 00:12:01,541 Bože, jsem nejhorší přítelkyně na světě. 195 00:12:01,625 --> 00:12:03,785 Jo. Dávám vám ještě tak týden. 196 00:12:07,250 --> 00:12:08,880 Tak plánuješ něco, nebo ne? 197 00:12:09,958 --> 00:12:11,668 Jezdíváte ještě do toho domu? 198 00:12:12,208 --> 00:12:13,288 Ani ne. 199 00:12:13,791 --> 00:12:18,001 Táta ho používá hlavně jako skladiště, archiv a podobně. 200 00:12:18,666 --> 00:12:21,666 Tak proč tam nezajedeme tenhle víkend? 201 00:12:21,750 --> 00:12:23,750 - Ne. - Oživíš staré vzpomínky… 202 00:12:23,833 --> 00:12:26,383 Ne, poslouchejte. Narozky nejsou nic pro mě. 203 00:12:26,458 --> 00:12:28,458 - Neposlouchej ho. - No tak, KB. 204 00:12:28,541 --> 00:12:31,921 Bude to v super, uděláme si braai, zahrajeme nějaké hry. 205 00:12:32,000 --> 00:12:33,130 Malá dovolená. 206 00:12:33,208 --> 00:12:35,998 Hele, bude mu 18, ne 30. 207 00:12:36,583 --> 00:12:38,293 My se ukážem, jo? 208 00:12:38,875 --> 00:12:41,245 Já přinesu důležité zásoby. 209 00:12:44,916 --> 00:12:48,456 Víš, zlato, já bych si nejvíc užil herní večer. 210 00:12:49,208 --> 00:12:50,078 Šlo by to? 211 00:12:50,166 --> 00:12:51,206 To říkáš jen tak. 212 00:12:52,375 --> 00:12:53,995 Ředitelko Danielsová? 213 00:12:55,250 --> 00:12:58,380 Zdravím. Chtěla jsem se s vámi spojit. 214 00:12:58,458 --> 00:13:01,668 Mrzí mě, že jsme neměly šanci si popovídat. 215 00:13:01,750 --> 00:13:02,580 To nevadí. 216 00:13:02,666 --> 00:13:04,876 Bylo to tady dost rušné. 217 00:13:06,208 --> 00:13:07,498 Běžte, hned přijdu. 218 00:13:07,583 --> 00:13:08,423 Nashle. 219 00:13:09,208 --> 00:13:10,418 Paní ředitelko. 220 00:13:11,041 --> 00:13:14,461 Zvláštní, právě o tom jsem s vámi chtěla mluvit. 221 00:13:17,666 --> 00:13:20,536 Při mém sezení s Fikile se objevila jedna věc. 222 00:13:22,166 --> 00:13:25,876 Ohledně toho zákazu přiblížení pro Puleng Khumalovou. 223 00:13:25,958 --> 00:13:29,128 Jako škola nemůžeme volit strany. 224 00:13:29,208 --> 00:13:30,078 Ano, rozhodně. 225 00:13:30,166 --> 00:13:31,326 Ale… 226 00:13:34,583 --> 00:13:37,503 Myslím, že bych si měla promluvit i s Puleng, 227 00:13:37,583 --> 00:13:39,583 abych věděla, jak to zvládá. 228 00:13:45,666 --> 00:13:47,036 To se nepovedlo. 229 00:13:49,333 --> 00:13:51,333 Má to být tak hrudkovaté, kámoško? 230 00:13:54,250 --> 00:13:55,380 Divně to smrdí. 231 00:13:57,375 --> 00:14:01,705 - Možná moc vajíček. - Proč mu vůbec děláš dort z pusinek? 232 00:14:02,583 --> 00:14:05,383 Jsem ráda, že mu neděláš borůvkové vafle. 233 00:14:05,458 --> 00:14:06,288 Fuj. 234 00:14:08,000 --> 00:14:11,880 Ukazoval mi ho na fotce. Přišlo mi, že byl pro něj výjimečný. 235 00:14:12,750 --> 00:14:17,040 Podívejme se na tebe, jak plánuješ oslavu pro miláčka. 236 00:14:17,125 --> 00:14:20,165 Přestaň, Zamo, nejde jenom o oslavu, dobře? 237 00:14:20,250 --> 00:14:23,460 Jak o tom domě KB mluvil, napadlo mě, 238 00:14:23,541 --> 00:14:26,881 že když tam pan Molapo pracoval, asi tam pořád má věci. 239 00:14:27,375 --> 00:14:28,415 Možná něco najdu. 240 00:14:29,333 --> 00:14:32,633 No, rozhodně už to přeháníš, ale já tě vždycky podpořím. 