1 00:00:06,000 --> 00:00:08,880 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:16,916 --> 00:00:18,286 ‎(實習生候選人入圍名單) 3 00:00:18,375 --> 00:00:20,995 ‎(塔希拉可汗、布萊克尼可 ‎喬丹李) 4 00:00:23,375 --> 00:00:24,375 ‎不好意思 5 00:00:27,291 --> 00:00:29,501 ‎不能說我很驚訝 6 00:00:29,583 --> 00:00:30,923 ‎但恭喜妳! 7 00:00:31,875 --> 00:00:34,705 ‎這只是入圍名單,我還沒贏呢 8 00:00:34,791 --> 00:00:37,001 ‎別說了,其他兩個人根本毫無機會 9 00:00:37,083 --> 00:00:40,333 ‎但妳呢,妳的各方各面都很出色 10 00:00:40,833 --> 00:00:42,793 ‎妳覺得我有機會 ‎跟莫拉波先生合作嗎? 11 00:00:42,875 --> 00:00:44,665 ‎他一定會當場僱用妳 12 00:00:44,750 --> 00:00:46,250 ‎我不是在開玩笑 13 00:00:47,000 --> 00:00:49,130 ‎-妳絕對很有機會 ‎-不好意思 14 00:00:49,208 --> 00:00:51,668 ‎我不知道,謝謝妳對我這麼有信心 15 00:00:52,416 --> 00:00:54,456 ‎(莫拉波費雪律師事務所 ‎實習生申請表) 16 00:00:59,500 --> 00:01:01,420 ‎現在申請有點太遲了吧? 17 00:01:02,000 --> 00:01:04,330 ‎對,她根本不是11年級生 18 00:01:05,166 --> 00:01:08,326 ‎我為妳準備了新的糖果,綠色君主 19 00:01:08,416 --> 00:01:11,876 ‎究極的好東西 ‎一顆藥丸就有兩倍劑量 20 00:01:11,958 --> 00:01:13,418 ‎別再說了,全部給我 21 00:01:13,500 --> 00:01:14,630 ‎不行 22 00:01:16,333 --> 00:01:18,963 ‎我先給妳幾個樣本 23 00:01:22,458 --> 00:01:23,328 ‎天啊 24 00:01:24,833 --> 00:01:25,673 ‎回頭見 25 00:01:26,250 --> 00:01:27,250 ‎嘿,麗絲 26 00:01:27,875 --> 00:01:31,575 ‎聽著,我需要草藥療法 27 00:01:33,000 --> 00:01:34,540 ‎妳可以賣我嗎? 28 00:01:34,625 --> 00:01:35,495 ‎當然 29 00:01:36,750 --> 00:01:37,580 ‎過來這裡 30 00:01:43,750 --> 00:01:44,750 ‎對,當然 31 00:01:46,916 --> 00:01:47,746 ‎謝謝 32 00:01:47,833 --> 00:01:48,833 ‎非常感謝 33 00:01:49,500 --> 00:01:54,040 ‎山姆,你想不想試試 ‎另一種綠色產品? 34 00:01:54,125 --> 00:01:55,415 ‎-不要 ‎-來嘛 35 00:01:55,500 --> 00:01:57,500 ‎一顆藥丸,兩倍劑量,樂趣也加倍 36 00:01:57,583 --> 00:02:00,963 ‎不,聽著,那種的我不要 ‎我只用草藥 37 00:02:02,125 --> 00:02:02,955 ‎嘿,小菲 38 00:02:03,041 --> 00:02:06,461 ‎等等,把這收下 ‎跟你朋友介紹一下,好嗎? 39 00:02:07,791 --> 00:02:08,631 ‎當然 40 00:02:09,625 --> 00:02:10,575 ‎早安 41 00:02:11,625 --> 00:02:12,955 ‎嗨 42 00:02:13,666 --> 00:02:16,666 ‎我來交莫拉波費雪實習生的申請表格 43 00:02:18,583 --> 00:02:21,713 ‎錯過期限就算了 ‎妳才10年級,親愛的 44 00:02:21,791 --> 00:02:23,381 ‎抱歉,但妳不符合資格 45 00:02:23,458 --> 00:02:25,878 ‎只接受11和12年級生申請 46 00:02:26,375 --> 00:02:28,575 ‎-我知道,但是… ‎-沒有但是 47 00:02:28,666 --> 00:02:29,916 ‎規則就是規則 48 00:02:49,041 --> 00:02:50,081 ‎站上跳台 49 00:02:52,416 --> 00:02:53,456 ‎預備 50 00:02:57,875 --> 00:03:00,745 ‎女士先生們,女王回來了,寶貝 51 00:03:02,375 --> 00:03:04,325 ‎-抱歉我遲到了 ‎-很高興妳回來了 52 00:03:04,416 --> 00:03:06,126 ‎終於,真正的泳者來了 53 00:03:06,208 --> 00:03:08,378 ‎我還以為我今年得自己帶這支團隊了 54 00:03:08,458 --> 00:03:10,458 ‎好,阿克曼,有趣的結束了,準備 55 00:03:13,583 --> 00:03:16,793 ‎讓人興奮的本週新作業即將展開 56 00:03:16,875 --> 00:03:20,955 ‎但首先,請分成兩人一組 57 00:03:23,833 --> 00:03:24,793 ‎我們一起吧? 58 00:03:25,833 --> 00:03:27,503 ‎好,應該可以 59 00:03:28,500 --> 00:03:31,330 ‎或許我們該找別人一組 60 00:03:32,208 --> 00:03:35,328 ‎-我們每次都同組,所以… ‎-對 61 00:03:35,416 --> 00:03:36,456 ‎-當然 ‎-很好 62 00:03:38,375 --> 00:03:39,375 ‎好 63 00:03:42,125 --> 00:03:44,165 ‎普玲,一切都沒事吧? 64 00:03:44,250 --> 00:03:46,540 ‎妳的行為一直有點怪,自從… 65 00:03:48,708 --> 00:03:50,788 ‎當我們差一點…妳知道吧? 66 00:04:01,000 --> 00:04:04,710 ‎我的意思是,我們要談談嗎? 67 00:04:05,291 --> 00:04:07,171 ‎對,關於那件事… 68 00:04:09,541 --> 00:04:12,461 ‎我想是我當時的狀況太糟了 69 00:04:13,375 --> 00:04:14,955 ‎你知道那件事… 70 00:04:16,041 --> 00:04:18,671 ‎我媽背叛我爸 71 00:04:19,958 --> 00:04:21,038 ‎我沒有多想 72 00:04:22,041 --> 00:04:23,081 ‎對不起,韋德 73 00:04:25,458 --> 00:04:26,998 ‎好,妳真煩人 74 00:04:27,875 --> 00:04:29,125 ‎什麼? 75 00:04:29,208 --> 00:04:31,578 ‎沒什麼,都是我的錯 76 00:04:32,416 --> 00:04:33,246 ‎我太蠢了 77 00:04:34,208 --> 00:04:35,958 ‎蠢斃了,我早該知道的 78 00:04:36,041 --> 00:04:38,001 ‎-拜託,韋德… ‎-好的,各位父母們 79 00:04:38,083 --> 00:04:41,963 ‎你們身旁的人就是共同養育者 80 00:04:42,041 --> 00:04:46,881 ‎在下星期之間 ‎你們兩位必須一起照顧那顆蛋 81 00:04:46,958 --> 00:04:49,958 ‎韋德,普玲,請坐在一起 82 00:04:51,625 --> 00:04:53,665 ‎-我們不是同一組的,老師 ‎-對 83 00:04:53,750 --> 00:04:54,710 ‎你們就是 84 00:04:54,791 --> 00:04:58,541 ‎你們不會想當第一對 ‎但願自己沒有一起生孩子的父母 85 00:04:58,625 --> 00:05:02,575 ‎這堂課會叫做“人生方向”是有原因的 86 00:05:11,958 --> 00:05:13,628 ‎有人知道克里斯在哪裡嗎? 