1 00:00:06,000 --> 00:00:08,790 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:20,250 --> 00:00:22,460 ‎Soro, te simți bine? 3 00:00:24,041 --> 00:00:25,211 ‎Ce înseamnă asta? 4 00:00:25,291 --> 00:00:27,251 ‎Că tata ar fi vândut-o pe Phume. 5 00:00:27,833 --> 00:00:29,133 ‎Chiar crezi asta? 6 00:00:29,208 --> 00:00:30,958 ‎Nu știu ce să mai cred. 7 00:00:31,041 --> 00:00:35,171 ‎Măcar știm că Fiks nu e Phume, nu? 8 00:00:36,083 --> 00:00:36,963 ‎Da, sigur. 9 00:00:37,041 --> 00:00:40,581 ‎- Nu crezi rezultatul testului ADN? ‎- Nu. Ceva e necurat. Eu… 10 00:00:40,666 --> 00:00:43,286 ‎Puleng, trebuie să te îndepărtezi ‎de fata asta. 11 00:00:43,375 --> 00:00:47,455 ‎Are un ordin de restricție împotriva ta. 12 00:00:47,541 --> 00:00:49,381 ‎Nimeni nu merge la închisoare. 13 00:00:50,041 --> 00:00:53,131 ‎Ai dreptate, trebuie să mă îndepărtez. ‎Pentru moment. 14 00:00:54,166 --> 00:00:55,996 ‎De ce naiba s-o vândă? 15 00:00:56,541 --> 00:00:57,541 ‎La naiba cu asta! 16 00:01:00,583 --> 00:01:02,003 ‎Întreabă-l pe dl Molapo! 17 00:01:02,083 --> 00:01:04,333 ‎Ești afumată? În niciun caz. 18 00:01:04,416 --> 00:01:06,456 ‎Aș vrea să fiu. Sunt doar falită. 19 00:01:08,625 --> 00:01:10,125 ‎Bine, și acum? 20 00:01:11,791 --> 00:01:13,001 ‎Cui îi scrii? 21 00:01:13,083 --> 00:01:13,963 ‎Lui Fiks. 22 00:01:14,041 --> 00:01:16,791 ‎Doamne! Puleng, ‎acum am zis să te retragi. 23 00:01:16,875 --> 00:01:18,575 ‎Știu. Îmi trebuie jurnalul. 24 00:01:18,666 --> 00:01:20,376 ‎Am un articol în el. 25 00:01:21,041 --> 00:01:22,331 ‎Încă n-am renunțat. 26 00:01:38,750 --> 00:01:41,630 ‎Acum că, în sfârșit, ‎ai lăsat în urmă omul ăsta… 27 00:01:42,958 --> 00:01:46,038 ‎ai o șansă bună să o iei de la capăt. 28 00:01:47,208 --> 00:01:49,208 ‎Cum te gândești să mergi înainte? 29 00:01:52,625 --> 00:01:54,915 ‎Ei bine, m-am tot gândit la înot. 30 00:01:56,291 --> 00:01:57,461 ‎Chiar îmi lipsește. 31 00:01:58,416 --> 00:01:59,536 ‎Și… 32 00:02:00,541 --> 00:02:02,961 ‎Cred că vreau să mă întorc la competiții. 33 00:02:03,500 --> 00:02:05,580 ‎Asta e bine. 34 00:02:06,541 --> 00:02:08,171 ‎E foarte bine, Fikile. 35 00:02:09,083 --> 00:02:11,583 ‎Mă bucur să-ți văd pasiunea revenind. 36 00:02:12,166 --> 00:02:14,576 ‎PULENG- BUNĂ! ‎TE ROG SĂ-MI ADUCI JURNALUL ÎNAPOI. 37 00:02:14,666 --> 00:02:16,326 ‎ÎL POȚI ADUCE LA ȘCOALĂ MÂINE? 38 00:02:27,250 --> 00:02:29,080 ‎Trecând prin toate astea, 39 00:02:29,791 --> 00:02:32,381 ‎mi-am dat seama ‎ce puțin știu despre ai mei. 40 00:02:34,791 --> 00:02:36,041 ‎Mai ales despre tata. 41 00:02:39,000 --> 00:02:40,960 ‎Vreau doar să-l cunosc mai bine. 42 00:02:41,666 --> 00:02:43,076 ‎Să fiu o fiică mai bună. 43 00:02:45,375 --> 00:02:48,245 ‎Nici nu știu cum s-a cunoscut cu mama. 44 00:02:51,625 --> 00:02:55,455 ‎Asta mă face să-mi dau seama ‎ce egoistă am fost în tot acest timp. 45 00:02:56,625 --> 00:02:57,785 ‎Vreau să mă schimb. 46 00:02:59,041 --> 00:03:00,501 ‎Familia e importantă. 47 00:03:02,875 --> 00:03:04,745 ‎S-o prețuiești pe a ta! 48 00:03:06,375 --> 00:03:08,455 ‎Te rog, nu face asta! 49 00:03:09,000 --> 00:03:10,630 ‎Te rog, nu face asta! 50 00:03:10,708 --> 00:03:13,168 ‎- Stai în cameră! ‎- Te rog! 51 00:03:13,250 --> 00:03:14,920 ‎Stai în cameră, bine? 52 00:03:15,000 --> 00:03:16,130 ‎Te rog! 53 00:03:18,208 --> 00:03:19,538 ‎Nu! Ce face…? 54 00:03:21,875 --> 00:03:25,625 ‎Nu, mori, Mikaela! Meriți să mori. 55 00:03:25,708 --> 00:03:28,998 ‎Odihnește-te în pace! ‎Cred că nu te văd în continuare. 56 00:03:29,083 --> 00:03:30,923 ‎Îmi cer scuze. 57 00:03:31,416 --> 00:03:33,626 ‎Mikaela asta nenorocită mă enervează. 58 00:03:37,375 --> 00:03:40,415 ‎Nu te credeam cineva ‎care iubește filmele de groază. 59 00:03:41,083 --> 00:03:44,133 ‎Nu știi multe despre mine, Wade Daniels. 60 00:03:45,416 --> 00:03:47,456 ‎Nu judeca o carte după copertă! 61 00:03:53,333 --> 00:03:55,173 ‎Atunci, după ce să o judec? 62 00:03:56,916 --> 00:03:57,916 ‎Nu știu. 63 00:03:58,916 --> 00:03:59,876 ‎Poate… 64 00:04:01,916 --> 00:04:03,036 ‎Poate după asta. 65 00:04:28,458 --> 00:04:31,788 ‎Cineva a fost ‎la prima petrecere de liceu? Cum a fost? 66 00:04:32,791 --> 00:04:34,041 ‎Captivant. 67 00:04:37,458 --> 00:04:39,788 ‎Și te întrebi de ce ești încă singur. 68 00:04:40,666 --> 00:04:42,126 ‎Ce vrei să spui? 69 00:04:45,041 --> 00:04:47,461 ‎Mă mir că ai venit la petrecere. 70 00:04:48,208 --> 00:04:49,538 ‎Din lipsă de ocupație. 71 00:04:49,625 --> 00:04:53,745 ‎Așa cum e normal pentru liceul Parkhurst ‎în această perioadă a anului, 72 00:04:53,833 --> 00:04:56,883 ‎e săptămâna carierei. 73 00:04:56,958 --> 00:05:01,128 ‎Și, în câteva zile, diferiți părinți ‎și absolvenți de prestigiu 74 00:05:01,208 --> 00:05:03,168 ‎vor veni la școală să vă spună 75 00:05:03,250 --> 00:05:05,250 ‎de ce sunt importante slujbele lor 76 00:05:05,333 --> 00:05:08,333 ‎și de ce voi ar trebui să vă gândiți ‎să fiți ca ei, 77 00:05:08,416 --> 00:05:11,326 ‎sau mai rău, să lucrați pentru ei. 78 00:05:12,375 --> 00:05:16,325 ‎Deși căutarea unei slujbe ‎și a unei cariere e o ocupație nobilă, 79 00:05:16,416 --> 00:05:19,416 ‎după cum știți, cred că tineretul de azi 80 00:05:20,208 --> 00:05:25,038 ‎voi, ar trebui să creați propriile slujbe ‎și slujbe pentru ceilalți 81 00:05:25,125 --> 00:05:27,495 ‎în loc să căutați una 82 00:05:27,583 --> 00:05:31,213 ‎sau să așteptați ‎să vi se ofere una pe tavă. 83 00:05:31,291 --> 00:05:33,421 ‎Ceea ce mă aduce la tema săptămânii. 84 00:05:34,416 --> 00:05:36,286 ‎În grupuri de câte trei, 85 00:05:36,375 --> 00:05:39,205 ‎trebuie să faceți o propunere de afaceri 86 00:05:39,291 --> 00:05:42,041 ‎pentru o afacere la alegere ‎și să mi-o prezentați mie, 87 00:05:42,125 --> 00:05:45,325 ‎potențialului vostru investitor, ‎în fața clasei… mâine. 88 00:05:46,750 --> 00:05:49,380 ‎Bine. Formați-vă grupurile și începeți! 89 00:05:54,625 --> 00:05:55,955 ‎Pot fi în grupul vostru? 90 00:05:56,041 --> 00:05:58,291 ‎Grupul e plin, amice. Fă pași! 91 00:05:58,375 --> 00:05:59,745 ‎Reece, ce naiba? 92 00:05:59,833 --> 00:06:01,293 ‎Scuze! Îți explic mai târziu. 93 00:06:02,333 --> 00:06:03,963 ‎KB, ne mai trebuie unul. 94 00:06:04,666 --> 00:06:06,166 ‎Nu. Sunteți deja trei. 95 00:06:06,250 --> 00:06:07,580 ‎Nu e în grupul nostru. 