1 00:00:06,000 --> 00:00:08,880 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:16,916 --> 00:00:21,916 UŽI IZBOR KANDIDATA ZA STAŽ, TAHIRA KHAN, BLAKE NICHOL, JORDAN LEE 3 00:00:23,375 --> 00:00:24,375 Oprostite. 4 00:00:27,291 --> 00:00:30,921 Ne mogu reći da sam iznenađena, ali čestitam! 5 00:00:31,875 --> 00:00:34,705 To je samo uži izbor. Nisam dobila staž. 6 00:00:34,791 --> 00:00:37,001 Začepi. Njih dvojica nemaju šanse. 7 00:00:37,083 --> 00:00:40,333 Ali ti si, draga moja, nadmoćna u svakom pogledu. 8 00:00:40,833 --> 00:00:44,673 -Misliš li da ću raditi s g. Molapom? -Sigurno će te zaposliti. 9 00:00:44,750 --> 00:00:46,380 Ne bih se smio zavaravati. 10 00:00:47,000 --> 00:00:49,130 -Definitivno imaš šansu. -Oprostite. 11 00:00:49,208 --> 00:00:51,668 Ne znam. Hvala na povjerenju. 12 00:00:52,416 --> 00:00:54,456 MOLAPO, FISCHER I SURADNICI, STAŽ 13 00:00:59,500 --> 00:01:01,420 Za to je već malo prekasno. 14 00:01:02,000 --> 00:01:04,330 Da, a još nije ni u trećem srednje. 15 00:01:05,166 --> 00:01:08,326 Imam novi slatkiš za tebe. Zeleni monarh. 16 00:01:08,416 --> 00:01:11,876 Vrhunski leptir. Dvostruka doza u jednoj tableti. 17 00:01:11,958 --> 00:01:13,418 Uzimam sve. 18 00:01:13,500 --> 00:01:14,630 Ne. 19 00:01:16,333 --> 00:01:18,963 Počnimo s nekoliko uzoraka. 20 00:01:22,458 --> 00:01:23,328 Čovječe. 21 00:01:24,833 --> 00:01:25,673 Poslije. 22 00:01:26,750 --> 00:01:27,790 Hej, Reece. 23 00:01:27,875 --> 00:01:31,575 Slušaj, trebam ljekovito bilje. 24 00:01:33,000 --> 00:01:35,500 -Možeš li mi prodati? -Naravno. 25 00:01:36,750 --> 00:01:37,790 Uđimo. 26 00:01:43,791 --> 00:01:45,001 Da, naravno. 27 00:01:46,916 --> 00:01:47,746 Hvala. 28 00:01:47,833 --> 00:01:49,003 Muchas gracias. 29 00:01:49,500 --> 00:01:54,040 Hej, Sam, zanima li te možda drukčiji zeleni proizvod? 30 00:01:54,125 --> 00:01:55,415 -Ne. -Hajde. 31 00:01:55,500 --> 00:01:57,500 Dupla doza, dupla zabava. 32 00:01:57,583 --> 00:02:01,133 Ne, više to ne radim. Za mene strogo biljno. 33 00:02:02,125 --> 00:02:02,955 Hej, Fiks. 34 00:02:03,041 --> 00:02:06,751 Dobro, čekaj. Uzmi ovo i reci prijateljima. 35 00:02:07,791 --> 00:02:08,631 Naravno. 36 00:02:09,625 --> 00:02:10,575 'Jutro. 37 00:02:11,625 --> 00:02:13,035 Bok. 38 00:02:13,666 --> 00:02:16,876 Došla sam predati prijavu za staž u Molapo-Fischeru. 39 00:02:18,583 --> 00:02:21,713 Ne samo da si promašila rok, ideš u drugi razred. 40 00:02:21,791 --> 00:02:23,381 Oprosti, ali nemaš uvjete. 41 00:02:23,458 --> 00:02:25,788 Samo treći i četvrti razred. 42 00:02:26,375 --> 00:02:28,575 -Znam, ali… -Ali ništa. 43 00:02:28,666 --> 00:02:29,916 Pravila su pravila. 44 00:02:49,041 --> 00:02:50,421 Na startni blok. 45 00:02:52,416 --> 00:02:53,456 Priprema! 46 00:02:57,875 --> 00:03:00,745 Dame i gospodo, kraljica se vratila! 47 00:03:01,875 --> 00:03:04,325 -Oprostite što kasnim. -Dobro došla. 48 00:03:04,416 --> 00:03:06,126 Napokon prava plivačica. 49 00:03:06,208 --> 00:03:08,378 Mislio sam da sam ja jedini. 50 00:03:08,458 --> 00:03:10,458 Ackermane, dosta. Priprema! 51 00:03:13,583 --> 00:03:16,793 Čeka vas uzbudljiv novi projekt. 52 00:03:16,875 --> 00:03:20,955 Ali prvo se trebate podijeliti u parove. 53 00:03:23,833 --> 00:03:24,923 Hoćemo li? 54 00:03:25,833 --> 00:03:27,503 Da, valjda. 55 00:03:28,500 --> 00:03:31,330 Ili bismo se možda trebali spariti s drugima. 56 00:03:32,208 --> 00:03:35,328 -Uvijek smo zajedno. -Da. 57 00:03:35,416 --> 00:03:36,786 -Naravno. -Super. 58 00:03:38,375 --> 00:03:39,375 Dobro. 59 00:03:42,125 --> 00:03:44,165 Je li sve u redu, Puleng? 60 00:03:44,250 --> 00:03:46,540 Ponašaš se čudno otkad… 61 00:03:48,708 --> 00:03:50,918 Otkad smo se umalo… znaš? 62 00:04:01,000 --> 00:04:04,710 Mislim, hoćemo li ikada razgovarati o tome? 63 00:04:05,291 --> 00:04:07,081 Da, u vezi toga… 64 00:04:09,541 --> 00:04:12,541 Gle, bila sam u komi. 65 00:04:13,375 --> 00:04:15,245 Znaš, vezano za to 66 00:04:16,041 --> 00:04:18,671 da je moja mama varala mog tatu. 67 00:04:19,958 --> 00:04:21,038 Nisam razmišljala. 68 00:04:22,041 --> 00:04:23,081 Žao mi je, Wade. 69 00:04:25,458 --> 00:04:26,998 Naravno. Iritantno. 70 00:04:27,875 --> 00:04:29,125 Što? 71 00:04:29,208 --> 00:04:31,578 Ništa. Ja sam kriv. 72 00:04:32,416 --> 00:04:33,246 Bio sam glup. 73 00:04:34,208 --> 00:04:35,958 Jako glup. Trebao sam znati. 74 00:04:36,041 --> 00:04:38,001 -Hajde, Wade… -Dobro, roditelji! 75 00:04:38,083 --> 00:04:41,963 Osoba koja sjedi kraj vas bit će s vama zajednički roditelj. 76 00:04:42,041 --> 00:04:46,881 Tijekom idućeg tjedna vas dvoje ćete zajedno paziti na to jaje. 77 00:04:46,958 --> 00:04:49,958 Wade, Puleng, vratite se u klupu. 78 00:04:50,541 --> 00:04:53,671 -Nismo partneri, profesorice. -Da. 79 00:04:53,750 --> 00:04:54,710 Jeste. 80 00:04:54,791 --> 00:04:58,541 Ne biste bili prvi roditelji koji bi radije da nemaju dijete. 81 00:04:58,625 --> 00:05:02,535 Ovaj se predmet s razlogom zove Životna orijentacija. 82 00:05:11,958 --> 00:05:13,878 Zna li tko gdje je Chris? 83 00:05:15,708 --> 00:05:18,538 -Ne gledaj me. Mobitel mu je isključen. -Naravno. 84 00:05:20,250 --> 00:05:23,420 Trebali bismo početi. Wendy može voditi sastanak. 85 00:05:33,708 --> 00:05:34,668 Dobro. 86 00:05:36,875 --> 00:05:40,955 Na dnevnom redu je prezentacija donatorske zabave. 