1 00:00:06,000 --> 00:00:08,880 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:16,916 --> 00:00:21,916 СПИСОК ФІНАЛІСТІВ ПРОГРАМИ СТАЖУВАННЯ: ТАГІРА КАН, БЛЕЙК НІКОЛ, ДЖОРДАН ЛІ 3 00:00:23,375 --> 00:00:24,415 Перепрошую. 4 00:00:27,291 --> 00:00:29,501 Не скажу, що я здивована, 5 00:00:29,583 --> 00:00:30,923 але мої вітання! 6 00:00:31,875 --> 00:00:34,705 Це лише список фіналістів. Я ще не виграла. 7 00:00:34,791 --> 00:00:37,001 Мовчи вже. У цих двох жодних шансів. 8 00:00:37,083 --> 00:00:40,333 А ти, моя дівчинко, найкраща в усьому. 9 00:00:40,833 --> 00:00:44,673 -Думаєш, м-р Молапо дасть мені роботу? -Він одразу ж найме тебе. 10 00:00:44,750 --> 00:00:46,250 Мені не слід себе дурити. 11 00:00:47,000 --> 00:00:49,130 -У тебе точно є шанс. -Перепрошую. 12 00:00:49,208 --> 00:00:51,668 Не знаю. Дякую за слова підтримки. 13 00:00:52,416 --> 00:00:54,456 ЗАЯВКА НА СТАЖУВАННЯ 14 00:00:59,500 --> 00:01:01,420 Трохи запізно. Що скажеш? 15 00:01:02,000 --> 00:01:04,330 Так. Крім того, вона на клас молодша. 16 00:01:05,166 --> 00:01:08,326 Маю для тебе нову цукерку. «Зелений монарх». 17 00:01:08,416 --> 00:01:11,876 Найкращий метелик. Подвійна доза в одній таблетці. 18 00:01:11,958 --> 00:01:13,418 Досить! Я забираю все. 19 00:01:13,500 --> 00:01:14,630 Ні. 20 00:01:16,333 --> 00:01:18,963 Почнеш із кількох зразків. 21 00:01:22,458 --> 00:01:23,328 Чоловіче! 22 00:01:24,833 --> 00:01:25,673 До зустрічі. 23 00:01:26,750 --> 00:01:27,790 Привіт, Різ. 24 00:01:27,875 --> 00:01:31,575 Слухай, мені треба «трав'яний чай». 25 00:01:33,000 --> 00:01:34,380 Продаси мені? 26 00:01:34,458 --> 00:01:35,288 Звісно. 27 00:01:36,750 --> 00:01:37,580 Ходи сюди. 28 00:01:43,791 --> 00:01:44,671 Так. звісно. 29 00:01:47,208 --> 00:01:48,828 -Дякую. -Дуже дякую. 30 00:01:49,500 --> 00:01:54,040 Семе, можливо, тебе зацікавить інший зелений продукт? 31 00:01:54,125 --> 00:01:55,415 -Ні. -Та ну. 32 00:01:55,500 --> 00:01:57,500 Одна таблетка — подвійний кайф. 33 00:01:57,583 --> 00:02:00,923 Слухай, я з цим зав'язав. Тільки «трав'яний чай». 34 00:02:02,125 --> 00:02:02,955 Привіт, Фікс. 35 00:02:03,041 --> 00:02:06,461 Добре, зачекай. Візьмеш це й розкажеш друзям, добре? 36 00:02:07,791 --> 00:02:08,631 Гаразд. 37 00:02:09,625 --> 00:02:10,455 Доброго ранку. 38 00:02:12,125 --> 00:02:12,955 Вітаю. 39 00:02:13,666 --> 00:02:16,666 Я хочу подати заявку на стажування в «Молапо-Фішер». 40 00:02:18,583 --> 00:02:21,293 Ти запізнилась. Крім того, ти на рік молодша. 41 00:02:21,791 --> 00:02:23,381 Вибач, але ти не підходиш. 42 00:02:23,458 --> 00:02:25,878 Це лише для двох останніх класів. 43 00:02:26,375 --> 00:02:28,575 -Я знаю, але… -Але закрили цю тему. 44 00:02:28,666 --> 00:02:29,786 Правила є правила. 45 00:02:49,041 --> 00:02:50,131 Ставайте на тумби. 46 00:02:52,541 --> 00:02:53,381 Приготувались! 47 00:02:57,875 --> 00:03:00,745 Леді та джентльмени, наша королева повернулась. 48 00:03:02,375 --> 00:03:04,325 -Перепрошую. -Радий тебе бачити. 49 00:03:04,416 --> 00:03:06,126 Нарешті справжня плавчиня. 50 00:03:06,208 --> 00:03:08,288 А я думав, що тягнутиму команду сам. 51 00:03:08,375 --> 00:03:10,455 Акермене, годі вже. Приготувались! 52 00:03:13,583 --> 00:03:16,793 Цього тижня у вас новий цікавий проєкт. 53 00:03:16,875 --> 00:03:20,955 Але спершу поділіться на пари. 54 00:03:23,833 --> 00:03:24,673 Будемо разом? 55 00:03:25,833 --> 00:03:27,503 Думаю, що так. 56 00:03:28,500 --> 00:03:31,330 А можливо, нам варто знайти собі іншу пару. 57 00:03:32,208 --> 00:03:35,328 -Ну, ми завжди працюємо разом, тому… -Так. 58 00:03:35,416 --> 00:03:36,326 -Гаразд. -Круто. 59 00:03:38,375 --> 00:03:39,415 Добре. 60 00:03:42,125 --> 00:03:44,165 Пуленг, усе добре? 61 00:03:44,250 --> 00:03:46,540 Ти трохи дивно поводишся, відколи… 62 00:03:48,708 --> 00:03:50,918 Відколи ми ледь не… цейво? 63 00:04:01,000 --> 00:04:04,710 Я маю на увазі, чи ми колись про це поговоримо? 64 00:04:05,291 --> 00:04:07,171 Так, про це… 65 00:04:09,041 --> 00:04:12,541 Слухай, я тоді була сама не своя. 66 00:04:13,375 --> 00:04:15,035 Знаєш, уся це фігня про те, 67 00:04:15,541 --> 00:04:18,671 що моя мама зраджувала татові. 68 00:04:19,958 --> 00:04:21,038 У голові каша. 69 00:04:22,041 --> 00:04:22,881 Вибач, Вейде. 70 00:04:25,458 --> 00:04:26,998 Звісно. Як же ти дратуєш. 71 00:04:27,875 --> 00:04:29,125 Що? 72 00:04:29,208 --> 00:04:31,578 Нічого. Це я винен. 73 00:04:32,416 --> 00:04:33,246 Я був дурнем. 74 00:04:34,208 --> 00:04:35,958 Іще яким. Я мав здогадатись. 75 00:04:36,041 --> 00:04:38,001 -Та ну, Вейде… -Добре, батьки! 76 00:04:38,083 --> 00:04:41,963 Ви й ваші сусіди по парті будете батьками. 77 00:04:42,041 --> 00:04:46,881 Протягом цього тижня ви разом доглядатимете це яйце. 78 00:04:46,958 --> 00:04:49,958 Вейде та Пуленг, сядьте разом, будь ласка. 79 00:04:50,541 --> 00:04:53,671 -Ми не працюємо в парі, мем. -Правда. 80 00:04:53,750 --> 00:04:54,710 Ні, працюєте. 81 00:04:54,791 --> 00:04:58,541 Ви не перші батьки, які не хотіли би мати спільних дітей. 82 00:04:58,625 --> 00:05:02,575 Народ, цей предмет має назву «Життєві орієнтири» не без причини. 83 00:05:11,958 --> 00:05:13,578 Хтось знає, де Кріс? 84 00:05:15,875 --> 00:05:18,245 -Не дивися так. Він поза зоною. -Звісно. 85 00:05:20,250 --> 00:05:22,880 Думаю, варто починати. Венді може головувати. 86 00:05:33,708 --> 00:05:34,668 Гаразд. 87 00:05:34,750 --> 00:05:36,790 ЧЕКАЮ КАСУ Й ТОВАР. ЖІНОЧИЙ ТУАЛЕТ. 