241 00:14:32,708 --> 00:14:34,668 - Hodně štěstí. - Hodně štěstí? 242 00:14:35,250 --> 00:14:37,830 - Jo. - Zamo, ne. Potřebuju tě tam. 243 00:14:37,916 --> 00:14:41,536 Když jsem slídila naposled, málem jsem se odtamtud nedostala. 244 00:14:41,625 --> 00:14:44,325 Musíš rozptýlit ostatní, když tam budu hledat. 245 00:14:44,416 --> 00:14:47,206 Prosím tě na kolenou, prosím. 246 00:14:47,291 --> 00:14:49,881 Už jsem někdy odmítla něco bombovního? 247 00:14:52,208 --> 00:14:53,038 Co se děje? 248 00:14:53,666 --> 00:14:54,496 Kurva. 249 00:14:54,583 --> 00:14:58,213 Myslela jsem si, že jsem volnomyšlenkářská a zábavná, 250 00:14:58,291 --> 00:15:02,461 ale tenhle sardinkový vztah není nic pro mě. 251 00:15:03,625 --> 00:15:04,535 To je mi líto. 252 00:15:04,583 --> 00:15:06,713 S Markem nemáme nic společného. 253 00:15:06,791 --> 00:15:10,251 Zíráme na sebe celou dobu, než je čas… 254 00:15:11,708 --> 00:15:15,998 Vážně. To je to jediné, co děláme. Jen spolu šukáme! 255 00:15:18,250 --> 00:15:21,000 Siyo, nezapomeň si věci v autě. 256 00:15:21,500 --> 00:15:22,330 Kámoško? 257 00:15:23,458 --> 00:15:25,958 Jak se odtud dostaneš, potom, cos provedla? 258 00:15:27,666 --> 00:15:31,536 Můžeš odložit ten telefon? Je to neslušné. 259 00:15:34,708 --> 00:15:35,788 Prosím, teď, Same. 260 00:15:36,416 --> 00:15:37,956 Fajn. Proboha. 261 00:15:38,958 --> 00:15:41,628 A jak ses tak brzo připletl k rvačce? 262 00:15:42,708 --> 00:15:43,708 Co je to s tebou? 263 00:15:44,541 --> 00:15:46,831 Mami, proboha, těhotenské hormony. 264 00:15:52,791 --> 00:15:55,501 Mami, není slušné u stolu zvedat telefon. 265 00:15:56,125 --> 00:15:57,745 Co by na to řekl její táta? 266 00:16:01,208 --> 00:16:05,628 NEZNÁMÉ ČÍSLO ZRUŠIT - PŘIJMOUT 267 00:16:14,958 --> 00:16:17,788 NOVÉ DŮKAZY V PŘÍPADU PHUME. OTEC JE PODEZŘELÝ. 268 00:16:18,541 --> 00:16:21,001 JULIUS KHUMALO TVRDÍ, ŽE JE NEVINNÝ 269 00:16:21,083 --> 00:16:22,673 B. JAXOVÁ BUDE SVĚDČIT 270 00:16:22,750 --> 00:16:25,250 POINT OF GRACE U SOUDU 271 00:16:25,333 --> 00:16:28,383 NOVÉ DŮKAZY V PŘÍPADU PHUME. OTEC JE PODEZŘELÝ. 272 00:16:30,708 --> 00:16:31,828 Večeře je na stole. 273 00:16:38,375 --> 00:16:39,205 Fikile… 274 00:16:41,041 --> 00:16:43,751 Víš, že mi můžeš říct cokoli, že? 275 00:16:45,250 --> 00:16:46,460 Jsem v pohodě, tati. 276 00:16:54,666 --> 00:16:57,076 - Chrisi. - Víš, že KB bude mít večírek? 277 00:16:57,833 --> 00:16:59,253 Půjdeš tam? 278 00:16:59,333 --> 00:17:01,173 No, bude tam Puleng, takže… 279 00:17:01,250 --> 00:17:02,420 Ser na ni, Fiks. 280 00:17:02,500 --> 00:17:04,630 Už tě skoro nevídám a jako by… 281 00:17:06,125 --> 00:17:06,955 Co to bylo? 282 00:17:09,875 --> 00:17:11,705 Fiks, ještě ti zavolám. 283 00:17:22,583 --> 00:17:23,713 Tys uvařila večeři? 284 00:17:23,791 --> 00:17:26,881 Napadlo mě, že si uděláme příjemnou rodinnou večeři. 285 00:17:27,500 --> 00:17:29,420 Udělala jsem baklavu bez ořechů. 286 00:17:30,291 --> 00:17:31,881 Já ořechy jím. Díky, mami. 287 00:17:32,375 --> 00:17:33,205 Dobře. 