87 00:05:42,750 --> 00:05:44,000 Sljedeća. 88 00:05:44,875 --> 00:05:45,825 Naprijed! 89 00:05:48,083 --> 00:05:49,503 Hvala, Puleng! 90 00:05:50,458 --> 00:05:53,418 -Broj obožavatelja ti raste. -Začepi. To su tvoji. 91 00:05:54,291 --> 00:05:59,001 -Uostalom, ne volim život slavnih. -Dobro, što onda voliš? 92 00:05:59,791 --> 00:06:01,171 Zanimljivo što pitaš. 93 00:06:02,000 --> 00:06:03,460 Kanim studirati pravo. 94 00:06:04,583 --> 00:06:08,173 Kad ti tata odlučuje tko će stažirati u njegovom uredu? 95 00:06:08,708 --> 00:06:13,918 Daj, molim te. Matla ne odlučuje. Pripravništvo vodi moja ujna Patricia. 96 00:06:14,000 --> 00:06:17,500 Možeš li me možda spomenuti ujni Patriciji? 97 00:06:17,583 --> 00:06:21,083 Pokušala sam se prijaviti, ali ne puštaju drugi razred. 98 00:06:21,166 --> 00:06:23,126 Pričekaj dogodine, ljubavi. 99 00:06:23,958 --> 00:06:26,418 Ali, zbilja, otkad te zanima pravo? 100 00:06:27,791 --> 00:06:29,331 Odnedavno. 101 00:06:31,750 --> 00:06:36,790 Najvjerodostojniji podaci o čaju datiraju iz trećeg stoljeća nove ere. 102 00:06:36,875 --> 00:06:38,995 U medicinskim tekstovima Huaa Tuoa… 103 00:06:40,166 --> 00:06:41,626 Našla si na Wikipediji. 104 00:06:42,625 --> 00:06:43,705 Dobro. 105 00:06:43,791 --> 00:06:46,541 Predlažem retrospektivnu čajanku 106 00:06:46,625 --> 00:06:49,785 sa štandovima s čajem i jelima 107 00:06:49,875 --> 00:06:52,415 iz različitih zemalja na ovom kontinentu. 108 00:06:52,500 --> 00:06:55,080 Imamo i mjesto. Vrt kod mene doma. 109 00:06:56,833 --> 00:06:58,793 Budući da je čaj trava, 110 00:06:58,875 --> 00:07:01,825 treba li onda pušiti travu? 111 00:07:01,916 --> 00:07:04,286 Za razliku od tebe, ja bar imam ideju. 112 00:07:05,750 --> 00:07:08,580 Ozbiljno, ponestaje nam vremena. 113 00:07:08,666 --> 00:07:10,626 Ima li još tko nešto? 114 00:07:12,291 --> 00:07:16,081 Ako nema ništa drugo, trebali bismo glasati. 115 00:07:16,166 --> 00:07:17,166 Čemu? 116 00:07:17,250 --> 00:07:19,500 Čajanka. Mogu li ići? 117 00:07:20,083 --> 00:07:21,383 Slažem se s Reece. 118 00:07:26,416 --> 00:07:27,456 Savršeno. 119 00:07:29,666 --> 00:07:31,076 Izgleda kao Spiyoyo. 120 00:07:31,166 --> 00:07:33,666 Trebala bi ga nazvati Spiyoyo. 121 00:07:33,750 --> 00:07:34,580 Ljubavi. 122 00:07:35,250 --> 00:07:38,080 Što da kažem? „Ujno Pat, angažiraj mi curu?“ 123 00:07:38,166 --> 00:07:42,166 -Da, bit će dovoljno. -Ne, dušo. Ne ide to tako. 124 00:07:42,250 --> 00:07:44,540 To je kao nepotizam. Nije fora. 125 00:07:47,708 --> 00:07:49,288 Tko je Spiyoyov tata? 126 00:07:51,125 --> 00:07:53,785 To je Wade. 127 00:07:53,875 --> 00:07:56,705 Wade s kojim si nestala neki dan? 128 00:07:57,708 --> 00:08:00,288 Morali smo nešto kupiti za novinarski štand. 129 00:08:01,041 --> 00:08:02,041 Da, naravno. 130 00:08:02,791 --> 00:08:06,131 Pokušavam razgovarati o svojoj budućnosti, 131 00:08:06,208 --> 00:08:08,328 a ti kukaš zbog ne-događaja. 132 00:08:09,750 --> 00:08:12,080 -Ako ne možeš pomoći, sama ću. -Dobro. 133 00:08:12,166 --> 00:08:13,166 Isuse. 134 00:08:13,833 --> 00:08:16,463 Razgovarat ću s ujnom Pat i vidjeti što kaže. 135 00:08:17,083 --> 00:08:18,083 Hvala. 136 00:08:22,125 --> 00:08:23,075 Dame. 137 00:08:24,958 --> 00:08:26,128 Jesam li uranio? 138 00:08:27,083 --> 00:08:29,793 Kasniš, ali bez brige. 139 00:08:29,875 --> 00:08:33,205 Sve je prošlo savršeno bez tebe. Kasni i dalje. 140 00:08:33,291 --> 00:08:34,541 Samo malo. 141 00:08:35,791 --> 00:08:38,461 Zašto izgledaš tako sretno? 142 00:08:39,208 --> 00:08:41,168 Nemoj mi reći da je odbor izabrao 143 00:08:41,250 --> 00:08:44,000 tvoju glupu ideju za donatorsku zabavu. 144 00:08:44,083 --> 00:08:45,423 Dobro, neću. 145 00:08:45,500 --> 00:08:47,420 Ne, čekaj. Što je? 146 00:08:48,000 --> 00:08:49,250 Čajanka. 147 00:08:49,333 --> 00:08:51,173 Jebote! Tko je glasao za to? 148 00:08:51,750 --> 00:08:52,710 Svi. 149 00:08:56,291 --> 00:08:59,831 KLJUČ USPJEHA JE FOKUSIRATI SE NA CILJEVE, NE NA ZAPREKE. 150 00:09:01,375 --> 00:09:05,125 Čestitke i slavlja 151 00:09:08,083 --> 00:09:09,463 Sretan sam ja 152 00:09:09,541 --> 00:09:13,711 Oprosti. Ne znam riječi, ali čestitam na ulasku u uži izbor. 153 00:09:14,500 --> 00:09:15,460 Čestitam. 154 00:09:15,541 --> 00:09:17,831 Divni ste, g. Daniels. 155 00:09:17,916 --> 00:09:20,166 Ili je to zato što se osjećaš krivim 156 00:09:20,250 --> 00:09:22,290 što si neki dan nestao s Puleng? 157 00:09:23,375 --> 00:09:24,375 Ovo je… 158 00:09:25,625 --> 00:09:26,995 Ne gledaj me, plejboju. 159 00:09:27,958 --> 00:09:29,168 Šalim se. 160 00:09:30,041 --> 00:09:33,921 -Ne smeta mi. Vjerujem ti. -Dobro si me šokirala. 161 00:09:34,000 --> 00:09:35,710 Vas dvoje ste zakon. 162 00:09:36,958 --> 00:09:39,958 Otkad Puleng zanima studij prava? 163 00:09:40,625 --> 00:09:42,745 Uzela je obrazac za prijavu staža. 164 00:09:44,166 --> 00:09:44,996 Da. 165 00:09:47,333 --> 00:09:48,293 Sviđa mi se. 166 00:10:17,291 --> 00:10:19,381 -Gdje je Reece? -Kabina za invalide. 167 00:10:24,083 --> 00:10:25,253 Chris je. 168 00:10:26,833 --> 00:10:27,923 Kako je? 169 00:10:28,666 --> 00:10:30,326 Uđi u moj ured. 170 00:10:31,041 --> 00:10:32,881 Koji vrag, Reece? 171 00:10:37,750 --> 00:10:41,790 Zar ovo ne izmiče kontroli? Mislim, zašto? 