87 00:05:15,708 --> 00:05:17,498 ‎別看我,他的手機關機了 88 00:05:17,583 --> 00:05:18,423 ‎當然了 89 00:05:20,250 --> 00:05:23,000 ‎我們直接開始吧,讓溫迪來主持會議 90 00:05:33,708 --> 00:05:34,668 ‎好 91 00:05:36,875 --> 00:05:40,955 ‎今天的議程是第一場募款活動的提案 92 00:05:42,750 --> 00:05:44,000 ‎好,下一個 93 00:05:44,875 --> 00:05:45,825 ‎快來… 94 00:05:48,083 --> 00:05:49,383 ‎謝謝妳,普玲 95 00:05:50,458 --> 00:05:51,708 ‎妳的粉絲越來越多了 96 00:05:51,791 --> 00:05:53,421 ‎別說了,他們是你的粉絲 97 00:05:54,291 --> 00:05:56,541 ‎況且我對名人的生活沒興趣 98 00:05:56,625 --> 00:05:58,705 ‎好吧,那妳喜歡怎樣的生活? 99 00:05:59,791 --> 00:06:01,001 ‎你問這問題真有趣 100 00:06:02,000 --> 00:06:03,420 ‎我可能會去學法律 101 00:06:04,666 --> 00:06:07,706 ‎告訴我,你爸何時會決定 ‎誰能去他的公司當實習生? 102 00:06:08,666 --> 00:06:10,826 ‎拜託,馬特拉沒有決定權 103 00:06:11,416 --> 00:06:13,916 ‎負責管理實習生的是我阿姨派翠莎 104 00:06:14,000 --> 00:06:17,500 ‎那你可以幫我跟派翠莎阿姨 ‎說點好話嗎? 105 00:06:17,583 --> 00:06:20,503 ‎我想申請,但不開放給十年級生 106 00:06:21,125 --> 00:06:22,785 ‎那就等明年吧,寶貝 107 00:06:23,958 --> 00:06:26,288 ‎但說真的,妳何時開始喜歡法律了? 108 00:06:27,791 --> 00:06:29,331 ‎最近開始的 109 00:06:31,750 --> 00:06:36,790 ‎最可靠的紀錄顯示 ‎茶葉的歷史可追溯至公元三世紀 110 00:06:36,875 --> 00:06:38,785 ‎在華佗的醫學文獻中… 111 00:06:40,291 --> 00:06:41,631 ‎根本是維基百科 112 00:06:42,625 --> 00:06:43,705 ‎好吧 113 00:06:43,791 --> 00:06:46,541 ‎我提議辦一場懷舊茶會 114 00:06:46,625 --> 00:06:48,035 ‎搭幾個小攤子 115 00:06:48,125 --> 00:06:52,415 ‎販售非洲不同國家的茶和食物 116 00:06:52,500 --> 00:06:55,080 ‎場地也想好了,可以辦在我家的花園 117 00:06:56,833 --> 00:06:58,793 ‎妳所謂的“懷舊茶會” 118 00:06:58,875 --> 00:07:01,415 ‎參加者要先嗑藥嗎? 119 00:07:01,916 --> 00:07:04,286 ‎不喜歡我的想法沒關係 ‎至少我提出了 120 00:07:05,750 --> 00:07:08,580 ‎說真的,我們快沒時間了 121 00:07:08,666 --> 00:07:09,996 ‎還有誰有其他想法? 122 00:07:12,291 --> 00:07:16,081 ‎既然沒有了,那我們就來表決吧 123 00:07:16,166 --> 00:07:17,166 ‎這有什麼意義? 124 00:07:17,250 --> 00:07:19,330 ‎那就辦茶會吧,我可以走了嗎? 125 00:07:20,000 --> 00:07:21,380 ‎對,我同意麗絲說的 126 00:07:26,416 --> 00:07:27,286 ‎完美 127 00:07:29,666 --> 00:07:31,076 ‎看起來好像史皮尤尤 128 00:07:31,166 --> 00:07:33,666 ‎妳應該叫它史皮尤尤 129 00:07:33,750 --> 00:07:34,580 ‎寶貝 130 00:07:35,250 --> 00:07:38,080 ‎妳要我說什麼? ‎“派特阿姨,讓我女朋友錄取”? 131 00:07:38,166 --> 00:07:39,786 ‎對,那樣就行了 132 00:07:39,875 --> 00:07:42,165 ‎不行,寶貝,事情不是那樣的 133 00:07:42,250 --> 00:07:44,540 ‎那是裙帶關係,那樣很糟 134 00:07:47,708 --> 00:07:49,168 ‎總之,史皮尤尤的爸爸是誰? 135 00:07:51,125 --> 00:07:53,785 ‎是…韋德 136 00:07:53,875 --> 00:07:56,705 ‎也就是那天和妳一起消失的韋德? 137 00:07:57,791 --> 00:08:00,291 ‎我們去買新聞業資訊站的東西 138 00:08:01,041 --> 00:08:01,881 ‎當然了 139 00:08:02,791 --> 00:08:06,131 ‎你知道嗎?我想跟你談談我的未來 140 00:08:06,208 --> 00:08:08,128 ‎你卻忙著抱怨沒有的事 141 00:08:09,458 --> 00:08:10,288 ‎沒關係 142 00:08:10,875 --> 00:08:12,955 ‎-既然你不幫我,我就自己來 ‎-好啦,天啊 143 00:08:13,833 --> 00:08:16,383 ‎我會跟派特阿姨談談,看她怎麼說 144 00:08:17,083 --> 00:08:17,923 ‎謝謝你 145 00:08:22,125 --> 00:08:23,075 ‎女士們 146 00:08:24,958 --> 00:08:26,128 ‎不會是我太早到吧 147 00:08:27,083 --> 00:08:29,793 ‎你遲到了,但沒關係 148 00:08:29,875 --> 00:08:33,205 ‎沒有你,一切都很順利 ‎你應該更常缺席才對 149 00:08:33,291 --> 00:08:34,331 ‎等一下… 150 00:08:35,791 --> 00:08:36,671 ‎妳看起來怎麼… 151 00:08:37,625 --> 00:08:38,455 ‎這麼開心? 152 00:08:39,208 --> 00:08:41,168 ‎別跟我說妳愚蠢的募款活動點子 153 00:08:41,250 --> 00:08:44,000 ‎能讓委員會順利進行 154 00:08:44,083 --> 00:08:45,423 ‎好,我就不說了 155 00:08:45,500 --> 00:08:47,420 ‎不,等等,所以是什麼? 156 00:08:48,000 --> 00:08:49,250 ‎懷舊茶會 157 00:08:49,333 --> 00:08:51,173 ‎不會吧,誰投的票? 158 00:08:51,750 --> 00:08:52,710 ‎所有人 159 00:08:56,291 --> 00:08:59,831 ‎(成功的關鍵是專注於目標 ‎而不是障礙) 160 00:09:01,375 --> 00:09:04,955 ‎恭喜,慶賀 161 00:09:08,083 --> 00:09:09,463 ‎快樂又愉悅 162 00:09:09,541 --> 00:09:13,711 ‎好,對不起,我不知道歌詞 ‎但恭喜妳入選了 163 00:09:14,500 --> 00:09:15,380 ‎恭喜 164 00:09:15,458 --> 00:09:17,828 ‎你最體貼了,丹尼斯先生 165 00:09:17,916 --> 00:09:20,166 ‎還是你是為了那天跟普玲消失的事 166 00:09:20,250 --> 00:09:21,880 ‎感到罪惡? 167 00:09:23,375 --> 00:09:24,375 ‎這… 168 00:09:25,750 --> 00:09:27,000 ‎別看我,花花公子 169 00:09:27,958 --> 00:09:29,168 ‎我開玩笑的 170 00:09:30,041 --> 00:09:32,211 ‎但沒關係,我相信你 171 00:09:32,291 --> 00:09:33,921 ‎妳真好 172 00:09:34,000 --> 00:09:35,710 ‎你們真是模範情侶 173 00:09:36,958 --> 00:09:40,538 ‎對了,普玲何時開始 ‎對法律有興趣的? 