288 00:17:34,000 --> 00:17:37,170 Zlato, mohl bys mi udělat laskavost a otevřít to? 289 00:17:39,000 --> 00:17:39,830 Mami? 290 00:17:40,500 --> 00:17:42,580 Jak dlouho se tu tentokrát zdržíte? 291 00:17:43,625 --> 00:17:46,875 Vážně, Chrissy, občas by přísahala, že nás tu nechceš. 292 00:17:47,583 --> 00:17:50,583 Přichystala jsem ti něco speciálního. 293 00:17:55,958 --> 00:17:56,788 Voilà. 294 00:17:57,666 --> 00:17:59,166 Odřízla jsem kůrky. 295 00:17:59,750 --> 00:18:02,750 Je to tvůj nejoblíbenější. No tak. Já vím, že chceš. 296 00:18:06,500 --> 00:18:07,630 Odkdy vaříš? 297 00:18:07,708 --> 00:18:09,828 Odkdy se tak vyptáváš? 298 00:18:12,250 --> 00:18:15,210 Počkej, až uvidíš, co mám v plánu na páteční večer. 299 00:18:37,041 --> 00:18:37,881 Wade? 300 00:18:41,583 --> 00:18:42,503 Zdravím. Ahoj. 301 00:18:42,583 --> 00:18:43,963 Ahoj. 302 00:18:44,041 --> 00:18:47,331 - Fakt ti to jde. - Jsi stalker? 303 00:18:47,416 --> 00:18:48,246 Jsi vtipný. 304 00:18:48,833 --> 00:18:52,043 Takže… Potřebuju od tebe laskavost. 305 00:18:52,708 --> 00:18:55,668 Udělala bych to sama, ale ve Photoshopu fakt plavu. 306 00:18:56,708 --> 00:19:02,208 O víkendu pořádám pro KB oslavu a mám totálního a definitivního zaracha. 307 00:19:02,291 --> 00:19:05,581 Potřebuju, abys mi zfalšoval dopis ze školy… 308 00:19:06,583 --> 00:19:08,003 Třeba o školním výletě… 309 00:19:08,083 --> 00:19:09,383 Zbláznila ses? 310 00:19:10,708 --> 00:19:12,958 Mám pro tebe zfalšovat dopis od školy, 311 00:19:13,041 --> 00:19:15,081 znovu riskovat máminu práci? 312 00:19:15,625 --> 00:19:18,625 Abys ty mohla pařit s klukem, jehož otec mimochodem 313 00:19:18,708 --> 00:19:22,208 k vám před pár týdny poslal lidi krást? Jsi blázen? 314 00:19:22,291 --> 00:19:25,881 Poslouchej. KB říkal, že jeho táta kdysi pracoval v domě v Kommetjie. 315 00:19:25,958 --> 00:19:27,248 Teď je tam skladiště. 316 00:19:27,333 --> 00:19:30,963 Myslím, že pan Molapo v tom domě něco skrývá, a musím tam. 317 00:19:31,458 --> 00:19:32,828 Jenom proto to dělám. 318 00:19:34,125 --> 00:19:36,625 Kdyby to nebylo důležité, nežádala bych tě. 319 00:19:37,958 --> 00:19:38,998 Ty ho využíváš. 320 00:19:40,625 --> 00:19:41,455 Co prosím? 321 00:19:41,541 --> 00:19:43,631 Měla bys mu to říct. Říkal jsem ti… 322 00:19:43,708 --> 00:19:44,828 A já ti vysvětlila… 323 00:19:47,083 --> 00:19:48,133 Fiks proti mě… 324 00:19:49,833 --> 00:19:51,963 Fiks požádala o zákaz přiblížení. 325 00:19:52,041 --> 00:19:53,251 Co by asi udělal KB? 326 00:19:54,333 --> 00:19:56,963 Potřebuju důkaz, že se na tom Molapo podílel. 327 00:19:57,500 --> 00:19:58,460 Wade, prosím. 328 00:20:01,666 --> 00:20:03,456 Ale KB nevyužívám. 329 00:20:04,041 --> 00:20:05,291 Už jsem ti to říkala. 330 00:20:07,791 --> 00:20:10,461 Omlouvám se. Nevím, na koho jiného se obrátit. 331 00:20:11,166 --> 00:20:12,536 Wade, podívej se na mě. 332 00:20:15,500 --> 00:20:17,000 Jsi tu můj jediný přítel. 333 00:20:33,791 --> 00:20:35,211 Co je to s tebou, Wade? 334 00:20:36,041 --> 00:20:37,081 Tak jo. 335 00:20:39,041 --> 00:20:40,081 Dobře, pomůžu ti. 336 00:20:42,333 --> 00:20:43,173 Děkuji. 337 00:20:47,708 --> 00:20:48,748 Wade, jsi hlupák. 