172 00:10:42,750 --> 00:10:44,420 Opusti se. 173 00:10:44,500 --> 00:10:48,540 Sve imam pod kontrolom i imam svoje razloge. 174 00:10:48,625 --> 00:10:49,785 Što ima? 175 00:10:50,416 --> 00:10:53,786 Reece, ako te muči novac, ima drugih načina. 176 00:10:53,875 --> 00:10:55,415 Izgleda li kao da me muči? 177 00:10:56,166 --> 00:10:58,996 Zašto ste glasali za čajanku? 178 00:10:59,083 --> 00:11:02,423 Briga me što je dokle god mogu utopiti neku robu. 179 00:11:02,500 --> 00:11:05,880 Utopiti robu? Komu ćeš prodavati na čajanki? 180 00:11:05,958 --> 00:11:08,708 Opusti se. Sve će se uskoro otkriti. 181 00:11:12,583 --> 00:11:13,423 Hvala. 182 00:11:17,000 --> 00:11:18,880 Hej, Wadee. 183 00:11:20,375 --> 00:11:21,325 Hej. 184 00:11:25,750 --> 00:11:29,880 Vidim da ste ti i moja djevojka zajednički roditelji na projektu. 185 00:11:29,958 --> 00:11:30,788 Pa? 186 00:11:30,875 --> 00:11:34,375 Sad imaš savršen izgovor da s njom provodiš više vremena. 187 00:11:38,125 --> 00:11:40,785 -Kamo ste išli neki dan? -Zašto ne pitaš nju? 188 00:11:41,708 --> 00:11:42,958 Jer pitam tebe. 189 00:11:43,750 --> 00:11:46,040 A ja tebe pitam zašto ne pitaš nju. 190 00:11:49,625 --> 00:11:50,495 Da. 191 00:11:55,708 --> 00:11:57,918 KB, kako si? Trebaš li tatu? 192 00:11:58,000 --> 00:11:59,750 Bok, ujno Pat. 193 00:12:00,458 --> 00:12:02,418 Ne, želim razgovarati s tobom. 194 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 Visoko podigni ovu nogu, 195 00:12:05,083 --> 00:12:08,133 uhvati zapešće, povuci koljeno, guraj. 196 00:12:08,208 --> 00:12:12,668 Odatle podigneš nogu i loviš lakat. 197 00:12:12,750 --> 00:12:14,170 Povuci. 198 00:12:14,250 --> 00:12:15,960 -Bok. -Uzmi glavu. 199 00:12:16,041 --> 00:12:17,081 Bok, Puleng. 200 00:12:17,166 --> 00:12:19,786 Tahira, možeš li ovo dati Wadeu kad završi? 201 00:12:19,875 --> 00:12:21,035 Primi zapešće. 202 00:12:21,125 --> 00:12:22,325 Što je to? 203 00:12:22,416 --> 00:12:25,036 Ovo je Spiyoyo. 204 00:12:25,125 --> 00:12:28,625 Naše dijete. Wade i ja samo zajednički roditelji. Za školu. 205 00:12:30,791 --> 00:12:33,581 -Oprezno. Još je dijete. -Naravno. 206 00:12:34,291 --> 00:12:35,961 Zašto ovo izgleda kao KB? 207 00:12:37,125 --> 00:12:39,495 Pa… Mislim da ne izgleda. 208 00:12:39,583 --> 00:12:40,633 Primi zapešće. 209 00:12:41,666 --> 00:12:43,416 Lijepo i visoko na leđima. 210 00:12:44,250 --> 00:12:46,630 Guraj koljeno odande, 211 00:12:46,708 --> 00:12:47,788 preko vrata, 212 00:12:47,875 --> 00:12:50,625 i stišći. 213 00:12:51,208 --> 00:12:52,788 Bože, stara. 214 00:12:52,875 --> 00:12:55,455 Tvoja mama nije bila takva. 215 00:12:55,541 --> 00:12:57,791 Bila je zakon. 216 00:12:57,875 --> 00:12:59,035 Jebote, ne mogu. 217 00:12:59,125 --> 00:13:01,995 Tu glumata, a seksa se sa svima. 218 00:13:02,083 --> 00:13:04,423 Ne, nemoj biti prestroga prema njoj. 219 00:13:04,500 --> 00:13:06,290 Stvari se događaju, znaš? 220 00:13:06,375 --> 00:13:10,245 Jedna stvar vodi drugoj i dok se snađeš, postala si drolja. 221 00:13:11,750 --> 00:13:12,960 Pričaj mi o tome. 222 00:13:15,500 --> 00:13:16,670 Oprosti… 223 00:13:16,750 --> 00:13:18,920 -Ne možeš plakati. Radim. -Bože. 224 00:13:20,750 --> 00:13:21,580 Jebote. 225 00:13:22,833 --> 00:13:24,213 Wade me skoro poljubio. 226 00:13:24,291 --> 00:13:25,631 -Što? -Skoro, u redu? 227 00:13:25,708 --> 00:13:27,168 Vidiš? 228 00:13:27,250 --> 00:13:29,580 Puleng, reći ću ti iz iskustva. 229 00:13:29,666 --> 00:13:32,126 Drolja možeš biti, ali trojac nije život. 230 00:13:32,208 --> 00:13:34,828 Moraš ih se riješiti jednog po jednog. 231 00:13:34,916 --> 00:13:36,876 I što sad? Zbogom, KB? 232 00:13:36,958 --> 00:13:39,328 Ne. 233 00:13:40,583 --> 00:13:43,923 Jebote, ne znam više. Sve je komplicirano. 234 00:13:44,666 --> 00:13:46,536 Želim se koncentrirati na staž. 235 00:13:47,166 --> 00:13:48,166 Slijediti novac. 236 00:13:48,916 --> 00:13:50,956 Sigurno ima nešto u zapisima. 237 00:13:51,666 --> 00:13:54,166 Što otkriva tko je platio za Phume. Jebote! 238 00:13:54,250 --> 00:13:56,960 -Zama, to peče! -Oprosti. Nemoj trljati! 239 00:13:57,041 --> 00:13:58,421 -Ali peče. -Hej, P. 240 00:13:58,500 --> 00:14:00,290 -Uma pita… -Što je, Siya? 241 00:14:00,375 --> 00:14:02,625 -Što ti je s licem? -Zama! 242 00:14:03,375 --> 00:14:04,415 Iskreno, 243 00:14:05,333 --> 00:14:07,043 to je bio usran tutorijal. 244 00:14:25,458 --> 00:14:26,828 Isuse. 245 00:14:37,333 --> 00:14:40,463 Prošli tjedan se nije jelo meso, a sad govedina. 246 00:14:40,541 --> 00:14:42,751 -Raznolikost je zdrava. -Očito. 247 00:14:44,375 --> 00:14:48,325 -Zašto su ti oči crvene? Jesi li dobro? -Zašto ne bih bila? 248 00:14:52,750 --> 00:14:53,960 Što je to bilo? 249 00:14:54,875 --> 00:14:56,495 Odnedavno se ponaša čudno. 250 00:14:56,583 --> 00:14:59,003 -Ljudi, Puleng je. -Što to znači? 251 00:14:59,083 --> 00:15:01,253 Uvijek je čudna. 252 00:15:02,875 --> 00:15:05,665 Mislim da je ovo povezano sa zabranom pristupa. 253 00:15:05,750 --> 00:15:07,080 I sudskom dramom. 254 00:15:07,166 --> 00:15:09,916 Samo se nadam da ne radi ništa opasno. 255 00:15:10,666 --> 00:15:12,076 Kući dolazi kasno. 256 00:15:12,166 --> 00:15:14,916 Jedva izlazi iz sobe. Sad crvene oči? 257 00:15:16,916 --> 00:15:18,496 Možda se drogira. 258 00:15:23,375 --> 00:15:25,575 -Puleng? -Puleng? 