174 00:09:40,625 --> 00:09:42,875 ‎她今早拿了一張實習生申請表 175 00:09:44,166 --> 00:09:44,996 ‎對 176 00:09:47,333 --> 00:09:48,173 ‎我喜歡 177 00:10:17,291 --> 00:10:19,381 ‎-麗絲呢? ‎-殘障廁所 178 00:10:24,083 --> 00:10:25,253 ‎我是克里斯 179 00:10:26,833 --> 00:10:27,923 ‎怎麼樣? 180 00:10:28,666 --> 00:10:30,326 ‎請進我的辦公室 181 00:10:31,041 --> 00:10:32,881 ‎妳搞什麼,麗絲? 182 00:10:37,750 --> 00:10:39,790 ‎是不是有點失控了? 183 00:10:40,291 --> 00:10:41,791 ‎我是說,為什麼? 184 00:10:42,750 --> 00:10:44,420 ‎放輕鬆 185 00:10:44,500 --> 00:10:48,540 ‎一切都在我的掌控之中 ‎而且我是有原因的 186 00:10:48,625 --> 00:10:49,705 ‎怎麼了? 187 00:10:50,416 --> 00:10:53,786 ‎麗絲,如果妳有財務問題 ‎妳還有別的辦法 188 00:10:53,875 --> 00:10:55,125 ‎我看起來像有問題嗎? 189 00:10:56,166 --> 00:10:58,996 ‎聽著,你們為什麼投給茶會? 190 00:10:59,083 --> 00:11:02,423 ‎我不在乎辦什麼活動 ‎只要能讓我賣東西就好 191 00:11:02,500 --> 00:11:05,880 ‎“賣東西”?妳在茶會要賣給誰? 192 00:11:05,958 --> 00:11:08,538 ‎冷靜點,好嗎?答案很快就會揭曉 193 00:11:12,583 --> 00:11:13,423 ‎謝謝你 194 00:11:17,000 --> 00:11:18,880 ‎喂,韋德 195 00:11:20,375 --> 00:11:21,205 ‎嘿 196 00:11:25,750 --> 00:11:29,880 ‎我看到你和我女友 ‎是人生方向課作業的共同養育者 197 00:11:29,958 --> 00:11:30,788 ‎所以呢? 198 00:11:30,875 --> 00:11:34,125 ‎所以你現在有完美的理由 ‎可以和她相處了 199 00:11:38,125 --> 00:11:40,785 ‎-你們那天去哪了? ‎-你怎麼不問她? 200 00:11:41,708 --> 00:11:42,958 ‎因為我在問你,兄弟 201 00:11:43,750 --> 00:11:46,040 ‎我也在問你,為什麼不問她? 202 00:11:49,625 --> 00:11:50,495 ‎對 203 00:11:55,708 --> 00:11:57,918 ‎卡博,你好嗎?你找你爸? 204 00:11:58,000 --> 00:11:59,500 ‎嗨,派特阿姨 205 00:12:00,458 --> 00:12:02,418 ‎不,其實我是想找妳談談 206 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 ‎把這隻腳抬起來 207 00:12:05,083 --> 00:12:08,133 ‎抓住手腕,膝蓋繞過去,用力推 208 00:12:08,208 --> 00:12:12,668 ‎把腳往上一踢,找到手肘 209 00:12:12,750 --> 00:12:14,170 ‎拉過來 210 00:12:14,250 --> 00:12:15,960 ‎-嗨 ‎-抓住頭 211 00:12:16,041 --> 00:12:17,081 ‎嗨,普玲 212 00:12:17,166 --> 00:12:19,786 ‎塔希拉,等韋德結束後 ‎可以把這交給他嗎? 213 00:12:19,875 --> 00:12:21,035 ‎抓住手腕 214 00:12:21,125 --> 00:12:22,325 ‎那是什麼? 215 00:12:22,416 --> 00:12:25,036 ‎這是史皮尤尤 216 00:12:25,125 --> 00:12:28,325 ‎我們的孩子,韋德和我 ‎是人生方向課的共同養育者 217 00:12:30,791 --> 00:12:33,581 ‎-好,小心點,它還是個孩子 ‎-當然 218 00:12:34,291 --> 00:12:35,961 ‎這長得好像卡博 219 00:12:37,125 --> 00:12:39,495 ‎嗯…我不覺得 220 00:12:39,583 --> 00:12:40,543 ‎抓住手腕 221 00:12:41,666 --> 00:12:43,166 ‎在背部的上方 222 00:12:44,250 --> 00:12:46,210 ‎從這個位置,膝蓋一推 223 00:12:46,708 --> 00:12:47,788 ‎繞過脖子 224 00:12:47,875 --> 00:12:50,625 ‎找到脖子,然後用力一壓 225 00:12:51,208 --> 00:12:52,788 ‎天啊,朋友 226 00:12:52,875 --> 00:12:55,455 ‎我沒想過妳媽有這一面 227 00:12:55,541 --> 00:12:57,791 ‎天啊,她真的太棒了 228 00:12:57,875 --> 00:12:59,035 ‎該死,我受不了了 229 00:12:59,125 --> 00:13:01,995 ‎她一邊擺出正直的樣子 ‎一邊到處和人上床 230 00:13:02,083 --> 00:13:04,423 ‎不,女士,別太苛責她 231 00:13:04,500 --> 00:13:05,880 ‎這種事難免,好嗎? 232 00:13:06,375 --> 00:13:10,245 ‎事情一連串地發生 ‎不用多久就達成千人斬了 233 00:13:11,750 --> 00:13:12,830 ‎對啦 234 00:13:15,500 --> 00:13:16,670 ‎對不起,我只是… 235 00:13:16,750 --> 00:13:18,920 ‎-普玲,不要哭,我還在忙 ‎-天啊 236 00:13:20,750 --> 00:13:21,580 ‎幹 237 00:13:23,041 --> 00:13:24,211 ‎韋德和我差點接吻了 238 00:13:24,291 --> 00:13:25,631 ‎-什麼? ‎-差一點,好嗎? 239 00:13:25,708 --> 00:13:27,168 ‎妳看吧? 240 00:13:27,250 --> 00:13:29,580 ‎好,普玲,讓我從經驗告訴妳 241 00:13:29,666 --> 00:13:32,126 ‎和人上床是人生,但三人行不是 242 00:13:32,208 --> 00:13:34,828 ‎所以妳必須和他們一一斷絕關係 243 00:13:34,916 --> 00:13:36,876 ‎現在呢?跟卡博說再見? 