96 00:06:07,666 --> 00:06:10,496 ‎Vrei să plec? Plec dacă vrei. 97 00:06:11,875 --> 00:06:13,745 ‎Nu mă deranjează. Mă rog! 98 00:06:13,833 --> 00:06:15,753 ‎Poți pleca. Ne descurcăm. 99 00:06:15,833 --> 00:06:19,923 ‎Haide! Hai să uităm porcăria aia, bine? 100 00:06:20,000 --> 00:06:21,330 ‎A fost o neînțelegere. 101 00:06:22,000 --> 00:06:25,710 ‎Bine, dacă v-aș spune că am avut ‎propria afacere? 102 00:06:26,416 --> 00:06:29,536 ‎Și că mai am planuri pentru finanțare? 103 00:06:29,625 --> 00:06:32,165 ‎Putem folosi asta ca prezentare mâine. 104 00:06:32,250 --> 00:06:35,630 ‎Iar tu și fata de aur ‎nu va trebui să lucrați deloc. 105 00:06:37,833 --> 00:06:42,213 ‎Achită-te de promisiune și s-ar putea ‎să uit ce mult mă enervezi. 106 00:06:42,291 --> 00:06:44,081 ‎Și nu-mi spune „fată de aur”! 107 00:06:44,166 --> 00:06:45,286 ‎Ascultați! 108 00:06:45,375 --> 00:06:47,665 ‎- Cum vrei, regino. ‎- Înainte să începeți, 109 00:06:47,750 --> 00:06:49,710 ‎Wendy, vrei să adaugi ceva? 110 00:06:51,250 --> 00:06:54,630 ‎Îmi cer scuze. Îmi pare rău că deranjez. 111 00:06:55,458 --> 00:06:57,958 ‎Majoritatea știți ‎că eu și Chris am fost desemnați 112 00:06:58,041 --> 00:07:00,961 ‎să conducem Comitetul de strângere ‎de fonduri pentru bal. 113 00:07:01,041 --> 00:07:05,251 ‎Acesta e un nou apel ca alții ‎să ni se alăture în aceste palpitante 114 00:07:05,333 --> 00:07:07,333 ‎și memorabile următoare săptămâni. 115 00:07:08,041 --> 00:07:10,671 ‎Chris, vrei să vii aici să mă susții? 116 00:07:11,916 --> 00:07:14,576 ‎Te descurci grozav. Captivant! 117 00:07:14,666 --> 00:07:18,416 ‎Succesul balului stă ‎doar pe umerii noștri de clasa a 11-a, 118 00:07:18,500 --> 00:07:20,420 ‎așa cum e tradiția la Parkhurst. 119 00:07:20,875 --> 00:07:23,245 ‎Dar tot nu avem destul personal. 120 00:07:23,333 --> 00:07:25,883 ‎S-a gândit cineva să se alăture echipei? 121 00:07:42,083 --> 00:07:43,213 ‎Fiks? 122 00:07:43,291 --> 00:07:44,211 ‎Da. 123 00:08:03,250 --> 00:08:04,080 ‎Mulțumesc. 124 00:08:07,500 --> 00:08:08,500 ‎Fiks… 125 00:08:09,958 --> 00:08:12,078 ‎Nu cred că rezultatul a fost corect. 126 00:08:13,333 --> 00:08:15,963 ‎- Cred că cineva a umblat la el. ‎- Iisuse! 127 00:08:16,458 --> 00:08:18,128 ‎Renunți vreodată, ce naiba? 128 00:08:19,208 --> 00:08:20,248 ‎Ascultă… 129 00:08:21,875 --> 00:08:23,375 ‎păstrează distanța, bine? 130 00:08:25,666 --> 00:08:29,456 ‎„NU EXISTĂ AGONIE MAI MARE DECÂT POVESTEA ‎NESPUSĂ” MAYA ANGELOU - CU DRAG, TATA 131 00:08:35,666 --> 00:08:39,956 ‎JULIUS KHUMALO A ACCEPTAT BANI ‎DE LA „POINT OF GRACE” 132 00:08:40,041 --> 00:08:43,831 ‎CONFORM UNEI SURSE CREDIBILE - ‎JOSEPH KOOPMAN 133 00:08:52,666 --> 00:08:56,206 ‎Wendy, stai! ‎Îmi pare rău, bine? A fost doar o glumă. 134 00:08:56,291 --> 00:08:57,791 ‎Ești inutil, știi? 135 00:08:57,875 --> 00:09:00,575 ‎Așteaptă să afle Daniels că nu contribui. 136 00:09:00,666 --> 00:09:02,206 ‎Va fi un eșec de proporții. 137 00:09:02,291 --> 00:09:05,421 ‎OK, voi reprograma niște lucruri. ‎Bazează-te pe mine! 138 00:09:05,500 --> 00:09:07,130 ‎Mulțumesc. Am făcut-o deja. 139 00:09:07,208 --> 00:09:10,628 ‎Stai puțin, respiră o clipă, relaxează-te! 140 00:09:10,708 --> 00:09:12,378 ‎Nu va fi un eșec. 141 00:09:12,458 --> 00:09:15,708 ‎Un plan e implementat. ‎Ai cuvântul familiei Ackerman. 142 00:09:15,791 --> 00:09:18,041 ‎Vai, mulțumesc. Deja mă simt mai bine. 143 00:09:21,791 --> 00:09:24,501 ‎Cum sună zece la sută din câștigul net? 144 00:09:26,041 --> 00:09:29,171 ‎Zece la sută din câștigul brut. ‎Ar putea merita. 145 00:09:30,291 --> 00:09:31,791 ‎Da, cum zice ea. 146 00:09:31,875 --> 00:09:34,785 ‎A, și 30 de grame pe lună ‎din partea casei. 147 00:09:34,875 --> 00:09:39,285 ‎Bine, prima regulă: ‎nu te afuma cu marfa ta, bine? 148 00:09:39,375 --> 00:09:41,165 ‎De parcă nu-ți fumezi marfa. 149 00:09:42,333 --> 00:09:45,713 ‎Bine. Câtă vreme nu atingeți pastilele, ‎e în regulă. 150 00:09:45,791 --> 00:09:46,921 ‎Altceva? 151 00:09:48,291 --> 00:09:49,131 ‎Grozav! 152 00:09:49,208 --> 00:09:53,748 ‎Vă trimit mai multe detalii despre marfă, ‎prețuri, clientelă, asta mai târziu. 153 00:09:53,833 --> 00:09:57,333 ‎Și ce facem cu tema la economie? 154 00:09:57,416 --> 00:10:02,206 ‎Ei bine, din moment ce voi sunteți ‎angajații mei foarte valoroși, 155 00:10:02,291 --> 00:10:05,671 ‎o să vă las pe voi să rezolvați asta. 156 00:10:06,333 --> 00:10:07,383 ‎Sal'tare! 157 00:10:08,583 --> 00:10:10,883 ‎SECȚIA DE POLIȚIE WOODSTOCK 158 00:10:14,458 --> 00:10:15,418 ‎Puleng. 159 00:10:15,500 --> 00:10:17,830 ‎Fix pe cine căutam. 160 00:10:18,541 --> 00:10:19,421 ‎Poftim? 161 00:10:20,000 --> 00:10:21,540 ‎Janet Nkosana. 162 00:10:22,583 --> 00:10:23,963 ‎Noul consilier școlar. 163 00:10:24,541 --> 00:10:25,921 ‎Îmi datorezi o vizită. 164 00:10:26,000 --> 00:10:27,790 ‎- Da? ‎- Da! 165 00:10:30,541 --> 00:10:33,791 ‎Ca urmare a ordinului de protecție ‎luat de Fikile Bhele, 166 00:10:34,541 --> 00:10:38,251 ‎directoarea a considerat necesar ‎ca amândouă să veniți la mine. 167 00:10:38,333 --> 00:10:41,253 ‎Da, desigur. Îmi pare rău, am uitat. 168 00:10:41,916 --> 00:10:42,826 ‎Bine. 169 00:10:43,875 --> 00:10:45,535 ‎Sunt disponibilă azi. 170 00:10:45,625 --> 00:10:48,955 ‎Nu pot azi. Scuze! 171 00:10:49,041 --> 00:10:50,381 ‎Bine. 172 00:10:52,458 --> 00:10:53,538 ‎Mâine? 173 00:10:53,625 --> 00:10:56,375 ‎- Poate pe la 12:30? ‎- Bine. 174 00:10:56,458 --> 00:10:57,958 ‎Bine. 175 00:11:02,875 --> 00:11:04,665 ‎Ultimul lucru e ziua carierei. 176 00:11:04,750 --> 00:11:07,790 ‎Așa că noi, revista, ‎am fost rugați să amenajăm 177 00:11:07,875 --> 00:11:12,455 ‎standul cu informații despre jurnalism ‎și programul, din motive evidente. 178 00:11:13,083 --> 00:11:14,383 ‎Și… 179 00:11:19,500 --> 00:11:22,500 ‎Poate ar trebui să delegăm pe cineva. 180 00:11:22,583 --> 00:11:25,333 ‎Mamă, ce arșiță e azi! 181 00:11:26,375 --> 00:11:27,625 ‎Da, dar nu… 182 00:11:27,708 --> 00:11:30,748 ‎Tahira. 183 00:11:30,833 --> 00:11:33,333 ‎Poate vrei să contribui aici? 184 00:11:33,416 --> 00:11:34,666 ‎Te rog. 185 00:11:37,208 --> 00:11:38,748 ‎E un „nu” de la Tahira, 186 00:11:40,958 --> 00:11:43,628 ‎Deci, tu și Tahira, nu? 187 00:11:44,458 --> 00:11:45,498 ‎Ți-am spus eu. 188 00:11:46,291 --> 00:11:47,461 ‎Poftim? Când? 189 00:11:48,125 --> 00:11:49,745 ‎Acum ceva timp, ții minte? 