1 00:00:06,000 --> 00:00:08,790 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:19,375 --> 00:00:20,205 BANCO NACIONAL 3 00:00:20,291 --> 00:00:21,131 Amiga… 4 00:00:22,000 --> 00:00:23,040 Estás bem? 5 00:00:23,958 --> 00:00:25,208 O que significa isso? 6 00:00:25,291 --> 00:00:29,131 - O meu pai pode ter vendido a Phume. - Acreditas mesmo nisso? 7 00:00:29,208 --> 00:00:30,958 Já não sei em que acreditar. 8 00:00:31,041 --> 00:00:32,961 Bem, pelo menos, sabemos 9 00:00:33,041 --> 00:00:35,331 que a Fiks não é a Phume, certo? 10 00:00:35,833 --> 00:00:36,963 Sim, claro. 11 00:00:37,041 --> 00:00:40,581 - Não acreditas nos resultados? - Não. Algo não bate certo. 12 00:00:40,666 --> 00:00:45,326 Não, Puleng. Afasta-te dessa miúda. Tem uma ordem de restrição contra ti. 13 00:00:45,416 --> 00:00:49,496 - Não aguento outro ente querido preso. - Ninguém será preso. 14 00:00:50,000 --> 00:00:52,920 Mas tens razão. Vou afastar-me da Fiks, por agora. 15 00:00:54,000 --> 00:00:55,920 Mas por que raio a venderia ele? 16 00:00:56,416 --> 00:00:57,536 Foda-se para isto! 17 00:01:00,375 --> 00:01:01,995 Porque não perguntas ao Sr. Molapo? 18 00:01:02,083 --> 00:01:03,923 Estás pedrada? Nem pensar. 19 00:01:04,416 --> 00:01:06,746 Quem me dera estar pedrada. Estou tesa. 20 00:01:08,583 --> 00:01:10,133 Está bem. E agora? 21 00:01:11,583 --> 00:01:13,883 - A quem mandas mensagens? - À Fiks. 22 00:01:13,958 --> 00:01:16,788 Meu Deus! Puleng, concordámos que te ias afastar. 23 00:01:16,875 --> 00:01:18,575 Eu sei, mas preciso do meu diário. 24 00:01:18,666 --> 00:01:20,376 Tem um artigo de que preciso. 25 00:01:20,958 --> 00:01:22,328 Ainda não acabei. 26 00:01:38,583 --> 00:01:41,633 Então, agora que a puseste finalmente para trás, 27 00:01:42,875 --> 00:01:46,035 tens aqui uma boa oportunidade para começar de novo. 28 00:01:47,083 --> 00:01:49,463 O que pensas fazer, daqui para a frente? 29 00:01:52,541 --> 00:01:55,041 Bem, a natação não me sai da cabeça. 30 00:01:56,125 --> 00:01:57,455 Tenho muitas saudades. 31 00:01:58,250 --> 00:01:59,080 E… 32 00:02:00,458 --> 00:02:03,418 Acho que quero voltar para o nível de competição. 33 00:02:04,083 --> 00:02:05,583 Isso é bom. 34 00:02:06,458 --> 00:02:08,168 Isso é muito bom, Fikile. 35 00:02:08,958 --> 00:02:11,578 Folgo em ver a tua paixão a voltar. 36 00:02:12,208 --> 00:02:16,208 OLÁ. É POSSÍVEL DEVOLVERES-ME O DIÁRIO? LEVA-LO PARA A ESCOLA AMANHÃ? 37 00:02:27,250 --> 00:02:29,290 Passar por isto tudo 38 00:02:29,791 --> 00:02:32,381 fez-me perceber como sei pouco sobre os meus pais. 39 00:02:34,291 --> 00:02:36,131 Especialmente, sobre o meu pai. 40 00:02:39,000 --> 00:02:41,170 Só quero conhecê-lo melhor. 41 00:02:41,666 --> 00:02:43,166 Ser uma filha melhor. 42 00:02:45,291 --> 00:02:48,291 Nem sequer sei como ele e a minha mãe se conheceram. 43 00:02:51,541 --> 00:02:55,461 O que me faz ver quão egocêntrica tenho sido este tempo todo. 44 00:02:56,625 --> 00:02:57,785 E quero mudar isso. 45 00:02:58,958 --> 00:03:00,498 A família é importante. 46 00:03:02,791 --> 00:03:05,001 Certifica-te de que acarinhas a tua. 47 00:03:06,375 --> 00:03:08,495 Por favor, não faça isso! Por favor! 48 00:03:09,000 --> 00:03:10,540 Por favor, não faça isso! 49 00:03:11,041 --> 00:03:13,171 - Não saias daí. - Por favor! 50 00:03:13,250 --> 00:03:14,920 Não saias da sala, sim? 51 00:03:15,000 --> 00:03:15,880 Por favor! 52 00:03:17,708 --> 00:03:19,628 Não! O que está ela a… 53 00:03:21,875 --> 00:03:24,375 Bem, agora… Morre, Mikaela. Morre. 54 00:03:24,458 --> 00:03:25,538 Tu mereces morrer. 55 00:03:25,625 --> 00:03:26,665 Descansa em paz. 56 00:03:26,750 --> 00:03:29,000 Pelos vistos, não te verei na sequela. 57 00:03:29,083 --> 00:03:29,923 Desculpem. 58 00:03:30,000 --> 00:03:31,330 Desculpem lá. 59 00:03:31,416 --> 00:03:33,666 A maldita Mikaela está a irritar-me. 60 00:03:37,625 --> 00:03:40,575 Sabes? Não achei que fosses fã de filmes de terror. 61 00:03:41,083 --> 00:03:44,213 Bem, desconheces muita coisa sobre mim, Wade Daniels. 62 00:03:45,375 --> 00:03:47,455 Não te deves fiar nas aparências, sabes? 63 00:03:53,208 --> 00:03:55,168 Então, devo fiar-me em quê? 64 00:03:56,875 --> 00:03:57,915 Não sei. 65 00:03:58,916 --> 00:03:59,876 Talvez… 66 00:04:01,791 --> 00:04:02,961 Talvez nisto. 67 00:04:27,958 --> 00:04:30,668 Alguém foi à primeira festa do liceu? 68 00:04:30,750 --> 00:04:31,830 Qual é a sensação? 69 00:04:32,708 --> 00:04:33,878 Fascinante. 70 00:04:37,333 --> 00:04:40,003 E ainda te perguntas porque estás solteiro. 71 00:04:40,500 --> 00:04:42,170 O que quer isso dizer? 72 00:04:45,000 --> 00:04:47,460 Surpreendeu-me teres aparecido na festa. 73 00:04:48,166 --> 00:04:49,626 Não havia nada melhor. 74 00:04:49,708 --> 00:04:53,748 Como é normal na Escola Parkhurst, por volta desta altura do ano, 75 00:04:53,833 --> 00:04:56,883 esta é a semana do foco na carreira. 76 00:04:56,958 --> 00:04:58,248 E, dentro de dias, 77 00:04:58,333 --> 00:05:01,133 vários pais e ex-alunos de prestígio 78 00:05:01,208 --> 00:05:03,168 virão à escola vender-vos 79 00:05:03,250 --> 00:05:05,170 porque têm empregos importantes 80 00:05:05,250 --> 00:05:08,330 e porque deviam pensar em tornar-se mais como eles, 81 00:05:08,416 --> 00:05:11,456 ou, pior ainda, em ir trabalhar para eles. 82 00:05:12,375 --> 00:05:16,325 Embora a procura duma carreira e dum emprego seja uma busca nobre, 83 00:05:16,416 --> 00:05:19,666 como sabem, sou da opinião que a juventude de hoje, 84 00:05:20,166 --> 00:05:21,166 vocês, 85 00:05:21,250 --> 00:05:25,040 deviam pensar em criar o próprio emprego e empregos para outros, 86 00:05:25,125 --> 00:05:27,495 em vez de irem à procura de um 87 00:05:27,583 --> 00:05:31,173 ou esperarem que um vos seja dado. 88 00:05:31,250 --> 00:05:33,420 O que me traz ao trabalho da semana. 89 00:05:34,416 --> 00:05:36,206 Em grupos de três, 90 00:05:36,291 --> 00:05:40,211 as equipas terão de elaborar uma proposta para um negócio à escolha 91 00:05:40,291 --> 00:05:43,131 e de ma apresentar a mim, o potencial investidor, 92 00:05:43,208 --> 00:05:45,328 diante da turma, amanhã. 93 00:05:46,750 --> 00:05:49,380 Certo. Formem já os grupos e comecem. 94 00:05:54,625 --> 00:05:55,955 Posso ser do vosso grupo? 95 00:05:56,041 --> 00:05:58,211 O grupo está completo. Vai dar uma volta. 96 00:05:58,291 --> 00:06:01,291 - Reece, que raio? - Desculpa. Eu depois explico. 97 00:06:02,333 --> 00:06:04,173 KB, precisamos de mais um. 98 00:06:04,666 --> 00:06:06,166 Não. Vocês já são três. 99 00:06:06,250 --> 00:06:07,580 Ele não está no grupo. 100 00:06:07,666 --> 00:06:09,076 Queres que me vá embora? 