244 00:13:36,958 --> 00:13:39,128 ‎不… 245 00:13:40,583 --> 00:13:41,883 ‎我不知道了 246 00:13:42,625 --> 00:13:43,915 ‎一切都很混亂 247 00:13:44,708 --> 00:13:46,538 ‎我只想專心拿到實習機會 248 00:13:47,250 --> 00:13:48,170 ‎專注於目標 249 00:13:48,916 --> 00:13:50,956 ‎他們一定有留下記錄,妳懂嗎? 250 00:13:51,708 --> 00:13:54,168 ‎讓我知道是誰花錢買了普美,該死 251 00:13:54,250 --> 00:13:56,960 ‎-扎瑪,很痛 ‎-抱歉,不要揉… 252 00:13:57,041 --> 00:13:58,421 ‎-但真的好痛 ‎-嘿,小普 253 00:13:58,500 --> 00:14:00,290 ‎-烏瑪問… ‎-幹嘛,思雅? 254 00:14:00,375 --> 00:14:02,625 ‎-妳的臉怎麼了? ‎-扎瑪! 255 00:14:03,375 --> 00:14:04,285 ‎老實說 256 00:14:05,333 --> 00:14:07,043 ‎剛才的教學糟透了 257 00:14:25,458 --> 00:14:26,628 ‎天啊 258 00:14:37,333 --> 00:14:40,293 ‎上星期要我們少吃肉 ‎現在卻只讓我們吃牛肉 259 00:14:40,375 --> 00:14:42,745 ‎-多樣化比較健康 ‎-當然了 260 00:14:44,375 --> 00:14:46,665 ‎妳的眼睛怎麼那麼紅?妳沒事吧? 261 00:14:47,166 --> 00:14:47,996 ‎不然呢? 262 00:14:52,750 --> 00:14:53,750 ‎那是怎麼回事? 263 00:14:54,875 --> 00:14:56,495 ‎她最近的行為很奇怪 264 00:14:56,583 --> 00:14:59,003 ‎-拜託,她是普玲 ‎-那是什麼意思? 265 00:14:59,083 --> 00:15:00,833 ‎她本來就很奇怪 266 00:15:02,875 --> 00:15:05,665 ‎可能是因為禁制令的事情 267 00:15:05,750 --> 00:15:07,080 ‎還有法庭的事 268 00:15:07,166 --> 00:15:09,916 ‎我只希望她不會做出什麼危險的反應 269 00:15:10,666 --> 00:15:12,076 ‎她昨天很晚回家 270 00:15:12,166 --> 00:15:14,626 ‎她幾乎不踏出臥房,現在又紅著眼睛 271 00:15:16,916 --> 00:15:18,496 ‎我覺得她在吸毒 272 00:15:23,375 --> 00:15:24,995 ‎-普玲? ‎-普玲? 273 00:15:25,666 --> 00:15:27,126 ‎該死的普玲 274 00:15:27,208 --> 00:15:29,748 ‎她才十年級,根本不符資格 275 00:15:29,833 --> 00:15:30,673 ‎怎麼會? 276 00:15:31,166 --> 00:15:32,706 ‎她跟老闆的兒子交往 277 00:15:35,000 --> 00:15:36,040 ‎塔希拉,等等 278 00:15:38,125 --> 00:15:39,165 ‎小普? 279 00:15:41,708 --> 00:15:42,668 ‎幹嘛? 280 00:15:43,666 --> 00:15:45,126 ‎妳還沒看到公告嗎? 281 00:15:45,208 --> 00:15:46,538 ‎妳獲選實習生了 282 00:15:47,125 --> 00:15:48,035 ‎真的嗎? 283 00:15:49,750 --> 00:15:51,170 ‎天啊,就這樣? 284 00:15:52,166 --> 00:15:53,326 ‎抱一個?親一下? 285 00:15:53,416 --> 00:15:54,496 ‎不,對不起 286 00:15:57,166 --> 00:15:58,576 ‎那我什麼時候開始? 287 00:15:59,166 --> 00:16:01,286 ‎向妳的週末說再見吧 288 00:16:16,958 --> 00:16:18,378 ‎味道真棒 289 00:16:21,916 --> 00:16:23,036 ‎等等 290 00:16:28,125 --> 00:16:29,915 ‎奶奶! 291 00:16:30,000 --> 00:16:31,580 ‎我的小寶貝 292 00:16:33,750 --> 00:16:35,540 ‎妳怎麼沒說妳要來? 293 00:16:35,625 --> 00:16:36,825 ‎妳要我破壞驚喜? 294 00:16:39,541 --> 00:16:40,381 ‎親愛的 295 00:16:40,458 --> 00:16:43,628 ‎妳好嗎?我都聽說了 296 00:16:44,750 --> 00:16:46,040 ‎我沒事了,奶奶 297 00:16:46,125 --> 00:16:50,875 ‎很好,那個瘋女孩只是個後遺症而已 298 00:16:51,625 --> 00:16:52,575 ‎後遺症? 299 00:16:52,666 --> 00:16:55,166 ‎對,一件早該解決的事的後遺症 300 00:16:56,916 --> 00:17:00,876 ‎妳滿一歲的時候 ‎我們沒有做到我們家的一個重要傳統 301 00:17:00,958 --> 00:17:07,498 ‎一場封印妳與祖先連結的儀式 302 00:17:09,583 --> 00:17:14,173 ‎在那之後,妳爸媽一直很辛苦 303 00:17:14,250 --> 00:17:16,210 ‎但別擔心 304 00:17:16,958 --> 00:17:21,748 ‎我們明天就要在這裡舉行儀式 ‎妳沒有起疑嗎? 305 00:17:21,833 --> 00:17:23,293 ‎一切都會沒事的 306 00:17:24,208 --> 00:17:26,958 ‎看看我帶了什麼給妳 307 00:17:30,750 --> 00:17:31,670 ‎哇! 308 00:17:31,750 --> 00:17:32,880 ‎好漂亮 309 00:17:33,666 --> 00:17:34,956 ‎謝謝妳,奶奶 310 00:18:11,708 --> 00:18:14,248 ‎(數字兜不起來) 311 00:18:14,333 --> 00:18:17,333 ‎(週五晚自習) 312 00:18:27,625 --> 00:18:28,455 ‎賤人 313 00:18:32,875 --> 00:18:34,165 ‎妳休想耍我 314 00:18:34,833 --> 00:18:36,003 ‎再數一次 315 00:18:36,083 --> 00:18:38,673 ‎我數過三次了,就說數字兜不起來 316 00:18:38,750 --> 00:18:39,630 ‎三次? 317 00:18:39,708 --> 00:18:42,918 ‎少了好幾千元 ‎錢到底去哪了?寶琳 318 00:18:43,000 --> 00:18:45,080 ‎聽好了,別想跟我扯這些鬼話 319 00:18:45,166 --> 00:18:48,496 ‎我把我和查德的錢都拿給妳了 320 00:18:48,583 --> 00:18:50,213 ‎妳把錢放哪? 321 00:18:51,250 --> 00:18:52,750 ‎該死 322 00:18:52,833 --> 00:18:55,793 ‎天啊,天才,妳把錢放在床墊底下? 323 00:18:59,625 --> 00:19:01,205 ‎-沒事吧,寶琳? ‎-是的 324 00:19:02,875 --> 00:19:04,495 ‎抱歉,請繼續 325 00:19:06,500 --> 00:19:07,330 ‎媽? 326 00:19:08,958 --> 00:19:12,078 ‎妳怎麼買得起那雙鞋? ‎妳是不是拿了我櫃子裡的錢? 327 00:19:12,666 --> 00:19:14,126 ‎滾開,我在看電視 328 00:19:14,208 --> 00:19:16,918 ‎聽著,妳不能亂翻我的櫃子偷錢 329 00:19:17,000 --> 00:19:19,630 ‎我沒有拿很多 ‎只是買了幾樣東西而已 330 00:19:20,500 --> 00:19:21,460 ‎別這麼自私 331 00:19:22,583 --> 00:19:23,503 ‎幾樣東西? 332 00:19:27,458 --> 00:19:28,328 ‎該死 333 00:19:34,375 --> 00:19:36,375 ‎別碰我的鞋子! 