88 00:05:36,875 --> 00:05:40,955 Сьогодні на порядку денному ідеї заходу для першого збору коштів. 89 00:05:41,041 --> 00:05:42,671 ТИ ПОТРІБНА МЕНІ (З ПУЛЕНГ) 90 00:05:42,750 --> 00:05:44,000 Гаразд, наступний. 91 00:05:44,875 --> 00:05:45,825 Ходи сюди! 92 00:05:48,083 --> 00:05:49,503 Дякую, Пуленг! 93 00:05:50,458 --> 00:05:51,708 У тебе більше фанів. 94 00:05:51,791 --> 00:05:53,291 Тихо ти. Це твої фанати. 95 00:05:54,291 --> 00:05:56,541 Крім того, зіркове життя — це не моє. 96 00:05:56,625 --> 00:05:58,995 Добре, а що тоді твоє? 97 00:05:59,791 --> 00:06:01,041 Смішно, що ти питаєш. 98 00:06:02,000 --> 00:06:03,420 Я думала вивчати право. 99 00:06:04,666 --> 00:06:08,036 Коли твій тато вирішуватиме, хто буде в нього стажуватись? 100 00:06:08,666 --> 00:06:11,326 Матла не вирішуватиме цю фігню. 101 00:06:11,416 --> 00:06:13,916 Стажуваннями займається моя тітка Патріша. 102 00:06:14,000 --> 00:06:17,040 Ти міг би замовити за мене слово тітці Патріші? 103 00:06:17,583 --> 00:06:20,633 Я намагалася подати заявку, але я на клас молодша. 104 00:06:21,166 --> 00:06:22,706 То зачекай іще рік, кицю. 105 00:06:23,958 --> 00:06:26,328 Скажи чесно: відколи тебе цікавить право? 106 00:06:27,791 --> 00:06:29,331 Це нове зацікавлення. 107 00:06:31,750 --> 00:06:36,420 Перша згадка про чай датується третім століттям нашої ери. 108 00:06:36,916 --> 00:06:38,786 У медичних працях Хуа То… 109 00:06:40,291 --> 00:06:41,631 Давай без «Вікіпедії». 110 00:06:42,625 --> 00:06:43,705 Гаразд. 111 00:06:43,791 --> 00:06:46,541 Я пропоную зробити ретро-чаювання, 112 00:06:47,125 --> 00:06:49,825 на якому продаватимуться чаї та смаколики 113 00:06:49,916 --> 00:06:52,416 з різних країн нашого континенту. 114 00:06:52,500 --> 00:06:55,080 Локація вже є. Можна на подвір'ї мого дому. 115 00:06:56,833 --> 00:06:58,793 Якщо це буде «ретро-чаювання», 116 00:06:58,875 --> 00:07:01,415 народ веселитиметься «дідівським методом»? 117 00:07:01,916 --> 00:07:04,286 Як не подобається, пропонуйте свої ідеї. 118 00:07:05,750 --> 00:07:08,170 Народ, серйозно, у нас мало часу. 119 00:07:08,666 --> 00:07:09,996 У когось іще є ідеї? 120 00:07:12,291 --> 00:07:16,081 Ну, якщо це все, то я пропоную голосувати. 121 00:07:16,166 --> 00:07:17,166 А сенс? 122 00:07:17,250 --> 00:07:19,330 Хай буде чаювання. Я можу йти? 123 00:07:20,000 --> 00:07:21,380 Я згодна з Різ. 124 00:07:26,416 --> 00:07:27,246 Супер. 125 00:07:29,666 --> 00:07:31,076 Схожий на Спійойо. 126 00:07:31,666 --> 00:07:33,246 Назви його Спійойо. 127 00:07:33,750 --> 00:07:34,580 Сонце. 128 00:07:35,291 --> 00:07:38,081 Мені сказати: «Тітко Пет, візьміть мою дівчину?» 129 00:07:38,166 --> 00:07:39,786 Саме так. Звучить непогано. 130 00:07:39,875 --> 00:07:42,165 Ні, кицю. Так не піде. 131 00:07:42,250 --> 00:07:44,540 Тут пахне кумівством. Це не круто. 132 00:07:47,708 --> 00:07:48,878 А хто тато Спійойо? 133 00:07:51,125 --> 00:07:53,785 Ну… це Вейд. 134 00:07:54,375 --> 00:07:56,705 Той, з яким ти нещодавно кудись утекла? 135 00:07:57,875 --> 00:08:00,285 Ми мали докупити дещо для нашої стійки. 136 00:08:01,041 --> 00:08:01,881 Так, звісно. 137 00:08:02,791 --> 00:08:06,131 Слухай, я тут намагаюся говорити про своє майбутнє, 138 00:08:06,208 --> 00:08:08,168 а ти ниєш через те, чого не було. 139 00:08:09,750 --> 00:08:12,080 -Якщо так, то я зроблю все сама. -Добре. 140 00:08:12,166 --> 00:08:12,996 Господи. 141 00:08:13,833 --> 00:08:16,383 Я поговорю з тіткою Пет. 142 00:08:17,083 --> 00:08:17,923 Дякую. 143 00:08:22,125 --> 00:08:23,075 Дівчата. 144 00:08:24,958 --> 00:08:26,128 Я прийшов заскоро? 145 00:08:27,083 --> 00:08:29,793 Ти запізнився, але не переймайся. 146 00:08:29,875 --> 00:08:33,205 Усе пройшло супер і без тебе. Пропускай збори й далі. 147 00:08:33,291 --> 00:08:34,331 Стоп, зачекай. 148 00:08:35,791 --> 00:08:38,461 Чому ти така щаслива? 149 00:08:39,208 --> 00:08:43,998 Тільки не кажи, що група підтримала твою дурну ідею для збору коштів. 150 00:08:44,083 --> 00:08:45,423 І не скажу. 151 00:08:45,500 --> 00:08:47,420 Ні, чекай. І що буде? 152 00:08:48,000 --> 00:08:49,250 Ретро-чаювання. 153 00:08:49,333 --> 00:08:51,173 Дідько! Хто за це проголосував? 154 00:08:51,750 --> 00:08:52,710 Усі. 155 00:08:56,291 --> 00:08:59,831 КЛЮЧ ДО УСПІХУ — ФОКУСУВАТИСЯ НА ЦІЛЯХ, А НЕ НА ПЕРЕШКОДАХ 156 00:09:01,375 --> 00:09:04,955 Вітання та святкування… 157 00:09:08,250 --> 00:09:09,460 Щасливий як ніколи… 158 00:09:09,541 --> 00:09:13,711 Вибач, я не знаю всіх слів, але вітаю у списку фіналістів! 159 00:09:14,500 --> 00:09:15,380 Мої вітання! 160 00:09:15,458 --> 00:09:17,458 Містере Деніелсе, ти дуже милий. 161 00:09:17,958 --> 00:09:20,168 Чи це тому, що ти відчуваєш провину, 162 00:09:20,250 --> 00:09:21,830 бо втік кудись із Пуленг? 163 00:09:23,375 --> 00:09:24,205 Це… 164 00:09:25,750 --> 00:09:27,000 Що таке, гульвісо? 165 00:09:27,958 --> 00:09:29,168 Я просто жартую! 166 00:09:30,041 --> 00:09:32,211 Мене це не турбує. Я тобі довіряю. 167 00:09:32,291 --> 00:09:33,921 О, ти мене добре підловила. 168 00:09:34,000 --> 00:09:35,710 Народ, ви такі класнючі. 169 00:09:36,958 --> 00:09:40,128 А відколи це Пуленг цікавиться правом? 170 00:09:40,625 --> 00:09:42,955 Зранку вона взяла заявку на стажування. 171 00:09:44,541 --> 00:09:45,631 Так. 172 00:09:47,333 --> 00:09:48,173 Я в захваті. 173 00:10:17,291 --> 00:10:19,381 -Де Різ? -Знак осіб з інвалідністю. 