101 00:06:09,166 --> 00:06:10,496 Se quiseres, eu vou. 102 00:06:11,750 --> 00:06:13,750 Não me importo. Tanto me faz. 103 00:06:13,833 --> 00:06:15,753 Podes ir. Safamo-nos sozinhos. 104 00:06:15,833 --> 00:06:16,753 Vá lá! 105 00:06:17,250 --> 00:06:19,960 Deixemos essa merda para trás, sim? 106 00:06:20,041 --> 00:06:21,331 Foi um mal-entendido. 107 00:06:21,916 --> 00:06:25,876 Muito bem. E se eu vos dissesse que já tive um negócio meu? 108 00:06:26,375 --> 00:06:29,455 E que ainda tenho os planos que usei para angariar fundos? 109 00:06:29,541 --> 00:06:32,171 Podíamos usar isso na apresentação de amanhã. 110 00:06:32,250 --> 00:06:35,630 Tu e aqui a Menina de Ouro não teriam de mexer uma palha. 111 00:06:37,708 --> 00:06:39,628 Faz isso e… 112 00:06:40,125 --> 00:06:42,205 Talvez esqueça o quanto me chateias. 113 00:06:42,291 --> 00:06:44,081 E não me chames Menina de Ouro. 114 00:06:44,166 --> 00:06:47,076 - Ouçam. Antes de começarem… - Como queiras, rainha. 115 00:06:47,666 --> 00:06:49,376 Wendy, quer acrescentar algo? 116 00:06:50,125 --> 00:06:51,165 TROUXESTE O DIÁRIO? 117 00:06:51,250 --> 00:06:54,790 As minhas sinceras desculpas, malta. Desculpem incomodar. 118 00:06:55,458 --> 00:06:58,168 Como já devem saber, eu e o Chris vamos liderar 119 00:06:58,250 --> 00:07:00,960 a Comissão de Angariação de Fundos do Baile do 12.º Ano. 120 00:07:01,041 --> 00:07:03,421 Apelo a que adiram às semanas que aí vêm 121 00:07:03,500 --> 00:07:07,130 e que prometo serem empolgantes e cheias de acontecimentos. 122 00:07:07,958 --> 00:07:10,378 Chris, queres chegar aqui e dizer algo? 123 00:07:11,875 --> 00:07:13,075 Estás a sair-te bem. 124 00:07:13,166 --> 00:07:14,496 Fascinante. 125 00:07:14,583 --> 00:07:18,423 O sucesso do baile recai unicamente nos ombros do 11.º ano, 126 00:07:18,500 --> 00:07:20,710 como é tradição aqui, em Parkhurst. 127 00:07:20,791 --> 00:07:23,291 Mas, infelizmente, temos falta de pessoal. 128 00:07:23,375 --> 00:07:25,875 Alguém reconsiderou juntar-se à equipa? 129 00:07:25,958 --> 00:07:28,628 GRILOS.MP3 130 00:07:42,041 --> 00:07:43,081 Fiks? 131 00:07:43,166 --> 00:07:43,996 Sim. 132 00:08:03,250 --> 00:08:04,130 Obrigada. 133 00:08:07,500 --> 00:08:08,420 Fiks… 134 00:08:09,916 --> 00:08:12,036 Acho que os resultados estavam errados. 135 00:08:13,291 --> 00:08:14,501 Alguém os adulterou. 136 00:08:14,583 --> 00:08:15,963 Credo, Puleng! 137 00:08:16,458 --> 00:08:17,958 Nunca desistes? 138 00:08:19,041 --> 00:08:20,251 Olha, tu… 139 00:08:21,833 --> 00:08:23,293 Afasta-te de mim, sim? 140 00:08:25,625 --> 00:08:29,325 "NADA DÓI MAIS DO QUE UMA HISTÓRIA CALADA" MANTÉM A ESPERANÇA, PAI 141 00:08:35,708 --> 00:08:40,328 JULIUS KHUMALO ACEITOU DINHEIRO DA POINT OF GRACE, SEGUNDO FONTE FIDEDIGNA 142 00:08:41,083 --> 00:08:43,833 SEGUNDO O DETETIVE JOSEPH KOOPMAN, DA POLÍCIA DE WOODSTOCK 143 00:08:52,666 --> 00:08:56,206 Wendy, espera. Vá lá. Desculpa, sim? Foi só uma piada. 144 00:08:56,291 --> 00:08:57,581 És um inútil, sabes? 145 00:08:57,666 --> 00:09:00,576 Espera até a Daniels saber que não estás a ajudar. 146 00:09:00,666 --> 00:09:02,036 Será um fracasso épico. 147 00:09:02,125 --> 00:09:05,455 Está bem. Posso fazer umas coisas. Podes contar comigo. 148 00:09:05,541 --> 00:09:07,041 Obrigada. Já contava. 149 00:09:07,125 --> 00:09:10,535 Muito bem. Esperem, respirem um pouco, relaxem. 150 00:09:10,625 --> 00:09:12,205 Não será um fracasso. 151 00:09:12,291 --> 00:09:15,711 Está em curso um plano. Tens a palavra da família Ackerman. 152 00:09:15,791 --> 00:09:17,921 Bolas! Obrigada. Já me sinto melhor. 153 00:09:21,791 --> 00:09:24,711 Então, o que acham de 10 % da receita líquida? 154 00:09:25,833 --> 00:09:27,633 10 % da receita bruta. 155 00:09:27,708 --> 00:09:29,328 Assim, talvez valha a pena. 156 00:09:30,166 --> 00:09:31,786 Sim, o que ela disse. 157 00:09:32,583 --> 00:09:34,793 E 30 g por mês por conta da casa? 158 00:09:34,875 --> 00:09:36,665 Muito bem, ouçam. Regra N.º 1: 159 00:09:36,750 --> 00:09:39,290 não apanham uma moca com o material, sim? 160 00:09:39,375 --> 00:09:41,165 Como se tu não fumasses o teu. 161 00:09:42,166 --> 00:09:45,706 Pronto, está bem. Não toquem nos comprimidos e está feito. 162 00:09:45,791 --> 00:09:46,921 Mais alguma coisa? 163 00:09:48,291 --> 00:09:49,131 Ótimo. 164 00:09:49,208 --> 00:09:53,788 Depois mando-vos mais detalhes sobre reservas, preços, clientela e assim. 165 00:09:54,291 --> 00:09:57,331 E o trabalho de Economia Empresarial? 166 00:09:57,416 --> 00:10:02,206 Bem, visto que vocês os dois são meus caríssimos funcionários, 167 00:10:02,291 --> 00:10:05,671 vou ficar quietinha e deixar-vos resolver isso. 168 00:10:06,333 --> 00:10:07,383 Até logo. 169 00:10:08,583 --> 00:10:09,673 POLÍCIA DE WOODSTOCK 170 00:10:14,583 --> 00:10:15,423 Puleng. 171 00:10:15,500 --> 00:10:18,080 Eras mesmo tu quem eu procurava. 172 00:10:18,583 --> 00:10:19,423 Perdão? 173 00:10:20,000 --> 00:10:21,540 Janet Nkosana. 174 00:10:22,541 --> 00:10:23,961 A nova orientadora escolar. 175 00:10:24,541 --> 00:10:25,921 Deves-me uma visita. 176 00:10:26,000 --> 00:10:26,830 Devo? 177 00:10:26,916 --> 00:10:28,206 Sim. 178 00:10:30,416 --> 00:10:34,036 Na sequência da ordem de proteção da Fikile Bhele. 179 00:10:34,541 --> 00:10:38,211 A diretora achou obrigatório que ambas me fossem visitar. 180 00:10:38,291 --> 00:10:39,131 Sim. 181 00:10:39,208 --> 00:10:41,248 Claro. Desculpe, esqueci-me. 182 00:10:41,833 --> 00:10:42,833 Está bem. 183 00:10:43,791 --> 00:10:45,541 Hoje tenho a agenda livre. 184 00:10:45,625 --> 00:10:48,035 Hoje não vai dar. 185 00:10:48,125 --> 00:10:48,955 Desculpe. 186 00:10:49,541 --> 00:10:50,381 Está bem. 187 00:10:52,458 --> 00:10:53,538 Amanhã? 188 00:10:53,625 --> 00:10:56,375 - Por volta das 12h30? - Claro. 189 00:10:56,458 --> 00:10:57,538 Está bem. 190 00:11:02,708 --> 00:11:04,668 A última coisa é o Dia da Carreira. 191 00:11:04,750 --> 00:11:06,750 Pediram-nos, à Revista Escolar, 192 00:11:06,833 --> 00:11:10,583 para ajudar a montar o programa e a banca de informações de Jornalismo, 193 00:11:10,666 --> 00:11:12,376 por razões óbvias. 194 00:11:13,083 --> 00:11:14,543 E… 195 00:11:19,500 --> 00:11:22,500 … talvez devêssemos delegar alguns… 196 00:11:22,583 --> 00:11:25,333 Hoje está um calor abrasador, não está? 197 00:11:26,291 --> 00:11:27,501 Sim, mas não… 198 00:11:27,583 --> 00:11:28,463 Tahira! 199 00:11:29,833 --> 00:11:30,753 Tahira… 200 00:11:30,833 --> 00:11:32,883 Queres dizer alguma coisa? 201 00:11:33,375 --> 00:11:34,205 Por favor. 202 00:11:37,125 --> 00:11:38,745 É uma nega da Tahira. 