259 00:15:25,666 --> 00:15:27,126 Pu-jebena-leng. 260 00:15:27,208 --> 00:15:29,748 Drugi je razred. Ne ispunjava preduvjete. 261 00:15:29,833 --> 00:15:31,083 Kako? 262 00:15:31,166 --> 00:15:32,826 Šefov sin joj je dečko. 263 00:15:35,000 --> 00:15:36,040 Tahira, čekaj! 264 00:15:38,125 --> 00:15:39,165 P? 265 00:15:41,708 --> 00:15:42,878 Što je? 266 00:15:43,666 --> 00:15:45,126 Nisi vidjela obavijest? 267 00:15:45,208 --> 00:15:46,538 Dobila si staž. 268 00:15:47,125 --> 00:15:48,035 Stvarno? 269 00:15:49,750 --> 00:15:51,380 Opa. To je to? 270 00:15:52,166 --> 00:15:53,326 Zagrljaj? Poljubac? 271 00:15:53,416 --> 00:15:54,706 Ne, oprosti. 272 00:15:57,166 --> 00:15:58,536 Kad počinjem? 273 00:15:59,166 --> 00:16:01,286 Oprosti se od vikenda. 274 00:16:16,958 --> 00:16:18,628 Miriše nevjerojatno. 275 00:16:21,916 --> 00:16:23,036 Čekaj. 276 00:16:28,125 --> 00:16:29,915 Bako! 277 00:16:30,000 --> 00:16:31,580 Moja mala curica! 278 00:16:33,750 --> 00:16:36,830 -Zašto mi nisi rekla da dolaziš? -Iznenađenje. 279 00:16:39,541 --> 00:16:40,381 Dušo. 280 00:16:40,458 --> 00:16:43,628 Kako si? Čula sam sve. 281 00:16:44,750 --> 00:16:46,040 Sad sam dobro, bako. 282 00:16:46,125 --> 00:16:50,915 Dobro. Ta je luđakinja samo simptom. 283 00:16:51,625 --> 00:16:52,575 Simptom? 284 00:16:52,666 --> 00:16:55,456 Da, simptom nečega što je trebalo biti riješeno. 285 00:16:56,416 --> 00:17:00,876 Obiteljska tradicija koju nismo ispoštovali kad si navršila godinu, 286 00:17:00,958 --> 00:17:07,498 ceremonija kojom se učvršćuje tvoja veza s precima. 287 00:17:09,583 --> 00:17:14,173 Tvoji su roditelji tada prolazili kroz teško razdoblje. 288 00:17:14,250 --> 00:17:16,210 Ali ne brini se. 289 00:17:16,958 --> 00:17:21,748 Sutra imamo ceremoniju. Nisi to naslutila? 290 00:17:21,833 --> 00:17:23,543 Sve će biti u redu. 291 00:17:24,208 --> 00:17:26,958 Vidi što sam ti donijela. 292 00:17:30,750 --> 00:17:31,670 Opa! 293 00:17:31,750 --> 00:17:32,880 Predivno. 294 00:17:33,666 --> 00:17:34,956 Hvala, bako. 295 00:18:11,708 --> 00:18:14,248 RAČUNICA NE ŠTIMA 296 00:18:14,333 --> 00:18:17,333 UČENJE PETKOM NAVEČER 297 00:18:27,625 --> 00:18:28,455 Kujo. 298 00:18:32,875 --> 00:18:34,325 Slušaj, ne zajebavaj me. 299 00:18:34,833 --> 00:18:36,003 Prebroji opet. 300 00:18:36,083 --> 00:18:38,673 Jesam, triput. Računica ne štima. 301 00:18:38,750 --> 00:18:39,630 Triput? 302 00:18:39,708 --> 00:18:42,918 Nedostaje nekoliko tisuća. Gdje su, Pauline, jebote? 303 00:18:43,000 --> 00:18:45,080 Provjeri. Ne govori gluposti. 304 00:18:45,166 --> 00:18:47,956 Dala sam ti sve od mene i Zayda. 305 00:18:48,583 --> 00:18:50,213 Gdje držiš novac? 306 00:18:51,250 --> 00:18:52,750 Sranje. 307 00:18:52,833 --> 00:18:55,793 O, moj Bože, genije. Držiš li ga ispod madraca? 308 00:18:59,125 --> 00:19:01,205 -Sve u redu? -Da, profesore. 309 00:19:02,875 --> 00:19:04,535 Oprostite. Nastavite. 310 00:19:06,500 --> 00:19:07,460 Mama? 311 00:19:08,958 --> 00:19:12,078 Odakle ti za cipele? Uzela si novac iz ormarića? 312 00:19:12,666 --> 00:19:14,126 Makni se, gledam. 313 00:19:14,208 --> 00:19:16,918 Ne možeš mi samo tako uzeti novac. 314 00:19:17,000 --> 00:19:19,630 Nisam uzela puno. Kupila sam par stvari. 315 00:19:20,500 --> 00:19:21,460 Ne budi sebična. 316 00:19:22,583 --> 00:19:23,673 Par stvari? 317 00:19:27,458 --> 00:19:28,328 Sranje. 318 00:19:34,375 --> 00:19:36,375 Ne diraj mi jebene cipele! 319 00:19:37,208 --> 00:19:39,168 -Luda si! -Ne diraj moje cipele! 320 00:19:45,791 --> 00:19:48,541 Odakle ti novac? 321 00:19:48,625 --> 00:19:49,665 Pusti me na miru! 322 00:19:49,750 --> 00:19:51,380 -Otvori vrata! -Pusti me! 323 00:19:51,458 --> 00:19:52,748 Pusti me! 324 00:19:52,833 --> 00:19:54,383 Provalit ću! 325 00:19:55,125 --> 00:19:57,785 Ostat ću ovdje cijelu noć dok ne otvoriš! 326 00:19:57,875 --> 00:19:59,665 Čekat ću ovdje cijelu noć! 327 00:19:59,750 --> 00:20:00,830 Otvori vrata! 328 00:20:00,916 --> 00:20:02,626 Bok, dr. Merrick, Reece je. 329 00:20:03,833 --> 00:20:07,463 Rekli ste da nazovem ako opet bude imala ispad. 330 00:20:16,500 --> 00:20:18,080 FIKS: ŠTO VI RADITE? 331 00:20:19,583 --> 00:20:22,083 Evo, ljudi, kao što sam obećala. 332 00:20:22,166 --> 00:20:25,706 Moja me baka uči kako napraviti afričko pivo, 333 00:20:25,791 --> 00:20:27,421 tzv., afrički lean. 334 00:20:28,000 --> 00:20:29,290 Pozdravi sve, bako. 335 00:20:29,375 --> 00:20:31,415 Pozdrav, ljudi s interneta. 336 00:20:32,125 --> 00:20:33,415 Za mnom. 337 00:20:34,000 --> 00:20:35,290 Pozdravite sve. 338 00:20:36,166 --> 00:20:37,916 I, naravno, 339 00:20:38,000 --> 00:20:41,250 ne možemo bez tradicionalne južnoafričke hrane. Njam. 340 00:20:41,333 --> 00:20:43,423 Idemo vidjeti što radi moja mama. 341 00:20:43,500 --> 00:20:45,960 Nadam se da me ne snimaš. 342 00:20:47,500 --> 00:20:48,460 Ups. 343 00:20:48,541 --> 00:20:51,381 Zatim imamo jedinoga, 344 00:20:51,458 --> 00:20:53,128 glavu obitelji, 345 00:20:53,750 --> 00:20:55,630 iliti moga tatu. 346 00:20:56,666 --> 00:20:58,326 -Bok, tata. -Bok. 347 00:21:00,708 --> 00:21:04,498 To je sve zasad. Hvala što ste gledali. 348 00:21:07,208 --> 00:21:09,208 MATLA MOLAPO, DIREKTOR 349 00:21:12,083 --> 00:21:14,003 -Izvolite. -Sjajno. Hvala. 350 00:21:14,083 --> 00:21:15,793 Ovo je pristupna kartica. 