174 00:10:24,083 --> 00:10:25,293 Це Кріс. 175 00:10:26,833 --> 00:10:27,923 Як це? 176 00:10:28,666 --> 00:10:30,326 Заходь до мого офісу. 177 00:10:31,041 --> 00:10:32,671 Якого біса, Різ? 178 00:10:37,750 --> 00:10:39,710 Це не виходить з-під контролю? 179 00:10:40,291 --> 00:10:41,791 Тобто… для чого це? 180 00:10:42,750 --> 00:10:44,420 Добре, розслабся. 181 00:10:44,500 --> 00:10:48,540 У мене все під контролем. Я маю свої причини. 182 00:10:49,125 --> 00:10:49,955 Що таке? 183 00:10:50,458 --> 00:10:53,788 Різ, якщо в тебе проблеми з грошима, то є інші варіанти. 184 00:10:53,875 --> 00:10:55,075 Із чого ти це взяв? 185 00:10:56,166 --> 00:10:58,996 Слухай, чому ви всі проголосували за чаювання? 186 00:10:59,083 --> 00:11:02,423 Мені пофіг. Якщо я можу втирати товар, то все норм. 187 00:11:02,500 --> 00:11:05,880 «Втирати товар?» Кому ти продаватимеш його на чаюванні? 188 00:11:05,958 --> 00:11:08,538 Охолонь. Скоро сам усе побачиш. 189 00:11:12,583 --> 00:11:13,423 Дякую. 190 00:11:17,000 --> 00:11:18,880 Агов, Вейді. 191 00:11:20,375 --> 00:11:21,205 Привіт. 192 00:11:25,750 --> 00:11:29,460 Я так розумію, що ви з моєю дівчиною — батьки в проєкті з ЖО. 193 00:11:29,958 --> 00:11:30,788 І що? 194 00:11:30,875 --> 00:11:34,125 Маєш ідеальну відмазку, аби проводити з нею більше часу. 195 00:11:38,250 --> 00:11:40,790 -Де ви з нею були? -Чому не запитаєш у неї? 196 00:11:41,708 --> 00:11:42,958 Бо я запитую в тебе. 197 00:11:43,750 --> 00:11:45,880 А я в тебе: чому не запитаєш у неї? 198 00:11:49,625 --> 00:11:50,495 Так. 199 00:11:55,708 --> 00:11:57,918 Кей Бі, як справи? З'єднати з татом? 200 00:11:58,000 --> 00:11:59,420 Привіт, тітко Пет. 201 00:12:00,458 --> 00:12:02,418 Ні, я хотів поговорити з тобою. 202 00:12:02,500 --> 00:12:05,000 Підніми цю ногу гарно та високо, 203 00:12:05,083 --> 00:12:08,133 схопи зап'ясток, просунь коліно та штовхай. 204 00:12:08,208 --> 00:12:12,668 А тепер закинь ногу догори та дістань до ліктя. 205 00:12:12,750 --> 00:12:13,750 Схрести ноги. 206 00:12:14,250 --> 00:12:15,500 -Вітаю. -Схопи голову. 207 00:12:16,041 --> 00:12:19,791 -Привіт, Пуленг. -Тагіро, зможеш потім передати це Вейду? 208 00:12:19,875 --> 00:12:21,035 Схопи зап'ясток. 209 00:12:21,125 --> 00:12:21,955 А що це? 210 00:12:22,458 --> 00:12:24,628 О, це Спійойо. 211 00:12:25,125 --> 00:12:28,375 Наша дитина. Ми з Вейдом — його батьки для проєкту з ЖО. 212 00:12:30,791 --> 00:12:33,581 -Тільки обережно. Він іще малий. -Звісно. 213 00:12:34,291 --> 00:12:35,961 Чому він схожий на Кей Бі? 214 00:12:37,125 --> 00:12:40,285 -Ну… мені так не здається. -Схопи зап'ясток. 215 00:12:41,666 --> 00:12:43,166 Гарно та високо на спині. 216 00:12:44,250 --> 00:12:46,170 Звідти почни просувати коліно, 217 00:12:46,708 --> 00:12:47,788 довкола шиї, 218 00:12:47,875 --> 00:12:50,625 дістань і затисни. 219 00:12:51,208 --> 00:12:52,788 Та ти що, подруго. 220 00:12:52,875 --> 00:12:55,325 Я не думаю, що твоя мама так могла. 221 00:12:55,416 --> 00:12:57,786 Ого. Вона просто найкраща. 222 00:12:57,875 --> 00:12:59,035 Дідько, як так? 223 00:12:59,125 --> 00:13:01,995 Вона лицемірка, якщо займається сексом зі всіма. 224 00:13:02,083 --> 00:13:04,423 Не будь до неї така жорстока. 225 00:13:04,500 --> 00:13:05,830 Так буває, розумієш? 226 00:13:06,375 --> 00:13:10,245 Одне призводить до іншого, а тоді тобі кажуть, що ти курва. 227 00:13:11,750 --> 00:13:12,710 Розкажи про це. 228 00:13:15,500 --> 00:13:16,670 Вибач, я просто… 229 00:13:16,750 --> 00:13:18,920 -Пуленг, не плач. А макіяж! -Господи. 230 00:13:20,750 --> 00:13:21,580 Дідько! 231 00:13:23,041 --> 00:13:24,751 -Я майже поцілувала Вейда. -А? 232 00:13:24,833 --> 00:13:26,333 -Майже. -Ти серйозно? 233 00:13:27,250 --> 00:13:29,580 Пуленг, скажу зі свого досвіду. 234 00:13:29,666 --> 00:13:32,126 Курва — це життя, любовні трикутники— ні. 235 00:13:32,208 --> 00:13:34,828 Тобі треба порвати з ними один за одним. 236 00:13:34,916 --> 00:13:36,876 І що тепер? Бувай, Кей Бі? 237 00:13:36,958 --> 00:13:39,078 Ні. 238 00:13:40,583 --> 00:13:43,923 Дідько, я вже не знаю. Усе так заплутано. 239 00:13:44,791 --> 00:13:46,541 Зараз головне стажування. 240 00:13:47,250 --> 00:13:48,170 Відстежу гроші. 241 00:13:48,916 --> 00:13:50,916 Мають бути якісь записи, розумієш? 242 00:13:51,750 --> 00:13:54,170 Я дізнаюсь, хто заплатив за Пуме. Дідько! 243 00:13:54,250 --> 00:13:56,960 -Замо, мене пече! -Вибач. Не три око! 244 00:13:57,041 --> 00:13:58,421 -Воно пече. -Привіт, Пі. 245 00:13:58,500 --> 00:13:59,460 -Ума кличе… -Що? 246 00:14:00,375 --> 00:14:02,625 -Що з твоїм лицем? -Замо! 247 00:14:03,375 --> 00:14:04,205 Чесно кажучи, 248 00:14:05,333 --> 00:14:07,043 цей відеоурок — повне лайно. 249 00:14:25,458 --> 00:14:26,668 Матінко моя! 250 00:14:37,333 --> 00:14:40,253 Того тижня м'яса не було, а цього сама яловичина. 251 00:14:40,333 --> 00:14:42,753 -Ну, різноманіття корисне. -Звісно. 252 00:14:44,375 --> 00:14:45,495 У тебе червоні очі? 253 00:14:46,208 --> 00:14:47,078 Усе добре? 254 00:14:47,166 --> 00:14:47,996 Має бути зле? 255 00:14:52,750 --> 00:14:53,750 До чого це вона? 256 00:14:54,875 --> 00:14:56,535 Останнім часом вона дивна. 257 00:14:56,625 --> 00:14:58,995 -Народ, це Пуленг. -І що це означає? 258 00:14:59,083 --> 00:15:00,793 Вона завжди дивна. 259 00:15:02,875 --> 00:15:05,665 Я думаю, що це через драму з охоронним ордером. 260 00:15:05,750 --> 00:15:07,080 І драму в суді. 261 00:15:07,166 --> 00:15:09,496 Надіюсь, вона не робить нічого такого. 