203 00:11:40,958 --> 00:11:41,878 Então? 204 00:11:42,375 --> 00:11:43,705 Tu e a Tahira? 205 00:11:44,458 --> 00:11:45,578 Eu bem te disse. 206 00:11:46,291 --> 00:11:47,541 O quê? Quando? 207 00:11:48,041 --> 00:11:49,751 Há uns tempos. Lembras-te? 208 00:11:50,583 --> 00:11:52,963 - No Dia da Administração Interna. - Não. 209 00:11:54,083 --> 00:11:55,003 O que se passa? 210 00:11:56,583 --> 00:11:58,383 Chegaram os resultados de ADN. 211 00:11:58,458 --> 00:11:59,878 E deu negativo. 212 00:12:00,666 --> 00:12:01,666 Afinal… 213 00:12:03,708 --> 00:12:04,958 A Fiks não é a Phume. 214 00:12:06,500 --> 00:12:07,630 Pois é. 215 00:12:07,708 --> 00:12:10,378 Tinha a certeza de que era tua irmã. E agora? 216 00:12:10,458 --> 00:12:11,748 Não tenho a certeza. 217 00:12:11,833 --> 00:12:15,043 E a ordem de restrição torna tudo mais difícil, mas… 218 00:12:15,125 --> 00:12:16,455 Algo me há de ocorrer. 219 00:12:16,958 --> 00:12:18,328 Porque não te afastas? 220 00:12:19,041 --> 00:12:20,001 Sabes? 221 00:12:20,083 --> 00:12:21,293 Desanuvias a cabeça. 222 00:12:21,375 --> 00:12:22,665 Afastar-me! 223 00:12:22,750 --> 00:12:24,330 Ena, Wade! 224 00:12:24,833 --> 00:12:26,753 Parece que já não me conheces. 225 00:12:27,666 --> 00:12:28,626 Wade? 226 00:12:28,708 --> 00:12:29,708 Vens? 227 00:12:30,291 --> 00:12:31,791 Pois é. Olha, tenho de… 228 00:12:31,875 --> 00:12:33,205 Não, claro. 229 00:12:36,083 --> 00:12:37,333 Vemo-nos na aula. 230 00:12:37,833 --> 00:12:38,833 Vemo-nos na aula. 231 00:12:42,208 --> 00:12:43,628 Para onde estás a olhar? 232 00:12:44,416 --> 00:12:45,496 Nada. 233 00:12:46,166 --> 00:12:47,876 Porquê? Andas a perseguir-me? 234 00:12:48,750 --> 00:12:51,580 Porquê? Pedes uma ordem de restrição contra mim? 235 00:12:52,083 --> 00:12:54,583 - Não tem piada. - Certo. É demasiado cedo? 236 00:13:02,500 --> 00:13:03,330 Wade… 237 00:13:04,291 --> 00:13:05,381 O que se passa? 238 00:13:05,458 --> 00:13:07,458 Olá! Está tudo… 239 00:13:07,541 --> 00:13:09,171 Pois é. O que se passa? 240 00:13:09,250 --> 00:13:10,750 Nada de mais, meu. 241 00:13:11,250 --> 00:13:13,290 Só queria conversar contigo. 242 00:13:14,083 --> 00:13:15,083 Sim. 243 00:13:15,166 --> 00:13:16,326 Podemos conversar. 244 00:13:16,416 --> 00:13:18,456 Sabes que eu e a Puleng andamos? 245 00:13:19,916 --> 00:13:20,996 Sim, eu sei. 246 00:13:21,083 --> 00:13:24,713 Mas acho que toda a escola também sabe disso. 247 00:13:24,791 --> 00:13:26,881 Não sei se reparaste, mano, mas… 248 00:13:27,375 --> 00:13:29,785 Ela age de forma estranha, ultimamente. 249 00:13:29,875 --> 00:13:32,415 Quero dizer, vocês são chegados, certo? 250 00:13:32,500 --> 00:13:35,380 Queria saber se seria possível ajudares-me. 251 00:13:35,458 --> 00:13:38,748 Dizeres-me se há algo que ande a incomodá-la. 252 00:13:38,833 --> 00:13:41,043 Quero dizer, somos chegados, mas não… 253 00:13:42,208 --> 00:13:43,458 Mesmo chegados. 254 00:13:44,250 --> 00:13:47,040 Mas quero dizer… Sim, a Puleng parece-me ótima. 255 00:13:47,125 --> 00:13:48,535 É a Puleng de sempre. 256 00:13:48,625 --> 00:13:50,415 Se surgir alguma coisa, avisa. 257 00:13:50,500 --> 00:13:53,130 Sim, suponho que possa fazer isso por ti. 258 00:13:53,708 --> 00:13:55,538 E não esconderás nada? 259 00:13:56,708 --> 00:13:58,748 Não, KB. Não esconderei nada. 260 00:13:59,250 --> 00:14:00,130 Bem… 261 00:14:00,625 --> 00:14:01,495 Está bem. 262 00:14:01,583 --> 00:14:02,503 Fixe. 263 00:14:03,000 --> 00:14:05,830 E vamos manter esta conversa entre nós, sim? 264 00:14:05,916 --> 00:14:07,166 Claro. 265 00:14:07,750 --> 00:14:08,790 Claro. 266 00:14:08,875 --> 00:14:09,705 POLÍCIA 267 00:14:13,583 --> 00:14:14,423 Certo. 268 00:14:14,916 --> 00:14:16,206 Pode sentar-se ali. 269 00:14:20,083 --> 00:14:21,003 Minha senhora… 270 00:14:21,083 --> 00:14:22,503 Dê-me só um segundo. 271 00:14:25,458 --> 00:14:27,078 Certo. Em que posso ajudar? 272 00:14:27,166 --> 00:14:29,956 Preciso de contactar um detetive reformado. 273 00:14:30,458 --> 00:14:31,788 O detetive Joseph Koopman. 274 00:14:32,666 --> 00:14:35,076 Por acaso, tem os contactos dele? 275 00:14:35,666 --> 00:14:36,996 Não conheço esse nome 276 00:14:37,500 --> 00:14:40,040 e não podemos fornecer dados pessoais. 277 00:14:40,125 --> 00:14:41,625 Está relacionado com quê? 278 00:14:41,708 --> 00:14:43,498 É para uma investigação. 279 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 Para um estudo de caso da escola. 280 00:14:46,083 --> 00:14:47,463 Quantos anos tem? 281 00:14:48,375 --> 00:14:49,205 Tenho 16. 282 00:14:50,958 --> 00:14:53,578 Talvez os seus pais possam pedir em seu nome? 283 00:14:56,916 --> 00:14:58,826 Ou talvez eu a possa ajudar. 284 00:15:00,791 --> 00:15:02,671 A que caso se refere? 285 00:15:05,375 --> 00:15:06,785 Sabe que mais? Tudo bem. 286 00:15:07,541 --> 00:15:09,671 Eu peço aos meus pais que venham cá. 287 00:15:09,750 --> 00:15:11,080 Ou algo assim. 288 00:15:11,166 --> 00:15:12,206 Tem a certeza? 289 00:15:12,291 --> 00:15:14,171 Sim. Obrigada. 290 00:15:16,833 --> 00:15:19,503 - É tarde para isso, Sr. Khumalo. - Será? 291 00:15:19,583 --> 00:15:21,133 Já lhe ligo de volta. 292 00:15:21,208 --> 00:15:22,378 Puleng? 293 00:15:23,958 --> 00:15:25,378 Onde te meteste? 294 00:15:25,458 --> 00:15:27,078 Tinha um trabalho de grupo. 295 00:15:27,166 --> 00:15:28,166 Está a mentir. 296 00:15:28,250 --> 00:15:30,710 - Não sejas totó. - Ma, ela disse "totó". 297 00:15:31,291 --> 00:15:33,131 Desculpa, eu… 298 00:15:33,208 --> 00:15:34,208 Estou stressada. 299 00:15:34,291 --> 00:15:35,631 Tenho muito que fazer. 300 00:15:35,708 --> 00:15:37,878 Bastava uma chamada ou uma SMS. 301 00:15:37,958 --> 00:15:38,828 Tens razão. 302 00:15:39,833 --> 00:15:40,673 Desculpa. 303 00:15:41,750 --> 00:15:42,880 Não volto a fazer. 304 00:15:53,375 --> 00:15:54,285 Olá, Tata. 305 00:15:55,708 --> 00:15:57,538 Estou a fazer café. Queres? 306 00:15:58,041 --> 00:16:00,331 Leste-me a mente, ntombazana. 307 00:16:01,833 --> 00:16:04,963 Já é um bocado tarde para tomares café, não? 308 00:16:05,791 --> 00:16:08,421 Não, tenho um trabalho, portanto… 309 00:16:08,916 --> 00:16:10,956 Tenho de ficar acordada até tarde. 310 00:16:12,166 --> 00:16:13,206 Está bem. 311 00:16:13,291 --> 00:16:14,381 Nesse caso, 312 00:16:14,875 --> 00:16:16,375 senta-te, 313 00:16:16,458 --> 00:16:17,628 relaxa 314 00:16:18,583 --> 00:16:20,633 e deixa-me fazer as honras. 315 00:16:21,125 --> 00:16:22,075 Está bem. 316 00:16:25,000 --> 00:16:28,250 Deixa-me testar em ti os meus velhos dotes de barista. 317 00:16:28,333 --> 00:16:29,883 O quê? Foste barista? 