338 00:20:49,625 --> 00:20:50,455 Hlupák. 339 00:21:02,541 --> 00:21:05,961 NEZKRÁCENÝ RODNÝ LIST DATUM NAROZENÍ 16. 8. 2003 340 00:21:06,041 --> 00:21:07,961 MINISTERSTVO VNITRA 30. 9. 2008 341 00:21:22,083 --> 00:21:23,833 VELKÁ PÁRTY U KB? JDEŠ KE KB? 342 00:21:23,916 --> 00:21:25,666 KB MÁ 18 JO! DNES PARTY U KB! 343 00:21:25,750 --> 00:21:26,750 JDEME! 344 00:21:31,458 --> 00:21:32,458 Dej to sem. 345 00:21:37,333 --> 00:21:40,133 Fajn. Řeknu to jinak. 346 00:21:40,708 --> 00:21:44,578 Jdeš dneska na oslavu narozenin svý první lásky, jasný? 347 00:21:45,083 --> 00:21:47,793 Problémy mezi Fiks a Puleng nás nemusí zajímat. 348 00:21:48,500 --> 00:21:49,330 Sklapni, jo? 349 00:21:49,916 --> 00:21:51,326 Mluvíš jako Mark a Zama. 350 00:21:51,875 --> 00:21:54,665 A rodiče stejně naplánovali rodinný večer. 351 00:21:54,750 --> 00:21:55,880 Pořád tu jsou? 352 00:21:56,750 --> 00:21:58,380 Hele, Sarah uvařila večeři. 353 00:21:58,916 --> 00:22:01,246 - Páni. - Snad to není to, co si myslím. 354 00:22:03,583 --> 00:22:06,043 Do háje. 355 00:22:14,166 --> 00:22:17,246 Madam, technicky jsme nedělali nic nelegálního. 356 00:22:18,666 --> 00:22:21,246 - Co? Kouřit trávu je teď legální. - Prosím? 357 00:22:28,833 --> 00:22:32,173 Slečno van Rensburgová, tohle není váš první přestupek. 358 00:22:32,250 --> 00:22:35,040 Snažila jsem se spojit s vaší matkou, ale neúspěšně. 359 00:22:35,541 --> 00:22:38,171 Chápu, že máte doma problémy… 360 00:22:38,250 --> 00:22:42,330 Jsem v pořádku, opravdu. Paní ředitelko, jsem v pořádku. 361 00:22:46,291 --> 00:22:49,541 Pane Ackermane, vy jste tu podruhé. 362 00:22:50,625 --> 00:22:52,455 Víte, že vás oba můžu vyloučit? 363 00:22:53,375 --> 00:22:54,745 Důvodů mám pro to dost. 364 00:22:55,875 --> 00:22:57,075 Madam, poslouchejte. 365 00:22:58,416 --> 00:22:59,376 Omlouvám se. Ta… 366 00:23:02,375 --> 00:23:05,825 Ta tráva je moje. Reece vůbec nekouřila. 367 00:23:05,916 --> 00:23:08,496 - Vážně? - Měl jsem ji v ruce já, ne? 368 00:23:10,541 --> 00:23:12,921 Prosím, netrestejte ji za moje chyby. 369 00:23:16,291 --> 00:23:19,171 Vy budete celý příští měsíc po škole. 370 00:23:20,208 --> 00:23:23,128 A slečno van Rensburgová, berte vážně, když říkám, 371 00:23:23,708 --> 00:23:26,418 - toto je vaše poslední varování. - Ano, madam. 372 00:23:28,750 --> 00:23:30,210 A co já, madam? 373 00:23:34,333 --> 00:23:36,173 PŘIPOJTE SE K PLESOVÉMU VÝBORU 374 00:23:36,250 --> 00:23:39,170 Mám občerstvení i další pití. Je tu jediný kluk. 375 00:23:39,250 --> 00:23:40,290 Kde jsou všichni? 376 00:23:48,958 --> 00:23:49,998 Ne. 377 00:23:53,000 --> 00:23:56,080 - Chris nemá o Plesový výbor žádný zájem. - Pravda. 378 00:23:56,166 --> 00:23:58,286 - Považuje to za vtip. - Taky pravda. 379 00:23:58,875 --> 00:24:01,285 Chtěla jste do výboru lidi. 380 00:24:01,375 --> 00:24:04,075 A vy se, chlapče, musíte naučit zodpovědnosti. 381 00:24:04,625 --> 00:24:06,285 - Madam… - Přihlásil se ještě někdo? 382 00:24:12,333 --> 00:24:14,673 Jdi mi z cesty. Tvou pomoc nepotřebuju. 