351 00:21:17,416 --> 00:21:18,536 Pođi sa mnom. 352 00:21:20,416 --> 00:21:21,286 Hvala. 353 00:21:21,875 --> 00:21:23,875 Dakle, ti si KB-jeva djevojka. 354 00:21:23,958 --> 00:21:26,458 Slatko. Divan je dečko. 355 00:21:27,000 --> 00:21:28,920 Jesi li već upoznala g. Molapoa? 356 00:21:29,000 --> 00:21:30,330 Da, jesam. 357 00:21:32,041 --> 00:21:33,461 Prilično je strašan. 358 00:21:34,083 --> 00:21:35,543 Imam tremu pred njim. 359 00:21:35,625 --> 00:21:37,825 Možete li mu reći da stažiram? 360 00:21:37,916 --> 00:21:39,876 Matla ne dolazi za vikend. 361 00:21:39,958 --> 00:21:43,998 Uglavnom ćeš kuhati čaj i kavu, a i dostavljati poštu. 362 00:21:44,083 --> 00:21:46,833 Pomagat ćeš svima koji rade na ovom katu. 363 00:21:50,375 --> 00:21:52,625 Thandeka, ovo nije dobra ideja. 364 00:21:52,708 --> 00:21:55,788 Privatnost tvoje kćeri važnija je od njezina života? 365 00:22:12,916 --> 00:22:13,876 Sjajan početak. 366 00:22:13,958 --> 00:22:16,748 -To ne znači da se seksa. -Aromatiziran je. 367 00:22:27,791 --> 00:22:28,711 Što? 368 00:22:28,791 --> 00:22:30,291 Ne znam gdje bih tražio. 369 00:22:49,166 --> 00:22:50,576 Što radiš ovdje? 370 00:22:52,125 --> 00:22:53,745 Bok. Ja sam stažistica. 371 00:22:54,500 --> 00:22:56,170 Donijela sam kavu svima. 372 00:22:56,250 --> 00:22:59,420 Vidjela sam da nema nikoga pa sam htjela ostaviti. 373 00:22:59,500 --> 00:23:01,460 Ne bi trebala biti ovdje. 374 00:23:01,541 --> 00:23:02,461 Naravno. 375 00:23:11,375 --> 00:23:13,575 Da vidimo što joj se vrti po glavi. 376 00:23:16,166 --> 00:23:18,956 Thandeka, ovo nije način. 377 00:23:19,625 --> 00:23:21,165 Misliš da će nam reći? 378 00:23:21,250 --> 00:23:22,500 Da, zapravo. 379 00:23:23,875 --> 00:23:24,785 Nisam sigurna. 380 00:23:25,750 --> 00:23:27,170 Bojim se za nju. 381 00:23:29,083 --> 00:23:31,083 Možda radi nešto glupo. 382 00:23:33,041 --> 00:23:34,081 Jebote! 383 00:23:38,041 --> 00:23:41,791 Poslije trebam tvoju pomoć. Nemoj ništa planirati. 384 00:23:52,000 --> 00:23:53,040 Vau. 385 00:23:53,125 --> 00:23:55,625 Trebali biste se sramiti. 386 00:23:55,708 --> 00:23:56,788 Začepi! 387 00:23:57,750 --> 00:23:59,210 Nismo gledali. 388 00:23:59,291 --> 00:24:00,291 Ima pravo. 389 00:24:01,333 --> 00:24:02,333 Idemo. 390 00:24:12,000 --> 00:24:13,210 Mama, 391 00:24:14,625 --> 00:24:16,035 pokušavali smo sve. 392 00:24:18,208 --> 00:24:20,378 Ali ovo je osjetljiva operacija. 393 00:24:20,458 --> 00:24:23,248 Upozorila sam te. 394 00:24:23,333 --> 00:24:24,383 Mama, molim te. 395 00:24:28,833 --> 00:24:30,003 Bila je u zatvoru. 396 00:24:30,083 --> 00:24:32,003 Razgovarala je s nekim. 397 00:24:32,083 --> 00:24:33,003 Zatvoru? 398 00:24:33,875 --> 00:24:35,415 -S kim? -Bez brige. 399 00:24:35,500 --> 00:24:36,580 Riješeno je. 400 00:24:36,666 --> 00:24:37,826 Sve što… 401 00:24:40,458 --> 00:24:41,828 Što je riješeno? 402 00:24:44,250 --> 00:24:48,330 Predložila sam joj da kao obitelj odemo psihijatru, 403 00:24:48,416 --> 00:24:51,456 ali Makhulu se ne slaže. 404 00:24:51,541 --> 00:24:53,581 Daj mi ruku. 405 00:24:55,583 --> 00:24:56,543 Ne skidaš je. 406 00:24:57,291 --> 00:24:59,791 Mora sama otpasti. 407 00:25:00,791 --> 00:25:02,081 Kad otpadne, 408 00:25:03,166 --> 00:25:04,496 pusti je. 409 00:25:07,583 --> 00:25:08,923 Hvala. 410 00:25:10,625 --> 00:25:11,915 Obitelj smo. 411 00:25:12,416 --> 00:25:14,826 Ništa ne može prekinuti našu povezanost. 412 00:25:18,916 --> 00:25:21,576 Donijela sam kavu prije nego što odete kući. 413 00:25:21,666 --> 00:25:24,246 Hvala. Znaš da ne moraš ostati tako kasno. 414 00:25:25,041 --> 00:25:28,881 -Puleng! Ovo je potpuno novo! -Bože. Žao mi je. Očistit ću. 415 00:25:28,958 --> 00:25:30,708 -Maramica je unutra. -Dobro. 416 00:25:33,125 --> 00:25:34,165 Oprostite. 417 00:25:48,166 --> 00:25:50,956 Vau. Kakvu god glupu ideju imala… 418 00:25:51,041 --> 00:25:52,631 Ne trati mi vrijeme. 419 00:25:52,708 --> 00:25:53,918 -Hej. -Fiks. 420 00:25:54,000 --> 00:25:55,500 Što radiš ovdje? 421 00:25:56,458 --> 00:25:57,578 Donio sam ti dar. 422 00:26:00,958 --> 00:26:02,248 Povodac? 423 00:26:02,333 --> 00:26:04,543 Skup način da me nazoveš kujom? 424 00:26:05,458 --> 00:26:08,538 Ne. Saznat ćeš ako se nađemo sutra u pet ujutro. 425 00:26:08,625 --> 00:26:10,325 Poslat ću ti lokaciju. 426 00:26:10,416 --> 00:26:11,376 Dobro. 427 00:26:11,458 --> 00:26:12,958 Kako mogu pomoći? 428 00:26:14,750 --> 00:26:16,290 Možeš pomoći sa stolcima. 429 00:26:16,958 --> 00:26:17,878 Kul. 430 00:26:23,750 --> 00:26:27,000 Idem po dokumente. Budi vani i čuvaj stražu. Dobro? 431 00:26:27,083 --> 00:26:28,003 Da. 432 00:26:28,625 --> 00:26:29,535 Dobro. 433 00:26:36,500 --> 00:26:37,540 Dobro. 434 00:26:42,333 --> 00:26:44,753 Žudim za odvjetništvom. 435 00:26:49,625 --> 00:26:51,035 Bogataši su frikovi. 436 00:26:51,125 --> 00:26:53,625 Zama, vani čuvaj stražu. 437 00:26:53,708 --> 00:26:55,378 -Da. -Da, hvala. 438 00:27:23,166 --> 00:27:25,626 -Hej, frajeru! -Što radiš ovdje? 439 00:27:25,708 --> 00:27:27,708 -Zabranjeno je. -Stažiram. 440 00:27:27,791 --> 00:27:30,421 -Izgubila sam se. -Koji si odjel tražila? 441 00:27:30,500 --> 00:27:33,080 Tražila sam kuhinju da mogu skuhati kavu. 442 00:27:33,166 --> 00:27:34,286 Odvest ću te tamo. 443 00:27:36,458 --> 00:27:37,418 Dobro. 