318 00:16:29,958 --> 00:16:31,328 Sim, fui. 319 00:16:31,416 --> 00:16:34,036 Muito antes de nasceres, Bhelekazi. 320 00:16:34,125 --> 00:16:37,325 Não te consigo imaginar a trabalhar num café. 321 00:16:38,208 --> 00:16:39,418 Por favor, conta mais. 322 00:16:39,500 --> 00:16:40,500 Bem… 323 00:16:42,625 --> 00:16:44,245 Vê e aprende. 324 00:16:49,541 --> 00:16:52,171 Muito bem, barista Brian. 325 00:16:57,791 --> 00:16:59,751 Está tão fixe. 326 00:17:01,666 --> 00:17:03,456 Não sei se te lembras do Sean, 327 00:17:03,541 --> 00:17:06,211 o meu amigo especializado em Direito do Entretenimento. 328 00:17:06,291 --> 00:17:09,211 Vai fazer-me o favor de ir ao teu Dia da Carreira, 329 00:17:09,291 --> 00:17:10,831 após a minha palestra. 330 00:17:12,333 --> 00:17:14,543 Pedi-lhe para passar lá 331 00:17:15,375 --> 00:17:16,955 para conversar contigo. 332 00:17:17,541 --> 00:17:22,171 Acho que, com a tua paixão pela música e pelo entretenimento, 333 00:17:22,666 --> 00:17:26,416 devias especializar-te em Direito do Entretenimento, e não Direito Criminal. 334 00:17:26,500 --> 00:17:28,580 E talvez, por hipótese, 335 00:17:28,666 --> 00:17:32,876 ele te deixe estagiar na firma dele, nas férias escolares. 336 00:17:33,833 --> 00:17:34,963 O que achas? 337 00:17:36,958 --> 00:17:37,788 Sim. 338 00:17:38,291 --> 00:17:40,961 Claro, eu converso com ele e… 339 00:17:41,458 --> 00:17:42,788 Vejo o que ele diz. 340 00:17:43,291 --> 00:17:46,131 SAGA DA BEBÉ PHUME AGENTE POLICIAL ALEGA FRAUDE 341 00:17:48,708 --> 00:17:49,708 Olha quem voltou. 342 00:17:50,416 --> 00:17:51,826 - Quem? - A Fikile Bhele. 343 00:17:51,916 --> 00:17:54,326 É a primeira publicação desde há séculos. 344 00:17:54,416 --> 00:17:55,536 O que publicou ela? 345 00:17:56,375 --> 00:17:57,575 Uma foto do pai. 346 00:17:57,666 --> 00:17:59,956 Bem, quero dizer, do pai/não-pai, 347 00:18:00,041 --> 00:18:02,711 pois não sabemos se é mesmo o pai… 348 00:18:03,708 --> 00:18:06,918 Sabes o que quero dizer, certo? Ele fez-lhe um cappuccino. 349 00:18:08,208 --> 00:18:09,668 Ainda bem para ela. 350 00:18:11,666 --> 00:18:14,076 Então, o nosso tipo alega ser inocente. 351 00:18:14,166 --> 00:18:16,456 Diz que foi incriminado por corrupção. 352 00:18:16,958 --> 00:18:19,708 Como dizem todos os polícias corruptos. 353 00:18:21,291 --> 00:18:23,501 Como planeias encontrar o tipo? 354 00:18:23,583 --> 00:18:25,633 Ele parece manhoso como o caraças. 355 00:18:27,291 --> 00:18:29,881 Ou antes, como planeias tu encontrá-lo? 356 00:18:31,708 --> 00:18:32,828 - Mãe! - Puleng… 357 00:18:32,916 --> 00:18:34,496 - Quero privacidade. - O quê? 358 00:18:34,583 --> 00:18:37,503 Terás privacidade quando tiveres a tua casa. 359 00:18:38,000 --> 00:18:39,880 E quem te deixou usar o meu portátil? 360 00:18:39,958 --> 00:18:41,788 - Estás a ocultar algo? - Não, eu… 361 00:18:43,958 --> 00:18:44,788 E então? 362 00:18:44,875 --> 00:18:45,825 Aonde vais? 363 00:18:47,583 --> 00:18:49,383 Vamos sair os dois. 364 00:18:50,000 --> 00:18:51,080 Voltamos às nove. 365 00:18:51,166 --> 00:18:52,576 Vocês ficam bem? 366 00:18:52,666 --> 00:18:53,496 Sim, senhora. 367 00:18:54,291 --> 00:18:55,131 Ótimo. 368 00:18:55,208 --> 00:18:57,418 Vejam se o Siya está na cama às oito. 369 00:18:58,541 --> 00:18:59,381 Boa noite. 370 00:19:00,041 --> 00:19:01,541 Sr. K! 371 00:19:01,625 --> 00:19:03,665 - Está giro. - Obrigado, Zama. 372 00:19:06,583 --> 00:19:07,463 Thande… 373 00:19:07,541 --> 00:19:08,381 Vamos. 374 00:19:09,333 --> 00:19:10,253 Está bem. 375 00:19:10,333 --> 00:19:11,423 Até logo. 376 00:19:13,375 --> 00:19:14,495 Que rude! 377 00:19:14,583 --> 00:19:16,793 Ele é o teu pai. Sabes disso, certo? 378 00:19:17,458 --> 00:19:20,998 Dava a mama esquerda para ter o corpo da tua mãe nesta idade. 379 00:19:21,083 --> 00:19:23,173 Aí, tecnicamente, não terias um… 380 00:19:24,666 --> 00:19:25,536 Esquece. 381 00:19:27,000 --> 00:19:28,790 O teu primo ainda é polícia? 382 00:19:29,333 --> 00:19:31,043 - O de Parklands. - O Eric? 383 00:19:31,958 --> 00:19:34,038 Não falo com ele há anos. 384 00:19:37,333 --> 00:19:39,423 Puleng, aonde queres chegar? 385 00:19:40,166 --> 00:19:44,536 Não. Não posso ligar a pessoas que não vejo há anos e pedir-lhes favores. 386 00:19:44,625 --> 00:19:45,705 Está bem. 387 00:19:45,791 --> 00:19:47,751 Só preciso do número do Koopman. 388 00:19:47,833 --> 00:19:49,423 Eu trato do resto. 389 00:19:49,500 --> 00:19:51,500 ESCOLA DE PARKHURST DIA DA CARREIRA 390 00:19:57,583 --> 00:19:59,503 Então, o que vais seguir? 391 00:20:00,000 --> 00:20:01,880 Talvez Jornalismo. 392 00:20:02,375 --> 00:20:04,075 - O quê? - Jornalismo. 393 00:20:04,166 --> 00:20:05,666 - Jornalismo? - Tu sabes. 394 00:20:05,750 --> 00:20:07,040 Meu Deus! 395 00:20:08,083 --> 00:20:09,293 Isso é interessante. 396 00:20:14,250 --> 00:20:15,880 A RECEBER VIDEOCHAMADA 397 00:20:18,291 --> 00:20:20,581 Zama, tem de ser sempre videochamada? 398 00:20:20,666 --> 00:20:22,036 Acabas-me com os dados. 399 00:20:22,750 --> 00:20:23,670 Que rude! 400 00:20:23,750 --> 00:20:27,500 Quero dizer, não me ligues. Só estou aqui a arranjar-te favores. 401 00:20:27,583 --> 00:20:29,133 Desculpa. Eu… 402 00:20:29,958 --> 00:20:31,708 Estou um bocado rabugenta. 403 00:20:32,208 --> 00:20:33,458 - Então? - Más notícias. 404 00:20:33,541 --> 00:20:36,831 O Koopman não tem contactos conhecidos. Os antigos estão inativos. 405 00:20:36,916 --> 00:20:40,746 Mas a boa notícia, mais ou menos, é que o Eric conseguiu a morada. 406 00:20:42,833 --> 00:20:43,673 Fantástico. 407 00:20:43,750 --> 00:20:45,460 Pois, não é a morada oficial. 408 00:20:45,541 --> 00:20:48,211 Mora com uma amiga, desde que foi despejado. 409 00:20:48,291 --> 00:20:50,961 O Eric diz que foi muito difícil encontrá-lo, 410 00:20:51,041 --> 00:20:53,921 lhe deves uma e lhe podes pagar com um encontro. 411 00:20:55,000 --> 00:20:57,250 Ele não tem o dobro da minha idade? 412 00:20:57,333 --> 00:20:59,173 Sim, eu sei. É nojento, certo? 413 00:20:59,250 --> 00:21:02,500 É por isso que não falo com ele há anos. 414 00:21:02,583 --> 00:21:07,423 Seja como for, estou a enviar-te a morada… Certo. 415 00:21:07,500 --> 00:21:10,580 O Eric vai falar com ele, daqui a uma semana ou duas, 416 00:21:10,666 --> 00:21:13,496 e ver se quer encontrar-se. - Uma semana ou duas? 417 00:21:15,458 --> 00:21:17,078 Puleng, conheço esse olhar. 418 00:21:17,166 --> 00:21:20,536 Amiga, não o faças, sim? Não procures sarilhos sozinha. 419 00:21:20,625 --> 00:21:21,995 Tem paciência 420 00:21:22,083 --> 00:21:24,793 e espera até o Eric estabelecer o contacto. 