1 00:00:06,000 --> 00:00:08,790 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:20,208 --> 00:00:22,458 Kawan, awak okey? 3 00:00:24,041 --> 00:00:25,211 Apa maksudnya? 4 00:00:25,291 --> 00:00:27,251 Ayah saya mungkin dah jual Phume. 5 00:00:27,833 --> 00:00:29,133 Awak percaya itu betul? 6 00:00:29,208 --> 00:00:30,958 Apa sebenarnya yang betul? 7 00:00:31,041 --> 00:00:35,171 Sekurang-kurangnya kita tahu yang Fiks bukan Phume, bukan? 8 00:00:35,875 --> 00:00:36,955 Ya. 9 00:00:37,041 --> 00:00:40,581 - Awak tak percaya keputusan DNA? - Tak. Ada yang tak kena. Saya… 10 00:00:40,666 --> 00:00:43,286 Puleng, awak perlu jauhi Fiks sekejap. 11 00:00:43,375 --> 00:00:47,455 Dia minta perintah mahkamah. Saya tak nak awak masuk penjara. 12 00:00:47,541 --> 00:00:52,581 Tiada orang akan dipenjarakan. Tapi saya perlu jauhi Fiks buat masa ini. 13 00:00:54,166 --> 00:00:55,706 Kenapa ayah nak jual dia? 14 00:00:56,541 --> 00:00:57,541 Tak guna. 15 00:01:00,583 --> 00:01:02,003 Tanya En. Molapo. 16 00:01:02,083 --> 00:01:04,333 Awak khayal? Tak boleh. 17 00:01:04,416 --> 00:01:06,666 Saya harap saya khayal. Saya pokai. 18 00:01:08,541 --> 00:01:10,131 Okey, macam mana sekarang? 19 00:01:11,541 --> 00:01:13,961 - Awak hantar mesej kepada siapa? - Fiks. 20 00:01:14,041 --> 00:01:16,791 Ya, Tuhan! Puleng, awak tak boleh ganggu dia. 21 00:01:16,875 --> 00:01:20,375 Saya tahu. Saya perlu jurnal saya. Saya perlu satu artikel. 22 00:01:21,041 --> 00:01:22,461 Saya belum selesai lagi. 23 00:01:38,666 --> 00:01:41,626 Akhirnya kamu berjaya melupakan orang itu, 24 00:01:42,958 --> 00:01:46,038 ada peluang yang baik untuk kamu mulakan hidup baru. 25 00:01:47,125 --> 00:01:49,165 Apa pendapat kamu? 26 00:01:52,625 --> 00:01:54,915 Saya fikirkan tentang renang. 27 00:01:56,000 --> 00:01:57,460 Saya sangat merinduinya. 28 00:01:58,291 --> 00:01:59,331 Serta 29 00:02:00,333 --> 00:02:03,423 saya rasa saya nak kembali ke peringkat pertandingan. 30 00:02:03,500 --> 00:02:05,420 Baguslah. 31 00:02:06,458 --> 00:02:08,168 Sangat bagus, Fikile. 32 00:02:08,958 --> 00:02:11,578 Gembira melihat semangat kamu dah kembali. 33 00:02:12,208 --> 00:02:16,328 HAI. BOLEH PULANGKAN JURNAL SAYA? BOLEH BAWA IA KE SEKOLAH ESOK? 34 00:02:27,250 --> 00:02:32,380 Apabila saya lalui semua ini, saya sedar saya tak begitu mengenali ibu bapa saya. 35 00:02:34,291 --> 00:02:36,001 Terutamanya bapa saya. 36 00:02:39,041 --> 00:02:43,041 Saya cuma nak mengenali dia dan jadi anak yang lebih baik. 37 00:02:45,166 --> 00:02:48,246 Saya tak tahu cara bapa dan ibu saya bertemu. 38 00:02:51,625 --> 00:02:55,325 Itu buat saya sedar yang saya amat pentingkan diri selama ini. 39 00:02:56,708 --> 00:02:58,378 Saya mahu mengubahnya. 40 00:02:59,041 --> 00:03:00,501 Keluarga penting. 41 00:03:02,750 --> 00:03:04,750 Hargai keluarga kamu. 42 00:03:06,375 --> 00:03:08,415 Tolong jangan buat macam ini! 43 00:03:09,000 --> 00:03:10,710 Tolong jangan buat macam ini! 44 00:03:10,791 --> 00:03:13,171 - Duduk saja di bilik. - Tolonglah! 45 00:03:13,250 --> 00:03:14,920 Tunggu di bilik saja, ya? 46 00:03:15,000 --> 00:03:16,130 Tolonglah! 47 00:03:17,708 --> 00:03:19,538 Tidak! Apa dia… 48 00:03:21,875 --> 00:03:25,625 Tak, mati sajalah, Mikaela. Awak patut mati. 49 00:03:25,708 --> 00:03:28,998 Bersemadi dengan aman. Awak takkan muncul dalam susulan. 50 00:03:29,083 --> 00:03:30,883 Maaf. 51 00:03:31,416 --> 00:03:33,536 Mikaela buat saya marah. 52 00:03:37,666 --> 00:03:40,416 Saya tak sangka awak suka filem seram. 53 00:03:41,083 --> 00:03:44,333 Banyak yang awak tak tahu tentang saya, Wade Daniels. 54 00:03:45,250 --> 00:03:47,460 Jangan menilai dari luaran saja. 55 00:03:53,041 --> 00:03:54,921 Jadi saya patut menilai apa? 56 00:03:56,916 --> 00:03:57,916 Entah. 57 00:03:58,916 --> 00:03:59,876 Mungkin… 58 00:04:01,791 --> 00:04:03,041 Mungkin ini. 59 00:04:28,458 --> 00:04:31,788 Itu parti sekolah awak yang pertama? Bagaimana rasanya? 60 00:04:32,791 --> 00:04:34,041 Mempesonakan. 61 00:04:37,291 --> 00:04:39,791 Patutlah awak masih tak ada pasangan. 62 00:04:40,500 --> 00:04:42,130 Apa maksud awak? 63 00:04:45,041 --> 00:04:47,461 Saya terkejut awak datang ke parti. 64 00:04:48,208 --> 00:04:49,538 Tak ada kerja lain. 65 00:04:49,625 --> 00:04:53,745 Seperti biasa untuk Kolej Parkhurst, sekitar tarikh yang sama 66 00:04:53,833 --> 00:04:56,883 ialah minggu tumpuan kerjaya. 67 00:04:56,958 --> 00:05:01,128 Dalam beberapa hari, ibu bapa dan alumni yang berprestij 68 00:05:01,208 --> 00:05:05,038 akan datang untuk menyatakan sebab kerja mereka penting 69 00:05:05,125 --> 00:05:08,325 dan sebab kamu patut jadi seperti mereka 70 00:05:08,416 --> 00:05:11,326 atau lebih teruk, bekerja untuk mereka. 71 00:05:12,375 --> 00:05:16,325 Mencari kerjaya dan kerja adalah usaha yang mulia, 72 00:05:16,416 --> 00:05:19,666 seperti yang kamu tahu, saya fikir belia zaman sekarang 73 00:05:20,208 --> 00:05:25,038 patut fikir tentang cipta kerja sendiri dan kerja untuk orang lain 74 00:05:25,125 --> 00:05:27,495 dan bukannya keluar mencari kerja 75 00:05:27,583 --> 00:05:31,253 atau menunggu kerja diserahkan kepada kamu. 76 00:05:31,333 --> 00:05:33,423 Jadi, tugasan minggu ini. 77 00:05:34,416 --> 00:05:36,286 Dalam kumpulan tiga orang, 78 00:05:36,375 --> 00:05:39,205 kamu perlu sediakan usul perniagaan 79 00:05:39,291 --> 00:05:42,041 untuk perniagaan pilihan kamu dan bentang kepada saya, 80 00:05:42,125 --> 00:05:45,325 bakal pelabur kamu, di depan kelas esok. 81 00:05:46,750 --> 00:05:49,380 Baik. Masuk dalam kumpulan dan mulakan. 82 00:05:54,625 --> 00:05:55,955 Boleh saya masuk? 83 00:05:56,041 --> 00:05:58,291 Sudah penuh, terima kasih. Pergi. 84 00:05:58,375 --> 00:05:59,665 Reece, apa ini? 85 00:05:59,750 --> 00:06:01,290 Maaf. Saya jelaskan nanti. 86 00:06:02,333 --> 00:06:03,963 KB, kami kurang seorang. 87 00:06:04,666 --> 00:06:06,166 Tak. Kamu dah ada tiga orang. 88 00:06:06,250 --> 00:06:07,580 Dia bukan ahli kami. 89 00:06:07,666 --> 00:06:10,496 Awak nak saya pergi? Saya akan pergi jika awak suruh. 