262 00:15:10,708 --> 00:15:12,128 Приходить пізно додому. 263 00:15:12,208 --> 00:15:14,628 Майже не виходить із кімнати. Червоні очі? 264 00:15:16,916 --> 00:15:18,496 Я вже підозрюю наркотики. 265 00:15:23,375 --> 00:15:24,955 -Пуленг? -Пуленг? 266 00:15:25,666 --> 00:15:27,126 Пу-клята-ленг. 267 00:15:27,208 --> 00:15:29,748 Вона не в тому класі. Вона ж не підходить. 268 00:15:29,833 --> 00:15:30,673 Як? 269 00:15:31,166 --> 00:15:32,826 Зустрічається зі сином боса. 270 00:15:35,000 --> 00:15:36,040 Тагіро, зачекай! 271 00:15:38,125 --> 00:15:38,955 Пі? 272 00:15:41,708 --> 00:15:42,668 Що? 273 00:15:43,666 --> 00:15:45,126 Уже бачила оголошення? 274 00:15:45,208 --> 00:15:46,538 Стажування твоє. 275 00:15:47,125 --> 00:15:48,035 Чесно? 276 00:15:49,750 --> 00:15:51,080 Ого. Це все? 277 00:15:52,166 --> 00:15:53,376 А де обійми й цьом? 278 00:15:53,458 --> 00:15:54,538 Вибач мені. 279 00:15:57,166 --> 00:15:58,626 То коли я починаю? 280 00:15:59,166 --> 00:16:01,286 Ну, попрощайся з вихідними. 281 00:16:16,958 --> 00:16:18,628 Пахне дивовижно. 282 00:16:21,916 --> 00:16:23,036 Стоп. 283 00:16:28,125 --> 00:16:29,915 Бабусю! 284 00:16:30,000 --> 00:16:31,580 Мій маленький хвостик! 285 00:16:33,750 --> 00:16:35,630 Чому ти не сказала, що приїдеш? 286 00:16:35,708 --> 00:16:36,828 Зіпсувати сюрприз? 287 00:16:39,541 --> 00:16:40,381 Сонечко. 288 00:16:40,458 --> 00:16:43,628 Як ти? Я знаю, що трапилось. 289 00:16:44,708 --> 00:16:46,038 Уже все добре, бабусю. 290 00:16:46,125 --> 00:16:50,915 Добре. Та божевільна дівчинка — це лише наслідок. 291 00:16:51,750 --> 00:16:52,580 Наслідок? 292 00:16:52,666 --> 00:16:55,076 Наслідок того, чого ми колись не зробили. 293 00:16:56,916 --> 00:17:00,876 Коли тобі був рочок, ми не дотрималися сімейної традиції. 294 00:17:00,958 --> 00:17:07,498 Ми не провели церемонію, яка скріплює твій зв'язок із предками. 295 00:17:09,583 --> 00:17:14,173 Тоді у твоїх батьків був складний період. 296 00:17:14,250 --> 00:17:16,210 Але не переймайся. 297 00:17:16,958 --> 00:17:21,418 Завтра ми проведемо церемонію тут. Ти й не підозрювала? 298 00:17:21,916 --> 00:17:23,206 Усе буде добре. 299 00:17:24,208 --> 00:17:26,958 Глянь, що я маю для тебе. 300 00:17:30,750 --> 00:17:31,670 Ого! 301 00:17:31,750 --> 00:17:32,750 Яка краса. 302 00:17:33,666 --> 00:17:34,956 Дякую, бабусю. 303 00:18:11,708 --> 00:18:14,248 ВИ: «ТУТ НЕДОСТАЧА». 304 00:18:14,333 --> 00:18:17,333 П'ЯТНИЧНИЙ ІНТЕНСИВ 305 00:18:27,625 --> 00:18:28,455 Курва. 306 00:18:32,875 --> 00:18:34,285 Агов, не грайся зі мною. 307 00:18:34,833 --> 00:18:35,673 Перерахуй. 308 00:18:36,166 --> 00:18:38,666 Я тричі перерахувала. Тут недостача. 309 00:18:38,750 --> 00:18:39,630 Тричі? 310 00:18:39,708 --> 00:18:42,998 Немає кількох тисяч. Куди вони ділися, Полін? 311 00:18:43,083 --> 00:18:45,083 Перевір тут. Не починай цю фігню. 312 00:18:45,166 --> 00:18:48,036 Я віддала все, що було в нас із Зейдом. 313 00:18:48,625 --> 00:18:50,205 Де ти зберігаєш гроші? 314 00:18:52,041 --> 00:18:52,881 Дідько. 315 00:18:52,958 --> 00:18:55,788 О, Боже. Ти зберігаєш їх під матрацом? 316 00:18:59,625 --> 00:19:01,205 -Усе добре? -Так, сер. 317 00:19:02,958 --> 00:19:04,538 Вибачте. Продовжуйте. 318 00:19:06,500 --> 00:19:07,330 Мамо? 319 00:19:09,125 --> 00:19:12,075 Звідти гроші на це взуття? Узяла з моєї шафи? 320 00:19:12,666 --> 00:19:14,036 Відійди, я дивлюся. 321 00:19:14,125 --> 00:19:16,915 Ти не можеш просто лізти туди й брати гроші. 322 00:19:17,000 --> 00:19:19,580 Я взяла небагато. Купила кілька обновок. 323 00:19:20,500 --> 00:19:21,460 Не кіпішуй. 324 00:19:22,625 --> 00:19:23,535 Кілька обновок? 325 00:19:27,458 --> 00:19:28,328 Бляха. 326 00:19:34,375 --> 00:19:36,375 Не чіпай моє довбане взуття! 327 00:19:37,208 --> 00:19:39,168 -Ти здуріла! -Не чіпай моє взуття! 328 00:19:41,291 --> 00:19:42,211 Клят… 329 00:19:45,791 --> 00:19:48,711 Звідки в тебе такі гроші? 330 00:19:48,791 --> 00:19:49,671 Іди геть! 331 00:19:49,750 --> 00:19:51,380 -Відчини двері! -Іди геть! 332 00:19:51,458 --> 00:19:52,378 Іди геть! 333 00:19:52,875 --> 00:19:54,375 Я їх зараз виб'ю! 334 00:19:55,125 --> 00:19:57,165 Я сидітиму тут, доки не відчиниш! 335 00:19:57,875 --> 00:19:59,205 Сиди там усю ніч! 336 00:19:59,750 --> 00:20:00,830 Відчини двері! 337 00:20:00,916 --> 00:20:02,626 Вітаю, лікарю, це Різ. 338 00:20:03,833 --> 00:20:07,463 Так, Ви казали подзвонити, якщо в неї буде новий приступ. 339 00:20:16,500 --> 00:20:18,080 ФІКС, ЩО ВИ ТАКЕ РОБИТЕ? 340 00:20:19,583 --> 00:20:22,083 Народ, усе як я обіцяла. 341 00:20:22,166 --> 00:20:25,706 Бабуся вчить мене робити умкомботі — 342 00:20:25,791 --> 00:20:27,421 тобто африканське пиво. 343 00:20:28,000 --> 00:20:29,290 Бабусю, привітайся. 344 00:20:29,375 --> 00:20:31,415 Привіт, люди в Інтернеті. 345 00:20:32,125 --> 00:20:32,955 Ходімо далі. 346 00:20:34,000 --> 00:20:35,290 Усі привітайтеся. 347 00:20:36,166 --> 00:20:37,496 І власне, 348 00:20:38,000 --> 00:20:41,250 що за свято без фуршету. Смакота. 349 00:20:41,333 --> 00:20:43,423 Гляньмо, що робить моя мама. 350 00:20:43,500 --> 00:20:45,960 Сподіваюся, що ти мене не знімаєш. 351 00:20:47,500 --> 00:20:48,460 Ой. 352 00:20:48,541 --> 00:20:51,381 А тепер єдиний і неповторний, 353 00:20:51,458 --> 00:20:53,128 господар цього дому — 354 00:20:53,750 --> 00:20:55,630 тобто мій тато. 355 00:20:56,666 --> 00:20:58,166 -Привіт, татку. -Привіт. 356 00:21:00,708 --> 00:21:03,248 Наразі це все. 357 00:21:03,333 --> 00:21:04,503 Усім дякую. 