421 00:21:24,875 --> 00:21:26,075 Sim, claro. 422 00:21:27,250 --> 00:21:29,420 Obrigada. É importante para mim. 423 00:21:29,916 --> 00:21:30,746 Adoro-te. 424 00:21:30,833 --> 00:21:32,043 Eu sei que sim. 425 00:21:32,125 --> 00:21:33,205 Até logo. 426 00:21:36,416 --> 00:21:38,076 Mas porquê Direito Criminal? 427 00:21:38,166 --> 00:21:41,576 Porque não Direito Empresarial ou assim? Não rende mais? 428 00:21:41,666 --> 00:21:43,706 Não estou interessada no dinheiro. 429 00:21:43,791 --> 00:21:45,331 Só quero apanhar vilões. 430 00:21:45,416 --> 00:21:48,536 Estou ansiosa pela palestra do pai do KB, mais logo. 431 00:21:48,625 --> 00:21:51,285 - Pois, aí tens o teu primeiro vilão. - O quê? 432 00:21:51,875 --> 00:21:53,125 Nada. 433 00:21:53,625 --> 00:21:54,535 Não disse nada. 434 00:21:54,625 --> 00:21:56,825 NÃO TE ESQUEÇAS DA REUNIÃO DA COMISSÃO… 435 00:21:56,916 --> 00:22:00,706 Chiça! Esqueci-me completamente da reunião da Comissão de Baile. 436 00:22:01,291 --> 00:22:03,291 Não sabia que ias ajudar nisso. 437 00:22:03,375 --> 00:22:05,415 É a primeira reunião a sério. 438 00:22:05,916 --> 00:22:07,786 Desculpa, amor. Tenho de ir. 439 00:22:07,875 --> 00:22:10,075 Ficam bem na banca de informações? 440 00:22:10,166 --> 00:22:13,286 - Sim, acho que sim. - Sim? Fixe. Até logo. 441 00:22:13,375 --> 00:22:14,205 Acho que sim. 442 00:22:23,833 --> 00:22:24,923 Basicamente, 443 00:22:25,000 --> 00:22:28,420 devido ao baixo custo e ao baixo investimento inicial, 444 00:22:28,500 --> 00:22:31,040 poderia haver retorno em menos de dois anos, 445 00:22:31,125 --> 00:22:34,625 podendo os investidores começar a receber dinheiro de volta. 446 00:22:38,750 --> 00:22:42,000 Malta, isso foi mesmo muito bom. 447 00:22:42,083 --> 00:22:45,213 Se tivesse dinheiro para dar, dava-o já. 448 00:22:45,291 --> 00:22:47,211 Obrigado. Sabia que ia adorar. 449 00:22:48,083 --> 00:22:50,463 Desculpem o atraso. Perdi alguma coisa? 450 00:22:50,541 --> 00:22:54,001 Somos a seguir. Mas não te rales. A apresentação está feita. 451 00:22:54,083 --> 00:22:57,003 Reece… Mesmo a tempo. Traga cá a sua equipa. 452 00:22:57,791 --> 00:22:59,831 Estive à sua altura, Sr. Ackerman? 453 00:22:59,916 --> 00:23:01,916 Digamos que me estás a conquistar. 454 00:23:10,333 --> 00:23:11,833 Mas que merda é esta? 455 00:23:11,916 --> 00:23:12,916 Comprimidos? 456 00:23:13,000 --> 00:23:14,040 Estás doido? 457 00:23:14,125 --> 00:23:17,035 - Relaxa. Ninguém vai reparar. - Certo. Vamos começar. 458 00:23:17,125 --> 00:23:21,245 Muito bem. Nós decidimos criar um negócio de doces. 459 00:23:21,333 --> 00:23:25,213 Decidimo-nos por este, pois as pessoas, sobretudo os miúdos, 460 00:23:25,291 --> 00:23:27,131 nunca deixarão de querer doces. 461 00:23:27,208 --> 00:23:31,628 Claro que percebemos que é um negócio altamente competitivo, 462 00:23:31,708 --> 00:23:35,498 mas pensamos ter achado uma forma de inovar que nos distinguirá… 463 00:23:35,583 --> 00:23:36,503 Próximo slide. 464 00:23:39,125 --> 00:23:42,995 ARRANJEI-NOS UMA REUNIÃO COM O HOWARD DA NEXTUP! 465 00:23:47,333 --> 00:23:49,833 O QUÊ? FIXE! QUER SER NOSSO AGENTE? 466 00:23:49,916 --> 00:23:52,206 A REUNIÃO É PARA ISSO. APANHO-TE EM UMA HORA. 467 00:23:57,333 --> 00:23:58,503 Isso é hilariante. 468 00:23:59,208 --> 00:24:01,418 O que farão no segundo encontro? 469 00:24:01,500 --> 00:24:03,040 Ver a Netflix e "relaxar"? 470 00:24:03,125 --> 00:24:04,165 O quê? 471 00:24:04,250 --> 00:24:06,380 Ver só a Netflix e relaxar? 472 00:24:06,458 --> 00:24:07,328 Sim. 473 00:24:07,416 --> 00:24:08,246 Não. 474 00:24:08,333 --> 00:24:10,793 Estava a pensar em algo mais empolgante. 475 00:24:11,708 --> 00:24:14,538 Talvez andar de moto-quatro, sabes? 476 00:24:16,000 --> 00:24:17,080 Coisas assim. 477 00:24:21,875 --> 00:24:22,875 Vou ter saudades tuas. 478 00:24:24,416 --> 00:24:26,326 Como assim, saudades minhas? 479 00:24:27,208 --> 00:24:29,208 Não devo vir para cá, para o ano. 480 00:24:31,625 --> 00:24:33,415 Estive a pensar nisso e… 481 00:24:33,916 --> 00:24:37,286 Com a ordem de restrição, a Fiks a não querer mais nada comigo 482 00:24:37,375 --> 00:24:39,125 e os resultados de ADN, 483 00:24:39,625 --> 00:24:43,495 já para não falar das propinas loucas, não faz sentido eu ficar. 484 00:24:44,291 --> 00:24:45,501 E o KB? 485 00:24:46,416 --> 00:24:47,456 O que tem ele? 486 00:24:48,416 --> 00:24:51,206 Não temos de andar na mesma escola para namorar. 487 00:24:52,916 --> 00:24:54,576 E o caso da Phume? 488 00:24:54,666 --> 00:24:58,206 Vais continuar a resolvê-lo? 489 00:24:59,833 --> 00:25:02,173 Tem sido falhanço atrás de falhanço. 490 00:25:02,250 --> 00:25:05,420 - Não sei se aguento muito mais. - Estavas tão perto. 491 00:25:05,500 --> 00:25:07,630 - Não podes desistir agora. - Eu sei. 492 00:25:10,583 --> 00:25:11,963 Há mais uma pista. 493 00:25:12,458 --> 00:25:14,458 O último lançamento dos dados. 494 00:25:14,541 --> 00:25:17,081 O primeiro detetive do caso da Phume. 495 00:25:17,166 --> 00:25:19,326 Alega que foi incriminado por corrupção 496 00:25:19,416 --> 00:25:22,036 e despedido após investigar a Point of Grace. 497 00:25:22,125 --> 00:25:24,035 Portanto, pode ter respostas. 498 00:25:24,125 --> 00:25:25,455 Então, vais ligar-lhe? 499 00:25:25,541 --> 00:25:26,381 Não. 500 00:25:26,458 --> 00:25:28,378 O tipo está fora da rede. 501 00:25:28,458 --> 00:25:29,378 Não tem número. 502 00:25:29,458 --> 00:25:32,248 Só uma morada, algures em Lavender Hill. 503 00:25:32,333 --> 00:25:35,133 Não é uma zona segura para ir sozinha, portanto… 504 00:25:37,041 --> 00:25:38,041 Bem… 505 00:25:39,041 --> 00:25:41,421 Se é o último lançamento dos dados, 506 00:25:41,916 --> 00:25:43,496 eu vou contigo. 507 00:25:44,875 --> 00:25:46,125 - Wade… - Tudo bem. 508 00:25:46,208 --> 00:25:48,958 Faz sentido. Devíamos ter pensado nisso antes. 509 00:25:49,041 --> 00:25:50,541 Quando pensas ir? 510 00:25:51,041 --> 00:25:53,631 Hoje não temos bem aulas, portanto… 511 00:25:57,833 --> 00:26:00,213 Então, sempre foi este o teu plano? 512 00:26:00,291 --> 00:26:01,881 Convidares os teus amigos? 513 00:26:01,958 --> 00:26:04,378 Não pareces ter feito melhor. 514 00:26:04,875 --> 00:26:06,415 Só que eu tenho mais amigos. 515 00:26:06,500 --> 00:26:07,830 Não me levem a mal, 516 00:26:07,916 --> 00:26:10,956 mas acho que não têm as competências necessárias 517 00:26:11,041 --> 00:26:13,421 para a Comissão de Angariação de Fundos. 518 00:26:13,500 --> 00:26:16,540 Não me leves a mal, mas discordo. 519 00:26:16,625 --> 00:26:19,665 A Reece gere o seu próprio negócio há muitos anos. 520 00:26:19,750 --> 00:26:21,790 O cargo de Tesoureira seria canja. 