383 00:24:15,916 --> 00:24:17,376 Proto tě nikdo nemá rád. 384 00:24:17,458 --> 00:24:19,578 Jo, ale luta continua a tak. 385 00:24:20,083 --> 00:24:20,923 Ahoj. 386 00:24:22,250 --> 00:24:24,170 Prý má KB párty. 387 00:24:25,000 --> 00:24:25,830 Jdeš? 388 00:24:25,916 --> 00:24:27,246 ODLÉTÁME. VEČEŘI ODLOŽÍME? 389 00:24:27,916 --> 00:24:28,786 Jo, to je fuk. 390 00:24:32,583 --> 00:24:34,963 Jasně. Poradím si. 391 00:24:52,916 --> 00:24:53,746 Ahoj, Same. 392 00:24:54,250 --> 00:24:56,040 Fiks, ahoj. 393 00:24:57,708 --> 00:25:02,208 Tak teď asi nastává chvíle, kdy spolu odjedeme v západu slunce? 394 00:25:03,833 --> 00:25:04,883 To je vtipný. 395 00:25:08,333 --> 00:25:11,083 Hele, vím, že se skoro neznáme 396 00:25:11,166 --> 00:25:13,286 a bude to asi znít dost nečekaně. 397 00:25:14,083 --> 00:25:15,463 Uděláš pro mě něco? 398 00:25:16,000 --> 00:25:18,330 Můžeš mě prosím někam odvézt? 399 00:25:19,083 --> 00:25:21,713 Ale musíš slíbit, že se nebudeš vyptávat. 400 00:25:21,791 --> 00:25:22,631 Tak jo. 401 00:25:23,833 --> 00:25:25,503 Tak kam tě mám vzít? 402 00:25:27,208 --> 00:25:28,328 Vězení Pollsmoor. 403 00:25:37,916 --> 00:25:38,746 Paráda. 404 00:25:39,416 --> 00:25:41,416 Já jsem rád, že ten klíč fungoval. 405 00:25:42,541 --> 00:25:45,381 Hej, KB, kde máte audio kabel? 406 00:25:46,000 --> 00:25:46,830 Hele. 407 00:25:48,375 --> 00:25:50,915 Zajdu do auta pro zbytek věcí, jo? 408 00:25:51,000 --> 00:25:51,830 Dobře. 409 00:25:52,708 --> 00:25:54,958 Puleng, ty nebudeš pomáhat? 410 00:25:58,541 --> 00:25:59,381 Puleng? 411 00:26:10,583 --> 00:26:11,923 Kdo k čertu jsi? 412 00:26:13,291 --> 00:26:14,171 Ahoj, teto. 413 00:26:18,500 --> 00:26:21,500 Když jsem naposled mluvila s váma děckama, skončila jsem tady. 414 00:26:21,583 --> 00:26:22,503 Co chceš? 415 00:26:23,625 --> 00:26:24,455 Cože? 416 00:26:24,541 --> 00:26:27,381 Nejsi ze stejný školy jako ten kluk, co tu byl? 417 00:26:27,458 --> 00:26:28,288 Jaký kluk? 418 00:26:28,875 --> 00:26:29,995 Co chceš tentokrát? 419 00:26:41,750 --> 00:26:44,460 Vy jste podepsala tenhle rodný list, je to tak? 420 00:26:45,541 --> 00:26:46,381 Jo. 421 00:26:53,250 --> 00:26:55,380 - Znáte toho muže? - Ne. 422 00:26:56,416 --> 00:26:58,206 - A ji? - Ne. 423 00:27:05,166 --> 00:27:07,166 A co tuhle? Poznáváte ji? 424 00:27:09,291 --> 00:27:10,671 - A jeho? - Ne. 425 00:27:11,250 --> 00:27:12,460 O co tady jde? 426 00:27:13,208 --> 00:27:14,668 - Znáte ho? - Ne. 427 00:27:19,000 --> 00:27:19,830 Tak jo. 428 00:27:21,416 --> 00:27:22,246 Děkuji, madam. 429 00:27:24,166 --> 00:27:25,166 Hele… 430 00:27:27,666 --> 00:27:28,746 Seženeš mi data? 431 00:27:30,833 --> 00:27:32,213 - Cože? - Data. 432 00:27:33,000 --> 00:27:34,130 Seženeš mi nějaký? 433 00:27:36,958 --> 00:27:37,788 Jistě. 434 00:27:48,333 --> 00:27:49,463 A co tenhle? 435 00:27:51,125 --> 00:27:52,165 Poznáváte ho? 436 00:28:00,416 --> 00:28:01,626 - Poznáváte? - Ne. 437 00:28:03,291 --> 00:28:04,211 Určitě? 438 00:28:05,250 --> 00:28:06,080 Stráž. 439 00:28:06,583 --> 00:28:07,543 Poznáváte ho? 440 00:28:07,625 --> 00:28:08,455 Stráž. 