444 00:28:14,541 --> 00:28:16,751 To je to. Dobro. 445 00:28:21,000 --> 00:28:22,710 To je dobro. 446 00:28:23,458 --> 00:28:24,498 Pokušajmo opet. 447 00:28:27,291 --> 00:28:28,291 To je to. 448 00:28:30,166 --> 00:28:32,126 To je dobro. Jako dobro. 449 00:28:32,750 --> 00:28:33,790 Dodaj mi povodac. 450 00:28:54,750 --> 00:28:56,750 Moja psihologinja 451 00:28:57,750 --> 00:28:59,250 savjetuje da idem polako. 452 00:28:59,333 --> 00:29:00,333 Dobro. 453 00:29:01,250 --> 00:29:02,080 Shvaćam. 454 00:29:03,416 --> 00:29:06,206 Znači, govoriš joj baš sve? 455 00:29:06,291 --> 00:29:07,881 Uglavnom. 456 00:29:10,208 --> 00:29:11,168 Koma. 457 00:29:13,333 --> 00:29:15,333 -Idemo uhvatiti val. -Kul. 458 00:29:21,916 --> 00:29:24,326 Ustani! 459 00:30:10,791 --> 00:30:13,791 Vau. Čini se da si već počeo. Super. 460 00:30:14,708 --> 00:30:17,498 Reece, razočaram li te ikad? 461 00:30:18,750 --> 00:30:19,830 Imaš li robu? 462 00:30:37,083 --> 00:30:39,583 Može li malo glasnije? 463 00:30:39,666 --> 00:30:40,576 Hvala. 464 00:30:44,166 --> 00:30:45,706 Broj stola? Ondje. 465 00:30:45,791 --> 00:30:46,831 Hvala. 466 00:30:47,500 --> 00:30:50,500 Svima je dosadno. Trebali smo angažirati DJ-a. 467 00:30:50,583 --> 00:30:51,673 Polako, krenut će. 468 00:30:52,416 --> 00:30:53,956 -Želiš fotografirati? -Ne. 469 00:30:54,041 --> 00:30:54,921 Hajde. 470 00:30:56,458 --> 00:30:57,418 Dobro. 471 00:30:58,083 --> 00:31:00,253 Stol 15, ondje. 472 00:31:00,333 --> 00:31:01,423 Dobar dan. 473 00:31:06,916 --> 00:31:08,246 -Broj? -Dvadeset jedan. 474 00:31:08,333 --> 00:31:09,213 Ondje. 475 00:31:09,291 --> 00:31:12,541 Kojeg vraga radi? Taj znak izgleda tako neukusno. 476 00:31:13,625 --> 00:31:16,075 Dobro, upamti koje je koje. 477 00:31:16,166 --> 00:31:19,036 Samo za klijente, a ono za roditelje i profesore. 478 00:31:19,125 --> 00:31:22,075 -Razumiješ? Dobro. -Da, Reece, mogu ja to. 479 00:31:23,208 --> 00:31:26,248 BROWNIEJI I ZELENI ČAJ ZA ČAJANKU SU OVDJE 480 00:31:27,000 --> 00:31:29,460 -Je li ti dobro tu? -Ne. Idemo odavde. 481 00:31:29,541 --> 00:31:30,581 Molim te. 482 00:31:32,333 --> 00:31:33,503 -Idemo. -Hvala. 483 00:31:33,583 --> 00:31:35,883 -Da? -Mogu li dobiti čaj i brownie? 484 00:31:35,958 --> 00:31:37,878 Naravno. Jedan brownie. 485 00:31:40,666 --> 00:31:41,626 Uživajte. 486 00:31:41,708 --> 00:31:43,708 Zeleni čaj i brownie, molim. 487 00:31:44,541 --> 00:31:45,751 Izvolite. 488 00:31:45,833 --> 00:31:47,293 Što radite? 489 00:31:47,375 --> 00:31:50,165 Ovaj kičasti znak ne odgovara temi. 490 00:31:51,458 --> 00:31:54,498 Wendy, vjeruj mi, savršeno odgovara temi. 491 00:31:54,583 --> 00:31:55,923 Baš si iritantan. 492 00:31:56,000 --> 00:31:58,830 Definitivno ne odgovara. Riješi ga se, molim te. 493 00:31:59,458 --> 00:32:00,418 Riješite ga se! 494 00:32:04,333 --> 00:32:07,463 Wendy, oprosti. Ispričavamo se. Pogriješili smo. 495 00:32:08,291 --> 00:32:10,171 A mirovna ponuda? 496 00:32:10,250 --> 00:32:11,750 Daj mi brownie. 497 00:32:16,958 --> 00:32:17,878 Izvoli. 498 00:32:18,916 --> 00:32:19,996 Kuća časti. 499 00:32:20,916 --> 00:32:22,746 Želiš li i čaj? 500 00:32:31,791 --> 00:32:32,961 Dobri su. 501 00:32:33,541 --> 00:32:35,581 Samo se pobrinite da se prodaju. 502 00:32:37,208 --> 00:32:38,248 Koji kurac? 503 00:32:38,333 --> 00:32:40,963 -Jak zeleni čaj, molim. -Jak zeleni čaj. 504 00:32:41,041 --> 00:32:42,541 NOVAC: 1 - PRODAJA AUTA 505 00:32:42,625 --> 00:32:44,745 2 - TENISICE 3 - UDRUŽIVANJE S REECE 506 00:32:48,625 --> 00:32:51,285 ZHERO: HOWARD TREBA NOVU STVAR 507 00:32:51,375 --> 00:32:54,955 TI: RADIM NA TOME 508 00:33:00,125 --> 00:33:02,075 -Bok. Jesi li ovdje? -Gdje? 509 00:33:02,166 --> 00:33:03,496 Ne, doma sam. Slušaj. 510 00:33:03,583 --> 00:33:06,293 -Trebam veliku uslugu. -Reci. Slušam. 511 00:33:06,375 --> 00:33:08,915 Možeš li mi posuditi 35 000? 512 00:33:09,791 --> 00:33:11,331 Molim, 35? 513 00:33:11,416 --> 00:33:15,786 Gle, znam. Možeš mi vjerovati. Trebam mikrofon i mikser. 514 00:33:17,000 --> 00:33:21,880 Slušaj, mogu pet somova. Ako ih želiš, na čajanki sam. 515 00:33:21,958 --> 00:33:23,578 Da, i to je u redu. 516 00:33:24,250 --> 00:33:26,960 Hvala, Reece. Dužan sam ti. 517 00:33:31,208 --> 00:33:33,498 Wendy, nadmašila si sebe. 518 00:33:33,583 --> 00:33:35,253 Kakva sjajna priredba. 519 00:33:35,833 --> 00:33:37,213 Izgleda jako dobro. 520 00:33:41,625 --> 00:33:43,075 Tako toplo… 521 00:33:44,041 --> 00:33:45,331 Poput spužve. 522 00:33:45,416 --> 00:33:47,036 Wendy, jesi li dobro? 523 00:33:51,208 --> 00:33:52,418 Wendy? 524 00:33:55,875 --> 00:33:56,785 Ispričavam se. 525 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 Vidiš Wadea? Dosta mi je Spiyoyoa. 526 00:34:09,583 --> 00:34:11,333 Ne, ne vidim ga nigdje. 527 00:34:12,166 --> 00:34:15,666 Stara, vidimo se poslije. Idem pozdraviti Chrisa. 528 00:34:17,958 --> 00:34:18,828 Dobro. 529 00:34:20,583 --> 00:34:21,543 Chris. 530 00:34:26,416 --> 00:34:27,626 -Hej. -Hej. 531 00:34:27,708 --> 00:34:31,418 -Dugo se nismo vidjeli. -Da. Kako ste, g. Ackerman? 532 00:34:32,166 --> 00:34:33,496 Sve je pod kontrolom. 533 00:34:35,750 --> 00:34:37,540 Htio sam… 534 00:34:38,041 --> 00:34:39,921 -Sranje. -Što je? 535 00:34:40,583 --> 00:34:41,753 Moramo razgovarati. 536 00:34:44,833 --> 00:34:46,753 Oprosti. 