521 00:26:21,875 --> 00:26:25,205 E ninguém aqui tem mais seguidores nas redes sociais do que a Fiks. 522 00:26:25,291 --> 00:26:29,421 Uma só publicação e ela chega a milhares. Diretora de Marketing. 523 00:26:29,500 --> 00:26:34,000 Eu dei algumas das melhores festas da história de Parkhurst. 524 00:26:34,083 --> 00:26:35,503 Portanto, chamemos-me… 525 00:26:36,000 --> 00:26:38,630 Diretor de Eventos e Festas? 526 00:26:39,208 --> 00:26:40,458 Vejamos… 527 00:26:40,958 --> 00:26:44,498 A Tahira tem para aí 5000 de QI. 528 00:26:44,583 --> 00:26:45,883 Já é alguma coisa. 529 00:26:45,958 --> 00:26:47,578 E tu, sabes… 530 00:26:47,666 --> 00:26:48,996 Fazes a tua cena. 531 00:26:49,083 --> 00:26:49,963 Que é? 532 00:26:50,041 --> 00:26:51,171 Lutar pela causa. 533 00:26:51,750 --> 00:26:52,750 Acho que temos tudo. 534 00:26:52,833 --> 00:26:54,173 Parece-me justo. 535 00:26:54,250 --> 00:26:56,500 O que me leva ao próximo ponto. 536 00:26:56,583 --> 00:26:58,503 A organização precisa de um presidente. 537 00:26:58,583 --> 00:27:01,673 E, claro, sendo a pessoa com mais experiência na sala, 538 00:27:01,750 --> 00:27:03,330 nomeio-me a mim mesma. 539 00:27:04,208 --> 00:27:07,538 Pois bem, eu nomeio o Chris. 540 00:27:07,625 --> 00:27:08,455 Claro que sim. 541 00:27:08,541 --> 00:27:09,631 Muito bem. 542 00:27:09,708 --> 00:27:10,668 Vamos a votos? 543 00:27:11,250 --> 00:27:14,330 Quem é a favor da Wendy, levante a mão. 544 00:27:18,291 --> 00:27:19,251 E do Chris? 545 00:27:32,958 --> 00:27:34,748 - Olá. - Olá. 546 00:27:34,833 --> 00:27:35,923 Viste a Puleng? 547 00:27:36,416 --> 00:27:38,876 Sim, ela esteve aqui a ajudar. 548 00:27:38,958 --> 00:27:41,248 Mas depois saiu com o Wade. 549 00:27:41,750 --> 00:27:42,790 Com o Wade? 550 00:27:42,875 --> 00:27:43,745 Para onde? 551 00:27:44,250 --> 00:27:46,710 Não sei bem, mas levaram as mochilas. 552 00:27:52,833 --> 00:27:54,713 Ele obteve o voto popular. 553 00:27:54,791 --> 00:27:57,581 Tens de liderar algo para que seja um sucesso? 554 00:27:58,166 --> 00:28:00,496 Nem todos os líderes lideram na frente. 555 00:28:00,583 --> 00:28:02,423 - Olá, Tahira. - Olá. 556 00:28:02,500 --> 00:28:04,830 Sabes onde estão o Wade e a Puleng? 557 00:28:04,916 --> 00:28:07,036 Disseram-me que eles saíram juntos. 558 00:28:07,125 --> 00:28:09,075 Não, não sei. Lamento. 559 00:28:10,583 --> 00:28:11,423 ESTOU CÁ FORA! 560 00:28:11,500 --> 00:28:12,330 Merda! 561 00:28:12,416 --> 00:28:13,536 Tenho de ir. 562 00:28:21,791 --> 00:28:22,711 Obrigado. 563 00:28:26,541 --> 00:28:27,381 ONDE ESTÁS? 564 00:28:27,458 --> 00:28:28,958 CHAMADAS PERDIDAS (3) 565 00:28:29,041 --> 00:28:29,961 Anda. 566 00:28:31,250 --> 00:28:32,210 O que é? 567 00:28:33,833 --> 00:28:34,753 Estás bem? 568 00:28:35,250 --> 00:28:36,500 Sim, é só… 569 00:28:37,000 --> 00:28:38,630 Um tipo a olhar para mim. 570 00:28:38,708 --> 00:28:40,668 Um tipo a olhar para ti? 571 00:28:41,166 --> 00:28:42,166 Não olhes. 572 00:28:44,125 --> 00:28:45,495 Disse para não olhares. 573 00:29:39,958 --> 00:29:40,918 Aquilo está mau. 574 00:29:42,291 --> 00:29:43,541 O que há com eles? 575 00:29:43,625 --> 00:29:45,075 Um arrufo de namorados. 576 00:29:46,125 --> 00:29:46,955 O quê? 577 00:29:48,291 --> 00:29:49,541 O Chris é gay? 578 00:29:50,166 --> 00:29:52,746 Bem, segundo ele, é pansexual. 579 00:29:53,541 --> 00:29:54,751 Pan quê? 580 00:30:09,875 --> 00:30:10,955 - Olá. - Olá. 581 00:30:11,041 --> 00:30:13,791 Disseram-me que podia encontrar a Puleng aqui. 582 00:30:13,875 --> 00:30:14,825 Viste-a? 583 00:30:15,750 --> 00:30:17,000 Isto está a ficar chato. 584 00:30:17,583 --> 00:30:18,793 Perdão? 585 00:30:18,875 --> 00:30:21,325 Desculpe, mas toda a gente a procura. 586 00:30:21,416 --> 00:30:23,786 Perguntam-me, como se eu fosse mãe dela. 587 00:30:23,875 --> 00:30:25,165 Nem amigas somos. 588 00:30:26,583 --> 00:30:30,793 Enfim, ela e o Wade levaram as mochilas e foram-se embora há bocado. 589 00:30:30,875 --> 00:30:32,495 Para onde? Não sei. 590 00:30:32,583 --> 00:30:33,673 Está bem. 591 00:30:35,083 --> 00:30:38,463 Quando a vires, diz-lhe que faltou à sessão de orientação 592 00:30:38,541 --> 00:30:40,251 e que procure a Sra. Nkosana. 593 00:30:40,333 --> 00:30:41,753 - Sim? - Sim, senhora. 594 00:30:42,916 --> 00:30:43,916 Está bem. 595 00:30:44,708 --> 00:30:47,668 E então? Não és complicado? 596 00:30:48,166 --> 00:30:50,286 És um livro aberto e sem segredos? 597 00:30:50,791 --> 00:30:52,331 Mais aberto é impossível. 598 00:30:52,416 --> 00:30:54,746 Por favor! Todos temos segredos. 599 00:31:01,125 --> 00:31:02,875 Vejo que já se conhecem. 600 00:31:03,541 --> 00:31:04,881 - Olá, Ma. - Olá. 601 00:31:04,958 --> 00:31:05,788 Ma? 602 00:31:06,583 --> 00:31:08,253 A Sra. Nkosana é tua mãe? 603 00:31:09,625 --> 00:31:12,625 - O que mais escondes, seu Livro Aberto? - O quê? 604 00:31:13,125 --> 00:31:16,035 Que história é essa do Livro Aberto? 605 00:31:16,125 --> 00:31:19,535 Estávamos a falar de como toda a gente tem segredos e… 606 00:31:19,625 --> 00:31:20,785 - Ma! - … ele disse… 607 00:31:20,875 --> 00:31:21,785 Vá lá! 608 00:31:22,291 --> 00:31:23,921 Estás a estragar o esquema. 609 00:31:24,416 --> 00:31:25,456 Esquema? 610 00:31:25,541 --> 00:31:27,421 O que percebes tu de esquemas? 611 00:31:29,125 --> 00:31:30,575 Ele deve gostar de ti. 612 00:31:30,666 --> 00:31:32,496 É por isso que está estranho. 613 00:31:33,541 --> 00:31:37,501 Na verdade, eu andava à procura da Puleng. 614 00:31:38,000 --> 00:31:39,830 Algum de vocês a viu? 615 00:31:39,916 --> 00:31:40,956 Não. 616 00:31:41,041 --> 00:31:42,331 Não, não vimos. 617 00:31:43,416 --> 00:31:44,416 Está bem. 618 00:31:45,708 --> 00:31:47,328 Desculpem ter incomodado. 619 00:31:48,416 --> 00:31:50,326 - Adeus. - Adeusinho. 620 00:31:57,833 --> 00:32:01,633 Boa tarde, Escola Parkhurst. 621 00:32:04,416 --> 00:32:06,326 Obrigado. 622 00:32:06,416 --> 00:32:08,706 Eu sou o Matla Molapo. 623 00:32:08,791 --> 00:32:12,711 Sou advogado e sócio fundador da Fischer, Molapo & Associados. 624 00:32:12,791 --> 00:32:17,501 Mas antes de ser advogado, sou pai. 625 00:32:17,583 --> 00:32:19,753 Pai do mais fixe, 626 00:32:19,833 --> 00:32:21,793 ou, melhor dizendo, 627 00:32:21,875 --> 00:32:27,245 pai do autoproclamado Miúdo Mais Fixe de Parkhurst. 628 00:32:28,125 --> 00:32:29,325 O KB! 629 00:32:30,041 --> 00:32:32,791 Diz olá ao teu pai, miúdo. 630 00:32:37,125 --> 00:32:38,325 Outra vez atrasado. 631 00:32:38,416 --> 00:32:39,246 ONDE ESTÁS? 