334 00:19:37,208 --> 00:19:39,168 ‎-妳瘋了 ‎-不要碰我的鞋子 335 00:19:41,291 --> 00:19:42,211 ‎幹… 336 00:19:45,791 --> 00:19:48,541 ‎妳的錢是哪來的… 337 00:19:48,625 --> 00:19:49,665 ‎別煩我! 338 00:19:49,750 --> 00:19:51,380 ‎-開門! ‎-別煩我! 339 00:19:51,458 --> 00:19:52,748 ‎走開! 340 00:19:52,833 --> 00:19:54,383 ‎我要把門踢破 341 00:19:55,125 --> 00:19:57,785 ‎妳不開門,我就在外面一整晚 342 00:19:57,875 --> 00:19:59,665 ‎我在這裡等一整晚 343 00:19:59,750 --> 00:20:00,830 ‎快給我開門! 344 00:20:00,916 --> 00:20:02,286 ‎嗨,梅瑞克醫師,我是麗絲 345 00:20:03,833 --> 00:20:07,463 ‎對,妳說她如果再發作就打給妳 346 00:20:16,500 --> 00:20:18,080 ‎(小菲,你們在做什麼?) 347 00:20:19,583 --> 00:20:22,083 ‎就是這樣,如同我答應過的 348 00:20:22,166 --> 00:20:25,626 ‎我奶奶正在教我做非洲啤酒 349 00:20:25,708 --> 00:20:27,418 ‎也就是非洲瘦身藥 350 00:20:28,000 --> 00:20:29,290 ‎奶奶,打個招呼吧 351 00:20:29,375 --> 00:20:31,415 ‎各位網友大家好 352 00:20:32,125 --> 00:20:32,995 ‎跟我來 353 00:20:34,000 --> 00:20:35,290 ‎打聲招呼 354 00:20:36,166 --> 00:20:37,916 ‎當然了 355 00:20:38,000 --> 00:20:41,250 ‎七彩是一定要的,真美味 356 00:20:41,333 --> 00:20:43,423 ‎去看看我媽媽在做什麼 357 00:20:43,500 --> 00:20:45,960 ‎妳最好不要拍到我 358 00:20:47,500 --> 00:20:48,460 ‎糟糕 359 00:20:48,541 --> 00:20:51,381 ‎還有獨一無二的 360 00:20:51,458 --> 00:20:53,128 ‎一家之主 361 00:20:53,750 --> 00:20:55,630 ‎也就是我爸 362 00:20:56,666 --> 00:20:58,326 ‎-嘿,爸爸 ‎-大家好 363 00:21:00,708 --> 00:21:03,248 ‎總而言之,現在先這樣 364 00:21:03,333 --> 00:21:04,503 ‎感謝收看 365 00:21:07,208 --> 00:21:09,208 ‎(執行長 馬特拉莫拉波) 366 00:21:12,083 --> 00:21:13,583 ‎-好了 ‎-太好了,謝謝 367 00:21:14,083 --> 00:21:15,793 ‎這是妳的門禁卡 368 00:21:17,416 --> 00:21:18,246 ‎跟我來 369 00:21:20,500 --> 00:21:21,380 ‎謝謝 370 00:21:21,875 --> 00:21:23,875 ‎所以妳是卡博的女朋友 371 00:21:23,958 --> 00:21:26,458 ‎可愛的男人,他是個好孩子 372 00:21:27,000 --> 00:21:28,920 ‎妳見過莫拉波先生了嗎? 373 00:21:29,000 --> 00:21:30,080 ‎其實見過了 374 00:21:32,125 --> 00:21:33,535 ‎他蠻嚇人的 375 00:21:34,083 --> 00:21:35,543 ‎讓我有點緊張 376 00:21:35,625 --> 00:21:37,825 ‎可以不要告訴莫拉波先生 ‎我是實習生嗎? 377 00:21:37,916 --> 00:21:39,876 ‎別緊張,馬特拉週末不會進辦公室 378 00:21:39,958 --> 00:21:43,998 ‎總之,妳大部分時間 ‎都要負責泡茶、煮咖啡和送信 379 00:21:44,083 --> 00:21:46,833 ‎基本上就是為在這層樓工作的人跑腿 380 00:21:50,375 --> 00:21:52,625 ‎桑迪卡,這不是個好主意 381 00:21:52,708 --> 00:21:54,538 ‎你女兒的隱私比她的人生更重要? 382 00:22:13,000 --> 00:22:13,880 ‎很棒的開始 383 00:22:13,958 --> 00:22:16,748 ‎-這不代表她有跟人做愛 ‎-還是有口味的 384 00:22:22,666 --> 00:22:24,706 ‎(恩典滿溢) 385 00:22:27,791 --> 00:22:28,711 ‎什麼? 386 00:22:28,791 --> 00:22:30,291 ‎我不知道還能去哪裡找 387 00:22:49,166 --> 00:22:50,166 ‎妳在這裡做什麼? 388 00:22:52,125 --> 00:22:53,745 ‎嗨,我是實習生 389 00:22:54,500 --> 00:22:56,170 ‎我來端咖啡給大家 390 00:22:56,250 --> 00:22:58,830 ‎但我發現沒人在,所以我想把這放著 391 00:22:59,583 --> 00:23:01,463 ‎不對,妳不該來這裡 392 00:23:01,541 --> 00:23:02,461 ‎好的 393 00:23:11,375 --> 00:23:13,575 ‎這是我們了解她想法最大的機會了 394 00:23:16,166 --> 00:23:18,956 ‎桑迪卡,這樣不是辦法 395 00:23:19,583 --> 00:23:21,173 ‎你相信她會向我們敞開心房嗎? 396 00:23:21,250 --> 00:23:22,330 ‎說真的,我相信 397 00:23:23,875 --> 00:23:24,785 ‎我不確定 398 00:23:25,750 --> 00:23:27,170 ‎我為她感到害怕 399 00:23:29,083 --> 00:23:30,753 ‎她可能在做蠢事 400 00:23:33,041 --> 00:23:33,881 ‎該死 401 00:23:38,041 --> 00:23:41,791 ‎嘿,我晚點需要你的幫忙 ‎先別安排其他計畫 402 00:23:52,000 --> 00:23:53,040 ‎天啊 403 00:23:53,125 --> 00:23:55,535 ‎你們應該要覺得丟臉 404 00:23:55,625 --> 00:23:56,785 ‎閉嘴 405 00:23:57,708 --> 00:24:00,328 ‎-我們沒看 ‎-但他說的沒錯 406 00:24:01,333 --> 00:24:02,213 ‎我們走吧 407 00:24:12,000 --> 00:24:16,130 ‎我們什麼方法都試了 408 00:24:18,208 --> 00:24:19,958 ‎但這個行動很敏感 409 00:24:20,458 --> 00:24:23,248 ‎我警告過妳了 410 00:24:23,333 --> 00:24:24,383 ‎媽媽,拜託 411 00:24:29,125 --> 00:24:29,995 ‎她去過監獄 412 00:24:30,083 --> 00:24:32,003 ‎和一個相關的人談過 413 00:24:32,083 --> 00:24:33,003 ‎監獄? 414 00:24:33,875 --> 00:24:35,415 ‎-誰啊? ‎-別擔心 415 00:24:35,500 --> 00:24:36,580 ‎有人在處理了 416 00:24:36,666 --> 00:24:37,746 ‎我們… 417 00:24:40,458 --> 00:24:41,418 ‎有人在處理什麼? 