441 00:28:09,250 --> 00:28:10,540 Nevracej se. 442 00:28:22,166 --> 00:28:23,036 - Ahoj. - Čau. 443 00:28:25,416 --> 00:28:27,166 - Ahoj. - Ahoj. 444 00:28:29,500 --> 00:28:31,250 Ahoj. Co tvůj rodinný večer? 445 00:28:33,416 --> 00:28:34,626 Nazdar! 446 00:28:48,708 --> 00:28:50,248 Zlato, za tohle já nemůžu. 447 00:28:52,083 --> 00:28:54,543 No, asi se to rozneslo. 448 00:29:10,916 --> 00:29:11,746 Děs, co? 449 00:29:13,208 --> 00:29:14,038 Díky. 450 00:29:15,958 --> 00:29:17,668 Budu hádat. Wade? 451 00:29:18,291 --> 00:29:19,501 Vy dva jste… 452 00:29:20,750 --> 00:29:21,880 Co vlastně jste? 453 00:29:21,958 --> 00:29:24,248 Vlastně se v něm nevyznám. 454 00:29:24,333 --> 00:29:26,923 Někdy si myslím, že mě má rád, ale někdy… 455 00:29:27,000 --> 00:29:30,080 - Tohle je jako špatný díl Dámské volenky. - Páni. 456 00:29:30,166 --> 00:29:32,996 Promiň, ale tohle jakože randění už je únavné. 457 00:29:33,083 --> 00:29:35,423 Tohle je tvůj rok. Jsi ambasadorka. 458 00:29:35,500 --> 00:29:38,210 Jsi hustá královna, co se honí za klukem. Proč? 459 00:29:39,041 --> 00:29:42,671 Moudrými slovy ještě moudřejší ženy: „On není slunce. To ty.“ 460 00:29:42,750 --> 00:29:43,750 Rok s ano, co? 461 00:29:45,833 --> 00:29:46,923 Ne. 462 00:29:52,625 --> 00:29:53,705 Nechutný. 463 00:30:05,833 --> 00:30:06,793 Díky za svezení. 464 00:30:09,166 --> 00:30:11,456 Může to zůstat jen mezi námi? 465 00:30:12,583 --> 00:30:14,423 Hele, polibky neprozrazuju. 466 00:30:16,541 --> 00:30:19,291 Pokud ovšem hezky nepoprosíš. 467 00:30:22,541 --> 00:30:24,791 Tak, pozveš mě dál? 468 00:30:25,416 --> 00:30:26,376 Dovnitř? 469 00:30:26,458 --> 00:30:27,578 Jo. 470 00:30:27,666 --> 00:30:28,666 Ne. 471 00:30:28,750 --> 00:30:31,880 - Máma má zbraň, tak na to ani nemysli. - Sakra. 472 00:30:31,958 --> 00:30:34,998 Fajn. Vidíš, jsi ještě zajímavější. 473 00:30:36,833 --> 00:30:38,503 A teď mi vážně dlužíš rande. 474 00:30:41,750 --> 00:30:42,580 Ahoj, Same. 475 00:30:43,166 --> 00:30:43,996 Ahoj, Fiks. 476 00:30:58,291 --> 00:31:03,711 SL. BHELEOVÁ, PŘIŠLY VAŠE VÝSLEDKY Z DNA LABORATOŘE ADAMS A SPOL. 477 00:31:15,333 --> 00:31:18,793 Sakra. Proč se tohle stává vždycky mně? 478 00:31:19,750 --> 00:31:20,580 Puleng? 479 00:31:36,666 --> 00:31:39,326 Hej, Wade, mám to na správně? 480 00:31:40,041 --> 00:31:44,041 - Hloupý nápad. Dej mi to. - Já to držím. Jsem nadržená, chápeš? 481 00:31:44,125 --> 00:31:46,455 Kulturní misapropriace, to je paráda. 482 00:31:46,541 --> 00:31:49,041 - Je to paráda. - Asi bys to neměla brát. 483 00:31:49,125 --> 00:31:50,165 Ale měla. 484 00:31:50,250 --> 00:31:52,040 - Je to legrační. - Vrátím se. 485 00:31:52,125 --> 00:31:53,245 Co? Wade? 486 00:31:53,333 --> 00:31:54,793 - Mně se to líbí. - Ne. 487 00:31:54,875 --> 00:31:56,495 Hej, pusť to! 488 00:31:58,208 --> 00:32:00,418 No dovol, mrcho? 489 00:32:01,750 --> 00:32:03,000 Co tady sakra děláme? 490 00:32:06,541 --> 00:32:09,081 Začíná tu být dost plebsu. Co je to za lidi? 491 00:32:09,166 --> 00:32:11,376 Někteří z nich jsou moji přátelé. 492 00:32:11,458 --> 00:32:14,128 Ne každý se narodil do zlatý postýlky. 493 00:32:14,208 --> 00:32:15,828 Říká se „do zlaté kolébky.