358 00:21:07,208 --> 00:21:09,208 МАТЛА МОЛАПО, ДИРЕКТОР 359 00:21:12,083 --> 00:21:13,583 -Ось і все. -Супер. Дякую. 360 00:21:14,083 --> 00:21:15,793 Ось твій пропуск. 361 00:21:17,416 --> 00:21:18,246 Ходімо. 362 00:21:20,500 --> 00:21:21,380 Дякую. 363 00:21:21,875 --> 00:21:23,875 То ти дівчина Кей Бі. 364 00:21:23,958 --> 00:21:26,458 Класний хлопець. І дуже милий. 365 00:21:26,958 --> 00:21:28,498 Знайома з містером Молапо? 366 00:21:29,000 --> 00:21:30,000 Так, ми знайомі. 367 00:21:32,125 --> 00:21:33,535 Він доволі грізний. 368 00:21:34,083 --> 00:21:35,543 Аж мороз по шкірі. 369 00:21:35,625 --> 00:21:37,825 Ви не скажете йому про моє стажування? 370 00:21:37,916 --> 00:21:39,786 Розслабся, у вихідні його нема. 371 00:21:39,875 --> 00:21:43,995 Здебільшого ти будеш робити чай і каву, а також розносити пошту. 372 00:21:44,083 --> 00:21:46,793 Фактично будеш на побігеньках на цьому поверсі. 373 00:21:50,375 --> 00:21:54,535 -Тандеко, це погана ідея. -Особистий простір важливіший, ніж життя? 374 00:22:13,000 --> 00:22:13,880 От і маєш. 375 00:22:13,958 --> 00:22:16,748 -Це не означає, що в неї є секс. -Він банановий. 376 00:22:22,666 --> 00:22:24,706 АКТ МИЛОСЕРДЯ 377 00:22:27,791 --> 00:22:28,711 Що? 378 00:22:28,791 --> 00:22:30,291 Я не знаю, де ще шукати. 379 00:22:49,166 --> 00:22:50,576 Що ти тут робиш? 380 00:22:52,125 --> 00:22:53,745 Вітаю, я ваша стажерка. 381 00:22:54,500 --> 00:22:55,920 Я принесла всім каву. 382 00:22:56,000 --> 00:22:58,750 Але тут нікого, і я вирішила залишити це тут. 383 00:22:59,583 --> 00:23:01,463 Ти не маєш тут бути. 384 00:23:01,541 --> 00:23:02,461 Так, звичайно. 385 00:23:11,375 --> 00:23:13,575 Це дасть нам можливість зрозуміти її. 386 00:23:16,166 --> 00:23:18,916 Тандеко, це не діло. 387 00:23:19,625 --> 00:23:21,165 Віриш, вона сама розкаже? 388 00:23:21,250 --> 00:23:22,330 Так, вірю. 389 00:23:23,958 --> 00:23:24,788 А я — ні. 390 00:23:25,875 --> 00:23:27,165 Я переживаю за неї. 391 00:23:27,250 --> 00:23:28,960 МАТЛА МОЛАПО, ДИРЕКТОР 392 00:23:29,041 --> 00:23:30,751 Вона може втнути дурницю. 393 00:23:33,041 --> 00:23:33,881 Дідько! 394 00:23:38,041 --> 00:23:41,791 Привіт, потрібна твоя допомога ввечері. Нічого не плануй. 395 00:23:52,000 --> 00:23:53,040 Ого. 396 00:23:53,125 --> 00:23:55,535 Вам має бути соромно! 397 00:23:55,625 --> 00:23:56,785 Ой, помовч уже. 398 00:23:57,791 --> 00:24:00,331 -Ми не читали, що там. -Але він правий. 399 00:24:01,333 --> 00:24:02,173 Ходімо. 400 00:24:12,000 --> 00:24:16,210 Ми робимо все можливе. 401 00:24:18,208 --> 00:24:19,958 Але це делікатна справа. 402 00:24:20,458 --> 00:24:23,248 Я тебе попереджала. 403 00:24:23,333 --> 00:24:24,383 Мамо, прошу тебе. 404 00:24:29,166 --> 00:24:29,996 А ще тюрма. 405 00:24:30,083 --> 00:24:32,003 І її зустріч зі співучасницею. 406 00:24:32,083 --> 00:24:32,923 Тюрма? 407 00:24:33,875 --> 00:24:35,415 -Із ким? -Не переймайся. 408 00:24:35,500 --> 00:24:36,580 Ми все владнали. 409 00:24:36,666 --> 00:24:37,626 Усе, що ми… 410 00:24:40,458 --> 00:24:41,418 Що ви владнали? 411 00:24:44,250 --> 00:24:48,330 Я пропонувала скликати сімейну раду, 412 00:24:48,416 --> 00:24:51,456 але бабуся з цим не згодна. 413 00:24:51,541 --> 00:24:53,461 Дай мені свою руку. 414 00:24:55,583 --> 00:24:59,963 Не знімай його. Він має злетіти сам. 415 00:25:00,791 --> 00:25:04,501 А коли злетить, відпусти його. 416 00:25:07,583 --> 00:25:08,923 Дякую. 417 00:25:10,625 --> 00:25:11,705 Ми сім'я. 418 00:25:12,416 --> 00:25:14,376 Ніщо не розірве наш зв'язок. 419 00:25:18,916 --> 00:25:21,576 Вітаю. Пропоную завершити робочий день кавою. 420 00:25:21,666 --> 00:25:24,126 Дякую. Ти не мусиш сидіти тут допізна. 421 00:25:25,041 --> 00:25:28,881 -Пуленг! Вони зовсім нові! -Боже. Вибачте, я приберу. 422 00:25:28,958 --> 00:25:30,708 -Серветки тут. -Добре. 423 00:25:33,125 --> 00:25:33,955 Вибачте. 424 00:25:48,666 --> 00:25:50,956 Ого. Якою дурною не була би твоя ідея… 425 00:25:51,041 --> 00:25:52,631 -Ти гаєш мій час. -Привіт. 426 00:25:53,458 --> 00:25:55,498 -Фікс. -Що ти тут робиш? 427 00:25:56,458 --> 00:25:57,458 Приніс подарунок. 428 00:26:00,958 --> 00:26:02,248 Прив'язь? 429 00:26:02,333 --> 00:26:04,543 Це дорогий натяк на те, що я сучка? 430 00:26:05,458 --> 00:26:08,538 Ні. Побачиш, якщо зустрінемося завтра о п'ятій ранку. 431 00:26:08,625 --> 00:26:10,325 Скину тобі геолокацію. 432 00:26:10,416 --> 00:26:11,376 Гаразд. 433 00:26:11,458 --> 00:26:12,958 Чим можу допомогти? 434 00:26:14,791 --> 00:26:16,291 Можеш розставити стільці. 435 00:26:16,958 --> 00:26:17,788 Круто. 436 00:26:23,750 --> 00:26:26,500 Я зайду та візьму файли. Ти будеш на атасі. 437 00:26:27,083 --> 00:26:27,923 Зрозуміло. 438 00:26:28,625 --> 00:26:29,455 Добре. 439 00:26:36,500 --> 00:26:37,330 Добре. 440 00:26:42,333 --> 00:26:44,753 Тепер теж хочеться стати юристкою. 441 00:26:49,625 --> 00:26:51,035 Багатії — дивний народ. 442 00:26:51,125 --> 00:26:53,625 Замо, хіба ти не мала стояти на атасі? 443 00:26:53,708 --> 00:26:55,378 -Так. -Так, дякую. 444 00:27:07,875 --> 00:27:08,705 АМ 445 00:27:23,166 --> 00:27:25,626 -Вітаю, охороно! -Що Ви тут робите? 446 00:27:25,708 --> 00:27:27,668 -Сюди не можна. -Я тут стажуюсь. 447 00:27:27,750 --> 00:27:30,000 -Я загубилась. -Який відділ Ви шукаєте? 448 00:27:30,500 --> 00:27:33,080 Я шукаю кухню, аби зробити каву. 449 00:27:33,166 --> 00:27:34,286 -Я проведу. -Дякую. 