190 00:11:50,666 --> 00:11:51,916 ‎Ziua Internelor. 191 00:11:52,000 --> 00:11:52,880 ‎Nu. 192 00:11:54,041 --> 00:11:55,001 ‎Deci ce e? 193 00:11:56,708 --> 00:11:59,878 ‎Rezultatul testului ADN e negativ. 194 00:12:00,666 --> 00:12:01,626 ‎Se pare… 195 00:12:03,708 --> 00:12:04,958 ‎că Fiks nu e Phume. 196 00:12:06,500 --> 00:12:07,630 ‎Da. 197 00:12:07,708 --> 00:12:10,378 ‎Eram sigur că e sora ta. ‎Deci ce faci acum? 198 00:12:10,458 --> 00:12:11,748 ‎Nu sunt sigură. 199 00:12:11,833 --> 00:12:14,133 ‎Ordinul de restricție complică totul, 200 00:12:14,208 --> 00:12:15,788 ‎dar voi rezolva ceva. 201 00:12:17,041 --> 00:12:20,001 ‎De ce nu faci un pas înapoi? 202 00:12:20,083 --> 00:12:21,423 ‎Ca să te liniștești. 203 00:12:21,500 --> 00:12:22,670 ‎„Un pas înapoi.” 204 00:12:22,750 --> 00:12:24,040 ‎Mamă, Wade! 205 00:12:24,833 --> 00:12:26,753 ‎E ca și cum nu mă mai cunoști. 206 00:12:27,666 --> 00:12:28,626 ‎Wade? 207 00:12:28,708 --> 00:12:29,708 ‎Vii? 208 00:12:30,291 --> 00:12:31,791 ‎Da. Puleng, trebuie să… 209 00:12:31,875 --> 00:12:33,205 ‎O, nu, desigur. 210 00:12:36,166 --> 00:12:37,326 ‎Ne vedem la ore. 211 00:12:37,833 --> 00:12:38,833 ‎Ne vedem la ore. 212 00:12:38,916 --> 00:12:40,036 ‎Bau! 213 00:12:42,291 --> 00:12:43,541 ‎La ce te uiți? 214 00:12:44,500 --> 00:12:45,500 ‎La nimic. 215 00:12:46,291 --> 00:12:47,831 ‎De ce? Mă urmărești? 216 00:12:48,875 --> 00:12:51,665 ‎De ce? Ceri un ordin de restricție ‎contra mea? 217 00:12:52,166 --> 00:12:54,496 ‎- Nu e amuzant. ‎- Bine, prea curând, nu? 218 00:13:02,250 --> 00:13:03,420 ‎Hei, Wadee! 219 00:13:04,291 --> 00:13:05,381 ‎Ce faci, amice? 220 00:13:05,458 --> 00:13:08,828 ‎Bună! E totul… Da, ce e? 221 00:13:09,333 --> 00:13:10,463 ‎Nimic, omule. 222 00:13:11,250 --> 00:13:13,210 ‎Vreau doar să vorbesc cu tine. 223 00:13:14,166 --> 00:13:16,326 ‎Da, putem vorbi. 224 00:13:16,416 --> 00:13:19,246 ‎Știi că eu și Puleng ieșim împreună? 225 00:13:19,916 --> 00:13:24,706 ‎Da, știu, dar cred că știe ‎și toată școala. 226 00:13:24,791 --> 00:13:29,791 ‎Nu știu dacă ai observat, dar s-a purtat ‎cam ciudat în ultima vreme. 227 00:13:29,875 --> 00:13:32,415 ‎Voi sunteți apropiați, nu? 228 00:13:32,500 --> 00:13:35,380 ‎Mă întrebam dacă mă poți ajuta. 229 00:13:35,458 --> 00:13:38,748 ‎Să-mi spui dacă o deranjează ceva. 230 00:13:38,833 --> 00:13:40,963 ‎Suntem apropiați, dar nu… 231 00:13:42,208 --> 00:13:43,458 ‎apropiați, apropiați. 232 00:13:44,250 --> 00:13:47,040 ‎Dar da. Puleng îmi pare în regulă. 233 00:13:47,125 --> 00:13:48,535 ‎Puleng e tot Puleng. 234 00:13:48,625 --> 00:13:50,535 ‎Anunță-mă dacă apare ceva. 235 00:13:50,625 --> 00:13:53,125 ‎Da, aș putea face asta pentru tine. 236 00:13:53,708 --> 00:13:56,378 ‎Și nu vei ascunde nimic de mine? 237 00:13:56,875 --> 00:13:58,665 ‎Nu, KB, n-o să ascund nimic. 238 00:13:59,250 --> 00:14:00,130 ‎Ei bine… 239 00:14:00,625 --> 00:14:02,375 ‎Bine. 240 00:14:03,125 --> 00:14:05,825 ‎Și, da, asta rămâne între noi, da? 241 00:14:05,916 --> 00:14:07,166 ‎Sigur. 242 00:14:07,875 --> 00:14:08,785 ‎Sigur. 243 00:14:08,875 --> 00:14:10,455 ‎POLIȚIA 244 00:14:13,583 --> 00:14:16,083 ‎Bine. Te rog, ia loc acolo! 245 00:14:20,166 --> 00:14:22,326 ‎- Doamnă… ‎- Lasă-mă o clipă! 246 00:14:25,500 --> 00:14:27,080 ‎Bine. Cum pot să te ajut? 247 00:14:27,166 --> 00:14:31,786 ‎Da, caut un detectiv pensionat, ‎detectivul Joseph Koopman. 248 00:14:32,708 --> 00:14:35,078 ‎Aveți datele lui de contact? 249 00:14:35,750 --> 00:14:40,130 ‎Nu știu numele. Și nu avem voie ‎să dăm detalii personale. 250 00:14:40,208 --> 00:14:41,708 ‎Despre ce e vorba? 251 00:14:41,791 --> 00:14:43,921 ‎Am nevoie de asta pentru cercetare. 252 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 ‎Pentru un studiu de caz la școală. 253 00:14:46,083 --> 00:14:47,463 ‎Câți ani ai? 254 00:14:48,375 --> 00:14:49,375 ‎Am 16 ani. 255 00:14:50,958 --> 00:14:53,458 ‎Ori îți rogi părinții ‎să ceară pentru tine. 256 00:14:56,916 --> 00:14:58,746 ‎Ori poate te ajut eu. 257 00:15:00,791 --> 00:15:02,501 ‎Despre ce caz vorbești? 258 00:15:05,416 --> 00:15:06,786 ‎Știți ce? E în regulă. 259 00:15:07,583 --> 00:15:09,293 ‎O să-mi rog părinții să vină… 260 00:15:10,250 --> 00:15:11,210 ‎sau așa ceva. 261 00:15:11,291 --> 00:15:12,211 ‎Ești sigură? 262 00:15:12,291 --> 00:15:13,921 ‎Da. Mulțumesc. 263 00:15:16,791 --> 00:15:19,501 ‎- E prea târziu pentru asta, dle Khumalo. ‎- Da? 264 00:15:19,583 --> 00:15:21,133 ‎Vă sun eu înapoi. 265 00:15:21,208 --> 00:15:22,378 ‎Puleng! 266 00:15:23,958 --> 00:15:25,378 ‎Unde ai fost? 267 00:15:25,458 --> 00:15:27,078 ‎Am avut un proiect de grup. 268 00:15:27,166 --> 00:15:28,166 ‎Minte, mamă. 269 00:15:28,250 --> 00:15:30,710 ‎- Nu fi bou, Siya! ‎- Mamă, a zis „bou”. 270 00:15:31,333 --> 00:15:33,633 ‎Îmi pare rău. Sunt stresată. 271 00:15:34,250 --> 00:15:35,830 ‎Am mult de lucru. 272 00:15:35,916 --> 00:15:37,996 ‎Un apel sau un mesaj ar fi fost de ajuns. 273 00:15:38,083 --> 00:15:40,673 ‎Ai dreptate! Îmi pare rău. 274 00:15:41,750 --> 00:15:42,580 ‎Data viitoare. 275 00:15:53,416 --> 00:15:54,246 ‎Bună, ‎Tata! 276 00:15:55,708 --> 00:15:57,458 ‎Fac cafea. Vrei? 277 00:15:57,541 --> 00:16:00,291 ‎Mi-ai citit gândurile, ‎ntombazana. 278 00:16:02,000 --> 00:16:05,080 ‎E cam târziu să bei cafea, nu? 279 00:16:05,916 --> 00:16:07,536 ‎Nu, am o temă de făcut, 280 00:16:07,625 --> 00:16:10,575 ‎așa că oricum trebuie să stau până târziu. 281 00:16:12,250 --> 00:16:14,460 ‎Bine, în cazul ăsta, 282 00:16:14,958 --> 00:16:16,538 ‎ia loc! 283 00:16:16,625 --> 00:16:17,625 ‎Relaxează-te! 284 00:16:19,166 --> 00:16:20,666 ‎Lasă-mă să fac onorurile! 285 00:16:21,125 --> 00:16:22,075 ‎Bine. 286 00:16:25,000 --> 00:16:28,250 ‎Să-mi testez abilitățile de barman. 287 00:16:28,333 --> 00:16:29,883 ‎Ce? Ai fost barman? 288 00:16:31,416 --> 00:16:34,036 ‎Cu mult înainte să te naști, Bhelekazi. 289 00:16:34,125 --> 00:16:37,245 ‎Nu pot să mi te imaginez ‎lucrând la o cafenea. 290 00:16:38,250 --> 00:16:39,420 ‎Mai povestește-mi! 291 00:16:39,500 --> 00:16:40,580 ‎Ei bine… 292 00:16:42,708 --> 00:16:44,078 ‎privește și învață! 293 00:16:46,750 --> 00:16:48,750 ‎Măiculiță! 294 00:16:49,583 --> 00:16:52,173 ‎Bine, barman Brian. 295 00:16:53,416 --> 00:16:54,666 ‎Măiculiță! 