“ 494 00:32:16,708 --> 00:32:17,538 Naser si. 495 00:32:18,708 --> 00:32:19,538 Cože? 496 00:32:21,416 --> 00:32:23,206 - Co je s ní? - Dej mi klíčky. 497 00:32:31,166 --> 00:32:33,326 Chováš se jako kretén. To s ní je. 498 00:32:34,208 --> 00:32:36,878 - Co se s tebou děje? - Vážně? Taky začínáš? 499 00:32:37,958 --> 00:32:38,788 Marku? 500 00:32:47,125 --> 00:32:48,035 Hele, Zamo… 501 00:32:49,208 --> 00:32:52,128 jste s Chrisem spolu… 502 00:32:54,208 --> 00:32:55,168 i s Markem nebo… 503 00:32:55,250 --> 00:32:56,080 Už ne. 504 00:32:56,583 --> 00:32:57,753 Od kdy? 505 00:32:57,833 --> 00:33:00,673 Nikdo nepotřebuje mít v životě tolik penisů. 506 00:33:01,541 --> 00:33:04,381 Takže vy dva jste detektivové. Co hledáme? 507 00:33:04,458 --> 00:33:05,288 Já nevím. 508 00:33:05,833 --> 00:33:08,543 Kam byste ukryli důležité dokumenty? 509 00:33:08,625 --> 00:33:11,415 Panáky! 510 00:33:11,500 --> 00:33:13,170 - Vezmu to. Panák. - Panák! 511 00:33:13,250 --> 00:33:15,330 - Jo! - Panák! 512 00:33:15,416 --> 00:33:16,626 Přesně tak! 513 00:33:19,000 --> 00:33:21,250 Ta holka je cvok. Proboha, pojďme. 514 00:33:23,041 --> 00:33:24,881 Zkusíme se podívat nahoře. 515 00:33:34,333 --> 00:33:35,173 Čau. 516 00:33:36,958 --> 00:33:38,328 Neviděly jste Puleng? 517 00:33:39,708 --> 00:33:43,078 Naposledy jsem je viděla tamhle. S tou Zamou. 518 00:33:52,791 --> 00:33:55,461 Hej, Reece, máš u sebe nějakou trávu? 519 00:33:55,541 --> 00:33:56,671 Jasně. 520 00:34:02,458 --> 00:34:05,418 Počkat, nechcete něco silnějšího? 521 00:34:07,541 --> 00:34:10,041 - Bude to něco stát. - Kolik? 522 00:34:11,625 --> 00:34:12,625 Sáček je za 1000. 523 00:34:34,000 --> 00:34:34,830 Je zamčeno. 524 00:34:38,041 --> 00:34:38,961 Uhni. 525 00:34:41,791 --> 00:34:42,631 Tak jo. 526 00:34:47,500 --> 00:34:49,380 Zamo. Co to děláš? 527 00:34:54,333 --> 00:34:55,293 Zamo, no tak. 528 00:34:55,375 --> 00:34:58,955 Jo. Hele, neviděli jste Puleng? 529 00:34:59,916 --> 00:35:00,746 Tequilu? 530 00:35:05,125 --> 00:35:05,995 Zlato. 531 00:35:06,875 --> 00:35:07,955 Ahoj. 532 00:35:08,041 --> 00:35:09,171 Co děláš tady dole? 533 00:35:09,750 --> 00:35:12,420 V téhle garáži není toaleťák. 534 00:35:13,416 --> 00:35:14,326 Jsi legrační. 535 00:35:15,625 --> 00:35:17,245 Chtěla jsem to tu omrknout. 536 00:35:17,333 --> 00:35:22,043 - Měli bychom se vrátit na párty, co? - Jo, párty. Děkuju ti za ni, zlato. 537 00:35:22,791 --> 00:35:25,131 Úplně se mi nevyvedla, promiň. 538 00:35:25,208 --> 00:35:26,628 Důležitá je ta myšlenka. 539 00:35:28,291 --> 00:35:29,291 Vážně, děkuju. 540 00:35:29,958 --> 00:35:31,578 A miluju tě, zlato. 541 00:35:47,541 --> 00:35:49,751 - Co se děje? - Nic. 542 00:35:50,375 --> 00:35:51,205 Jenom… 543 00:35:52,583 --> 00:35:54,423 Zlato, zdá se mi to, 544 00:35:54,500 --> 00:35:57,750 nebo se chováš jinak, co jsme se spolu vyspali? 545 00:35:58,541 --> 00:36:00,381 - Udělal jsem něco špatně? - Ne. 546 00:36:01,000 --> 00:36:02,290 Jasně že ne. 547 00:36:03,708 --> 00:36:04,538 Lituješ toho? 548 00:36:07,416 --> 00:36:09,746 Omlouvám se. Je tu Fiks. 549 00:36:12,291 --> 00:36:13,631 Probereme to později. 