450 00:27:36,458 --> 00:27:37,288 Гаразд. 451 00:28:14,541 --> 00:28:16,751 Ось так. Так. 452 00:28:21,000 --> 00:28:22,710 Добре. 453 00:28:23,458 --> 00:28:24,458 Спробуй іще раз. 454 00:28:27,291 --> 00:28:28,131 Ось так. 455 00:28:30,166 --> 00:28:32,126 Добре! Дуже добре. 456 00:28:32,750 --> 00:28:33,790 Дай прив'язь. 457 00:28:54,750 --> 00:28:56,750 Моя психологиня… 458 00:28:57,750 --> 00:28:59,250 радить мені не поспішати. 459 00:28:59,333 --> 00:29:00,333 Гаразд. 460 00:29:01,250 --> 00:29:02,080 Я розумію. 461 00:29:03,416 --> 00:29:06,206 То ти розказуєш їй усе-усе? 462 00:29:06,291 --> 00:29:07,881 Здебільшого так. 463 00:29:10,208 --> 00:29:11,168 Жах. 464 00:29:13,333 --> 00:29:15,333 -Ходімо ловити хвилю. -Круто. 465 00:29:21,916 --> 00:29:24,326 Ставай. 466 00:30:10,791 --> 00:30:13,791 Ого. Виглядає так, ніби ти вже почав роботу. 467 00:30:14,708 --> 00:30:17,498 Різ, я хоч раз когось розчарував? 468 00:30:18,750 --> 00:30:19,830 Узяла товар? 469 00:30:37,083 --> 00:30:40,213 Можна, будь ласка, щось веселіше? Дякую. 470 00:30:44,166 --> 00:30:45,706 Номер столика? Вам туди. 471 00:30:45,791 --> 00:30:46,631 Дякую. 472 00:30:47,500 --> 00:30:50,130 Гадаю, усім нудно. Треба було найняти діджея. 473 00:30:50,708 --> 00:30:51,668 Ну, ще не вечір. 474 00:30:52,416 --> 00:30:53,956 -Хочеш кілька фото? -Ні. 475 00:30:54,041 --> 00:30:54,921 Та ну. 476 00:30:56,458 --> 00:30:57,418 Гаразд. 477 00:30:58,083 --> 00:31:00,253 Столик номер 15. Вам туди. 478 00:31:00,333 --> 00:31:01,423 Добридень. 479 00:31:07,041 --> 00:31:08,171 -Столик? -Номер 21. 480 00:31:08,250 --> 00:31:09,210 Вам туди. 481 00:31:09,291 --> 00:31:12,541 Що він робить? Ця вивіска виглядає дуже дешево. 482 00:31:13,625 --> 00:31:16,075 Добре. Запам'ятай, де яка партія. 483 00:31:16,166 --> 00:31:19,036 Ця партія — клієнти, а ця — батьки й учителі. 484 00:31:19,125 --> 00:31:21,495 -Запам'ятав? -Так, Різ, я з цим впораюсь. 485 00:31:23,208 --> 00:31:26,918 ПІД'ЇХАЛИ КОСМІЧНІ БРАУНІ ТА ЗЕЛЕНИЙ ЧАЙ! СТО РАНДІВ. 486 00:31:27,000 --> 00:31:29,460 -Як атмосфера? -Не дуже. Ходімо звідси. 487 00:31:29,541 --> 00:31:30,581 Прошу тебе. 488 00:31:32,458 --> 00:31:33,498 -Ходімо. -Дякую. 489 00:31:33,583 --> 00:31:35,793 -Так, сер. -Мені чай і фірмове брауні. 490 00:31:35,875 --> 00:31:37,875 Так. Одне брауні. 491 00:31:40,666 --> 00:31:41,626 -Дякую. -Прошу. 492 00:31:41,708 --> 00:31:43,708 Можна мені чай і фірмове брауні? 493 00:31:44,541 --> 00:31:45,751 Прошу. 494 00:31:45,833 --> 00:31:47,293 Народ, що ви робите? 495 00:31:47,375 --> 00:31:50,325 Ця дешева вивіска з чаєм не в тему. 496 00:31:51,458 --> 00:31:54,498 Венді, можу запевнити, що в нас все якраз у тему. 497 00:31:54,583 --> 00:31:55,923 Як ти мене дратуєш. 498 00:31:56,000 --> 00:31:58,380 Вона однозначно не в тему. Зніми її. 499 00:31:59,458 --> 00:32:00,418 Зніми її! 500 00:32:04,333 --> 00:32:07,463 Венді, вибач. Нам шкода. Ми все неправильно зрозуміли. 501 00:32:08,291 --> 00:32:10,171 Як щодо миру? 502 00:32:10,250 --> 00:32:11,330 Дай мені брауні. 503 00:32:16,958 --> 00:32:17,878 Ось так. 504 00:32:18,916 --> 00:32:20,036 Ми пригощаємо. 505 00:32:21,416 --> 00:32:22,746 Можливо, ще чаю? 506 00:32:31,833 --> 00:32:32,963 Це дуже смачно. 507 00:32:33,541 --> 00:32:35,581 Упевніться, що вони продаються. 508 00:32:37,208 --> 00:32:38,248 Якого біса? 509 00:32:38,333 --> 00:32:39,883 Міцного чаю, будь ласка. 510 00:32:39,958 --> 00:32:40,958 Так, міцний чай. 511 00:32:41,041 --> 00:32:42,541 ЗАРОБІТОК: 1. ПРОДАТИ АВТО 512 00:32:42,625 --> 00:32:44,745 2. ПРОДАТИ КРОСИ 3. ПРАЦЮВАТИ З РІЗ 513 00:32:48,625 --> 00:32:51,285 ЗІРО: «ГОВАРДУ ТРЕБА НОВИЙ ТРЕК, БРО». 514 00:32:51,375 --> 00:32:54,955 ВИ: «Я НАД ЦИМ ПРАЦЮЮ». 515 00:33:00,125 --> 00:33:02,075 -Привіт. Ти тут? -Де «тут»? 516 00:33:02,166 --> 00:33:03,496 Ні, я вдома. Слухай. 517 00:33:03,583 --> 00:33:05,043 Зробиш мені послугу? 518 00:33:05,125 --> 00:33:06,285 Кажи. Я слухаю. 519 00:33:06,375 --> 00:33:08,915 Можеш позичити мені 35 тисяч? 520 00:33:09,791 --> 00:33:11,331 Що-що? Позичити 35 чого? 521 00:33:11,416 --> 00:33:14,206 Так, я знаю. Але можеш мені довіряти. 522 00:33:14,291 --> 00:33:15,711 Треба мікрофон і мікшер. 523 00:33:17,000 --> 00:33:21,880 Слухай, можу хіба п'ять тисяч. Якщо тобі це підходить, я на чаюванні. 524 00:33:21,958 --> 00:33:23,578 Так, мені підходить. 525 00:33:24,333 --> 00:33:26,963 Дякую, Різ. Я твій боржник. 526 00:33:31,166 --> 00:33:33,076 Венді, ти перевершила саму себе. 527 00:33:33,583 --> 00:33:35,253 Яка чудова подія. 528 00:33:35,833 --> 00:33:37,213 Виглядає смачно. 529 00:33:41,625 --> 00:33:43,075 Яка тепла… 530 00:33:44,041 --> 00:33:45,331 А на дотик як губка. 531 00:33:45,416 --> 00:33:46,416 Венді, усе добре? 532 00:33:51,166 --> 00:33:52,286 Венді? 533 00:33:55,875 --> 00:33:56,785 Перепрошую. 534 00:34:07,083 --> 00:34:09,003 Вейд тут? Віддам йому Спійойо. 535 00:34:09,583 --> 00:34:11,043 Я його не бачу. 536 00:34:12,166 --> 00:34:16,166 Подруго, побачимося потім. Я піду привітаюся з Крісом, добре? 537 00:34:17,958 --> 00:34:18,828 Добре. 538 00:34:20,583 --> 00:34:21,423 Крісе. 539 00:34:26,416 --> 00:34:27,626 -Привіт. -Привіт. 540 00:34:27,708 --> 00:34:28,578 Скільки літ… 541 00:34:28,666 --> 00:34:31,416 Так. Як Ви, містере Акермене? 542 00:34:32,083 --> 00:34:32,923 Помаленьку. 543 00:34:35,750 --> 00:34:36,960 Я просто хотів… 544 00:34:38,083 --> 00:34:39,293 -Дідько. -Що? 545 00:34:40,541 --> 00:34:41,581 Треба поговорити. 