632 00:32:39,333 --> 00:32:44,253 Digo-lhe sempre: "Um dia, hás de chegar tarde ao teu funeral." 633 00:32:46,125 --> 00:32:48,245 Foda-se! A aplicação está baralhada. 634 00:32:48,875 --> 00:32:49,955 Será ali ao fundo? 635 00:32:51,041 --> 00:32:53,081 Ou será aqui? Onde estamos? 636 00:32:53,166 --> 00:32:54,246 Onde é isto? 637 00:32:55,875 --> 00:32:58,075 Wade, é o tipo de há pouco? 638 00:32:59,666 --> 00:33:00,666 Sim. 639 00:33:00,750 --> 00:33:02,040 Porque nos seguirá? 640 00:33:03,750 --> 00:33:05,170 Wade, corre! 641 00:33:06,041 --> 00:33:08,831 Corre! Anda, Wade! Corre! 642 00:33:10,083 --> 00:33:11,633 Anda, Wade! Anda! 643 00:33:18,583 --> 00:33:19,833 Deixa-nos em paz! 644 00:33:26,125 --> 00:33:27,665 Socorro! 645 00:33:31,750 --> 00:33:33,460 Por favor! Deixa-nos em paz. 646 00:33:36,875 --> 00:33:37,705 Wade! 647 00:33:37,791 --> 00:33:38,961 Wade! 648 00:33:39,041 --> 00:33:40,461 - Para! - Wade! 649 00:33:40,541 --> 00:33:41,461 O telemóvel! 650 00:33:41,541 --> 00:33:42,751 O telemóvel! 651 00:33:43,250 --> 00:33:45,500 Deixaste-o cair junto ao táxi. 652 00:33:46,000 --> 00:33:48,330 Foda-se! Só me queria dar o telemóvel! 653 00:33:48,833 --> 00:33:49,673 Foda-se! 654 00:33:50,166 --> 00:33:55,996 Portanto, se forem totalmente apaixonados pelo negócio do entretenimento 655 00:33:56,083 --> 00:33:59,923 e sempre quiseram trabalhar na indústria do cinema e da música, 656 00:34:00,000 --> 00:34:03,630 mas não têm o mínimo resquício de criatividade, 657 00:34:04,458 --> 00:34:07,248 venham falar comigo e eu mostro-vos o caminho. 658 00:34:08,166 --> 00:34:08,996 Obrigado. 659 00:34:14,458 --> 00:34:17,828 Obrigado, Sean, por nos fazeres, aos advogados, 660 00:34:17,916 --> 00:34:20,666 parecer mais fixes do que somos na realidade. 661 00:34:21,166 --> 00:34:22,876 Antes de irmos, 662 00:34:22,958 --> 00:34:25,328 tenho um anúncio a fazer. 663 00:34:25,833 --> 00:34:27,583 Nas próximas semanas, 664 00:34:27,666 --> 00:34:31,706 a Fischer, Molapo & Associados irá oferecer um estágio remunerado 665 00:34:31,791 --> 00:34:35,081 a um felizardo da Escola Parkhurst. 666 00:34:35,583 --> 00:34:38,133 Terão acesso a uma candidatura 667 00:34:38,208 --> 00:34:40,458 e serão avaliados pelas notas, 668 00:34:40,541 --> 00:34:41,711 pelo currículo 669 00:34:41,791 --> 00:34:47,541 e por um ensaio motivacional sobre a vossa paixão pelo Direito. 670 00:34:47,625 --> 00:34:50,205 E que ganhe o melhor candidato. 671 00:34:57,958 --> 00:34:58,998 Olá, querida. 672 00:34:59,083 --> 00:35:00,423 - Tudo bem? - Tudo. 673 00:35:01,333 --> 00:35:03,003 - Onde está ele? - Boa tarde. 674 00:35:03,083 --> 00:35:03,963 Onde está o KB? 675 00:35:04,041 --> 00:35:07,291 Não sei bem. Enviei-lhe uma SMS, mas não respondeu. 676 00:35:08,875 --> 00:35:09,705 Está bem. 677 00:35:09,791 --> 00:35:12,831 Quando o vires, diz-lhe que quero vê-lo e já. 678 00:35:12,916 --> 00:35:14,666 - Certo. Vou procurá-lo. - Certo. 679 00:35:14,750 --> 00:35:16,080 - Cuide-se. - Obrigado. 680 00:35:21,208 --> 00:35:23,748 Não tinha percebido que estava grávida. 681 00:35:24,916 --> 00:35:26,166 E porque perceberia? 682 00:35:27,416 --> 00:35:30,326 Não muda a minha capacidade de trabalho, pois não? 683 00:35:32,208 --> 00:35:34,498 Assegure-se de que não. 684 00:35:51,750 --> 00:35:52,750 Posso ajudar? 685 00:35:53,583 --> 00:35:54,883 Bom dia. 686 00:35:54,958 --> 00:35:57,288 Estamos aqui para ver o Joseph Koopman. 687 00:35:57,958 --> 00:36:01,788 Sou a Puleng Khumalo, filha do Julius e da Thandeka Khumalo. 688 00:36:02,583 --> 00:36:05,293 Irmã da bebé desaparecida, a Phume Khumalo. 689 00:36:06,041 --> 00:36:07,041 Entrem. 690 00:36:09,583 --> 00:36:10,543 Podem entrar. 691 00:36:10,625 --> 00:36:11,705 Muito obrigada. 692 00:36:20,416 --> 00:36:21,996 Boa tarde, Sr. Koopman. 693 00:36:22,083 --> 00:36:23,333 Porque está aqui? 694 00:36:24,666 --> 00:36:26,456 Chamo-me Puleng Khumalo. 695 00:36:26,541 --> 00:36:27,831 Eu sei quem é. 696 00:36:27,916 --> 00:36:29,326 Não devia estar aqui. 697 00:36:29,833 --> 00:36:32,253 O caso da sua família destruiu-me a carreira. 698 00:36:32,750 --> 00:36:35,080 Procuro respostas sobre a minha irmã. 699 00:36:36,791 --> 00:36:38,541 Veio ao sítio errado. 700 00:36:40,875 --> 00:36:42,625 Disse no jornal que… 701 00:36:43,708 --> 00:36:45,918 Que o incriminaram por corrupção. 702 00:36:46,791 --> 00:36:50,921 E depois despedido, por fazer coisas que o avisaram para não fazer. 703 00:36:53,333 --> 00:36:56,293 O que andam a tramar? Isto não é uma brincadeira. 704 00:36:56,375 --> 00:36:59,285 - Meteram-se com gente perigosa. - Nós sabemos. 705 00:36:59,791 --> 00:37:01,131 Só que… 706 00:37:03,000 --> 00:37:05,000 Podemos ter encontrado a Phume. 707 00:37:06,416 --> 00:37:09,576 Pergunto novamente: porque veio cá? Vá a uma esquadra. 708 00:37:09,666 --> 00:37:11,036 Senhor, é… 709 00:37:11,125 --> 00:37:12,705 É complicado. 710 00:37:14,208 --> 00:37:17,038 Fizemos um teste de ADN e deu negativo. 711 00:37:17,541 --> 00:37:18,961 Então, não era ela? 712 00:37:20,083 --> 00:37:22,173 - Já não estou a perceber. - É ela. 713 00:37:23,708 --> 00:37:24,668 Confie em mim. 714 00:37:26,250 --> 00:37:27,290 Eu creio que é. 715 00:37:27,791 --> 00:37:31,131 Há… Há muitas coisas que apontam para isso. 716 00:37:33,708 --> 00:37:35,918 Fale-me dessas muitas coisas. 717 00:37:40,833 --> 00:37:43,383 Estás a gozar comigo? 718 00:37:43,458 --> 00:37:46,788 Não atendes as chamadas, nem sequer respondes às SMS. 719 00:37:46,875 --> 00:37:47,995 Eu posso explicar. 720 00:37:48,083 --> 00:37:52,633 Se a resposta não envolver uma situação de vida ou de morte, está calado. 721 00:37:52,708 --> 00:37:55,958 E, quanto ao facto de não estares na escola, já falamos. 722 00:37:56,041 --> 00:37:59,041 Mas, neste momento, estou demasiado zangado 723 00:38:00,125 --> 00:38:02,665 por te teres deixado ficar mal a ti e a mim. 724 00:38:04,458 --> 00:38:07,458 Desperdiçaste o tempo de uma pessoa muito importante 725 00:38:07,541 --> 00:38:09,501 e envergonhaste-me. 726 00:38:09,583 --> 00:38:10,753 Desculpa, pai. 727 00:38:11,416 --> 00:38:13,036 Já andava para falar contigo. 728 00:38:13,916 --> 00:38:15,786 Eu quero seguir Música, pai. 729 00:38:15,875 --> 00:38:17,035 E não Direito. 730 00:38:17,125 --> 00:38:17,995 Sou bom nisso. 731 00:38:18,083 --> 00:38:21,503 Acabei de ter uma reunião incrível com um agente musical. 732 00:38:21,583 --> 00:38:24,083 Não posso dizer que não estou desapontado 733 00:38:24,166 --> 00:38:27,286 por não quereres seguir os meus passos. 