296 00:16:57,791 --> 00:16:59,711 ‎Ce tare! 297 00:17:01,666 --> 00:17:03,456 ‎Nu știu dacă-l mai știi pe Sean, 298 00:17:03,541 --> 00:17:06,211 ‎amicul meu specializat ‎în dreptul divertismentului. 299 00:17:06,291 --> 00:17:10,711 ‎Îmi face o favoare și vine ‎la Ziua carierei după prezentarea mea. 300 00:17:12,500 --> 00:17:14,330 ‎L-am rugat să vină. 301 00:17:15,375 --> 00:17:16,955 ‎Să discute cu tine. 302 00:17:17,541 --> 00:17:22,171 ‎M-am gândit că, cu pasiunea ta ‎pentru muzică și divertisment, 303 00:17:22,666 --> 00:17:26,496 ‎mai bine te-ai specializa în dreptul ‎divertismentului, nu în cel penal. 304 00:17:26,583 --> 00:17:28,583 ‎Și, poate, doar poate… 305 00:17:28,666 --> 00:17:32,876 ‎te lasă să faci practică la cabinetul lui ‎de avocatură în vacanța ta. 306 00:17:33,875 --> 00:17:34,955 ‎Ce părere ai? 307 00:17:37,041 --> 00:17:40,251 ‎Da, sigur, o să vorbesc cu el 308 00:17:40,333 --> 00:17:42,543 ‎și voi asculta ce spune. 309 00:17:43,291 --> 00:17:46,251 ‎EPOPEEA COPILULUI PHUME ‎OFIȚER DE POLIȚIE RECLAMĂ JOCURI MURDARE 310 00:17:47,125 --> 00:17:49,705 ‎Mamă! Uite cine s-a întors. 311 00:17:49,791 --> 00:17:50,831 ‎Cine? 312 00:17:50,916 --> 00:17:54,246 ‎Fikile Bhele! ‎Nu mai publicase nimic de mult. 313 00:17:54,333 --> 00:17:55,463 ‎Ce a publicat? 314 00:17:56,375 --> 00:17:57,575 ‎O poză cu tatăl ei. 315 00:17:57,666 --> 00:17:59,876 ‎Adică, cel care îi e sau nu-i e tată 316 00:17:59,958 --> 00:18:02,708 ‎pentru că nu știm dacă e tatăl… 317 00:18:03,791 --> 00:18:06,671 ‎Știi ce vreau să zic. ‎I-a făcut un cappuccino. 318 00:18:07,500 --> 00:18:09,500 ‎A! Ei bine, mă bucur pentru ea. 319 00:18:11,750 --> 00:18:14,080 ‎Tipul nostru pretinde că e nevinovat. 320 00:18:14,166 --> 00:18:16,576 ‎Zice că i s-au înscenat fapte de corupție. 321 00:18:17,083 --> 00:18:19,543 ‎Așa spun toți polițiștii corupți. 322 00:18:21,291 --> 00:18:23,631 ‎Cum plănuiai să-l găsești pe tip? 323 00:18:23,708 --> 00:18:25,458 ‎Adică, pare foarte dubios. 324 00:18:27,291 --> 00:18:29,881 ‎Întrebi cum plănuiești tu să-l găsești? 325 00:18:32,208 --> 00:18:33,998 ‎- Mamă! Intimitate! ‎- Puleng. 326 00:18:34,083 --> 00:18:35,083 ‎Ce? 327 00:18:35,166 --> 00:18:38,036 ‎Vei avea asta ‎când îți vei cumpăra propria casă. 328 00:18:38,125 --> 00:18:39,875 ‎Cine a zis că-mi poți folosi laptopul? 329 00:18:39,958 --> 00:18:41,788 ‎- Ascundeți ceva? ‎- Nu, eu… 330 00:18:44,125 --> 00:18:45,665 ‎Deci, unde te duci? 331 00:18:47,583 --> 00:18:49,383 ‎Reîncepem să ieșim la cină. 332 00:18:50,000 --> 00:18:52,580 ‎Ne întoarcem la 21:00. ‎O să fiți în regulă? 333 00:18:52,666 --> 00:18:53,496 ‎Da, dnă. 334 00:18:54,291 --> 00:18:57,331 ‎Bine. Să te asiguri ‎că Siya e în pat până la opt. 335 00:18:58,541 --> 00:18:59,381 ‎Bună seara! 336 00:18:59,458 --> 00:19:01,538 ‎Dle K. 337 00:19:01,625 --> 00:19:03,665 ‎- Arătați bine. ‎- Mulțumesc, Zama. 338 00:19:06,583 --> 00:19:08,333 ‎Thande, să mergem! 339 00:19:09,416 --> 00:19:11,206 ‎Ne vedem mai târziu. 340 00:19:12,166 --> 00:19:14,496 ‎Vai! Cam nepoliticoasă. 341 00:19:14,583 --> 00:19:16,793 ‎E încă tatăl tău, știi asta, nu? 342 00:19:17,583 --> 00:19:21,003 ‎Mi-aș da țâța stângă să am ‎corpul mamei tale la vârsta aia. 343 00:19:21,083 --> 00:19:23,463 ‎Atunci, teoretic, n-ai avea o… 344 00:19:24,750 --> 00:19:25,630 ‎Dă-i pace! 345 00:19:27,000 --> 00:19:29,250 ‎Hei, vărul tău mai e polițist? 346 00:19:29,333 --> 00:19:31,043 ‎- Cel din Parklands? ‎- Eric? 347 00:19:32,208 --> 00:19:34,038 ‎N-am mai vorbit de ani de zile. 348 00:19:37,333 --> 00:19:39,463 ‎Puleng, unde bați cu asta? 349 00:19:40,166 --> 00:19:44,576 ‎Nu pot suna oameni pe care nu i-am văzut ‎de ani de zile să le cer favoruri. 350 00:19:44,666 --> 00:19:47,746 ‎Bine. Am nevoie ‎doar de numărul lui Koopman. 351 00:19:47,833 --> 00:19:49,423 ‎Mă ocup eu de restul. 352 00:19:49,500 --> 00:19:51,580 ‎ZIUA CARIEREI LA LICEUL PARKHURST 353 00:19:57,583 --> 00:19:59,463 ‎Deci, unde o să te duci? 354 00:20:00,000 --> 00:20:01,580 ‎Poate la jurnalism. 355 00:20:02,416 --> 00:20:03,326 ‎Unde? 356 00:20:03,416 --> 00:20:05,666 ‎Jurnalism. Fă ce știi! 357 00:20:05,750 --> 00:20:07,040 ‎Doamne! 358 00:20:08,166 --> 00:20:09,456 ‎Ce interesant! 359 00:20:14,250 --> 00:20:16,330 ‎ZAMA ‎APEL PRIMIT… 360 00:20:18,291 --> 00:20:20,581 ‎Zama, trebuie să mă suni cu video? 361 00:20:20,666 --> 00:20:22,036 ‎Îmi termini internetul. 362 00:20:22,125 --> 00:20:23,705 ‎Ce nepoliticos! 363 00:20:24,250 --> 00:20:27,500 ‎Ignoră-mă! ‎Sunt aici și încerc să-ți fac favoruri. 364 00:20:27,583 --> 00:20:31,633 ‎Îmi pare rău. ‎Mă simt cam morocănoasă acum. 365 00:20:32,250 --> 00:20:33,290 ‎- Ce e? ‎- Vești proaste. 366 00:20:33,375 --> 00:20:35,245 ‎Koopman n-are numere cunoscute. 367 00:20:35,333 --> 00:20:36,833 ‎Numerele lui vechi nu mai sunt. 368 00:20:36,916 --> 00:20:40,416 ‎Dar vestea bună… într-un fel, ‎e că Eric i-a găsit adresa. 369 00:20:42,875 --> 00:20:43,745 ‎Super! 370 00:20:43,833 --> 00:20:45,583 ‎Da, nu e adresa lui oficială. 371 00:20:45,666 --> 00:20:48,286 ‎Stă cu o prietenă de când a fost evacuat. 372 00:20:48,375 --> 00:20:50,955 ‎Lui Eric i se pare ‎că a fost greu de găsit, 373 00:20:51,041 --> 00:20:53,831 ‎deci îi ești datoare. ‎Îl poți răsplăti cu o întâlnire. 374 00:20:53,916 --> 00:20:57,326 ‎Câh! Nu e de două ori mai în vârstă ‎decât mine? 375 00:20:57,416 --> 00:20:59,286 ‎Da, știu, scârbos, nu? 376 00:20:59,375 --> 00:21:02,575 ‎De asta n-am vorbit cu el de ani de zile. 377 00:21:02,666 --> 00:21:07,416 ‎Oricum, îți trimit adresa acum. Da. 378 00:21:07,500 --> 00:21:09,330 ‎Eric a spus că-l va contacta 379 00:21:09,416 --> 00:21:11,916 ‎într-o săptămână, două, să vadă ‎dacă vrea o întâlnire. 380 00:21:12,000 --> 00:21:13,210 ‎O săptămână, două? 381 00:21:15,541 --> 00:21:17,081 ‎Puleng, știu privirea aia. 382 00:21:17,166 --> 00:21:20,666 ‎Soro, n-o face, bine? Nu te duce acolo ‎să cauți probleme! 383 00:21:20,750 --> 00:21:24,790 ‎Ai răbdare ‎și așteaptă să ia legătura Eric. 384 00:21:24,875 --> 00:21:26,075 ‎Da, sigur. 385 00:21:27,333 --> 00:21:29,293 ‎Mersi. Înseamnă mult pentru mine. 386 00:21:29,916 --> 00:21:30,876 ‎Te iubesc! 387 00:21:30,958 --> 00:21:33,208 ‎Știu. Pe curând! 388 00:21:36,416 --> 00:21:40,246 ‎Dar de ce drept penal? ‎De ce nu drept corporatist? 