546 00:34:44,833 --> 00:34:46,753 Ой, перепрошую. 547 00:34:47,666 --> 00:34:49,126 Я Венді Дламіні. 548 00:34:49,708 --> 00:34:52,418 -Але можеш називати мене Венді Дламіні. -Оу… 549 00:34:52,500 --> 00:34:53,790 Вибач, що перебиваю. 550 00:34:53,875 --> 00:34:57,285 Венді, це Зама… 551 00:34:57,375 --> 00:34:59,165 Його колишня дівчина Зама. 552 00:35:11,791 --> 00:35:13,251 Я сміюся не з тебе. 553 00:35:13,333 --> 00:35:15,963 -Це все він. Придурок. -І що він зробив? 554 00:35:16,041 --> 00:35:18,131 Крісе, ці брауні… 555 00:35:22,666 --> 00:35:24,456 Венді, усе добре? 556 00:35:26,666 --> 00:35:29,076 -Агов, як ти? -Зайнята. 557 00:35:29,166 --> 00:35:30,876 Я не проти лимонного безе. 558 00:35:30,958 --> 00:35:32,378 Було би непогано. 559 00:35:33,500 --> 00:35:34,330 Привіт, народ. 560 00:35:35,208 --> 00:35:37,668 Можеш трішки посидіти зі Спійойо? 561 00:35:42,125 --> 00:35:42,955 На хвилинку. 562 00:35:44,083 --> 00:35:46,213 Блін, Пуленг, ти взагалі маєш міру? 563 00:35:46,291 --> 00:35:48,131 Тагіра хотіла це стажування. 564 00:35:49,875 --> 00:35:51,955 -Що? -Вона подавала заявку. 565 00:35:52,041 --> 00:35:53,791 А ти отримала місце по блату. 566 00:35:53,875 --> 00:35:55,125 Про що ти говориш? 567 00:35:55,208 --> 00:35:57,078 -Не говори так із нею. -Охолонь. 568 00:35:57,166 --> 00:35:58,376 Якого біса? 569 00:35:58,458 --> 00:36:00,498 Слухай, у мене немає часу на тебе. 570 00:36:00,583 --> 00:36:01,793 Питання до Пуленг. 571 00:36:02,750 --> 00:36:04,080 Це питання закрито. 572 00:36:04,666 --> 00:36:06,286 Вейде, ходімо звідси. 573 00:36:06,791 --> 00:36:08,041 Вейде, зачекай. 574 00:36:09,875 --> 00:36:10,875 Мені шкода. 575 00:36:24,416 --> 00:36:26,956 -І що ти зробиш? -Кей Бі, ні. Припиніть. 576 00:36:27,041 --> 00:36:29,291 Вейде! 577 00:36:30,583 --> 00:36:32,213 Кей Бі! Хлопці, припиніть! 578 00:36:41,666 --> 00:36:42,826 Хлопці, припиніть! 579 00:36:47,708 --> 00:36:49,418 Якщо навчання, то онлайн. 580 00:36:50,208 --> 00:36:51,918 Зранку був би серфінг, 581 00:36:52,625 --> 00:36:55,245 тоді навчання на пляжі, а тоді знову серфінг. 582 00:36:55,333 --> 00:36:56,333 Я не знаю. 583 00:36:57,125 --> 00:36:58,825 Мені імпонує ідея кампуса. 584 00:36:58,916 --> 00:37:02,246 Гуртожиток, студентські вечірки. 585 00:37:02,333 --> 00:37:05,583 -Це як ініціація. -Куди не підеш, тебе там усі приймуть. 586 00:37:05,666 --> 00:37:06,706 А хто встоїть? 587 00:37:07,416 --> 00:37:10,206 Думаю, ти кажеш це всім дівчатам, яких приводиш. 588 00:37:11,458 --> 00:37:13,918 Ти перша дівчина, яку я привів додому. 589 00:37:14,666 --> 00:37:15,496 Це факт. 590 00:37:26,041 --> 00:37:27,171 Усе добре? 591 00:37:30,000 --> 00:37:31,000 Я тут думала. 592 00:37:32,041 --> 00:37:35,541 Ти часом не розповідав мамі про поїздку в «Поллсмор»? 593 00:37:36,708 --> 00:37:37,538 Ні. 594 00:37:38,500 --> 00:37:39,580 Я нікому не скажу. 595 00:37:40,916 --> 00:37:44,956 Я випадково почула, що мама з бабусею говорили про тюрму, 596 00:37:45,041 --> 00:37:47,251 і подумала, що ти розповів своїй мамі, 597 00:37:47,333 --> 00:37:49,003 -а вона — моїй. -Нізащо. 598 00:37:50,250 --> 00:37:51,290 Чекай. 599 00:37:51,916 --> 00:37:53,706 Звідки вони могли дізнатись? 600 00:37:55,708 --> 00:37:56,538 Я не знаю. 601 00:37:57,541 --> 00:38:01,211 Я не знаю. Мені здається, що я божеволію. 602 00:38:03,375 --> 00:38:04,665 Останні тижні дивні. 603 00:38:06,458 --> 00:38:07,288 Так. 604 00:38:10,416 --> 00:38:12,536 Ну… мені, напевно, уже час іти. 605 00:38:12,625 --> 00:38:13,665 Ні. 606 00:38:13,750 --> 00:38:16,170 -Дякую за чудовий день. -Чекай. 607 00:38:16,250 --> 00:38:17,250 Наскільки? 608 00:38:17,791 --> 00:38:19,461 Типу від одного до десяти. 609 00:38:20,291 --> 00:38:23,831 Де один — це дати п'ять, а десять… 610 00:38:34,791 --> 00:38:35,921 Гаразд. 611 00:38:36,000 --> 00:38:36,920 Я жартую. 612 00:38:37,958 --> 00:38:38,788 Він був… 613 00:38:41,500 --> 00:38:43,290 -Він був неймовірний. -Справді? 614 00:39:29,208 --> 00:39:31,458 Вас вітає автовідповідач. Залиште… 615 00:39:33,750 --> 00:39:40,250 ВИ: «КЕЙ БІ, ВІЗЬМИ ТРУБКУ». 616 00:39:57,083 --> 00:39:57,923 Привіт, мамо. 617 00:40:00,708 --> 00:40:01,538 Семе, що це? 618 00:40:04,166 --> 00:40:05,126 Що це таке? 619 00:40:06,416 --> 00:40:08,666 Бляха муха, та що з тобою не так? 620 00:40:09,625 --> 00:40:11,955 -Мамо, я чистий. Чесно. -Справді? 621 00:40:12,500 --> 00:40:13,920 Ти знову хочеш туди? 622 00:40:14,000 --> 00:40:17,130 Ти хочеш, аби твоя мама ще раз пройшла через усе це? 623 00:40:17,750 --> 00:40:18,750 Ма, я здам тест. 624 00:40:19,375 --> 00:40:23,075 Якщо чесно, він може показати травку, але не важче. 625 00:40:23,166 --> 00:40:26,666 У школі дехто хотів продати мені це й всунув пакет у кишеню, 626 00:40:26,750 --> 00:40:27,750 а я про це забув. 627 00:40:28,541 --> 00:40:32,331 -Хто? -Та ну. Я хто завгодно, але не стукач. 628 00:40:32,416 --> 00:40:34,956 Семе, хто хотів продати тобі наркотики? 629 00:40:35,041 --> 00:40:38,291 Мамо, я не втягну тебе в це ще раз. Я пообіцяв це. 630 00:40:39,250 --> 00:40:41,250 Мені вже час іти. Маю плавання. 631 00:40:41,333 --> 00:40:42,883 Я тебе люблю. Бувай. 632 00:40:52,000 --> 00:40:55,080 Сьогодні ми стоїмо перед вами як… 633 00:40:56,208 --> 00:40:57,458 сповнені горя батьки, 634 00:40:58,208 --> 00:41:01,828 які втратили свого малюка Спійойо 635 00:41:02,708 --> 00:41:04,458 через нещасний випадок. 