537 00:34:47,666 --> 00:34:49,126 Wendy Dlamini. 538 00:34:49,708 --> 00:34:52,248 -Ali možeš me zvati Wendy Dlamini. -Da? 539 00:34:52,333 --> 00:34:53,793 Oprostite što prekidam. 540 00:34:53,875 --> 00:34:57,285 Wendy, ovo je Zama… 541 00:34:57,375 --> 00:34:59,165 Njegova bivša djevojka, Zama. 542 00:35:11,791 --> 00:35:13,211 Ne smijem se tebi. 543 00:35:13,291 --> 00:35:15,961 -Već ovom tipu. Idiot je. -Što je učinio? 544 00:35:16,041 --> 00:35:18,131 Chris, ti brownieji… 545 00:35:22,666 --> 00:35:24,666 Wendy, jesi li dobro? 546 00:35:26,666 --> 00:35:28,956 -Kako si? -U gužvi sam. 547 00:35:29,041 --> 00:35:30,881 Kolač s limunom bi bio super. 548 00:35:30,958 --> 00:35:32,378 To bi bilo lijepo. 549 00:35:33,500 --> 00:35:34,500 Bok. 550 00:35:35,208 --> 00:35:37,668 Je li moguće da pripaziš na Spiyoyoa? 551 00:35:42,125 --> 00:35:42,955 Dođi. 552 00:35:44,083 --> 00:35:46,213 Puleng, tvoja sranja imaju granica? 553 00:35:46,291 --> 00:35:48,541 Tahira je zbilja htjela taj staž. 554 00:35:49,875 --> 00:35:51,955 -Što? -Tahira se prijavila za staž. 555 00:35:52,041 --> 00:35:53,791 KB ti je to namjestio. 556 00:35:53,875 --> 00:35:55,125 O čemu govoriš? 557 00:35:55,208 --> 00:35:57,078 -Ne obraćaj joj se tako. -Mir. 558 00:35:57,166 --> 00:35:58,326 Koji kurac? 559 00:35:58,416 --> 00:36:00,496 Slušaj, nemam vremena za tebe. 560 00:36:00,583 --> 00:36:01,793 Ovo se tiče Puleng. 561 00:36:02,750 --> 00:36:04,080 Nema problema. 562 00:36:04,666 --> 00:36:06,286 Wade, idemo, molim te. 563 00:36:06,791 --> 00:36:08,041 Wade, čekaj. 564 00:36:09,875 --> 00:36:10,875 Oprosti. 565 00:36:24,416 --> 00:36:26,956 -Što ćeš? -KB, ne. Dečki, prestanite. 566 00:36:27,041 --> 00:36:29,291 Wade! 567 00:36:30,583 --> 00:36:32,213 KB! Dečki, stanite! 568 00:36:41,666 --> 00:36:42,826 Dečki, prestanite. 569 00:36:47,708 --> 00:36:49,418 Studirao bih na daljinu. 570 00:36:50,250 --> 00:36:52,000 Dan bih počeo surfanjem, 571 00:36:52,625 --> 00:36:55,245 učio bih na plaži i još malo surfao. 572 00:36:55,333 --> 00:36:56,333 Ne znam. 573 00:36:57,125 --> 00:36:58,825 Radije bih bila na kampusu. 574 00:36:58,916 --> 00:37:02,246 Dom, tulumi koje organiziraju sveučilišni sportaši. 575 00:37:02,333 --> 00:37:05,583 -To je poput rituala. -Voljet će te kamo god kreneš. 576 00:37:05,666 --> 00:37:06,706 Tko ne bi? 577 00:37:07,416 --> 00:37:10,166 To sigurno kažeš svim curama koje dovedeš kući. 578 00:37:11,458 --> 00:37:13,918 Doslovno sam prvi put doveo curu. 579 00:37:14,666 --> 00:37:15,496 Činjenica. 580 00:37:26,041 --> 00:37:27,171 Jesi li dobro? 581 00:37:30,000 --> 00:37:31,250 Samo sam se pitala… 582 00:37:31,958 --> 00:37:35,748 Jesi li mami rekao za naš odlazak u Pollsmoor? 583 00:37:36,625 --> 00:37:37,535 Nisam. 584 00:37:38,500 --> 00:37:40,130 Čuvat ću tvoju tajnu. 585 00:37:40,916 --> 00:37:44,876 Načula sam mamu i baku kako razgovaraju o zatvoru 586 00:37:44,958 --> 00:37:48,418 pa sam mislila da si ti rekao mami, a ona mojoj. 587 00:37:48,500 --> 00:37:49,540 Nema šanse. 588 00:37:50,250 --> 00:37:51,290 Čekaj. 589 00:37:51,916 --> 00:37:53,916 Kako to uopće mogu znati? 590 00:37:55,708 --> 00:37:56,668 Ne znam. 591 00:37:57,541 --> 00:38:01,211 Ne znam. Mislim da ću poludjeti. 592 00:38:03,166 --> 00:38:04,666 Nekoliko čudnih tjedana. 593 00:38:06,333 --> 00:38:07,173 Da. 594 00:38:10,416 --> 00:38:12,536 Ali da, trebala bih krenuti. 595 00:38:12,625 --> 00:38:13,665 Ne. 596 00:38:13,750 --> 00:38:16,170 -Hvala na sjajnom danu. -Čekaj. 597 00:38:16,250 --> 00:38:17,710 Koliko sjajnom? 598 00:38:17,791 --> 00:38:19,631 Na skali od jedan do deset. 599 00:38:20,291 --> 00:38:23,961 Jedan je dovoljan da mi daš pet, a deset je… 600 00:38:34,791 --> 00:38:36,921 -Dobro. -Šalim se. 601 00:38:37,958 --> 00:38:38,878 Bilo je… 602 00:38:41,458 --> 00:38:43,288 -Sjajno. -Da? 603 00:39:29,208 --> 00:39:31,458 Dobro došli u govornu poštu… 604 00:39:34,208 --> 00:39:40,248 TI: MOLIM TE, JAVI SE, KB 605 00:39:57,083 --> 00:39:57,923 'Jutro, mama. 606 00:40:00,708 --> 00:40:01,998 Što je ovo, Sam? 607 00:40:04,166 --> 00:40:05,206 Što je ovo? 608 00:40:06,500 --> 00:40:09,000 Koji je tvoj problem, zaboga? 609 00:40:09,625 --> 00:40:11,415 Čist sam, mama, obećavam. 610 00:40:11,500 --> 00:40:12,420 Stvarno? 611 00:40:12,500 --> 00:40:13,920 Želiš se vratiti onamo? 612 00:40:14,000 --> 00:40:17,130 Želiš li opet majku vući kroz sva ta sranja? 613 00:40:17,208 --> 00:40:18,748 Mama, možeš me testirati. 614 00:40:19,375 --> 00:40:23,075 Iskreno, možda nađeš travu, ali ništa ozbiljnije od toga. 615 00:40:23,166 --> 00:40:26,666 Netko mi ih je htio prodati u školi i strpao mi je u džep, 616 00:40:26,750 --> 00:40:28,040 a ja sam zaboravio. 617 00:40:28,125 --> 00:40:28,955 Tko? 618 00:40:29,041 --> 00:40:32,331 Hajde, mama. Mnogo sam toga, ali nisam cinkaroš. 619 00:40:32,416 --> 00:40:34,996 Tko ti je pokušao prodati drogu u školi? 620 00:40:35,083 --> 00:40:38,333 Mama, neću ti to ponovno priuštiti. Obećao sam. 621 00:40:39,166 --> 00:40:41,246 Uglavnom, moram ići. Imam plivanje. 622 00:40:41,333 --> 00:40:42,883 Volim te. Bok. 623 00:40:52,000 --> 00:40:55,080 Danas stojimo pred vama kao… 624 00:40:55,708 --> 00:40:57,578 roditelji slomljena srca, 625 00:40:58,208 --> 00:41:01,828 nakon što smo izgubili našu bebu Spiyoyoa 626 00:41:02,708 --> 00:41:04,458 u vrlo tragičnoj nesreći. 