550 00:36:21,166 --> 00:36:22,126 Jsi v pohodě? 551 00:36:24,416 --> 00:36:25,916 Jo. 552 00:36:28,625 --> 00:36:31,205 Promiň. Musím něco udělat. 553 00:36:43,750 --> 00:36:46,830 - Tak co, viděla jsi ji? - Cože? 554 00:36:48,166 --> 00:36:48,996 Zamu. 555 00:36:49,083 --> 00:36:50,793 Slyšel jsi o Plesovém výboru? 556 00:36:50,875 --> 00:36:52,495 Nechodím k vám do školy. 557 00:36:55,583 --> 00:36:57,963 Zkurvenej Mark právě odjel s mým autem. 558 00:36:59,416 --> 00:37:02,076 Myslím, že jsme skončili, a nevím proč. 559 00:37:06,458 --> 00:37:08,918 Proč jsi kvůli mně lhal Danielsový? 560 00:37:10,083 --> 00:37:12,923 Mě nikdy nevyloučí. Na to dáváme škole moc peněz. 561 00:37:13,416 --> 00:37:15,416 Navíc jsi moje rodina. 562 00:37:16,541 --> 00:37:17,631 Tak to děláme, ne? 563 00:37:23,250 --> 00:37:26,130 Ahoj, Fiks. Dneska žádný scény, prosím. 564 00:37:26,208 --> 00:37:27,078 Žádné nebudou. 565 00:37:28,583 --> 00:37:29,423 Promluvíme si? 566 00:37:30,666 --> 00:37:31,956 Soukromě, prosím? 567 00:37:33,666 --> 00:37:34,496 To bude dobré. 568 00:37:36,083 --> 00:37:36,923 Pojď. 569 00:37:38,875 --> 00:37:39,875 Jak to myslela… 570 00:37:41,375 --> 00:37:43,035 Jak to myslela s tvou mámou? 571 00:37:47,125 --> 00:37:49,875 Je jen trochu nemocná. O nic nejde. 572 00:37:58,000 --> 00:38:02,500 LEX - FAJN, JDU DO TOHO. BUDU POTŘEBOVAT DALŠÍ „VZORKY“. 573 00:38:17,583 --> 00:38:18,423 Ahoj. 574 00:38:19,583 --> 00:38:20,503 Ahoj. 575 00:38:27,333 --> 00:38:29,923 Takže… říkal jsem si… 576 00:38:31,416 --> 00:38:34,126 nechtěla bys se mnou třeba jít na rande? 577 00:38:38,375 --> 00:38:39,205 Jo. 578 00:38:39,291 --> 00:38:40,501 Jo? 579 00:38:40,583 --> 00:38:41,673 Jo. 580 00:38:49,666 --> 00:38:51,326 Udělej si ten test, Fikile. 581 00:38:54,208 --> 00:38:56,208 Ztratit dítě muselo být těžké. 582 00:38:58,125 --> 00:39:00,745 A pokud má tahle Puleng pravdu, pak… 583 00:39:02,625 --> 00:39:04,325 bude lepší čelit pravdě. 584 00:39:16,958 --> 00:39:20,128 A pokud se mýlí, můžeš pokračovat ve svém životě, 585 00:39:20,208 --> 00:39:22,168 stejně jako její rodina. 586 00:39:35,666 --> 00:39:36,876 Ale jako sirotek… 587 00:39:37,916 --> 00:39:39,286 ti můžu říct také toto. 588 00:39:43,083 --> 00:39:44,503 Že ať se stane cokoli… 589 00:39:44,583 --> 00:39:46,923 3. 8. 2012 JULIUS KHUMALO - 35 000,- 590 00:39:49,791 --> 00:39:51,291 svou rodinu si tvoříš ty. 591 00:39:56,666 --> 00:39:58,666 Tohle mi přišlo z laboratoře. 592 00:39:59,875 --> 00:40:02,205 Chtěla jsem to otevřít před tebou, tak… 593 00:40:04,375 --> 00:40:05,325 Počkej, Fiks. 594 00:40:07,708 --> 00:40:09,328 Tohle už nepůjde vzít zpět. 595 00:40:10,625 --> 00:40:11,745 To je ti jasné, že? 596 00:40:21,333 --> 00:40:22,173 Takže? 597 00:40:23,291 --> 00:40:24,211 Co se tam píše? 598 00:40:30,041 --> 00:40:31,041 Fiks? 599 00:40:33,250 --> 00:40:34,540 Nejsem tvoje sestra. 600 00:40:39,041 --> 00:40:40,131 Teď mě poslouchej. 601 00:40:42,208 --> 00:40:44,328 Drž se kurva ode mě a mé rodiny dál. 602 00:41:46,250 --> 00:41:51,040 Překlad titulků: Veronika Kubíčková