389 00:21:40,333 --> 00:21:41,583 ‎Nu e plătit mai bine? 390 00:21:41,666 --> 00:21:43,786 ‎Nu banii mă atrag la drept. 391 00:21:43,875 --> 00:21:45,325 ‎Vreau să prind tipi răi. 392 00:21:45,416 --> 00:21:48,416 ‎Abia aștept să vorbesc ‎cu tatăl lui KB mai târziu. 393 00:21:49,166 --> 00:21:51,286 ‎- Iată primul tău tip rău! ‎- Ce? 394 00:21:51,375 --> 00:21:52,955 ‎Nu? Nu, nimic. 395 00:21:53,625 --> 00:21:55,035 ‎Am spus eu ceva? 396 00:21:56,833 --> 00:22:00,713 ‎Fir-ar! Am uitat complet ‎de ședința de comitet pentru bal. 397 00:22:00,791 --> 00:22:03,291 ‎A! Nu știam că ajuți cu asta. 398 00:22:03,375 --> 00:22:05,285 ‎E prima noastră întâlnire. 399 00:22:05,875 --> 00:22:07,785 ‎Scuze, dragule, trebuie să plec. 400 00:22:07,875 --> 00:22:10,075 ‎Vă descurcați la standul de informații? 401 00:22:10,166 --> 00:22:12,036 ‎Da, așa cred. 402 00:22:12,125 --> 00:22:13,415 ‎Super! Ne vedem! 403 00:22:23,833 --> 00:22:26,043 ‎Practic, din cauza cheltuielilor mici 404 00:22:26,125 --> 00:22:28,575 ‎și a investiției inițiale destul de mici, 405 00:22:28,666 --> 00:22:31,036 ‎am recupera banii până în doi ani, 406 00:22:31,125 --> 00:22:34,575 ‎iar investitorii ar putea începe ‎să vadă niște bani înapoi. 407 00:22:38,458 --> 00:22:41,498 ‎A fost chiar bine. 408 00:22:42,125 --> 00:22:45,325 ‎Dacă aș avea bani, ‎i-aș arunca în voi după asta. 409 00:22:45,416 --> 00:22:47,996 ‎Mulțumim, dle. Știam că o să vă placă. 410 00:22:48,083 --> 00:22:50,463 ‎Scuze că am întârziat. Am pierdut ceva? 411 00:22:50,541 --> 00:22:54,001 ‎Urmăm noi. Dar nu-ți face griji! ‎Prezentarea e gata. 412 00:22:54,500 --> 00:22:57,000 ‎Reece, ai ajuns la timp. Adu echipa aici! 413 00:22:57,791 --> 00:22:59,921 ‎Sunt la standardele tale, Ackerman? 414 00:23:00,000 --> 00:23:01,920 ‎Să zicem că îmi devii simpatic. 415 00:23:10,166 --> 00:23:11,706 ‎Ce naiba? 416 00:23:11,791 --> 00:23:14,041 ‎Pastilele? Ești nebun? 417 00:23:14,125 --> 00:23:15,825 ‎Relaxează-te! Nu vor observa. 418 00:23:15,916 --> 00:23:17,036 ‎Bine, să începem! 419 00:23:17,125 --> 00:23:21,245 ‎Am decis să pornim o afacere cu dulciuri. 420 00:23:21,333 --> 00:23:23,253 ‎Am ales afacerea asta fiindcă, 421 00:23:23,333 --> 00:23:25,213 ‎oamenii, copiii mai ales, 422 00:23:25,291 --> 00:23:27,171 ‎vor mereu să mănânce dulciuri. 423 00:23:27,250 --> 00:23:31,630 ‎Desigur, ne-am dat seama că e ‎un mediu de afaceri foarte competitiv, 424 00:23:31,708 --> 00:23:35,498 ‎dar credem că am găsit o cale de a inova ‎care ne va separa… 425 00:23:35,583 --> 00:23:36,633 ‎Slide-ul următor! 426 00:23:39,041 --> 00:23:43,381 ‎ZHERO - AM FĂCUT ROST DE O ÎNTÂLNIRE ‎CU HOWARD DE LA NEXTUP! 427 00:23:47,041 --> 00:23:49,381 ‎TU - CE!? FOARTE TARE. ‎VREA SĂ NE CONDUCĂ? 428 00:23:49,458 --> 00:23:52,208 ‎ZHERO - DESPRE ASTA E ÎNTÂLNIREA ‎TE IAU ÎNTR-O ORĂ. 429 00:23:57,375 --> 00:23:58,665 ‎Ce amuzant! 430 00:23:59,291 --> 00:24:01,711 ‎Ce faceți la a doua întâlnire? 431 00:24:01,791 --> 00:24:03,041 ‎Netflix și relaxare? 432 00:24:03,125 --> 00:24:06,375 ‎Ce? Să ne uităm la Netflix ‎și să ne relaxăm? 433 00:24:06,458 --> 00:24:07,418 ‎Da. 434 00:24:07,500 --> 00:24:10,580 ‎Nu. Mă gândeam la ceva mai palpitant. 435 00:24:11,708 --> 00:24:14,958 ‎Știi, poate mergem cu ATV-ul. Știi… 436 00:24:16,166 --> 00:24:17,166 ‎Chestiile alea. 437 00:24:21,875 --> 00:24:22,875 ‎O să-mi lipsești. 438 00:24:24,541 --> 00:24:26,331 ‎Cum adică o să-ți lipsesc? 439 00:24:27,291 --> 00:24:29,831 ‎Nu cred că mă întorc la Parkhurst la anul. 440 00:24:31,625 --> 00:24:33,165 ‎M-am gândit și… 441 00:24:34,000 --> 00:24:37,290 ‎cu ordinul de restricție ‎și Fiks care mă vrea departe 442 00:24:37,375 --> 00:24:39,035 ‎și rezultatele testului ADN… 443 00:24:39,625 --> 00:24:43,495 ‎să nu mai zic de taxele mari ‎de școlarizare, n-are sens să rămân. 444 00:24:44,291 --> 00:24:45,501 ‎Și KB? 445 00:24:46,458 --> 00:24:47,458 ‎Ce e cu el? 446 00:24:48,416 --> 00:24:51,626 ‎Nu trebuie să fim ‎la aceeași școală ca să fim împreună. 447 00:24:52,958 --> 00:24:54,168 ‎Și chestia cu Phume? 448 00:24:54,708 --> 00:24:58,208 ‎Vei continua s-o rezolvi? 449 00:24:59,833 --> 00:25:02,173 ‎A fost o fundătură după alta. 450 00:25:02,250 --> 00:25:04,170 ‎Nu știu cât mai pot să dau greș. 451 00:25:04,250 --> 00:25:06,330 ‎Erai aproape. Nu poți renunța acum. 452 00:25:06,416 --> 00:25:07,416 ‎Știu. 453 00:25:10,625 --> 00:25:11,785 ‎Mai e o pistă. 454 00:25:12,458 --> 00:25:14,578 ‎Ultima încercare, serios. 455 00:25:14,666 --> 00:25:16,826 ‎Primul detectiv din cazul lui Phume. 456 00:25:17,208 --> 00:25:19,208 ‎Pretinde că i s-au înscenat ‎acte de corupție 457 00:25:19,291 --> 00:25:22,251 ‎și a fost concediat ‎după anchetarea Point of Grace. 458 00:25:22,333 --> 00:25:24,043 ‎Deci s-ar putea să știe ceva. 459 00:25:24,125 --> 00:25:25,575 ‎Deci îl vei suna? 460 00:25:25,666 --> 00:25:29,456 ‎Nu. Tipul trăiește rupt de lume, ‎fără număr. 461 00:25:29,541 --> 00:25:32,251 ‎Doar o adresă, undeva în Lavender Hill. 462 00:25:32,333 --> 00:25:34,883 ‎E o zonă nesigură ‎ca să merg singură, deci… 463 00:25:37,166 --> 00:25:38,166 ‎Ei bine… 464 00:25:39,083 --> 00:25:41,173 ‎dacă e ultima încercare, 465 00:25:41,916 --> 00:25:43,496 ‎atunci, merg cu tine. 466 00:25:44,875 --> 00:25:46,205 ‎- Wade. ‎- E în regulă. 467 00:25:46,291 --> 00:25:49,881 ‎Are noimă. Trebuia să ne gândim ‎mai demult. Când mergem? 468 00:25:51,125 --> 00:25:53,625 ‎Nu prea avem ore chiar azi. 469 00:25:57,833 --> 00:26:00,213 ‎Ăsta a fost planul tău de la început? 470 00:26:00,291 --> 00:26:01,881 ‎Să-ți inviți prietenii? 471 00:26:01,958 --> 00:26:04,078 ‎Nu pare că te-ai descurcat mai bine. 472 00:26:04,958 --> 00:26:06,418 ‎Am mai mulți prieteni. 473 00:26:06,500 --> 00:26:11,000 ‎Nu vreau să jignesc pe nimeni, ‎dar nu cred că avem abilitățile necesare 474 00:26:11,083 --> 00:26:13,383 ‎pentru o strângere de fonduri de succes. 475 00:26:13,458 --> 00:26:16,538 ‎Nu vreau să jignesc pe nimeni, ‎dar nu sunt de acord. 476 00:26:16,625 --> 00:26:19,665 ‎Reece își conduce ‎propria afacere de mulți ani. 477 00:26:19,750 --> 00:26:21,790 ‎S-ar descurca în rol de trezorier, 478 00:26:21,875 --> 00:26:25,205 ‎și nimeni nu e mai urmărit ‎pe rețelele sociale ca Fiks. 479 00:26:25,291 --> 00:26:29,421 ‎Cu o singură postare poate ajunge ‎la mii… director de marketing. 