90 00:06:11,875 --> 00:06:13,745 Saya tak kisah. Apa-apa saja. 91 00:06:13,833 --> 00:06:15,753 Pergi. Kami tak perlu awak. 92 00:06:15,833 --> 00:06:21,333 Ayuh. Kita lupakan soal itu, okey? Ia cuma salah faham. 93 00:06:22,000 --> 00:06:25,670 Macam mana jika saya kata saya pernah ada perniagaan sendiri 94 00:06:26,416 --> 00:06:29,536 dan saya masih ada rancangan untuk kumpul dana? 95 00:06:29,625 --> 00:06:32,165 Kita dapat membentangkannya esok. 96 00:06:32,250 --> 00:06:35,630 Awak dan gadis popular ini tak perlu buat kerja. 97 00:06:37,833 --> 00:06:42,213 Awak buktikan dan saya mungkin akan lupakan betapa awak menjengkelkan saya. 98 00:06:42,291 --> 00:06:44,081 Jangan panggil saya gadis popular. 99 00:06:44,166 --> 00:06:47,076 - Sebelum kamu mula. - Menurut perintah, ratuku. 100 00:06:47,666 --> 00:06:49,206 Wendy nak tambah apa-apa? 101 00:06:50,083 --> 00:06:51,173 BAWA JURNAL SAYA? 102 00:06:51,250 --> 00:06:54,630 Maafkan saya kerana mengganggu. 103 00:06:55,458 --> 00:06:57,958 Ramai yang tahu saya dan Chris ditugaskan 104 00:06:58,041 --> 00:07:00,831 untuk mengetuai Jawatankuasa Tarian Matrik. 105 00:07:00,916 --> 00:07:05,246 Kamu harus menyertai aktiviti beberapa minggu yang penuh peristiwa 106 00:07:05,333 --> 00:07:07,083 dan menarik ini. 107 00:07:07,916 --> 00:07:10,166 Chris, awak nak cakap sesuatu? 108 00:07:11,916 --> 00:07:14,576 Awak hebat. Mempesonakan. 109 00:07:14,666 --> 00:07:18,416 Kejayaan tarian ini terletak di atas bahu pelajar gred 11 saja 110 00:07:18,500 --> 00:07:20,710 iaitu satu tradisi di Parkhurst. 111 00:07:20,791 --> 00:07:23,251 Tapi kami masih kurang orang. 112 00:07:23,333 --> 00:07:25,883 Ada sesiapa nak masuk jawatankuasa ini? 113 00:07:25,958 --> 00:07:28,628 CENGKERIK.MP3 114 00:07:42,083 --> 00:07:43,003 Fiks? 115 00:07:43,083 --> 00:07:43,963 Ya. 116 00:08:03,208 --> 00:08:04,208 Terima kasih. 117 00:08:07,500 --> 00:08:08,500 Fiks, 118 00:08:09,958 --> 00:08:11,788 saya rasa keputusan itu silap. 119 00:08:13,333 --> 00:08:15,923 - Ia dah dicemari. -Aduhai, Puleng. 120 00:08:16,458 --> 00:08:17,958 Awak tak reti berhenti? 121 00:08:19,083 --> 00:08:20,253 Macam ini… 122 00:08:21,833 --> 00:08:23,383 Jangan dekati saya, okey? 123 00:08:25,708 --> 00:08:29,458 "KEPERITAN YANG PALING PEDIH IALAH KISAH YANG TERPENDAM" 124 00:08:35,666 --> 00:08:40,326 JULIUS KHUMALO TERIMA WANG DARIPADA POINT OF GRACE 125 00:08:40,416 --> 00:08:43,826 MENURUT DET. JOSEPH KOOPMAN DARI BALAI POLIS WOODSTOCK 126 00:08:52,666 --> 00:08:56,206 Wendy, tunggu. Maafkan saya, okey? Ia cuma gurauan. 127 00:08:56,291 --> 00:08:57,581 Awak tak berguna. 128 00:08:57,666 --> 00:09:00,576 Pengetua Daniels akan tahu yang awak tak membantu. 129 00:09:00,666 --> 00:09:02,206 Pasti gagal. 130 00:09:02,291 --> 00:09:05,461 Okey, saya akan aturkan. Awak dapat harapkan saya. 131 00:09:05,541 --> 00:09:07,131 Terima kasih. Saya harapkan awak. 132 00:09:07,208 --> 00:09:10,628 Okey, tunggu, tarik nafas sekejap. Relaks. 133 00:09:10,708 --> 00:09:12,248 Ia takkan gagal. 134 00:09:12,333 --> 00:09:15,713 Rancangan sedang berjalan. Saya sumpah atas nama keluarga. 135 00:09:15,791 --> 00:09:17,921 Terima kasih. Saya rasa lega. 136 00:09:21,791 --> 00:09:24,501 Sepuluh peratus daripada untung bersih. 137 00:09:25,791 --> 00:09:29,291 Sepuluh peratus daripada untung kasar. Itu mungkin berbaloi. 138 00:09:30,166 --> 00:09:31,786 Ya, betul cakap dia. 139 00:09:31,875 --> 00:09:34,455 Saya nak 28 gram sebulan secara percuma. 140 00:09:34,541 --> 00:09:39,211 Dengar sini, peraturan pertama. Jangan hisap barang sendiri, okey? 141 00:09:39,291 --> 00:09:41,171 Awak hisap barang sendiri juga. 142 00:09:42,208 --> 00:09:45,708 Baik. Asalkan kamu tak sentuh pil. 143 00:09:45,791 --> 00:09:46,921 Ada apa-apa lagi? 144 00:09:48,291 --> 00:09:49,131 Bagus. 145 00:09:49,208 --> 00:09:53,748 Saya akan beritahu kamu kemudian tentang stok, harga, pelanggan. 146 00:09:53,833 --> 00:09:57,333 Apa kita nak buat tentang tugasan ekonomi perniagaan? 147 00:09:57,416 --> 00:10:02,206 Memandangkan kamu berdua ialah pekerja saya yang dicari-cari, 148 00:10:02,291 --> 00:10:05,671 saya akan lepas tangan dan biar kamu selesaikannya. 149 00:10:06,333 --> 00:10:07,383 Jumpa lagi. 150 00:10:08,583 --> 00:10:10,883 BALAI POLIS WOODSTOCK 151 00:10:14,458 --> 00:10:15,418 Puleng. 152 00:10:15,500 --> 00:10:17,830 Saya cari kamu. 153 00:10:18,583 --> 00:10:19,423 Maaf. 154 00:10:20,041 --> 00:10:21,541 Janet Nkosana. 155 00:10:22,583 --> 00:10:23,963 Kaunselor sekolah baru. 156 00:10:24,541 --> 00:10:25,921 Kamu patut jumpa saya. 157 00:10:26,000 --> 00:10:28,210 - Yakah? - Ya. 158 00:10:29,541 --> 00:10:33,751 Ekoran daripada perintah perlindungan oleh Fikile Bhele, 159 00:10:34,541 --> 00:10:38,251 pengetua mewajibkan kamu berdua melawat saya. 160 00:10:38,333 --> 00:10:41,253 Ya, sudah tentu. Maaf, saya terlupa. 161 00:10:41,875 --> 00:10:42,825 Okey. 162 00:10:43,750 --> 00:10:45,540 Saya tak sibuk hari ini. 163 00:10:45,625 --> 00:10:48,955 Saya tak boleh hari ini. Maaf. 164 00:10:49,041 --> 00:10:50,381 Okey. 165 00:10:52,458 --> 00:10:53,538 Esok? 166 00:10:53,625 --> 00:10:56,375 - Mungkin pukul 12:30? - Okey. 167 00:10:56,458 --> 00:10:57,958 Okey. 168 00:11:02,708 --> 00:11:04,668 Hal terakhir ialah hari kerjaya. 169 00:11:04,750 --> 00:11:07,790 Persatuan majalah diminta untuk bantu sediakan 170 00:11:07,875 --> 00:11:12,285 gerai maklumat dan program kewartawanan atas sebab yang jelas. 171 00:11:13,083 --> 00:11:14,383 Malah… 172 00:11:19,500 --> 00:11:22,500 Mungkin kita mesti mengagihkan beberapa… 173 00:11:22,583 --> 00:11:25,333 Hari ini betul-betul panas. 174 00:11:26,250 --> 00:11:27,500 Ya, tapi bukan… 175 00:11:27,583 --> 00:11:28,633 Tahira. 176 00:11:29,833 --> 00:11:30,753 Tahira. 177 00:11:30,833 --> 00:11:33,333 Awak nak cakap sesuatu? 178 00:11:33,416 --> 00:11:34,666 Tolonglah. 179 00:11:37,083 --> 00:11:38,753 Tahira tak nak cakap. 