734 00:38:27,375 --> 00:38:31,325 Diz-me como planeias recuperar a confiança que perdeste 735 00:38:31,416 --> 00:38:34,076 de um advogado extremamente ocupado 736 00:38:34,166 --> 00:38:35,956 que fez uma pausa 737 00:38:36,041 --> 00:38:39,711 para dar uma palestra no Dia da Carreira para ti. 738 00:38:40,791 --> 00:38:44,791 Que tal bilhetes grátis vitalícios para os meus concertos? 739 00:38:53,791 --> 00:38:55,251 Estás a gozar comigo? 740 00:38:58,291 --> 00:38:59,331 A sério, pai? 741 00:39:02,166 --> 00:39:05,536 Deixa-me adivinhar. Estiveste no estúdio? Não, espera. 742 00:39:05,625 --> 00:39:08,785 Estiveste no estúdio a tentar fazer uma "ganda" malha? 743 00:39:08,875 --> 00:39:10,575 A sério, pai? 744 00:39:10,666 --> 00:39:15,076 Estás a castigar-me só porque não apareci ou por não querer seguir Direito? 745 00:39:15,166 --> 00:39:18,036 Quando é que vais cair em ti, Karabo? 746 00:39:18,541 --> 00:39:20,171 O estúdio é meu. 747 00:39:20,250 --> 00:39:22,330 Paguei-o com o meu dinheiro suado. 748 00:39:23,875 --> 00:39:24,875 Agora, é assim? 749 00:39:24,958 --> 00:39:26,628 Precisamente como deve ser. 750 00:39:26,708 --> 00:39:29,668 Se queres seguir Música, tudo bem. 751 00:39:29,750 --> 00:39:33,710 Mas tens de fazer por isso. 752 00:39:33,791 --> 00:39:35,581 A música e o entretenimento 753 00:39:35,666 --> 00:39:36,916 não são desculpa. 754 00:39:37,416 --> 00:39:38,916 Não são um caminho fácil. 755 00:39:39,000 --> 00:39:41,460 Estaria a prestar-te um péssimo serviço, 756 00:39:41,541 --> 00:39:43,421 se te atirasse com dinheiro. 757 00:39:44,583 --> 00:39:46,083 Não te irás transformar 758 00:39:46,166 --> 00:39:48,826 num daqueles cantores medíocres 759 00:39:48,916 --> 00:39:50,916 que têm produtores às carradas 760 00:39:51,000 --> 00:39:53,080 à sua volta 761 00:39:53,958 --> 00:39:56,168 porque os pais têm dinheiro a rodos. 762 00:39:56,250 --> 00:39:57,210 Não, filho. 763 00:39:57,291 --> 00:40:00,881 O meu filho vai ser um dos maiores. 764 00:40:02,916 --> 00:40:05,496 Está bem. Deixa-me ver se eu percebi, certo? 765 00:40:06,000 --> 00:40:08,960 Estás a dizer que me estás a ajudar 766 00:40:09,041 --> 00:40:10,461 não me ajudando? 767 00:40:10,541 --> 00:40:13,251 Constrói as tuas próprias bases, filho. 768 00:40:14,083 --> 00:40:15,713 Como eu construí as minhas. 769 00:40:16,416 --> 00:40:19,496 E nunca ninguém te há de tirar isso. 770 00:40:19,583 --> 00:40:23,713 E, quando estiveres pronto, serei o primeiro a investir. 771 00:40:31,833 --> 00:40:34,793 E depois, claro, o teste de ADN deu negativo. 772 00:40:35,708 --> 00:40:37,878 Agora, estou a ficar sem opções. 773 00:40:38,791 --> 00:40:40,211 Mas não posso desistir. 774 00:40:41,041 --> 00:40:44,291 E sinto que estamos próximos de algo. 775 00:40:44,791 --> 00:40:47,171 Só precisamos de ligar os pontos. 776 00:40:47,666 --> 00:40:49,916 Acho que está no caminho certo. 777 00:40:50,416 --> 00:40:52,496 Mas isso é só a ponta do icebergue. 778 00:40:53,500 --> 00:40:56,750 Se fosse a si, continuava a seguir o dinheiro. 779 00:40:56,833 --> 00:40:58,673 Via onde o cheque a levava. 780 00:40:58,750 --> 00:41:03,000 Verificava a relação do advogado corrupto com a família Bhele. 781 00:41:04,500 --> 00:41:06,710 Essa tal mulher, a Nwabisa Bhele, 782 00:41:06,791 --> 00:41:10,751 não condiz com a descrição da que se pensava ter raptado a sua irmã? 783 00:41:10,833 --> 00:41:13,083 Sim. Tenho a certeza de que não é ela. 784 00:41:14,333 --> 00:41:18,133 Em teoria, ela podia ter obtido a criança através dos serviços 785 00:41:18,208 --> 00:41:21,038 da famosa entidade de tráfico humano, a Point of Grace, 786 00:41:21,125 --> 00:41:25,875 através de um velho amigo da família, o Molapo, sócio da dita entidade. 787 00:41:26,708 --> 00:41:29,168 Se a Phume foi traficada, alguém a pagou. 788 00:41:29,750 --> 00:41:32,000 E, algures, o dinheiro deixou rasto. 789 00:41:33,541 --> 00:41:35,211 Se tiver sido a tal Bhele, 790 00:41:36,041 --> 00:41:39,881 a questão está em se pagou à Point of Grace pelos seus serviços. 791 00:41:40,666 --> 00:41:43,076 Tem de obter provas de que ela lhes pagou 792 00:41:43,166 --> 00:41:46,876 ou, pelo menos, algo que a ligue à Point of Grace. 793 00:41:47,875 --> 00:41:49,875 É aqui que as coisas se complicam. 794 00:41:54,750 --> 00:41:57,330 Eu seguia a mesma linha de investigação, 795 00:41:57,416 --> 00:41:58,576 na altura, 796 00:41:58,666 --> 00:42:00,286 antes de ser eliminado. 797 00:42:00,375 --> 00:42:03,915 Tentava provar que o seu pai aceitou dinheiro e foi cúmplice. 798 00:42:05,125 --> 00:42:06,665 Segui o dinheiro. 799 00:42:06,750 --> 00:42:10,750 Segui o rasto e interroguei um intermediário da Point of Grace. 800 00:42:10,833 --> 00:42:14,213 Um homem que me admitiu ter pagado ao seu pai pela Phume. 801 00:42:15,458 --> 00:42:17,078 Um dia, tomei café com ele. 802 00:42:17,166 --> 00:42:19,576 No dia seguinte, desapareceu da face da Terra. 803 00:42:19,666 --> 00:42:21,286 Foi-se sem deixar rasto. 804 00:42:22,416 --> 00:42:23,786 Não muito depois disso, 805 00:42:23,875 --> 00:42:27,205 fui acusado de corrupção e, subsequentemente, eliminado. 806 00:42:27,791 --> 00:42:29,331 E acreditou nesse tipo? 807 00:42:30,708 --> 00:42:31,538 O… 808 00:42:33,541 --> 00:42:35,671 O meu pai aceitou dinheiro pela Phume? 809 00:42:38,375 --> 00:42:39,415 Creio que sim. 810 00:42:39,916 --> 00:42:42,206 Eu tinha uma testemunha. O seu pai, um motivo. 811 00:42:45,875 --> 00:42:48,325 E que motivo tinha o Sr. Khumalo? 812 00:42:49,750 --> 00:42:53,790 Soube que o seu pai ia fazer um teste de paternidade quando a Phume nascesse. 813 00:42:54,291 --> 00:42:56,711 Acho que foi por isso que pensou cedê-la 814 00:42:56,791 --> 00:42:58,751 e ganhar algum dinheiro com isso. 815 00:43:00,458 --> 00:43:03,998 Por não acreditar que a Thandeka ia ter uma filha dele. 816 00:43:07,333 --> 00:43:09,133 Lamento, minha querida, mas… 817 00:43:09,208 --> 00:43:11,128 Se quer resolver isto, 818 00:43:11,208 --> 00:43:13,168 terá de enfrentar a verdade toda. 819 00:43:28,958 --> 00:43:29,788 Toma. 820 00:43:31,750 --> 00:43:32,830 Obrigada. 821 00:43:37,750 --> 00:43:38,960 Desculpa. 822 00:43:40,958 --> 00:43:42,498 Sinto-me um pouco abalada. 823 00:43:42,583 --> 00:43:44,583 Não precisas de pedir desculpa. 824 00:43:50,500 --> 00:43:51,710 Porque me aturas? 825 00:43:54,666 --> 00:43:56,626 Já te fiz passar tanto. 826 00:43:57,875 --> 00:43:58,785 Não sei. 827 00:44:01,625 --> 00:44:03,205 Por fazeres coisas perigosas. 828 00:44:04,041 --> 00:44:05,961 E não suporto a ideia 829 00:44:06,791 --> 00:44:08,251 de te ver magoada. 830 00:45:36,416 --> 00:45:37,786 Legendas: Paula Amaral