480 00:26:29,500 --> 00:26:34,000 ‎Eu am organizat cele mai bune petreceri ‎din istoria Parkhurst. 481 00:26:34,083 --> 00:26:38,633 ‎Deci hai să mă numim… ‎director de relații cu petrecerile. 482 00:26:39,291 --> 00:26:40,421 ‎Să vedem! 483 00:26:40,958 --> 00:26:44,498 ‎Tahira are un IQ de 5.000. 484 00:26:44,583 --> 00:26:45,883 ‎E mare lucru. 485 00:26:45,958 --> 00:26:48,998 ‎Și tu îți faci treaba. 486 00:26:49,083 --> 00:26:49,963 ‎Adică? 487 00:26:50,041 --> 00:26:52,751 ‎Lupți pentru cauză. Cred că suntem gata. 488 00:26:52,833 --> 00:26:53,793 ‎Bine. 489 00:26:54,333 --> 00:26:56,503 ‎Ceea ce mă aduce la următorul punct. 490 00:26:56,583 --> 00:26:58,503 ‎Organizația are nevoie de un președinte. 491 00:26:58,583 --> 00:27:01,673 ‎Desigur, fiind persoana ‎cu cea mai multă experiență, 492 00:27:01,750 --> 00:27:03,210 ‎mă nominalizez. 493 00:27:04,208 --> 00:27:07,538 ‎Eu îl nominalizez pe Chris. 494 00:27:07,625 --> 00:27:08,955 ‎Sigur că da. 495 00:27:09,041 --> 00:27:10,671 ‎Bine, votăm? 496 00:27:11,291 --> 00:27:14,331 ‎Cine e pentru Wendy să ridice mâna. 497 00:27:18,291 --> 00:27:19,251 ‎Chris. 498 00:27:33,041 --> 00:27:34,751 ‎- Bună! ‎- Bună! 499 00:27:34,833 --> 00:27:36,423 ‎Ai văzut-o pe Puleng? 500 00:27:36,500 --> 00:27:38,920 ‎Da, a fost aici mai devreme să ajute, 501 00:27:39,000 --> 00:27:41,210 ‎dar apoi a plecat undeva cu Wade. 502 00:27:41,791 --> 00:27:43,751 ‎Cu Wade? Unde? 503 00:27:44,333 --> 00:27:46,673 ‎Nu sunt sigură, dar și-au luat gențile. 504 00:27:52,833 --> 00:27:54,713 ‎A primit doar votul popular. 505 00:27:54,791 --> 00:27:57,581 ‎Trebuie să fii șefă peste ceva ‎ca s-aibă succes? 506 00:27:58,208 --> 00:28:00,498 ‎Nu toți liderii conduc din față. 507 00:28:00,583 --> 00:28:02,423 ‎- Bună, Tahira! ‎- Bună! 508 00:28:02,500 --> 00:28:04,830 ‎Știi cumva unde sunt Wade și Puleng? 509 00:28:04,916 --> 00:28:07,036 ‎Colegii spun că au plecat împreună. 510 00:28:07,125 --> 00:28:08,665 ‎Nu știu. Îmi pare rău. 511 00:28:11,666 --> 00:28:13,416 ‎La naiba! Trebuie să plec. 512 00:28:21,875 --> 00:28:22,785 ‎Mulțumesc. 513 00:28:26,375 --> 00:28:28,955 ‎TAHIRA - UNDE EȘTI? ‎KB - APELURI RATATE (3) 514 00:28:29,041 --> 00:28:29,961 ‎Haide! 515 00:28:31,333 --> 00:28:32,333 ‎Ce e? 516 00:28:34,166 --> 00:28:35,166 ‎Ești bine? 517 00:28:35,250 --> 00:28:38,630 ‎Da, doar că… un tip se holbează la mine. 518 00:28:38,708 --> 00:28:40,668 ‎Se holbează un tip la tine? 519 00:28:41,166 --> 00:28:42,036 ‎Nu te uita! 520 00:28:44,250 --> 00:28:45,790 ‎Ți-am spus să nu te uiți. 521 00:28:57,166 --> 00:28:58,036 ‎BIOLOGIE MARINĂ 522 00:28:59,333 --> 00:29:00,543 ‎CRIMINOLOGIE 523 00:29:40,000 --> 00:29:40,920 ‎Nu arată bine. 524 00:29:42,375 --> 00:29:43,665 ‎- Ce e? ‎- Mark, haide! 525 00:29:43,750 --> 00:29:45,000 ‎Ceartă între iubiți.. 526 00:29:46,166 --> 00:29:47,166 ‎Poftim? 527 00:29:48,375 --> 00:29:49,455 ‎Chris e gay? 528 00:29:50,250 --> 00:29:52,630 ‎Ei bine, potrivit lui, e pansexual. 529 00:29:53,541 --> 00:29:54,581 ‎Pan ce? 530 00:29:55,250 --> 00:29:59,710 ‎ZIUA CARIEREI LA LICEUL PARKHURST 531 00:30:10,000 --> 00:30:10,960 ‎- Bună! ‎- Bună! 532 00:30:11,041 --> 00:30:14,831 ‎Mi s-a spus că o pot găsi pe Puleng aici. ‎Ai văzut-o? 533 00:30:14,916 --> 00:30:16,996 ‎Începe să devină plictisitor. 534 00:30:17,666 --> 00:30:18,786 ‎Poftim? 535 00:30:18,875 --> 00:30:21,415 ‎Scuze, doamnă, toată lumea o caută. 536 00:30:21,500 --> 00:30:23,880 ‎Mă întreabă unde e de parcă-s bona ei. 537 00:30:23,958 --> 00:30:25,168 ‎Nu suntem prietene. 538 00:30:26,666 --> 00:30:30,786 ‎Oricum, ea și Wade și-au luat bagajele ‎și au plecat acum ceva vreme. 539 00:30:30,875 --> 00:30:32,495 ‎Unde? Nu știu. 540 00:30:33,125 --> 00:30:33,995 ‎Bine. 541 00:30:35,125 --> 00:30:38,325 ‎Când o vezi, spune-i că a ratat ‎sesiunea de consiliere 542 00:30:38,416 --> 00:30:40,246 ‎și s-o găsească pe dra Nkosana. 543 00:30:40,333 --> 00:30:41,753 ‎- Da? ‎- Da, doamnă. 544 00:30:43,166 --> 00:30:44,126 ‎Bine. 545 00:30:44,708 --> 00:30:47,378 ‎Și ce, tu nu ești complicat? 546 00:30:48,208 --> 00:30:50,328 ‎Doar o carte deschisă fără secrete? 547 00:30:50,791 --> 00:30:52,291 ‎Sunt deschis la maximum. 548 00:30:52,375 --> 00:30:54,665 ‎Te rog, toată lumea are secrete. 549 00:31:01,041 --> 00:31:02,751 ‎Văd că v-ați cunoscut. 550 00:31:03,666 --> 00:31:04,996 ‎- Bună, mamă! ‎- Bună! 551 00:31:05,083 --> 00:31:05,963 ‎Mamă? 552 00:31:06,750 --> 00:31:08,380 ‎Dra Nkosana e mama ta? 553 00:31:09,666 --> 00:31:11,706 ‎Ce mai ascunzi, Sam „carte deschisă”? 554 00:31:11,791 --> 00:31:13,081 ‎Ce? 555 00:31:13,166 --> 00:31:16,166 ‎Ce-i chestia asta cu „carte deschisă”? 556 00:31:16,250 --> 00:31:19,500 ‎Vorbeam despre cum fiecare are secrete și… 557 00:31:19,583 --> 00:31:21,543 ‎Mamă, haide! 558 00:31:22,291 --> 00:31:23,711 ‎Îmi strici combinația. 559 00:31:24,458 --> 00:31:25,458 ‎Combinația? 560 00:31:25,541 --> 00:31:27,331 ‎Ce știi tu despre combinații? 561 00:31:29,208 --> 00:31:32,208 ‎Sigur te place. De asta se poartă ciudat. 562 00:31:33,625 --> 00:31:37,325 ‎O căutam pe Puleng de fapt. 563 00:31:38,000 --> 00:31:39,920 ‎A văzut-o vreunul dintre voi? 564 00:31:40,000 --> 00:31:42,210 ‎Nu. 565 00:31:43,541 --> 00:31:44,541 ‎Bine. 566 00:31:45,750 --> 00:31:47,460 ‎Scuze pentru deranj. 567 00:31:48,541 --> 00:31:49,501 ‎La revedere! 568 00:31:49,583 --> 00:31:50,633 ‎La revedere! 569 00:31:57,833 --> 00:32:01,633 ‎Bună ziua, Liceu Parkhurst! 570 00:32:04,500 --> 00:32:06,330 ‎Mulțumesc. 571 00:32:06,416 --> 00:32:08,706 ‎Eu sunt Matla Molapo. 572 00:32:08,791 --> 00:32:12,711 ‎Sunt avocat și partener fondator ‎al Fischer, Molapo și Asociații. 573 00:32:12,791 --> 00:32:17,501 ‎Dar înainte să fiu avocat, sunt tată. 574 00:32:17,583 --> 00:32:19,753 ‎Tată pentru cel mai tare, 575 00:32:19,833 --> 00:32:21,793 ‎sau, mai bine spus, 576 00:32:21,875 --> 00:32:26,665 ‎tată pentru autoproclamatul ‎„cel mai tare puști de la Parkhurst”. 577 00:32:28,250 --> 00:32:29,330 ‎KB! 578 00:32:30,125 --> 00:32:32,325 ‎Salută-ți bătrânul, băiete! 579 00:32:37,166 --> 00:32:38,246 ‎Iar a întârziat. 580 00:32:39,291 --> 00:32:43,881 ‎Mereu îi spun: „Într-o zi, ‎vei întârzia la propria înmormântare.” 