180 00:11:40,958 --> 00:11:43,628 Jadi, awak dan Tahira? 181 00:11:44,458 --> 00:11:45,498 Saya dah cakap. 182 00:11:46,291 --> 00:11:47,791 Apa? Bila? 183 00:11:47,875 --> 00:11:51,915 Tak lama dulu, ingat lagi? Semasa kita siasat Hal Ehwal Dalam Negeri. 184 00:11:52,000 --> 00:11:52,880 Tak ingat. 185 00:11:54,125 --> 00:11:54,995 Apa cerita? 186 00:11:56,708 --> 00:11:58,378 Keputusan DNA dah siap 187 00:11:58,458 --> 00:11:59,878 dan ia negatif. 188 00:12:00,625 --> 00:12:01,625 Rupa-rupanya, 189 00:12:03,708 --> 00:12:04,958 Fiks bukan Phume. 190 00:12:06,500 --> 00:12:07,630 Ya. 191 00:12:07,708 --> 00:12:10,378 Saya yakin dia kakak awak. Apa awak nak buat? 192 00:12:10,458 --> 00:12:11,748 Saya tak pasti. 193 00:12:11,833 --> 00:12:15,793 Perintah larangan sangat menyusahkan, tapi saya akan cari jalan. 194 00:12:17,041 --> 00:12:20,001 Kenapa awak tak berundur? 195 00:12:20,083 --> 00:12:21,293 Tenangkan fikiran. 196 00:12:21,375 --> 00:12:22,665 "Berundur." 197 00:12:22,750 --> 00:12:24,040 Wah, Wade. 198 00:12:24,833 --> 00:12:26,753 Awak macam tak kenal saya lagi. 199 00:12:27,666 --> 00:12:28,626 Wade? 200 00:12:28,708 --> 00:12:29,708 Awak nak ikut? 201 00:12:29,791 --> 00:12:31,791 Ya. Puleng, saya perlu… 202 00:12:31,875 --> 00:12:33,205 Ya, pergilah. 203 00:12:36,083 --> 00:12:37,133 Jumpa di kelas. 204 00:12:37,791 --> 00:12:38,831 Jumpa di kelas. 205 00:12:38,916 --> 00:12:40,036 Bu! 206 00:12:42,166 --> 00:12:43,456 Apa yang awak tengok? 207 00:12:44,500 --> 00:12:45,500 Tak ada apa-apa. 208 00:12:46,208 --> 00:12:47,828 Kenapa? Awak intip saya? 209 00:12:48,750 --> 00:12:51,580 Awak nak minta perintah mahkamah terhadap saya? 210 00:12:52,125 --> 00:12:54,495 - Tak kelakar. - Okey, terlalu awal, ya? 211 00:13:02,250 --> 00:13:03,420 Hei, Wadee. 212 00:13:04,291 --> 00:13:05,381 Apa khabar, kawan? 213 00:13:05,458 --> 00:13:08,668 Hai. Adakah semuanya… Ya, apa cerita? 214 00:13:09,208 --> 00:13:10,208 Biasa saja. 215 00:13:11,250 --> 00:13:13,290 Saya cuma nak berbual dengan awak. 216 00:13:14,166 --> 00:13:16,326 Ya, boleh. 217 00:13:16,416 --> 00:13:18,496 Awak tahu saya dan Puleng bercinta? 218 00:13:19,916 --> 00:13:24,706 Ya, saya tahu, tapi saya rasa semua orang di sekolah tahu juga. 219 00:13:24,791 --> 00:13:29,791 Saya tak tahu jika awak perasan, tapi dia agak pelik kebelakangan ini. 220 00:13:29,875 --> 00:13:31,495 Kamu berdua rapat, ya? 221 00:13:32,500 --> 00:13:35,380 Saya nak tahu jika awak dapat tolong saya. 222 00:13:35,458 --> 00:13:38,748 Beritahu saya jika ada apa-apa yang mengganggu dia. 223 00:13:38,833 --> 00:13:40,963 Kami rapat tapi tak betul-betul 224 00:13:42,208 --> 00:13:43,128 rapat. 225 00:13:44,250 --> 00:13:47,670 Tapi, ya, Puleng nampak okey. Puleng sama macam dulu. 226 00:13:48,625 --> 00:13:50,535 Beritahu saya jika ada apa-apa. 227 00:13:50,625 --> 00:13:53,125 Ya, saya rasa saya dapat beritahu awak. 228 00:13:53,208 --> 00:13:56,128 Awak takkan sembunyikan apa-apa daripada saya? 229 00:13:56,791 --> 00:13:58,711 Saya takkan sembunyikan apa-apa. 230 00:13:59,250 --> 00:14:00,130 Baiklah. 231 00:14:00,625 --> 00:14:02,205 Okey, bagus. 232 00:14:03,125 --> 00:14:05,825 Rahsiakan perbualan kita ini. 233 00:14:06,500 --> 00:14:07,750 Baik. 234 00:14:07,833 --> 00:14:08,793 Baik. 235 00:14:08,875 --> 00:14:10,455 POLIS 236 00:14:13,583 --> 00:14:16,083 Baik. Sila duduk di sana. 237 00:14:20,083 --> 00:14:22,333 - Puan… - Beri saya masa. 238 00:14:25,500 --> 00:14:27,080 Ya. Boleh saya bantu? 239 00:14:27,166 --> 00:14:31,786 Saya perlu cakap dengan detektif bersara, Detektif Joseph Koopman. 240 00:14:32,666 --> 00:14:35,076 Awak ada maklumat hubungannya untuk saya? 241 00:14:35,750 --> 00:14:40,130 Saya tak kenal nama itu. Kami tak boleh beri maklumat peribadi. 242 00:14:40,208 --> 00:14:41,498 Ini tentang apa? 243 00:14:41,583 --> 00:14:45,543 Saya perlukannya untuk kajian. Untuk kajian kes lama di sekolah. 244 00:14:46,083 --> 00:14:47,213 Berapa umur kamu? 245 00:14:48,375 --> 00:14:49,375 Saya 16 tahun. 246 00:14:51,041 --> 00:14:53,291 Suruh ibu bapa kamu minta untuk kamu. 247 00:14:56,916 --> 00:14:58,876 Mungkin saya dapat tolong kamu. 248 00:15:00,791 --> 00:15:02,001 Kes yang mana? 249 00:15:05,416 --> 00:15:06,326 Tak apa. 250 00:15:07,625 --> 00:15:10,745 Saya akan minta ibu bapa saya datang. 251 00:15:11,291 --> 00:15:12,211 Kamu pasti? 252 00:15:12,291 --> 00:15:13,921 Ya. Terima kasih. 253 00:15:16,708 --> 00:15:19,498 - Dah terlambat untuk itu, En. Khumalo. - Yakah? 254 00:15:19,583 --> 00:15:21,833 Saya akan telefon awak semula. Puleng? 255 00:15:23,958 --> 00:15:27,078 - Kamu ke mana? - Saya ada projek berkumpulan. 256 00:15:27,166 --> 00:15:28,166 Dia tipu, mak. 257 00:15:28,250 --> 00:15:30,710 - Tak guna, Siya. - Dia kata "tak guna". 258 00:15:31,333 --> 00:15:32,293 Maaf. Saya… 259 00:15:33,208 --> 00:15:35,628 Saya tertekan. Saya ada banyak kerja. 260 00:15:35,708 --> 00:15:37,878 Panggilan atau mesej sudah cukup. 261 00:15:37,958 --> 00:15:38,828 Betul. 262 00:15:39,875 --> 00:15:40,825 Maafkan saya. 263 00:15:41,791 --> 00:15:42,791 Lain kali. 264 00:15:53,416 --> 00:15:54,246 Hei, bapa. 265 00:15:55,708 --> 00:15:57,458 Saya buat kopi. Bapa nak? 266 00:15:57,541 --> 00:16:00,291 Kamu baca fikiran bapa. 267 00:16:01,791 --> 00:16:04,881 Sudah lewat untuk kamu minum kopi, bukan? 268 00:16:05,791 --> 00:16:10,581 Tak, saya ada tugasan, jadi saya perlu berjaga lewat malam. 269 00:16:12,250 --> 00:16:14,750 Okey, kalau begitu, 270 00:16:14,833 --> 00:16:16,383 kamu boleh duduk. 271 00:16:16,458 --> 00:16:17,628 Bertenang. 272 00:16:19,166 --> 00:16:20,576 Biar bapa buatkan kopi. 273 00:16:21,125 --> 00:16:22,075 Okey. 274 00:16:25,000 --> 00:16:28,250 Bapa nak uji kemahiran barista lama bapa untuk kamu. 275 00:16:28,333 --> 00:16:29,883 Apa? Dulu bapa barista? 276 00:16:31,416 --> 00:16:34,036 Lama sebelum kamu dilahirkan, Bhelekazi. 