418 00:24:44,250 --> 00:24:48,330 ‎我正在建議她 ‎我們一家人應該一起去諮商 419 00:24:48,416 --> 00:24:51,456 ‎但瑪庫魯不同意 420 00:24:51,541 --> 00:24:53,581 ‎把手給我 421 00:24:55,583 --> 00:24:59,793 ‎不能拿下來,要讓它自己脫落 422 00:25:00,791 --> 00:25:04,501 ‎等它自己掉下來,就拿去丟掉 423 00:25:07,583 --> 00:25:08,833 ‎謝謝 424 00:25:10,625 --> 00:25:11,745 ‎我們是一家人 425 00:25:12,416 --> 00:25:14,626 ‎沒有什麼能讓我們分離 426 00:25:18,916 --> 00:25:21,576 ‎嘿,我想趁妳回家前 ‎拿杯咖啡給妳 427 00:25:21,666 --> 00:25:24,076 ‎謝謝妳,但妳不必待到這麼晚 428 00:25:25,041 --> 00:25:28,881 ‎-普玲,這件是新的! ‎-天啊,對不起,我來清理 429 00:25:28,958 --> 00:25:30,538 ‎-衛生紙在裡面 ‎-好 430 00:25:33,125 --> 00:25:33,955 ‎抱歉 431 00:25:48,666 --> 00:25:50,956 ‎天啊,不管妳有什麼蠢主意… 432 00:25:51,041 --> 00:25:52,631 ‎請別浪費我的時間 433 00:25:52,708 --> 00:25:53,918 ‎-嘿 ‎-小菲 434 00:25:54,000 --> 00:25:55,500 ‎你在這裡做什麼? 435 00:25:56,458 --> 00:25:57,378 ‎我帶了禮物給妳 436 00:26:00,958 --> 00:26:02,248 ‎牽繩? 437 00:26:02,333 --> 00:26:04,543 ‎你想以這方式罵我是狗? 438 00:26:05,458 --> 00:26:08,538 ‎不是,明天早上五點來找我 ‎妳就會知道答案了 439 00:26:08,625 --> 00:26:10,325 ‎我再傳地點給妳 440 00:26:10,416 --> 00:26:11,376 ‎好 441 00:26:11,458 --> 00:26:12,958 ‎我能幫上什麼忙? 442 00:26:14,750 --> 00:26:16,290 ‎你可以去幫忙排椅子 443 00:26:16,958 --> 00:26:17,788 ‎好 444 00:26:23,750 --> 00:26:26,580 ‎我要進去拿檔案 ‎妳留在外面把風,好嗎? 445 00:26:27,083 --> 00:26:27,923 ‎好 446 00:26:28,625 --> 00:26:29,535 ‎好 447 00:26:36,500 --> 00:26:37,380 ‎好 448 00:26:42,333 --> 00:26:44,753 ‎這讓人好想當律師 449 00:26:49,625 --> 00:26:51,035 ‎有錢人都是怪胎 450 00:26:51,125 --> 00:26:53,625 ‎扎瑪,妳應該在外面把風 451 00:26:53,708 --> 00:26:55,378 ‎-好 ‎-好,謝謝 452 00:27:07,708 --> 00:27:08,708 ‎(恩典滿溢) 453 00:27:23,166 --> 00:27:25,626 ‎-嘿,保全 ‎-妳在這裡做什麼? 454 00:27:25,708 --> 00:27:27,708 ‎-這裡不准進入 ‎-我是新來的實習生 455 00:27:27,791 --> 00:27:30,421 ‎-抱歉,我迷路了 ‎-妳在找哪個部門? 456 00:27:30,500 --> 00:27:33,080 ‎我在找廚房,我想煮咖啡 457 00:27:33,166 --> 00:27:34,286 ‎-我送妳去吧 ‎-好 458 00:27:36,458 --> 00:27:37,288 ‎好 459 00:28:14,541 --> 00:28:16,751 ‎就是這樣,好 460 00:28:21,000 --> 00:28:22,580 ‎很好… 461 00:28:23,416 --> 00:28:24,326 ‎我們再試一次 462 00:28:27,291 --> 00:28:28,131 ‎就這樣 463 00:28:30,166 --> 00:28:31,956 ‎很好,太好了 464 00:28:32,750 --> 00:28:33,790 ‎牽繩給我 465 00:28:54,750 --> 00:28:56,750 ‎我的諮商師 466 00:28:57,750 --> 00:28:59,250 ‎建議我慢慢來 467 00:28:59,333 --> 00:29:00,213 ‎好 468 00:29:01,250 --> 00:29:02,080 ‎我懂 469 00:29:03,416 --> 00:29:06,206 ‎所以妳什麼都跟她說了? 470 00:29:06,291 --> 00:29:07,881 ‎大部分都說了 471 00:29:10,208 --> 00:29:11,168 ‎天啊 472 00:29:13,333 --> 00:29:15,333 ‎-我們去衝浪吧 ‎-好 473 00:29:21,916 --> 00:29:24,326 ‎站起來… 474 00:30:10,791 --> 00:30:13,791 ‎天啊,看來你先開始了,真棒 475 00:30:14,708 --> 00:30:17,498 ‎麗絲,我有讓妳失望過嗎? 476 00:30:18,750 --> 00:30:19,830 ‎貨拿到了嗎? 477 00:30:37,083 --> 00:30:39,583 ‎可以來首快樂的曲子嗎? 478 00:30:39,666 --> 00:30:40,576 ‎謝謝 479 00:30:44,166 --> 00:30:45,706 ‎桌號?在那裡 480 00:30:45,791 --> 00:30:46,631 ‎謝謝 481 00:30:47,500 --> 00:30:50,080 ‎大家看起來好無聊,我們應該請DJ的 482 00:30:50,583 --> 00:30:51,673 ‎很快就會變熱鬧的 483 00:30:52,416 --> 00:30:53,956 ‎-想拍照嗎? ‎-不要 484 00:30:54,041 --> 00:30:54,921 ‎來嘛 485 00:30:56,458 --> 00:30:57,418 ‎好 486 00:30:58,083 --> 00:31:00,253 ‎15號桌,在那裡 487 00:31:00,333 --> 00:31:01,423 ‎午安 488 00:31:07,041 --> 00:31:08,251 ‎-桌號? ‎-21號 489 00:31:08,333 --> 00:31:09,213 ‎在那邊 490 00:31:09,291 --> 00:31:12,541 ‎他在做什麼?那個招牌看起來好俗氣 491 00:31:13,625 --> 00:31:16,075 ‎好,記得兩盤的分別 492 00:31:16,166 --> 00:31:19,036 ‎這盤只有顧客能吃 ‎那一盤是給父母和老師吃的 493 00:31:19,125 --> 00:31:22,075 ‎-知道了嗎?好 ‎-知道了,麗絲,我會處理 494 00:31:23,208 --> 00:31:26,248 ‎(茶會上有太空布朗尼和綠茶 ‎價格100蘭特) 495 00:31:27,000 --> 00:31:29,460 ‎-你覺得好玩嗎? ‎-不好玩,我們走吧 496 00:31:29,541 --> 00:31:30,581 ‎拜託 497 00:31:32,333 --> 00:31:33,503 ‎-走吧 ‎-謝謝 498 00:31:33,583 --> 00:31:35,753 ‎-是的,先生 ‎-請給我綠茶與特製布朗尼 499 00:31:35,833 --> 00:31:37,883 ‎好的,一塊布朗尼 500 00:31:40,666 --> 00:31:41,626 ‎-謝謝 ‎-請慢用 501 00:31:41,708 --> 00:31:43,708 ‎請給我綠茶與特製布朗尼 502 00:31:44,541 --> 00:31:45,751 ‎請用 503 00:31:45,833 --> 00:31:47,293 ‎你們在做什麼? 