581 00:32:46,166 --> 00:32:47,956 ‎La naiba! Aplicația e confuză. 582 00:32:48,958 --> 00:32:49,958 ‎Crezi că e acolo? 583 00:32:51,083 --> 00:32:52,713 ‎Sau e aici? Unde suntem? 584 00:32:53,208 --> 00:32:54,248 ‎Unde e asta? 585 00:32:56,375 --> 00:32:58,075 ‎Wade, e tipul de mai devreme? 586 00:32:59,666 --> 00:33:00,746 ‎Da. 587 00:33:00,833 --> 00:33:02,043 ‎De ce ne urmărește? 588 00:33:03,833 --> 00:33:05,173 ‎Wade, fugi! 589 00:33:06,041 --> 00:33:08,831 ‎Fugi! Haide, Wade, fugi! 590 00:33:10,083 --> 00:33:11,543 ‎Haide, Wade! Haide! 591 00:33:18,583 --> 00:33:19,833 ‎Lasă-ne în pace! 592 00:33:26,625 --> 00:33:27,785 ‎Să ne ajute cineva! 593 00:33:31,750 --> 00:33:33,460 ‎Te rog, lasă-ne în pace! 594 00:33:37,041 --> 00:33:38,961 ‎Wade! 595 00:33:39,041 --> 00:33:40,461 ‎- Oprește-te! ‎- Wade! 596 00:33:40,541 --> 00:33:42,501 ‎Telefonul tău. 597 00:33:43,250 --> 00:33:45,380 ‎Ți-ai scăpat telefonul lângă taxi! 598 00:33:46,000 --> 00:33:48,380 ‎Puleng! Voia să-mi dea telefonul înapoi! 599 00:33:48,875 --> 00:33:50,075 ‎La naiba! 600 00:33:50,166 --> 00:33:55,996 ‎Așadar, dacă sunteți pasionați ‎de industria divertismentului 601 00:33:56,083 --> 00:33:59,923 ‎și ați vrut mereu să lucrați ‎în industria filmului și a muzicii 602 00:34:00,000 --> 00:34:03,540 ‎dar nu aveți pic de creativitate în corp, 603 00:34:04,458 --> 00:34:07,248 ‎veniți să vorbiți cu mine ‎și vă voi arăta calea. 604 00:34:08,208 --> 00:34:09,128 ‎Mulțumesc. 605 00:34:14,458 --> 00:34:17,828 ‎Mulțumesc, Sean, că ne-ai făcut ‎pe noi, avocații 606 00:34:17,916 --> 00:34:20,576 ‎să părem mai mișto decât suntem. 607 00:34:21,166 --> 00:34:25,166 ‎Înainte să plecăm, am un anunț de făcut. 608 00:34:25,833 --> 00:34:27,673 ‎În următoarele săptămâni, 609 00:34:27,750 --> 00:34:31,710 ‎Fischer, Molapo și Asociații ‎va oferi un stagiu plătit 610 00:34:31,791 --> 00:34:35,041 ‎unui elev norocos al liceului Parkhurst. 611 00:34:35,583 --> 00:34:38,133 ‎Veți putea completa o cerere 612 00:34:38,208 --> 00:34:41,788 ‎și veți fi judecați după note, ‎curriculum vitae 613 00:34:41,875 --> 00:34:47,535 ‎și un eseu motivațional ‎despre pasiunea voastră pentru drept. 614 00:34:47,625 --> 00:34:50,075 ‎Să câștige cel mai bun candidat! 615 00:34:58,083 --> 00:34:59,003 ‎Bună, dragă! 616 00:34:59,083 --> 00:35:00,213 ‎Ce mai faci? 617 00:35:01,333 --> 00:35:03,043 ‎- Unde e ăla? ‎- Bună ziua! 618 00:35:03,125 --> 00:35:03,955 ‎Unde e KB? 619 00:35:04,041 --> 00:35:07,291 ‎Nu-s sigură. I-am scris mai devreme, ‎dar n-a răspuns. 620 00:35:08,875 --> 00:35:09,705 ‎Bine. 621 00:35:09,791 --> 00:35:12,831 ‎Când îl vezi, ‎zi-i că vreau să-l văd imediat. 622 00:35:12,916 --> 00:35:14,786 ‎- Bun. Mă duc să-l caut. ‎- Bun. 623 00:35:14,875 --> 00:35:16,125 ‎- Ai grijă! ‎- Mulțumesc. 624 00:35:21,291 --> 00:35:23,751 ‎Nu mi-am dat seama că ești însărcinată. 625 00:35:25,000 --> 00:35:26,000 ‎De ce ai face-o? 626 00:35:27,458 --> 00:35:30,288 ‎Nu-mi schimbă abilitatea ‎de a-mi face treaba, nu? 627 00:35:32,208 --> 00:35:34,328 ‎Asigură-te că așa e. 628 00:35:51,750 --> 00:35:52,750 ‎Pot să vă ajut? 629 00:35:53,583 --> 00:35:54,423 ‎Bună ziua! 630 00:35:55,000 --> 00:35:56,830 ‎Am venit la Joseph Koopman. 631 00:35:57,958 --> 00:36:01,628 ‎Sunt Puleng Khumalo, fiica lui Julius ‎și a Thandekăi Khumalo. 632 00:36:02,666 --> 00:36:05,126 ‎Sora copilului dispărut, Phume Khumalo. 633 00:36:06,166 --> 00:36:07,166 ‎Intrați! 634 00:36:09,583 --> 00:36:10,633 ‎Puteți trece. 635 00:36:10,708 --> 00:36:11,708 ‎Mulțumesc mult. 636 00:36:20,500 --> 00:36:22,080 ‎Bună ziua, dle Koopman! 637 00:36:22,166 --> 00:36:23,246 ‎Ce căutați aici? 638 00:36:24,666 --> 00:36:26,166 ‎Mă numesc Puleng Khumalo. 639 00:36:26,666 --> 00:36:27,826 ‎Știu cine ești. 640 00:36:27,916 --> 00:36:29,326 ‎N-ar trebui să fii aici. 641 00:36:29,875 --> 00:36:32,285 ‎Cazul familiei tale mi-a distrus cariera. 642 00:36:32,750 --> 00:36:35,080 ‎Investighez cazul surorii mele. 643 00:36:36,833 --> 00:36:38,543 ‎Ai venit în locul greșit. 644 00:36:40,916 --> 00:36:42,626 ‎Ai spus în ziar că… 645 00:36:43,708 --> 00:36:45,628 ‎ți s-a înscenat corupția… 646 00:36:46,791 --> 00:36:50,711 ‎că c-ai fost concediat fiindcă ai făcut ‎ceea ce ți se interzisese. 647 00:36:53,416 --> 00:36:54,786 ‎Ce puneți la cale? 648 00:36:55,416 --> 00:36:57,956 ‎Nu e de joacă. Sunt oameni periculoși. 649 00:36:58,041 --> 00:36:59,041 ‎Știm. 650 00:36:59,791 --> 00:37:01,041 ‎Doar că… 651 00:37:03,125 --> 00:37:04,995 ‎Credem c-am găsit-o pe Phume. 652 00:37:06,583 --> 00:37:09,583 ‎Și de ce sunteți aici? ‎Ar trebui să fiți la secție. 653 00:37:09,666 --> 00:37:12,576 ‎Domnule, e complicat. 654 00:37:14,250 --> 00:37:16,920 ‎Am făcut un test ADN ‎și rezultatul e negativ. 655 00:37:17,666 --> 00:37:18,666 ‎Deci nu era ea? 656 00:37:20,083 --> 00:37:21,383 ‎Nu înțeleg, copilo. 657 00:37:21,458 --> 00:37:22,378 ‎E ea. 658 00:37:23,666 --> 00:37:24,916 ‎Crede-mă! 659 00:37:26,333 --> 00:37:27,253 ‎Sunt convinsă. 660 00:37:27,916 --> 00:37:31,126 ‎Sunt prea multe lucruri care indică asta. 661 00:37:33,791 --> 00:37:35,751 ‎Povestește-mi-le! 662 00:37:40,916 --> 00:37:43,376 ‎Glumești? 663 00:37:43,458 --> 00:37:46,788 ‎Nu răspunzi la apeluri și nici la mesaje? 664 00:37:46,875 --> 00:37:47,995 ‎Pot să-ți explic. 665 00:37:48,083 --> 00:37:52,633 ‎Dacă răspunsul tău nu implică o situație ‎de viață și de moarte, taci! 666 00:37:52,708 --> 00:37:55,918 ‎Și, apropo de chiulit, ‎o să mă ocup de asta mai târziu, 667 00:37:56,000 --> 00:37:58,670 ‎dar acum sunt foarte nervos fiindcă… 668 00:38:00,208 --> 00:38:02,378 ‎te-ai dezamăgit și m-ai dezamăgit. 669 00:38:04,458 --> 00:38:09,498 ‎Ai irosit timpul unei persoane importante ‎și m-ai făcut de râs. 670 00:38:09,625 --> 00:38:10,745 ‎Îmi pare rău, tată. 671 00:38:11,416 --> 00:38:13,036 ‎Voiam să vorbesc cu tine. 672 00:38:14,000 --> 00:38:18,000 ‎Vreau să fac muzică, tată, nu drept. ‎Mă pricep la asta. 673 00:38:18,083 --> 00:38:21,633 ‎Am avut o întâlnire grozavă ‎cu un manager din industria muzicii. 