277 00:16:34,125 --> 00:16:37,245 Saya tak dapat bayangkan bapa bekerja di kedai kopi. 278 00:16:38,250 --> 00:16:39,420 Ceritakan lagi. 279 00:16:39,500 --> 00:16:40,580 Baiklah. 280 00:16:42,708 --> 00:16:44,078 Tengok dan belajar. 281 00:16:46,750 --> 00:16:48,750 Wah. 282 00:16:49,583 --> 00:16:52,293 Okey, Barista Brian. 283 00:16:53,416 --> 00:16:54,666 Wah. 284 00:16:57,791 --> 00:16:59,711 Itu sangat hebat. 285 00:17:01,708 --> 00:17:03,458 Kamu ingat Sean? 286 00:17:03,541 --> 00:17:06,211 Kawan ayah dalam undang-undang hiburan. 287 00:17:06,291 --> 00:17:10,711 Dia tolong ayah dan hadir di hari kerjaya selepas ucapan ayah. 288 00:17:12,375 --> 00:17:16,375 Ayah minta dia datang. Untuk bercakap dengan kamu. 289 00:17:17,041 --> 00:17:22,171 Ayah rasa dengan minat kamu dalam muzik dan hiburan 290 00:17:22,666 --> 00:17:25,206 kamu patut fokus pada undang-undang hiburan, 291 00:17:25,291 --> 00:17:26,501 bukan jenayah. 292 00:17:26,583 --> 00:17:28,583 Mungkin 293 00:17:28,666 --> 00:17:32,876 dia akan benarkan kamu berlatih di firmanya semasa cuti sekolah. 294 00:17:33,875 --> 00:17:34,955 Apa pendapat kamu? 295 00:17:37,041 --> 00:17:40,251 Ya, saya akan berbual dengannya 296 00:17:40,333 --> 00:17:42,543 dan dengar nasihat dia. 297 00:17:43,291 --> 00:17:46,501 KISAH BAYI PHUME PEGAWAI POLIS DAKWA PERBUATAN KHIANAT 298 00:17:47,083 --> 00:17:49,713 Wah. Ada orang dah kembali. 299 00:17:50,416 --> 00:17:52,036 - Siapa? - Fikile Bhele. 300 00:17:52,125 --> 00:17:55,455 - Ini gambar pertama sejak sekian lama. - Gambar apa? 301 00:17:56,375 --> 00:17:57,575 Gambar bapanya. 302 00:17:57,666 --> 00:17:59,876 Bapanya atau bukan bapanya 303 00:17:59,958 --> 00:18:02,828 sebab kita tak tahu jika dia benar-benar bapanya… 304 00:18:03,791 --> 00:18:06,831 Awak tahu maksud saya. Dia buat kopi untuk Fikile. 305 00:18:07,458 --> 00:18:09,498 Oh. Baguslah. 306 00:18:11,708 --> 00:18:14,078 Jadi, lelaki ini kata dia tak bersalah. 307 00:18:14,166 --> 00:18:16,376 Dia kata dia dianiaya kerana rasuah. 308 00:18:17,000 --> 00:18:19,540 Semua polis korup cakap begitu. 309 00:18:21,291 --> 00:18:23,631 Bagaimana awak nak cari lelaki ini? 310 00:18:23,708 --> 00:18:25,458 Dia nampak sangat bahaya. 311 00:18:27,291 --> 00:18:29,881 Maksud awak, bagaimana awak nak cari dia? 312 00:18:32,208 --> 00:18:33,998 - Mak! Privasi. - Puleng. 313 00:18:34,083 --> 00:18:37,333 Apa? Kamu dapat privasi lepas kamu beli rumah sendiri. 314 00:18:38,041 --> 00:18:40,921 Siapa benarkan kamu guna komputer mak? Kamu sembunyikan sesuatu? 315 00:18:41,000 --> 00:18:42,380 Tak, saya… 316 00:18:44,125 --> 00:18:45,665 Mak nak ke mana? 317 00:18:47,583 --> 00:18:51,083 Kami keluar untuk janji temu semula. Balik pukul sembilan. 318 00:18:51,166 --> 00:18:52,576 Kamu akan okey? 319 00:18:52,666 --> 00:18:53,496 Ya, puan. 320 00:18:54,291 --> 00:18:57,331 Bagus. Pastikan Siya tidur pukul lapan. 321 00:18:58,541 --> 00:18:59,381 Selamat petang. 322 00:18:59,458 --> 00:19:01,538 Oh, En. K. 323 00:19:01,625 --> 00:19:03,455 - Nampak segak. - Terima kasih. 324 00:19:06,666 --> 00:19:08,326 Thande, mari pergi. 325 00:19:09,416 --> 00:19:11,206 Okey, jumpa nanti. 326 00:19:12,166 --> 00:19:14,496 Aduhai. Biadab. 327 00:19:14,583 --> 00:19:16,793 Dia ayah awak, awak tahu, bukan? 328 00:19:17,583 --> 00:19:21,003 Saya rela jual sebelah dada untuk nampak macam ibu awak pada usia itu. 329 00:19:21,083 --> 00:19:23,133 Kalau begitu, awak tak ada… 330 00:19:24,750 --> 00:19:25,630 Tak apalah. 331 00:19:27,000 --> 00:19:28,790 Sepupu awak masih polis? 332 00:19:29,333 --> 00:19:31,043 - Yang di Parkland? - Eric? 333 00:19:31,958 --> 00:19:33,708 Kami dah lama tak bercakap. 334 00:19:37,333 --> 00:19:39,463 Apa awak nak? 335 00:19:40,166 --> 00:19:44,576 Saya tak boleh minta tolong orang yang saya dah lama tak jumpa. 336 00:19:44,666 --> 00:19:49,416 Okey. Saya cuma perlukan nombor Koopman. Saya akan uruskan yang lain. 337 00:19:49,500 --> 00:19:51,580 HARI KERJAYA KOLEJ PARKHURST 338 00:19:57,583 --> 00:19:59,463 Awak nak pilih kerjaya apa? 339 00:20:00,125 --> 00:20:01,575 Mungkin kewartawanan. 340 00:20:02,416 --> 00:20:03,326 Apa? 341 00:20:03,416 --> 00:20:05,666 Kewartawanan. Ikut kemahiran saya. 342 00:20:05,750 --> 00:20:07,040 Oh, Tuhan. 343 00:20:08,083 --> 00:20:09,333 Menarik. 344 00:20:14,166 --> 00:20:16,326 ZAMA - PANGGILAN MASUK 345 00:20:18,291 --> 00:20:20,581 Kenapa selalu buat panggilan video? 346 00:20:20,666 --> 00:20:22,036 Habis data saya. 347 00:20:22,125 --> 00:20:23,625 Wah, biadab. 348 00:20:24,250 --> 00:20:27,500 Jangan pedulikan saya. Saya cuma nak tolong awak. 349 00:20:27,583 --> 00:20:29,293 Maafkan saya. Saya 350 00:20:30,000 --> 00:20:32,710 rasa agak marah sekarang. Ada apa? 351 00:20:32,791 --> 00:20:34,881 Berita buruk. Koopman tak ada nombor telefon. 352 00:20:34,958 --> 00:20:36,828 Nombor lama dia dah mati. 353 00:20:36,916 --> 00:20:40,166 Tapi berita baik ialah Eric jumpa alamatnya. 354 00:20:42,875 --> 00:20:43,745 Hebat. 355 00:20:43,833 --> 00:20:45,583 Ya, bukan alamat rasminya. 356 00:20:45,666 --> 00:20:48,286 Dia tinggal dengan kawan sejak dia diusir. 357 00:20:48,375 --> 00:20:50,955 Eric kata dia agak sukar dikesan. 358 00:20:51,041 --> 00:20:53,831 Awak dapat balas jasa Eric dengan janji temu. 359 00:20:55,000 --> 00:20:57,330 Bukankah dia dua kali ganda usia saya? 360 00:20:57,416 --> 00:20:59,286 Ya, saya tahu, jijik, bukan? 361 00:20:59,375 --> 00:21:02,455 Sebab itu saya dah lama tak bercakap dengan dia. 362 00:21:02,541 --> 00:21:07,421 Saya hantar alamat kepada awak sekarang. Ya. 363 00:21:07,500 --> 00:21:11,920 Eric akan hubungi dia dalam dua minggu jika dia nak berjumpa. 364 00:21:12,000 --> 00:21:13,210 Dua minggu? 365 00:21:15,458 --> 00:21:17,078 Puleng, saya tahu rupa itu. 366 00:21:17,166 --> 00:21:20,496 Jangan buat, okey? Jangan keluar mencari masalah sendiri. 367 00:21:20,583 --> 00:21:24,793 Bersabar saja dan tunggu hingga Eric berhubung. 368 00:21:24,875 --> 00:21:26,075 Ya, boleh. 