504 00:31:47,375 --> 00:31:50,165 ‎這個俗氣的綠茶招牌和主題不搭 505 00:31:51,458 --> 00:31:54,498 ‎溫迪,我可以向妳保證 ‎我們完全符合主題 506 00:31:54,583 --> 00:31:55,923 ‎你很討人厭 507 00:31:56,000 --> 00:31:58,830 ‎完全不符主題,請快點拿掉 508 00:31:59,458 --> 00:32:00,418 ‎快點拿掉 509 00:32:04,333 --> 00:32:07,463 ‎溫迪,對不起 ‎我向妳道歉,我們搞錯了 510 00:32:08,291 --> 00:32:10,171 ‎不如我送妳一個求和禮物吧 511 00:32:10,250 --> 00:32:11,750 ‎給我一塊布朗尼 512 00:32:16,958 --> 00:32:17,878 ‎好 513 00:32:18,916 --> 00:32:19,996 ‎免費的 514 00:32:20,916 --> 00:32:22,536 ‎妳要來杯茶嗎? 515 00:32:31,791 --> 00:32:32,961 ‎很好吃 516 00:32:33,541 --> 00:32:35,381 ‎一定要賣完,好嗎? 517 00:32:37,208 --> 00:32:38,248 ‎搞什麼? 518 00:32:38,333 --> 00:32:39,883 ‎請給我一杯濃綠茶 519 00:32:39,958 --> 00:32:40,958 ‎濃綠茶 520 00:32:41,041 --> 00:32:42,541 ‎(賺錢的方法:賣車) 521 00:32:42,625 --> 00:32:44,745 ‎(賣掉收藏的球鞋 ‎和麗絲一起做生意) 522 00:32:48,625 --> 00:32:51,285 ‎(哲羅:霍華需要新歌,兄弟) 523 00:32:51,375 --> 00:32:54,955 ‎(你:我正在努力) 524 00:33:00,125 --> 00:33:02,075 ‎-喂,你來了嗎? ‎-去哪裡? 525 00:33:02,166 --> 00:33:03,496 ‎不,我在家,聽著 526 00:33:03,583 --> 00:33:05,003 ‎我需要妳幫我一個大忙 527 00:33:05,083 --> 00:33:06,293 ‎好,說吧 528 00:33:06,375 --> 00:33:08,915 ‎妳可以借我35000嗎? 529 00:33:09,791 --> 00:33:11,331 ‎不好意思,35000什麼? 530 00:33:11,416 --> 00:33:14,206 ‎聽著,我知道,好嗎?妳可以相信我 531 00:33:14,291 --> 00:33:15,501 ‎我需要麥克風和調音台 532 00:33:17,000 --> 00:33:21,880 ‎聽著,我可以借你5000,好嗎? ‎需要的話就來茶會找我 533 00:33:21,958 --> 00:33:23,578 ‎好的,沒問題 534 00:33:24,291 --> 00:33:26,961 ‎謝謝妳,麗絲,我欠妳一個大人情 535 00:33:31,208 --> 00:33:33,498 ‎溫迪,妳超越了自己 536 00:33:33,583 --> 00:33:35,173 ‎這場活動真棒 537 00:33:35,833 --> 00:33:37,003 ‎看起來真好吃 538 00:33:41,625 --> 00:33:43,075 ‎好溫暖 539 00:33:44,041 --> 00:33:45,331 ‎就像海綿一樣 540 00:33:45,416 --> 00:33:46,996 ‎溫迪,妳還好嗎? 541 00:33:51,166 --> 00:33:52,246 ‎溫迪? 542 00:33:55,875 --> 00:33:56,785 ‎對不起 543 00:34:07,083 --> 00:34:09,003 ‎妳有看到韋德嗎? ‎我要把史皮尤尤給他 544 00:34:09,583 --> 00:34:11,173 ‎我找不到他 545 00:34:12,166 --> 00:34:16,166 ‎朋友,我們晚點見 ‎我去跟克里斯打招呼,好嗎? 546 00:34:17,958 --> 00:34:18,828 ‎好 547 00:34:20,583 --> 00:34:21,423 ‎克里斯 548 00:34:26,416 --> 00:34:27,626 ‎-嘿 ‎-嘿 549 00:34:27,708 --> 00:34:28,578 ‎好久不見 550 00:34:28,666 --> 00:34:31,416 ‎對,你好嗎?阿克曼先生 551 00:34:32,083 --> 00:34:32,923 ‎還可以 552 00:34:35,750 --> 00:34:37,540 ‎我想… 553 00:34:38,041 --> 00:34:39,291 ‎-該死 ‎-怎麼了? 554 00:34:40,541 --> 00:34:41,631 ‎我們得談談 555 00:34:44,833 --> 00:34:46,753 ‎天啊,抱歉 556 00:34:47,666 --> 00:34:49,126 ‎溫迪德拉米尼 557 00:34:49,708 --> 00:34:52,248 ‎-但妳可以叫我溫迪德拉米尼 ‎-好 558 00:34:52,333 --> 00:34:53,793 ‎抱歉打擾了 559 00:34:53,875 --> 00:34:57,285 ‎溫迪,這位是扎瑪 560 00:34:57,375 --> 00:34:59,165 ‎他的前女友,扎瑪 561 00:35:11,791 --> 00:35:13,211 ‎我不是在笑妳 562 00:35:13,291 --> 00:35:15,961 ‎-是這個人,他是個白痴 ‎-他做了什麼? 563 00:35:16,041 --> 00:35:18,131 ‎克里斯,那個布朗尼… 564 00:35:22,666 --> 00:35:24,456 ‎溫迪,妳還好嗎? 565 00:35:26,666 --> 00:35:28,956 ‎-進行得如何? ‎-很忙 566 00:35:29,041 --> 00:35:30,881 ‎檸檬蛋白霜會很好吃 567 00:35:30,958 --> 00:35:32,378 ‎應該還不錯 568 00:35:33,375 --> 00:35:34,375 ‎你們好 569 00:35:35,208 --> 00:35:37,668 ‎你能不能照顧一下史皮尤尤? 570 00:35:42,125 --> 00:35:42,955 ‎過來 571 00:35:44,083 --> 00:35:46,213 ‎真是的,普玲,妳到底有完沒完? 572 00:35:46,291 --> 00:35:48,131 ‎塔希拉很想得到實習機會 573 00:35:49,875 --> 00:35:51,955 ‎-什麼? ‎-妳明知道塔希拉申請了實習 574 00:35:52,041 --> 00:35:53,791 ‎妳作弊,是卡博幫妳拿到的 575 00:35:53,875 --> 00:35:55,125 ‎你在說什麼? 576 00:35:55,208 --> 00:35:57,078 ‎-不准那樣對我女友說話 ‎-冷靜 577 00:35:57,166 --> 00:35:58,326 ‎搞什麼? 578 00:35:58,416 --> 00:36:00,496 ‎聽著,我沒時間管你 579 00:36:00,583 --> 00:36:01,793 ‎有問題的人是普玲 580 00:36:02,750 --> 00:36:04,080 ‎其實沒有什麼問題 581 00:36:04,666 --> 00:36:06,286 ‎韋德,我們走吧 582 00:36:06,791 --> 00:36:08,041 ‎韋德,等等 583 00:36:09,875 --> 00:36:10,875 ‎對不起 584 00:36:24,416 --> 00:36:26,956 ‎-你想怎樣? ‎-不要,拜託住手 585 00:36:27,958 --> 00:36:29,288 ‎韋德! 586 00:36:30,583 --> 00:36:32,213 ‎卡博,你們快住手 587 00:36:41,666 --> 00:36:42,826 ‎快住手! 588 00:36:47,708 --> 00:36:49,418 ‎要我念書的話,就得是線上課程 589 00:36:50,208 --> 00:36:51,998 ‎我會先去衝浪 590 00:36:52,625 --> 00:36:55,245 ‎在海灘上寫寫作業,再衝個浪 591 00:36:55,333 --> 00:36:56,333 ‎我不知道 592 00:36:57,125 --> 00:36:58,825 ‎我蠻喜歡校園的概念 593 00:36:58,916 --> 00:37:02,246 ‎宿舍、大學派對 594 00:37:02,333 --> 00:37:05,583 ‎-那就像成年禮 ‎-妳去哪裡都會很受歡迎 595 00:37:05,666 --> 00:37:06,706 ‎誰不會愛上妳? 