636 00:41:06,125 --> 00:41:09,495 Чесно кажучи, Спійойо вбив його вітчим. 637 00:41:10,083 --> 00:41:12,673 -Так. -Суто технічно Спійойо абортували. 638 00:41:13,333 --> 00:41:17,003 Це не обговорюють, коли ростять дитину не з «тією» людиною. 639 00:41:17,083 --> 00:41:21,463 Інколи дитину ростять із «тією» людиною, але однаково нічого не виходить. 640 00:41:21,541 --> 00:41:23,421 Гаразд, годі вже вам обом. 641 00:41:23,916 --> 00:41:25,826 Здається, розлучення неминуче. 642 00:41:26,333 --> 00:41:28,213 Сідайте за свою парту. 643 00:41:29,875 --> 00:41:33,535 Як не грає в батьків із моїм хлопцем, то краде моє стажування. 644 00:41:34,083 --> 00:41:36,713 Думаю, Фікіле був необхідний охоронний ордер. 645 00:41:36,791 --> 00:41:39,461 Стажування у «Фішер, Молапо та партнери»? 646 00:41:39,541 --> 00:41:42,171 Вона зустрічається зі сином директора. 647 00:41:43,166 --> 00:41:44,996 Я подам заявку в інші компанії. 648 00:41:45,083 --> 00:41:48,293 А знаєте? До сраки Пуленг Везі, Кумало, чи як там її. 649 00:41:49,666 --> 00:41:52,666 Це знайшли у дівчачому туалеті. 650 00:41:55,250 --> 00:41:56,920 Ми маємо бути напоготові. 651 00:41:57,000 --> 00:41:58,790 Це небезпечні люди. 652 00:41:58,875 --> 00:42:02,325 По-перше, на зборах коштів мене чимось накачали. 653 00:42:04,125 --> 00:42:04,955 Я знаю. 654 00:42:05,583 --> 00:42:09,133 Треба провести спеціальну кампанію. Треба викорінити це. 655 00:42:12,541 --> 00:42:15,381 ЦУКРОВИЙ ЕКСТАЗ ПІДГОТУВАЛИ: ПОЛІН, ЗЕЙД І РІЗ 656 00:42:15,458 --> 00:42:17,418 Фішер, Молапо й партнери. Слухаю? 657 00:42:17,500 --> 00:42:18,330 Це Патріша? 658 00:42:20,083 --> 00:42:21,083 Треба зустрітись. 659 00:42:21,166 --> 00:42:23,166 Міс ван Ренсбург, на два слова. 660 00:42:23,958 --> 00:42:24,878 Так, сер. 661 00:42:25,541 --> 00:42:26,831 Я все про тебе знаю. 662 00:42:26,916 --> 00:42:27,746 Перепрошую? 663 00:42:28,333 --> 00:42:29,963 Ти продаєш наркоту в школі. 664 00:42:31,875 --> 00:42:33,995 Ти, Полін і Зейд. 665 00:42:36,083 --> 00:42:38,083 Вибачте, я не розумію, про що Ви. 666 00:42:38,166 --> 00:42:39,036 Справді? 667 00:42:39,791 --> 00:42:42,791 А якщо я подзвоню, і поліція відкриє справу, добре? 668 00:42:46,375 --> 00:42:47,245 Я так і думав. 669 00:42:48,291 --> 00:42:50,831 Щоб і духу її тут не було, зрозуміла? 670 00:42:50,916 --> 00:42:53,876 Я не знала про неї та охоронний ордер. 671 00:42:53,958 --> 00:42:55,628 -Кей Бі подзвонив і… -Стоп. 672 00:42:57,750 --> 00:42:59,420 Скажи, де вона працювала. 673 00:43:00,000 --> 00:43:02,880 Вона робила каву та чай. Була на побігеньках у… 674 00:43:02,958 --> 00:43:05,538 То вона ходила собі, де їй заманеться? 675 00:43:06,416 --> 00:43:09,626 У неї пропуск тільки на другий поверх. 676 00:43:09,708 --> 00:43:11,288 Там нічого важливого нема. 677 00:43:11,875 --> 00:43:13,165 Перерви стажування. 678 00:43:13,250 --> 00:43:15,170 Якщо ти хочеш добра собі й мені, 679 00:43:15,250 --> 00:43:17,330 то не розповіси про це Матлі. 680 00:43:18,333 --> 00:43:19,213 Гаразд. 681 00:43:19,791 --> 00:43:21,581 Дай мені останні записи. 682 00:43:31,166 --> 00:43:34,876 Міцні кістки — це єдине, що перейняла від мене Нуабіса. 683 00:43:34,958 --> 00:43:38,248 А кулінарні навички — ні. 684 00:43:39,000 --> 00:43:41,670 Ми тут живемо на їжі зі служби доставки. 685 00:43:43,583 --> 00:43:46,083 Бачу, що вино вдарило комусь у голову. 686 00:43:47,750 --> 00:43:49,830 А що я перейняла від тебе, бабусю? 687 00:43:51,583 --> 00:43:53,173 Погляньмо… 688 00:43:54,500 --> 00:43:58,750 Я теж була маленьким хвостиком своєї бабусі! 689 00:43:58,833 --> 00:44:01,253 Ходила за нею крок у крок. 690 00:44:03,208 --> 00:44:05,708 А ще була гарною дівчинкою, як і ти. 691 00:44:05,791 --> 00:44:09,381 А Нуабіса була негарним дівчиськом. 692 00:44:11,750 --> 00:44:15,630 Я б хотіла переглянути якісь фото, бо в нас їх майже немає. 693 00:44:18,458 --> 00:44:20,628 Правильно. 694 00:44:21,125 --> 00:44:26,705 Тоді приїжджай до мене на канікули у Східнокапську провінцію. 695 00:44:27,250 --> 00:44:31,630 Буде цікавіше, ніж звичайні пікніки та споглядання звірят. 696 00:44:32,208 --> 00:44:35,788 Найкращі канікули саме в гостях у бабусі. 697 00:44:55,916 --> 00:44:59,626 ОГОЛОШЕННЯ ПРО ЗНИКЛУ ДИТИНУ ПУМЕ КУМАЛО ДОСІ НЕ ЗНАЙДЕНО 698 00:45:12,916 --> 00:45:13,876 НУАБІСА 699 00:45:22,875 --> 00:45:25,455 ВАГІТНА НУАБІСА — РЕЗУЛЬТАТІВ НЕМАЄ 700 00:45:29,333 --> 00:45:30,633 МОЇ ПОВІДОМЛЕННЯ (2) 701 00:45:36,666 --> 00:45:38,456 МАТЛА «ПРАЦЮЮ НАД ЦИМ…» 702 00:45:41,541 --> 00:45:43,671 ПРОБЛЕМУ З ТЕСТОМ ДНК ВИРІШЕНО. 703 00:45:46,500 --> 00:45:48,130 УСЕ ВАЛИТЬСЯ. ПРИДУМАЙ ЩОСЬ. 704 00:45:48,208 --> 00:45:49,128 ПРАЦЮЮ НАД ЦИМ… 705 00:46:17,000 --> 00:46:17,960 Глянь на це. 706 00:46:18,041 --> 00:46:19,211 Що це? 707 00:46:19,291 --> 00:46:21,001 ЗОБРАЖЕННЯ З КАМЕРИ 708 00:46:36,250 --> 00:46:38,830 ФІКІЛЕ: «ПРИВІТ. МОЖЕМО ЗУСТРІТИСЬ?» 709 00:46:38,916 --> 00:46:42,166 ВИ: «ЗВІСНО. СКИНЕШ ГЕОЛОКАЦІЮ?» 710 00:46:49,041 --> 00:46:50,671 Фікс, що сталось? 711 00:46:51,416 --> 00:46:53,786 -Усе добре? -Ні, зі мною не все добре. 712 00:46:58,041 --> 00:46:59,631 Ти показала мамі тест ДНК? 713 00:47:01,125 --> 00:47:02,825 Це знала психологиня Джанет. 714 00:47:03,791 --> 00:47:05,001 Може, вона сказала. 715 00:47:05,916 --> 00:47:06,916 Пуленг, 716 00:47:07,958 --> 00:47:10,578 я думаю, що мама підробила результати тесту. 717 00:48:07,791 --> 00:48:12,791 Переклад субтитрів: Богдана Ковальська