369 00:21:27,250 --> 00:21:30,880 Terima kasih. Besar ertinya kepada saya. Sayang awak. 370 00:21:30,958 --> 00:21:33,208 Saya tahu. Jumpa lagi. 371 00:21:36,416 --> 00:21:40,246 Tapi kenapa undang-undang jenayah, bukan undang-undang korporat? 372 00:21:40,333 --> 00:21:41,583 Gaji lebih besar. 373 00:21:41,666 --> 00:21:45,326 Saya bukan nak duit. Saya cuma nak tangkap orang jahat. 374 00:21:45,416 --> 00:21:48,166 Saya tak sabar nak dengar ucapan ayah KB. 375 00:21:48,750 --> 00:21:51,290 - Itu orang jahat pertama awak. - Apa? 376 00:21:51,375 --> 00:21:52,955 Apa? Tak, tiada apa-apa. 377 00:21:53,625 --> 00:21:54,875 Saya ada cakap? 378 00:21:54,958 --> 00:21:56,748 MESYUARAT JAWATANKUASA TARIAN MATRIK 379 00:21:56,833 --> 00:22:00,713 Aduhai. Saya lupa tentang mesyuarat Jawatankuasa Tarian Matrik. 380 00:22:00,791 --> 00:22:03,291 Saya tak tahu awak bantu jawatankuasa itu. 381 00:22:03,375 --> 00:22:05,285 Mesyuarat pertama kami. 382 00:22:05,833 --> 00:22:07,793 Maaf, sayang, saya perlu pergi. 383 00:22:07,875 --> 00:22:12,035 - Kamu akan okey di gerai maklumat? - Ya, agaknya. 384 00:22:12,125 --> 00:22:13,415 Okey. Jumpa lagi. 385 00:22:23,833 --> 00:22:26,043 Oleh sebab kos overhed yang rendah 386 00:22:26,125 --> 00:22:28,575 dan pelaburan modal awal yang rendah, 387 00:22:28,666 --> 00:22:31,036 kami mungkin dapat pulangan modal sebelum dua tahun, 388 00:22:31,125 --> 00:22:34,575 dan para pelabur akan dapat pulangan modal mereka. 389 00:22:38,333 --> 00:22:41,543 Wah, itu sebenarnya agak bagus. 390 00:22:42,125 --> 00:22:45,325 Kalau saya ada duit, saya dah lempar tadi. 391 00:22:45,416 --> 00:22:47,326 Terima kasih. Saya tahu pasti cikgu suka. 392 00:22:48,083 --> 00:22:50,463 Maaf saya lambat. Saya terlepas sesuatu? 393 00:22:50,541 --> 00:22:54,001 Kita selepas ini. Jangan risau. Pembentangan siap. 394 00:22:54,083 --> 00:22:57,003 Reece, tepat pada masa. Bawa pasukan kamu ke sini. 395 00:22:57,875 --> 00:22:59,915 Saya dah capai standard awak? 396 00:23:00,000 --> 00:23:01,920 Anggap saja saya mula suka awak. 397 00:23:05,416 --> 00:23:08,706 RANCANGAN PERNIAGAAN SUGARUSH EKONOMI PERNIAGAAN GRED 11 398 00:23:10,166 --> 00:23:11,706 Apa itu? 399 00:23:11,791 --> 00:23:13,961 Pil? Awak dah gila? 400 00:23:14,041 --> 00:23:15,831 Bertenang. Mereka tak perasan. 401 00:23:15,916 --> 00:23:17,036 Baiklah, mulakan. 402 00:23:17,125 --> 00:23:21,245 Okey, kami nak buat perniagaan gula-gula. 403 00:23:21,333 --> 00:23:25,213 Kami pilih perniagaan ini sebab kanak-kanak 404 00:23:25,291 --> 00:23:27,171 sentiasa nak makan gula-gula. 405 00:23:27,250 --> 00:23:31,630 Kami sedar perniagaan ini sangat berdaya saing, 406 00:23:31,708 --> 00:23:35,498 tapi kami dah jumpa cara untuk memisahkan kami daripada… 407 00:23:35,583 --> 00:23:36,503 Seterusnya. 408 00:23:39,041 --> 00:23:43,381 SAYA BERJAYA DAPATKAN KITA JANJI TEMU DENGAN HOWARD DARIPADA NEXTUP! 409 00:23:47,041 --> 00:23:49,381 APA? HEBAT. DIA NAK MENGURUSKAN KITA? 410 00:23:49,458 --> 00:23:52,208 KITA AKAN BINCANGKAN ITU. JUMPA SEJAM NANTI. 411 00:23:57,375 --> 00:23:58,665 Kelakarnya. 412 00:23:59,291 --> 00:24:01,711 Apa kamu akan buat pada janji temu kedua? 413 00:24:01,791 --> 00:24:03,041 Netflix dan seks? 414 00:24:03,125 --> 00:24:06,375 Apa? Tonton Netflix dan seks saja? 415 00:24:06,458 --> 00:24:07,418 Ya. 416 00:24:07,500 --> 00:24:10,960 Tak. Saya terfikir sesuatu yang mungkin lebih menarik. 417 00:24:11,708 --> 00:24:14,958 Mungkin aktiviti lasak. Awak tahu… 418 00:24:16,166 --> 00:24:17,166 Benda itu. 419 00:24:22,041 --> 00:24:23,461 Saya akan rindu awak. 420 00:24:24,458 --> 00:24:26,328 Apa maksud awak, rindu saya? 421 00:24:27,208 --> 00:24:29,828 Mungkin ini tahun terakhir saya di Parkhurst. 422 00:24:31,625 --> 00:24:33,165 Saya dah fikirkan dan 423 00:24:34,000 --> 00:24:37,290 dengan perintah mahkamah, Fiks tak mahu jumpa saya lagi, 424 00:24:37,375 --> 00:24:38,825 keputusan DNA, 425 00:24:39,625 --> 00:24:44,075 dan yuran sekolah yang mahal, tak masuk akal untuk saya kekal di sini. 426 00:24:44,166 --> 00:24:45,496 Bagaimana dengan KB? 427 00:24:46,375 --> 00:24:47,455 Kenapa dengan dia? 428 00:24:48,416 --> 00:24:51,076 Kami dapat bercinta jarak jauh. 429 00:24:52,958 --> 00:24:54,168 Soal Phume itu? 430 00:24:54,708 --> 00:24:58,208 Awak nak terus menyelesaikannya? 431 00:24:59,833 --> 00:25:04,253 Satu demi satu jalan buntu. Saya tak sanggup hadapi kegagalan lagi. 432 00:25:04,333 --> 00:25:06,333 Awak hampir berjaya. Jangan putus asa. 433 00:25:06,416 --> 00:25:07,416 Saya tahu. 434 00:25:10,541 --> 00:25:13,881 Ada satu lagi petunjuk. Cubaan terakhir. 435 00:25:14,583 --> 00:25:17,043 Detektif pertama dalam kes Phume. 436 00:25:17,125 --> 00:25:19,285 Dia dakwa dia dianiaya kerana rasuah 437 00:25:19,375 --> 00:25:21,995 dan dipecat selepas menyiasat Point of Grace. 438 00:25:22,083 --> 00:25:24,043 Jadi mungkin dia ada jawapan. 439 00:25:24,125 --> 00:25:25,575 Awak nak telefon dia? 440 00:25:25,666 --> 00:25:29,456 Tak. Dia tak dapat dihubungi. Tak ada nombor telefon. 441 00:25:29,541 --> 00:25:32,251 Hanya alamat di Lavender Hill. 442 00:25:32,333 --> 00:25:34,883 Bahaya kalau saya pergi seorang diri. 443 00:25:37,125 --> 00:25:38,165 Baiklah. 444 00:25:39,083 --> 00:25:41,043 Jika ini cubaan terakhir, 445 00:25:41,916 --> 00:25:43,496 saya akan ikut awak. 446 00:25:44,875 --> 00:25:46,875 - Wade… - Tak apa. Masuk akal. 447 00:25:46,958 --> 00:25:50,458 Kita patut fikir lebih awal. Bila awak nak pergi? 448 00:25:51,125 --> 00:25:53,625 Kita tak ada kelas hari ini. 449 00:25:57,833 --> 00:26:00,213 Jadi ini rancangan besar awak? 450 00:26:00,291 --> 00:26:01,881 Jemput kawan-kawan awak? 451 00:26:01,958 --> 00:26:04,078 Awak dah buat dengan lebih baik? 452 00:26:04,875 --> 00:26:06,415 Saya cuma ada ramai kawan. 453 00:26:06,500 --> 00:26:10,460 Jangan terasa hati, tapi kita tak ada kemahiran 454 00:26:10,541 --> 00:26:13,381 sebagai jawatankuasa kumpul dana yang berjaya 455 00:26:13,458 --> 00:26:16,538 Jangan terasa hati, tapi saya tak setuju. 