627 00:41:06,125 --> 00:41:09,495 Zapravo, Spiyoyoa je ubio njegov očuh. 628 00:41:10,083 --> 00:41:12,793 -Da. -Tehnički, Spiyoyo je pobačen. 629 00:41:13,333 --> 00:41:17,003 O tome ljudi ne raspravljaju kad imaju dijete s krivom osobom. 630 00:41:17,083 --> 00:41:21,463 Katkad dijete imaš sa savršenom osobom, a svejedno ne uspije. 631 00:41:21,541 --> 00:41:23,831 Dosta, vas dvoje. 632 00:41:23,916 --> 00:41:28,206 Čini se da je rastava neminovna. Vratite se u svoju klupu. 633 00:41:29,833 --> 00:41:33,543 Ako ne dijeli roditeljstvo jajetu s mojim dečkom, krade mi staž. 634 00:41:34,083 --> 00:41:36,713 Fikile joj je morala zabraniti pristup. 635 00:41:36,791 --> 00:41:39,461 Staž u Fischer, Molapo i suradnicima? 636 00:41:39,541 --> 00:41:42,171 Da. Ona je djevojka šefova sina. 637 00:41:43,166 --> 00:41:44,996 Prijavit ću se drugdje. 638 00:41:45,083 --> 00:41:48,293 Fućkaš Puleng Vezi ili Khumalo ili kako se zbilja zove. 639 00:41:49,666 --> 00:41:52,826 Ovo je pronađeno u ženskom zahodu. 640 00:41:55,250 --> 00:41:56,920 Moramo biti u pripravnosti. 641 00:41:57,000 --> 00:41:58,790 Ovo je opasna skupina ljudi. 642 00:41:58,875 --> 00:42:02,325 Meni su ubacili drogu na čajanki. 643 00:42:04,125 --> 00:42:05,035 Znam. 644 00:42:05,583 --> 00:42:09,133 Trebamo kampanju protiv droge. Moramo to sasjeći u korijenu. 645 00:42:12,541 --> 00:42:15,381 ŠEĆERTABLETE PREZENTACIJA: PAULINE, ZAYD I REECE 646 00:42:15,458 --> 00:42:17,418 Fischer, Molapo i suradnici. 647 00:42:17,500 --> 00:42:18,540 Patricia? 648 00:42:20,000 --> 00:42:21,080 Moramo se vidjeti. 649 00:42:21,166 --> 00:42:23,166 Gđice van Rensburg, dođite. 650 00:42:23,958 --> 00:42:24,878 Da, profesore. 651 00:42:25,541 --> 00:42:26,831 Znam što radiš. 652 00:42:26,916 --> 00:42:27,746 Molim? 653 00:42:27,833 --> 00:42:30,003 Dilaš drogu u školi. 654 00:42:31,875 --> 00:42:33,995 Ti, Pauline i Zayd. 655 00:42:36,000 --> 00:42:38,080 Žao mi je, ne znam o čemu govorite. 656 00:42:38,166 --> 00:42:39,036 Stvarno? 657 00:42:39,791 --> 00:42:42,791 Da pozovem policiju, ne bi imala ništa protiv? 658 00:42:46,375 --> 00:42:47,245 Znao sam. 659 00:42:48,291 --> 00:42:50,831 Da više nikad nije kročila ovamo. 660 00:42:50,916 --> 00:42:53,876 Nisam znala ništa o njoj i zabrani pristupa. 661 00:42:53,958 --> 00:42:55,628 -KB je nazvao… -Prestani. 662 00:42:57,750 --> 00:42:59,420 Želim znati gdje je radila. 663 00:43:00,000 --> 00:43:02,880 Kuhala je kavu, čaj. Raznosila je poštu… 664 00:43:02,958 --> 00:43:05,538 Slobodno se šetala po zgradi? 665 00:43:06,416 --> 00:43:09,626 Sa svojom šifrom imala je pristup samo drugom katu. 666 00:43:09,708 --> 00:43:11,788 Zajedničke prostorije. Ništa važno. 667 00:43:11,875 --> 00:43:13,125 Obustavi taj staž. 668 00:43:13,208 --> 00:43:17,328 Ako znaš što je dobro za tebe i mene, nećeš Matli reći za ovo. 669 00:43:18,333 --> 00:43:19,213 Dobro. 670 00:43:19,291 --> 00:43:22,041 Trebat će mi snimka kad je bila ovdje. 671 00:43:31,166 --> 00:43:34,876 Jedino moje što Nwabisa ima snažne su kosti. 672 00:43:34,958 --> 00:43:38,248 Što se tiče kuharskih vještina? Nula. 673 00:43:39,000 --> 00:43:41,670 U ovoj kući živimo na dostavi. 674 00:43:43,583 --> 00:43:46,083 Lupilo vas je vino. 675 00:43:47,750 --> 00:43:50,040 Što sam naslijedila od tebe, Makhulu? 676 00:43:51,583 --> 00:43:53,173 Da vidimo… 677 00:43:54,500 --> 00:43:58,750 Dok sam odrastala, i ja sam bila bakina miljenica. 678 00:43:58,833 --> 00:44:01,673 Svugdje sam je pratila. 679 00:44:03,208 --> 00:44:05,708 Bila sam predivno dijete. Poput tebe. 680 00:44:05,791 --> 00:44:09,381 Što se tiče Nwabise, bila je jako ružna. 681 00:44:11,750 --> 00:44:15,630 Voljela bih vidjeti fotografije jer ovdje ih gotovo nemamo. 682 00:44:18,458 --> 00:44:20,498 Tako je. 683 00:44:21,125 --> 00:44:26,705 Morat ćeš doći u Eastern Cape tijekom praznika da ih vidiš. 684 00:44:27,250 --> 00:44:31,630 Bez tih besmislica od odmora na kojemu se jede vani i gledaju se životinje. 685 00:44:31,708 --> 00:44:35,788 Praznici su najbolji u kući tvoje bake. 686 00:44:55,916 --> 00:44:59,626 I DALJE SE TRAGA ZA PHUME KHUMALO 687 00:45:22,875 --> 00:45:25,455 NWABISA TRUDNA - NEMA REZULTATA 688 00:45:29,333 --> 00:45:30,633 MOJE PORUKE: DVIJE 689 00:45:36,666 --> 00:45:38,456 MATLA RADI NA TOME… 690 00:45:41,541 --> 00:45:43,671 DNK JE RIJEŠEN. 691 00:45:46,541 --> 00:45:48,131 TREBAM TRAJNO RJEŠENJE 692 00:45:48,208 --> 00:45:49,128 RADIMO NA TOME… 693 00:46:17,000 --> 00:46:17,960 Pogledaj ovo. 694 00:46:18,041 --> 00:46:19,211 Što je to? 695 00:46:19,291 --> 00:46:21,001 SNIMKE S KAMERE 696 00:46:36,250 --> 00:46:38,830 FIKILE: MOŽEMO LI SE NAĆI? 697 00:46:38,916 --> 00:46:42,166 TI: NARAVNO, POŠALJEŠ LOKACIJU? 698 00:46:49,041 --> 00:46:50,671 Fiks, što je? 699 00:46:51,416 --> 00:46:53,786 -Jesi li dobro? -Definitivno nisam dobro. 700 00:46:58,041 --> 00:47:00,001 Jesi li mami pokazala test DNK-a? 701 00:47:01,125 --> 00:47:03,165 Rekla sam Janet, psihologinji. 702 00:47:03,250 --> 00:47:05,000 Možda je rekla mojoj mami. 703 00:47:05,916 --> 00:47:06,916 Puleng, 704 00:47:07,958 --> 00:47:10,578 mislim da je mama petljala s nalazima. 705 00:48:07,791 --> 00:48:12,791 Prijevod titlova: Kristijan Nikolić