674 00:38:21,708 --> 00:38:24,078 ‎Nu pot să spun că nu sunt dezamăgit 675 00:38:24,166 --> 00:38:26,956 ‎că nu vrei să-mi calci pe urme. 676 00:38:27,500 --> 00:38:31,330 ‎Spune-mi cum plănuiești ‎să-ți recâștigi încrederea pierdută 677 00:38:31,416 --> 00:38:34,076 ‎de la avocatul extrem de ocupat 678 00:38:34,166 --> 00:38:39,706 ‎care și-a făcut timp să țină un discurs ‎la Ziua carierei de la școala ta? 679 00:38:40,833 --> 00:38:44,793 ‎Ce zici de bilete gratis pe viață ‎la concertele mele? 680 00:38:53,791 --> 00:38:55,251 ‎Faci mișto de mine? 681 00:38:58,291 --> 00:38:59,251 ‎Serios, tată? 682 00:39:02,250 --> 00:39:05,170 ‎Să ghicesc. ‎Ai fost la studio? Nu, așteaptă! 683 00:39:05,833 --> 00:39:08,833 ‎Ai fost la „stu” ‎ca să dai 16 versuri marfă? 684 00:39:08,916 --> 00:39:10,576 ‎Serios, tată? 685 00:39:10,666 --> 00:39:13,166 ‎Mă pedepsești doar pentru că n-am venit 686 00:39:13,708 --> 00:39:15,288 ‎sau că nu vreau să fac drept? 687 00:39:15,375 --> 00:39:17,955 ‎Unde pui punct, Karabo? 688 00:39:18,708 --> 00:39:22,328 ‎Studioul e al meu. ‎Plătit cu banii mei câștigați cu greu. 689 00:39:22,416 --> 00:39:24,876 ‎A! Așa e acum? 690 00:39:24,958 --> 00:39:26,628 ‎Exact cum ar trebui să fie. 691 00:39:26,708 --> 00:39:29,668 ‎Dacă vrei să faci muzică, e în regulă. 692 00:39:29,750 --> 00:39:33,790 ‎Dar va trebui să câștigi dreptul s-o faci. 693 00:39:33,875 --> 00:39:36,705 ‎În muzică, în divertisment, ‎nu e loc de șovăială. 694 00:39:37,458 --> 00:39:38,998 ‎Nu e un parcurs ușor. 695 00:39:39,083 --> 00:39:41,463 ‎Ți-aș face un mare deserviciu 696 00:39:41,541 --> 00:39:43,421 ‎dacă aș arunca cu bani în tine. 697 00:39:44,666 --> 00:39:50,916 ‎Nu vei deveni un cântăreț mediocru ‎cu producători 698 00:39:51,000 --> 00:39:52,920 ‎care se învârt în jurul lui 699 00:39:54,000 --> 00:39:56,380 ‎fiindcă mami sau tati au bani de dat. 700 00:39:56,458 --> 00:40:00,748 ‎Nu, fiule. Fiul meu va fi ‎unul dintre cei mai buni. 701 00:40:02,916 --> 00:40:05,326 ‎Stai să înțeleg, bine? 702 00:40:06,083 --> 00:40:08,963 ‎Vrei să spui că mă ajuți 703 00:40:09,041 --> 00:40:10,461 ‎neajutându-mă? 704 00:40:10,541 --> 00:40:13,081 ‎Construiește-ți propria fundație, fiule! 705 00:40:14,125 --> 00:40:15,825 ‎Cum și eu mi-am construit-o. 706 00:40:16,416 --> 00:40:19,576 ‎Și nimeni nu-ți va lua asta. 707 00:40:19,666 --> 00:40:23,706 ‎Iar când vei fi gata, ‎voi fi primul care va investi. 708 00:40:31,833 --> 00:40:34,333 ‎Apoi, rezultatul testului a fost negativ. 709 00:40:35,750 --> 00:40:37,880 ‎În acest moment, nu mai am opțiuni. 710 00:40:38,791 --> 00:40:40,081 ‎Dar nu pot să renunț. 711 00:40:41,041 --> 00:40:44,291 ‎Și simt că suntem aproape de ceva. 712 00:40:45,291 --> 00:40:47,081 ‎Trebuie doar să unim punctele. 713 00:40:47,750 --> 00:40:49,540 ‎Ești pe drumul cel bun, cred. 714 00:40:50,416 --> 00:40:52,536 ‎Dar ăsta e doar vârful aisbergului. 715 00:40:53,500 --> 00:40:56,750 ‎Dacă aș avea accesul tău, ‎aș continua să urmăresc banii. 716 00:40:56,833 --> 00:40:58,673 ‎Să văd unde duce carnetul de cecuri. 717 00:40:58,750 --> 00:41:02,880 ‎Fă legătura cu relația avocatului corupt ‎cu familia Bhele. 718 00:41:04,500 --> 00:41:08,290 ‎Femeia asta, Nwabisa, ‎nu se potrivește cu descrierea 719 00:41:08,375 --> 00:41:10,995 ‎femeii care s-a crezut că ți-a răpit sora? 720 00:41:11,083 --> 00:41:13,083 ‎Da, sunt sigură că nu e ea. 721 00:41:14,458 --> 00:41:18,078 ‎Deci, teoretic, ar fi putut cumpăra ‎copilul prin serviciile 722 00:41:18,166 --> 00:41:21,036 ‎unei entități de trafic de carne vie, ‎Point of Grace, 723 00:41:21,125 --> 00:41:24,075 ‎printr-un prieten al familiei, ‎Molapo, un asociat 724 00:41:24,166 --> 00:41:25,876 ‎al acelei entități de trafic. 725 00:41:26,708 --> 00:41:29,168 ‎Dacă Phume a fost traficată, ‎cineva a plătit. 726 00:41:29,875 --> 00:41:31,995 ‎Și, undeva, banii ăia au lăsat urme. 727 00:41:33,541 --> 00:41:35,041 ‎Dacă e femeia aia, Bhele… 728 00:41:36,041 --> 00:41:39,711 ‎află dacă a plătit ‎Point of Grace pentru serviciile lor. 729 00:41:40,708 --> 00:41:43,208 ‎Trebuie să găsești dovezi ‎că a plătit Point of Grace 730 00:41:43,291 --> 00:41:46,711 ‎sau cel puțin o legătură scrisă ‎cu Point of Grace. 731 00:41:47,916 --> 00:41:49,666 ‎Aici, situația devine urâtă. 732 00:41:54,833 --> 00:41:59,883 ‎Am fost pe aceeași pistă a anchetei ‎înainte să fiu dat afară. 733 00:42:00,375 --> 00:42:04,035 ‎Încercam să dovedesc că tatăl tău ‎a luat bani și că e complice. 734 00:42:05,208 --> 00:42:06,668 ‎Am urmărit banii. 735 00:42:06,750 --> 00:42:10,750 ‎Am găsit și am interogat ‎un intermediar al Point of Grace, 736 00:42:10,833 --> 00:42:14,213 ‎care a recunoscut că l-a plătit ‎pe tatăl tău pentru Phume. 737 00:42:15,458 --> 00:42:16,918 ‎Am băut o cafea cu el. 738 00:42:17,000 --> 00:42:19,580 ‎A doua zi, a dispărut de pe fața planetei. 739 00:42:19,666 --> 00:42:21,166 ‎A dispărut fără urmă. 740 00:42:22,500 --> 00:42:23,750 ‎După puțin timp, 741 00:42:23,833 --> 00:42:27,213 ‎am fost defăimat, ‎mi-a fost înscenată corupția și concediat. 742 00:42:27,875 --> 00:42:29,245 ‎Și l-ai crezut? 743 00:42:30,791 --> 00:42:31,671 ‎A luat… 744 00:42:33,625 --> 00:42:35,415 ‎A luat tata bani pentru Phume? 745 00:42:38,375 --> 00:42:39,285 ‎Așa cred. 746 00:42:39,958 --> 00:42:42,208 ‎Eu am avut un martor, ‎tatăl tău a avut un motiv. 747 00:42:46,000 --> 00:42:48,080 ‎Ce motiv a avut dl Khumalo? 748 00:42:49,791 --> 00:42:53,791 ‎Am aflat că urma să facă test ‎de paternitate după nașterea lui Phume. 749 00:42:54,291 --> 00:42:56,711 ‎Cred că de aia a vrut să renunțe la copil 750 00:42:56,791 --> 00:42:58,671 ‎și să facă niște bani. 751 00:43:00,583 --> 00:43:03,923 ‎Fiindcă nu credea ‎că Thandeka îi purta copilul. 752 00:43:07,375 --> 00:43:11,205 ‎Îmi pare rău, dragă, ‎dar dacă vrei să rezolvi chestia asta, 753 00:43:11,291 --> 00:43:13,171 ‎va trebui să înfrunți adevărul. 754 00:43:29,125 --> 00:43:30,205 ‎Poftim! 755 00:43:31,750 --> 00:43:32,830 ‎Mulțumesc. 756 00:43:38,250 --> 00:43:39,210 ‎Îmi pare rău. 757 00:43:41,125 --> 00:43:42,495 ‎Mă simt copleșită. 758 00:43:42,583 --> 00:43:44,293 ‎Nu trebuie să-ți ceri scuze. 759 00:43:50,500 --> 00:43:51,710 ‎De ce mă suporți? 760 00:43:54,791 --> 00:43:56,501 ‎Te-am băgat în atâtea belele. 761 00:43:57,875 --> 00:43:58,875 ‎Nu știu. 762 00:44:01,416 --> 00:44:03,206 ‎Că-mi place pericolul. 763 00:44:04,125 --> 00:44:05,785 ‎Și nu suport ideea… 764 00:44:06,875 --> 00:44:08,125 ‎de a te vedea rănită. 765 00:45:28,250 --> 00:45:33,040 ‎Subtitrarea: Constantin Ursachi