456 00:26:16,625 --> 00:26:19,665 Reece dah lama urus perniagaannya sendiri. 457 00:26:19,750 --> 00:26:21,790 Dia sesuai sebagai bendahari. 458 00:26:21,875 --> 00:26:25,205 Fiks ada paling ramai pengikut di sosial media. 459 00:26:25,291 --> 00:26:29,421 Satu siarannya menembusi ribuan orang. Ketua pemasaran. 460 00:26:29,500 --> 00:26:34,000 Saya pernah menganjurkan parti terhebat dalam sejarah Parkhurst. 461 00:26:34,083 --> 00:26:38,633 Jadi, panggil saya ketua pegawai perhubungan parti. 462 00:26:39,291 --> 00:26:40,421 Mari kita lihat. 463 00:26:40,958 --> 00:26:44,498 Tahira ada IQ sebanyak 5,000. 464 00:26:44,583 --> 00:26:45,883 Dia cerdik. 465 00:26:45,958 --> 00:26:48,998 Awak dengan kepakaran awak. 466 00:26:49,083 --> 00:26:49,963 Iaitu? 467 00:26:50,041 --> 00:26:52,751 Semangat perjuangan. Kita dah bersedia. 468 00:26:52,833 --> 00:26:53,793 Baiklah. 469 00:26:54,333 --> 00:26:56,503 Urusan kita yang seterusnya. 470 00:26:56,583 --> 00:26:58,503 Kita perlukan pengerusi. 471 00:26:58,583 --> 00:27:02,753 Sebagai orang yang paling berpengalaman, saya mencalonkan diri saya. 472 00:27:04,208 --> 00:27:07,538 Saya mencalonkan Chris. 473 00:27:07,625 --> 00:27:10,665 - Sudah tentu. - Okey, boleh kita mengundi? 474 00:27:11,291 --> 00:27:14,331 Orang yang sokong Wendy, tolong angkat tangan. 475 00:27:18,291 --> 00:27:19,251 Chris. 476 00:27:33,041 --> 00:27:34,751 - Hai. - Hai. 477 00:27:34,833 --> 00:27:38,923 - Awak nampak Puleng? - Ya, dia tolong kami tadi, 478 00:27:39,000 --> 00:27:41,210 tapi kemudian, dia pergi dengan Wade. 479 00:27:41,791 --> 00:27:43,581 Wade. Ke mana? 480 00:27:44,125 --> 00:27:46,625 Saya tak pasti, tapi mereka bawa beg. 481 00:27:52,791 --> 00:27:54,711 Dia baru dapat undian popular. 482 00:27:54,791 --> 00:27:57,581 Perlukah awak jadi ketua untuk menjayakannya? 483 00:27:57,666 --> 00:28:00,036 Awak dapat pimpin dari belakang. 484 00:28:00,583 --> 00:28:02,423 - Hei, Tahira. - Hei. 485 00:28:02,500 --> 00:28:07,040 Awak tahu di mana Wade dan Puleng? Orang di dewan kata mereka pergi bersama. 486 00:28:07,125 --> 00:28:08,665 Saya tak tahu. Maaf. 487 00:28:10,750 --> 00:28:11,580 SAYA DI LUAR! 488 00:28:11,666 --> 00:28:13,416 Alamak. Saya perlu pergi. 489 00:28:21,875 --> 00:28:22,785 Terima kasih. 490 00:28:26,375 --> 00:28:28,995 TAHIRA - MANA AWAK? KB - PANGGILAN TAK DIJAWAB 491 00:28:29,083 --> 00:28:29,963 Ayuh. 492 00:28:31,250 --> 00:28:32,210 Apa dia? 493 00:28:34,166 --> 00:28:35,166 Awak okey? 494 00:28:35,250 --> 00:28:38,630 Ya, cuma ada orang pandang saya. 495 00:28:38,708 --> 00:28:40,628 Ada orang pandang awak? 496 00:28:41,166 --> 00:28:42,036 Jangan tengok. 497 00:28:44,083 --> 00:28:45,503 Saya kata jangan tengok. 498 00:28:57,166 --> 00:28:58,036 BIOLOGI MARIN 499 00:28:59,333 --> 00:29:00,543 SAINS FORENSIK 500 00:29:39,916 --> 00:29:40,916 Nampak tak okey. 501 00:29:42,250 --> 00:29:43,670 - Kenapa? - Mark, mari. 502 00:29:43,750 --> 00:29:44,880 Pasangan bergaduh. 503 00:29:46,166 --> 00:29:47,166 Apa? 504 00:29:48,250 --> 00:29:49,460 Chris homoseksual? 505 00:29:50,208 --> 00:29:52,628 Menurut Chris, panseksual. 506 00:29:53,541 --> 00:29:54,581 Pan apa? 507 00:30:10,000 --> 00:30:10,960 - Hei. - Hei. 508 00:30:11,041 --> 00:30:14,831 Saya diberitahu Puleng ada di sini. Kamu nampak dia? 509 00:30:14,916 --> 00:30:16,996 Ini makin membosankan. 510 00:30:17,666 --> 00:30:18,786 Apa? 511 00:30:18,875 --> 00:30:21,415 Maaf, puan, semua orang cari dia. 512 00:30:21,500 --> 00:30:23,880 Saya bukan penjaga dia. 513 00:30:23,958 --> 00:30:25,748 Kami bukan kawan. 514 00:30:26,625 --> 00:30:30,785 Dia dan Wade ambil beg dan dah lama pergi. 515 00:30:30,875 --> 00:30:32,495 Ke mana? Saya tak tahu. 516 00:30:32,583 --> 00:30:33,673 Okey. 517 00:30:35,125 --> 00:30:38,455 Tolong beritahu dia yang dia terlepas sesi kaunseling 518 00:30:38,541 --> 00:30:40,251 dan dia mesti cari Cik Nkosana. 519 00:30:40,333 --> 00:30:41,753 - Ya? - Ya, puan. 520 00:30:43,041 --> 00:30:44,131 Okey. 521 00:30:44,708 --> 00:30:47,378 Jadi, awak tak rumit? 522 00:30:48,208 --> 00:30:50,208 Awak buku yang tak ada rahsia? 523 00:30:50,791 --> 00:30:52,291 Saya buku yang terbuka. 524 00:30:52,375 --> 00:30:54,665 Tolonglah, semua orang ada rahsia. 525 00:31:01,041 --> 00:31:02,751 Kamu berdua dah bertemu. 526 00:31:03,458 --> 00:31:04,998 - Hai, mama. - Hei. 527 00:31:05,083 --> 00:31:05,963 Mama? 528 00:31:06,625 --> 00:31:08,375 Cik Nkosana ibu awak? 529 00:31:09,666 --> 00:31:12,246 - Betulkah awak buku yang terbuka? - Apa? 530 00:31:13,166 --> 00:31:15,916 Kenapa dengan "buku terbuka"? 531 00:31:16,000 --> 00:31:19,500 Kami bercakap tentang semua orang ada rahsia… 532 00:31:19,583 --> 00:31:21,543 Mama, tolonglah. 533 00:31:22,291 --> 00:31:23,711 Mama hancurkan peluang saya. 534 00:31:24,333 --> 00:31:27,293 Peluang? Apa kamu tahu tentang peluang? 535 00:31:29,041 --> 00:31:32,211 Mesti dia suka kamu. Sebab itu dia berkelakuan pelik. 536 00:31:33,458 --> 00:31:37,208 Saya sebenarnya cari Puleng. 537 00:31:38,000 --> 00:31:39,920 Kamu nampak dia? 538 00:31:40,000 --> 00:31:42,210 Tak nampak. 539 00:31:43,500 --> 00:31:44,540 Okey. 540 00:31:45,625 --> 00:31:46,995 Maaf kerana mengganggu. 541 00:31:48,416 --> 00:31:50,536 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 542 00:31:57,833 --> 00:32:01,633 Selamat tengah hari, Kolej Parkhurst. 543 00:32:04,458 --> 00:32:06,328 Terima kasih. 544 00:32:06,416 --> 00:32:08,706 Saya Matla Molapo. 545 00:32:08,791 --> 00:32:12,711 Saya peguam dan rakan pengasas Fischer, Molapo dan Sekutu. 546 00:32:12,791 --> 00:32:17,501 Tapi sebelum saya jadi peguam, saya seorang ayah. 547 00:32:17,583 --> 00:32:19,753 Seorang ayah kepada anak 548 00:32:19,833 --> 00:32:21,793 atau saya patut cakap begini, 549 00:32:21,875 --> 00:32:26,665 ayah kepada pelajar yang dakwa dia pelajar terhebat di Parkhurst. 550 00:32:28,125 --> 00:32:29,325 KB! 551 00:32:30,125 --> 00:32:32,325 Sapa ayah kamu, nak. 552 00:32:37,166 --> 00:32:38,246 Lewat lagi. 553 00:32:39,291 --> 00:32:41,211 Saya kata, "Suatu hari nanti, 554 00:32:41,291 --> 00:32:43,881 kamu akan terlewat di majlis pengebumian kamu sendiri." 555 00:32:46,166 --> 00:32:48,036 Tak guna. Aplikasi ini keliru. 556 00:32:48,958 --> 00:32:49,958 Di sana? 557 00:32:51,041 --> 00:32:52,671 Atau di sini? Di mana kita? 558 00:32:53,208 --> 00:32:54,248 Di mana ini? 559 00:32:56,375 --> 00:32:58,075 Wade, itu lelaki tadi? 560 00:32:59,500 --> 00:33:00,670 Ya. 561 00:33:00,750 --> 00:33:02,040 Kenapa dia ikut kita? 562 00:33:03,750 --> 00:33:05,040 Wade, lari! 563 00:33:06,041 --> 00:33:08,831 Lari! Ayuh, Wade, lari! 564 00:33:10,083 --> 00:33:11,543 Ayuh, Wade! 565 00:33:18,000 --> 00:33:19,830 - Hei! - Jangan ganggu kami! 566 00:33:26,625 --> 00:33:27,785 Tolong! 567 00:33:31,750 --> 00:33:33,460 Tolong, jangan ganggu kami! 568 00:33:36,958 --> 00:33:38,958 Wade! 569 00:33:39,041 --> 00:33:40,461 - Berhenti! - Wade. 570 00:33:40,541 --> 00:33:42,501 Telefon awak! 571 00:33:43,250 --> 00:33:48,130 - Telefon awak jatuh dekat teksi! - Puleng! Dia nak pulangkan telefon saya! 572 00:33:48,875 --> 00:33:50,075 Tak guna. 573 00:33:50,166 --> 00:33:55,996 Jadi, jika anda berminat dengan perniagaan hiburan 574 00:33:56,083 --> 00:33:59,883 dan anda mahu bekerja dalam industri filem dan muzik, 575 00:33:59,958 --> 00:34:03,538 tapi anda tak ada kreativiti dalam diri, 576 00:34:04,458 --> 00:34:07,248 jumpa saya dan saya akan tunjukkan jalan. 577 00:34:08,208 --> 00:34:09,128 Terima kasih. 578 00:34:14,458 --> 00:34:17,828 Terima kasih, Sean, kerana menjadikan kami, peguam, 579 00:34:17,916 --> 00:34:20,576 nampak lebih hebat daripada yang sebenarnya. 580 00:34:21,166 --> 00:34:25,166 Sebelum kami pergi, saya ada pengumuman. 581 00:34:25,833 --> 00:34:27,583 Dalam beberapa minggu, 582 00:34:27,666 --> 00:34:31,706 Fischer Molapo dan Sekutu akan menawarkan latihan berbayar 583 00:34:31,791 --> 00:34:35,041 kepada seorang pelajar bertuah Kolej Parkhurst. 584 00:34:35,583 --> 00:34:38,133 Permohonan akan disediakan 585 00:34:38,208 --> 00:34:41,788 dan anda akan dinilai berdasarkan gred, resume 586 00:34:41,875 --> 00:34:47,535 dan esei bermotivasi tentang minat anda terhadap undang-undang. 587 00:34:47,625 --> 00:34:50,075 Semoga calon terbaik menang. 588 00:34:57,958 --> 00:34:58,998 Helo, sayang. 589 00:34:59,083 --> 00:35:00,463 Apa khabar? 590 00:35:01,333 --> 00:35:03,003 - Mana dia? - Selamat tengah hari. 591 00:35:03,083 --> 00:35:03,963 Mana KB? 592 00:35:04,041 --> 00:35:07,291 Saya tak pasti. Dia tak balas mesej saya. 593 00:35:08,875 --> 00:35:09,705 Okey. 594 00:35:09,791 --> 00:35:12,831 Beritahu dia yang saya nak jumpa dia segera. 595 00:35:12,916 --> 00:35:14,786 - Okey. Saya cari dia. - Okey. 596 00:35:14,875 --> 00:35:16,665 - Jaga diri. - Terima kasih. 597 00:35:21,208 --> 00:35:23,748 Saya tak sedar awak hamil. 598 00:35:24,833 --> 00:35:26,003 Mestilah tak sedar. 599 00:35:27,333 --> 00:35:30,133 Saya tetap mampu buat kerja saya, bukan? 600 00:35:32,208 --> 00:35:34,328 Pastikan kerja tak terjejas. 601 00:35:51,750 --> 00:35:52,750 Boleh saya bantu? 602 00:35:53,583 --> 00:35:54,963 Selamat sejahtera. 603 00:35:55,041 --> 00:35:56,921 Kami nak jumpa Joseph Koopman. 604 00:35:57,958 --> 00:36:01,628 Saya Puleng Khumalo, anak Julius dan Thandeka Khumalo. 605 00:36:02,666 --> 00:36:04,996 Adik bayi yang hilang, Phume Khumalo. 606 00:36:06,083 --> 00:36:07,173 Masuklah. 607 00:36:09,583 --> 00:36:10,633 Kamu boleh masuk. 608 00:36:10,708 --> 00:36:11,708 Terima kasih. 609 00:36:20,333 --> 00:36:23,293 - Selamat tengah hari, En. Koopman. - Ada apa? 610 00:36:24,666 --> 00:36:27,826 - Nama saya Puleng Khumalo. - Saya kenal kamu. 611 00:36:27,916 --> 00:36:32,036 Kamu tak patut datang. Kes keluarga kamu musnahkan kerjaya saya. 612 00:36:32,625 --> 00:36:35,075 Saya cari jawapan tentang kes kakak saya. 613 00:36:36,833 --> 00:36:38,543 Ini bukan tempatnya. 614 00:36:40,916 --> 00:36:42,626 Awak kata dalam akhbar 615 00:36:43,708 --> 00:36:45,628 yang awak dianiaya kerana rasuah 616 00:36:46,791 --> 00:36:50,711 dan dipecat kerana melakukan sesuatu yang dilarang. 617 00:36:53,250 --> 00:36:54,790 Kamu nak buat apa? 618 00:36:55,375 --> 00:36:57,955 Ini bukan main budak. Mereka berbahaya. 619 00:36:58,041 --> 00:36:59,041 Kami tahu. 620 00:36:59,791 --> 00:37:01,041 Cuma… 621 00:37:03,125 --> 00:37:04,575 kami mungkin dah jumpa Phume. 622 00:37:06,458 --> 00:37:09,578 Kenapa kamu datang? Kamu patut pergi ke balai polis. 623 00:37:09,666 --> 00:37:12,576 Encik, ia rumit. 624 00:37:14,166 --> 00:37:16,916 Kami buat ujian DNA, tapi keputusannya negatif. 625 00:37:17,666 --> 00:37:18,666 Jadi, bukan dia? 626 00:37:20,083 --> 00:37:21,383 Saya tak faham. 627 00:37:21,458 --> 00:37:22,378 Memang dia. 628 00:37:23,625 --> 00:37:24,665 Percayalah. 629 00:37:26,333 --> 00:37:27,173 Saya percaya. 630 00:37:27,708 --> 00:37:31,128 Terlalu banyak perkara yang mengesahkannya. 631 00:37:33,791 --> 00:37:35,791 Beritahu saya tentang perkara itu. 632 00:37:40,916 --> 00:37:43,376 Biar betul? 633 00:37:43,458 --> 00:37:46,788 Tak jawab panggilan atau atau balas mesej? 634 00:37:46,875 --> 00:37:47,995 Saya akan jelaskan. 635 00:37:48,083 --> 00:37:52,633 Jika jawapan kamu tak melibatkan situasi mengancam nyawa, diam saja. 636 00:37:52,708 --> 00:37:55,918 Soal kamu tak ada di sekolah, kita bincang kemudian. 637 00:37:56,000 --> 00:37:58,670 Tapi sekarang, ayah sangat marah kerana 638 00:38:00,125 --> 00:38:02,375 mengecewakan diri ayah dan kamu. 639 00:38:04,458 --> 00:38:09,578 Kamu bazirkan masa orang yang sangat penting dan memalukan ayah. 640 00:38:09,666 --> 00:38:13,036 Maaf, ayah. Saya memang nak cakap dengan ayah. 641 00:38:13,875 --> 00:38:17,995 Saya nak buat muzik, bukan undang-undang. Saya pandai muzik. 642 00:38:18,083 --> 00:38:21,503 Saya baru jumpa pengurus muzik. 643 00:38:21,583 --> 00:38:24,083 Ayah tak boleh kata ayah tak kecewa 644 00:38:24,166 --> 00:38:27,246 kerana tak nak ikut jejak langkah ayah. 645 00:38:27,333 --> 00:38:31,333 Bagaimana kamu nak dapatkan semula kepercayaan yang kamu hancurkan 646 00:38:31,416 --> 00:38:34,076 daripada peguam yang sangat sibuk 647 00:38:34,166 --> 00:38:39,706 yang sudi luang masa untuk berucap pada hari kerjaya kamu? 648 00:38:40,833 --> 00:38:44,793 Bagaimana dengan tiket percuma seumur hidup ke konsert saya? 649 00:38:53,833 --> 00:38:55,253 Biar betul? 650 00:38:58,291 --> 00:38:59,251 Serius, ayah? 651 00:39:02,250 --> 00:39:04,920 Ayah tahu. Kamu baru ke studio? Tak, tunggu. 652 00:39:05,708 --> 00:39:08,828 Kamu baru pergi ke studio untuk cuba nyanyi rap? 653 00:39:08,916 --> 00:39:10,456 Serius, ayah? 654 00:39:10,541 --> 00:39:15,291 Ayah hukum saya sebab saya tak datang atau saya tak nak buat undang-undang? 655 00:39:15,375 --> 00:39:17,955 Kenapa kamu tunjuk lagak kamu, Karabo? 656 00:39:18,541 --> 00:39:22,331 Studio itu milik ayah. Dibayar dengan titik peluh ayah. 657 00:39:22,416 --> 00:39:24,876 Oh. Begitukah? 658 00:39:24,958 --> 00:39:26,628 Memang begitulah. 659 00:39:26,708 --> 00:39:29,668 Kalau kamu nak buat muzik, tak apa. 660 00:39:29,750 --> 00:39:33,790 Tapi kamu perlu berusaha sendiri. 661 00:39:33,875 --> 00:39:36,665 Muzik, hiburan, bukan satu alasan. 662 00:39:37,458 --> 00:39:38,998 Bukan jalan mudah. 663 00:39:39,083 --> 00:39:43,253 Ayah buat tindakan yang buruk jika ayah tabur kamu dengan duit. 664 00:39:44,541 --> 00:39:50,921 Kamu takkan jadi penyanyi biasa dengan penerbit 665 00:39:51,000 --> 00:39:52,920 yang mengerumuni mereka 666 00:39:53,875 --> 00:39:56,245 sebab ibu atau ayah ada duit untuk kamu. 667 00:39:56,333 --> 00:40:00,753 Tak, nak. Anak ayah akan jadi antara yang terbaik. 668 00:40:02,916 --> 00:40:05,326 Okey, saya nak fahamkan. 669 00:40:05,916 --> 00:40:10,456 Ayah kata ayah tolong saya dengan tak membantu saya? 670 00:40:10,541 --> 00:40:13,081 Bina asas kamu sendiri, nak. 671 00:40:14,125 --> 00:40:15,495 Macam ayah dulu. 672 00:40:16,416 --> 00:40:19,576 Orang takkan dapat menafikan kamu. 673 00:40:19,666 --> 00:40:23,706 Apabila kamu bersedia, ayah orang pertama yang akan melabur. 674 00:40:31,833 --> 00:40:34,333 Sudah tentu, keputusan ujian DNA negatif. 675 00:40:35,750 --> 00:40:40,080 Sekarang saya tiada pilihan lain. Tapi saya tak dapat lupakannya. 676 00:40:41,041 --> 00:40:46,671 Saya rasa kami hampir selesaikan sesuatu. Kami cuma perlu selesaikan teka-teki. 677 00:40:47,708 --> 00:40:49,538 Kamu di laluan yang betul. 678 00:40:50,416 --> 00:40:52,456 Tapi itu baru sedikit. 679 00:40:53,500 --> 00:40:56,750 Jika saya ada akses unik kamu, saya akan jejaki duit itu 680 00:40:56,833 --> 00:40:58,673 untuk cari orangnya. 681 00:40:58,750 --> 00:41:02,880 Rujuk silang dengan hubungan peguam korup dengan keluarga Bhele. 682 00:41:04,500 --> 00:41:08,290 Wanita bernama Nwabisa tak sepadan dengan gambaran 683 00:41:08,375 --> 00:41:10,995 wanita yang disangka menculik kakak kamu? 684 00:41:11,083 --> 00:41:13,083 Ya, saya pasti bukan dia. 685 00:41:14,458 --> 00:41:18,078 Jadi secara teori, dia mungkin ambil anak itu melalui khidmat 686 00:41:18,166 --> 00:41:21,036 iaitu entiti pemerdagangan manusia, Point of Grace 687 00:41:21,125 --> 00:41:25,875 melalui rakan lama keluarga, Molapo, rakan sekutu kepada Point of Grace. 688 00:41:26,708 --> 00:41:29,748 Jika Phume diperdagangkan, ada orang bayar untuk dia. 689 00:41:29,833 --> 00:41:32,003 Wang itu tinggalkan jejak. 690 00:41:33,541 --> 00:41:35,041 Jika orang itu Pn. Bhele, 691 00:41:36,041 --> 00:41:39,831 jawapannya sama ada dia bayar Point of Grace untuk khidmat mereka. 692 00:41:40,708 --> 00:41:43,208 Cari bukti yang dia bayar Point of Grace 693 00:41:43,291 --> 00:41:46,831 atau sesuatu yang hubungkan dia dengan dokumen di Point of Grace. 694 00:41:47,916 --> 00:41:49,666 Di sini keadaan jadi rumit. 695 00:41:54,833 --> 00:41:59,883 Saya dalam siasatan yang sama dulu sebelum saya diberhentikan. 696 00:42:00,375 --> 00:42:03,705 Saya cuba buktikan yang ayah kamu ambil duit dan bersubahat. 697 00:42:05,000 --> 00:42:06,210 Saya jejaki duit itu. 698 00:42:06,750 --> 00:42:10,750 Saya mencari dan menyoal seorang perantara Point of Grace 699 00:42:10,833 --> 00:42:14,003 yang mengaku dia bayar ayah kamu untuk Phume. 700 00:42:15,458 --> 00:42:19,578 Saya minum kopi dengan dia. Keesokan harinya, dia hilang. 701 00:42:19,666 --> 00:42:21,166 Hilang tanpa jejak. 702 00:42:22,416 --> 00:42:23,746 Tak lama selepas itu, 703 00:42:23,833 --> 00:42:27,213 saya dianiaya kerana rasuah dan kemudiannya diberhentikan. 704 00:42:27,916 --> 00:42:29,326 Awak percaya lelaki itu? 705 00:42:30,708 --> 00:42:31,668 Adakah… 706 00:42:33,500 --> 00:42:35,460 Ayah saya ambil wang untuk Phume? 707 00:42:37,875 --> 00:42:38,955 Saya percaya. 708 00:42:40,000 --> 00:42:42,170 Saya ada saksi. Ayah kamu ada motif. 709 00:42:45,833 --> 00:42:48,083 Apa motif En. Khumalo? 710 00:42:49,791 --> 00:42:53,671 Ayah kamu akan buat ujian paterniti selepas Phume dilahirkan. 711 00:42:54,291 --> 00:42:58,671 Sebab itu dia nak serahkan Phume dan dapatkan duit sekali lalu. 712 00:43:00,416 --> 00:43:03,916 Dia tak percaya yang Thandeka hamil dengan zuriatnya. 713 00:43:07,375 --> 00:43:11,205 Maafkan saya, tapi jika kamu nak selesaikan hal ini, 714 00:43:11,291 --> 00:43:13,171 kamu harus hadapi kenyataan. 715 00:43:29,125 --> 00:43:30,205 Nah. 716 00:43:31,750 --> 00:43:32,830 Terima kasih. 717 00:43:37,750 --> 00:43:39,080 Maafkan saya. 718 00:43:40,916 --> 00:43:42,496 Saya rasa agak beremosi. 719 00:43:42,583 --> 00:43:44,213 Tak perlu minta maaf. 720 00:43:50,500 --> 00:43:52,290 Kenapa awak sabar dengan saya? 721 00:43:54,791 --> 00:43:56,671 Saya dah selalu susahkan awak. 722 00:43:57,875 --> 00:43:58,875 Saya tak tahu. 723 00:44:01,583 --> 00:44:03,213 Sebab awak suka benda bahaya? 724 00:44:04,125 --> 00:44:08,075 Saya tak suka tengok awak terluka. 725 00:45:33,125 --> 00:45:36,325 Terjemahan sari kata oleh Firdaus