596 00:37:07,416 --> 00:37:10,036 ‎你一定會這樣告訴 ‎每個被你帶回家的女生 597 00:37:11,458 --> 00:37:13,748 ‎這是我第一次帶女孩回家 598 00:37:14,666 --> 00:37:15,496 ‎是真的 599 00:37:26,041 --> 00:37:27,171 ‎妳還好嗎? 600 00:37:30,000 --> 00:37:31,000 ‎我只是在想 601 00:37:31,958 --> 00:37:35,538 ‎你有沒有跟你媽說過 ‎我們去波士摩的事? 602 00:37:36,625 --> 00:37:37,535 ‎我沒說 603 00:37:38,500 --> 00:37:39,580 ‎我會守口如瓶的 604 00:37:40,916 --> 00:37:44,876 ‎我偷聽到我媽和奶奶提到監獄的事 605 00:37:44,958 --> 00:37:48,418 ‎我以為或許你跟你媽說了 ‎她又告訴了我媽 606 00:37:48,500 --> 00:37:49,330 ‎不可能 607 00:37:50,250 --> 00:37:51,290 ‎等等 608 00:37:51,916 --> 00:37:53,706 ‎他們怎麼會知道? 609 00:37:55,708 --> 00:37:56,578 ‎我不知道 610 00:37:57,541 --> 00:38:01,211 ‎我不知道,我想我要發瘋了 611 00:38:03,166 --> 00:38:04,666 ‎這幾週很奇怪 612 00:38:06,375 --> 00:38:07,205 ‎對 613 00:38:10,416 --> 00:38:12,536 ‎但我該走了 614 00:38:12,625 --> 00:38:13,665 ‎不要 615 00:38:13,750 --> 00:38:16,170 ‎-謝謝你給了我很棒的一天 ‎-等等 616 00:38:16,250 --> 00:38:17,290 ‎有多棒? 617 00:38:17,791 --> 00:38:19,541 ‎以一到十分來算 618 00:38:20,291 --> 00:38:23,961 ‎一分是可以跟我擊掌,十分是… 619 00:38:34,791 --> 00:38:35,921 ‎好 620 00:38:36,000 --> 00:38:36,920 ‎我開玩笑的 621 00:38:37,958 --> 00:38:38,878 ‎今天… 622 00:38:41,458 --> 00:38:43,288 ‎-真的很棒 ‎-是嗎? 623 00:39:29,208 --> 00:39:31,458 ‎轉接語音信箱,請… 624 00:39:34,208 --> 00:39:40,248 ‎(請回覆我,卡博) 625 00:39:57,083 --> 00:39:57,923 ‎早安,媽 626 00:40:00,708 --> 00:40:01,998 ‎這是什麼,山姆? 627 00:40:04,166 --> 00:40:05,206 ‎這是什麼? 628 00:40:06,500 --> 00:40:08,790 ‎你到底有什麼問題? 629 00:40:09,625 --> 00:40:11,415 ‎我沒吸毒,媽,我保證 630 00:40:11,500 --> 00:40:12,420 ‎真的嗎? 631 00:40:12,500 --> 00:40:13,920 ‎你真的想回去嗎? 632 00:40:14,000 --> 00:40:17,130 ‎你想讓你媽再次經歷那種痛苦? 633 00:40:17,208 --> 00:40:18,748 ‎媽,妳可以讓我去做檢查 634 00:40:19,375 --> 00:40:23,075 ‎老實說,妳可能會發現大麻 ‎但沒有比那更嚴重的 635 00:40:23,166 --> 00:40:26,666 ‎學校的人想賣給我 ‎還直接塞進我的口袋 636 00:40:26,750 --> 00:40:28,040 ‎後來我就忘了 637 00:40:28,125 --> 00:40:28,955 ‎誰? 638 00:40:29,041 --> 00:40:32,331 ‎拜託,媽 ‎我有很多缺點,但我不會告密 639 00:40:32,416 --> 00:40:34,996 ‎山姆,誰在學校販毒? 640 00:40:35,083 --> 00:40:38,383 ‎媽,我不會讓妳再次承受的,我保證 641 00:40:39,166 --> 00:40:41,246 ‎總之我得走了,我要游泳 642 00:40:41,333 --> 00:40:42,673 ‎愛妳,再見 643 00:40:52,000 --> 00:40:55,080 ‎今天的我們… 644 00:40:56,166 --> 00:40:57,416 ‎是傷心欲絕的父母 645 00:40:58,208 --> 00:41:01,708 ‎失去了我們的寶貝,史皮尤尤 646 00:41:02,708 --> 00:41:04,458 ‎在一場悲慘的意外之中 647 00:41:06,125 --> 00:41:09,495 ‎事實上,史皮尤尤 ‎是被他的繼父殺死的 648 00:41:10,083 --> 00:41:12,793 ‎-對 ‎-嚴格來說,史皮尤尤被墮胎了 649 00:41:13,333 --> 00:41:17,003 ‎當有人和不對的人生孩子時 ‎這個選項常常被忽略 650 00:41:17,083 --> 00:41:21,463 ‎有時就算和最完美的人 ‎一起生了孩子,還是不會成功 651 00:41:21,541 --> 00:41:23,831 ‎好了,你們兩個夠了 652 00:41:23,916 --> 00:41:25,626 ‎你們聽起來快離婚了 653 00:41:26,333 --> 00:41:27,883 ‎請回座位吧 654 00:41:29,833 --> 00:41:32,133 ‎她要嘛和我男友一起照顧一顆蛋 655 00:41:32,208 --> 00:41:33,578 ‎要嘛搶走我的實習機會 656 00:41:34,083 --> 00:41:36,713 ‎菲克莉還對她發出禁制令 657 00:41:36,791 --> 00:41:39,461 ‎莫拉波費雪律師事務所的實習? 658 00:41:39,541 --> 00:41:42,171 ‎對,她是老闆兒子的女朋友 659 00:41:43,166 --> 00:41:44,996 ‎我要申請其他律師事務所 660 00:41:45,083 --> 00:41:48,293 ‎知道嗎?我不想管普玲維茲 ‎或者庫馬洛之類的 661 00:41:49,666 --> 00:41:52,706 ‎這是在女廁發現的 662 00:41:55,250 --> 00:41:56,920 ‎我們必須保持高度警戒 663 00:41:57,000 --> 00:41:58,790 ‎這群人很危險 664 00:41:58,875 --> 00:42:02,325 ‎就連我都在學校的募款活動上被下藥 665 00:42:04,125 --> 00:42:05,035 ‎我知道 666 00:42:05,583 --> 00:42:09,133 ‎我們需要專門的反毒運動 ‎趁早解決問題 667 00:42:12,541 --> 00:42:15,381 ‎(糖興奮 ‎報告人:普玲、查德與麗絲) 668 00:42:15,458 --> 00:42:17,418 ‎莫拉波費雪律師事務所 ‎需要幫忙嗎? 669 00:42:17,500 --> 00:42:18,330 ‎派翠莎? 670 00:42:20,083 --> 00:42:21,083 ‎我們必須見一面 671 00:42:21,166 --> 00:42:23,166 ‎範倫斯堡小姐,我想找妳談談 672 00:42:23,958 --> 00:42:24,878 ‎是的,老師 673 00:42:25,541 --> 00:42:26,831 ‎我知道妳在做什麼 674 00:42:26,916 --> 00:42:27,746 ‎什麼? 675 00:42:27,833 --> 00:42:29,923 ‎妳在學校販毒 676 00:42:31,875 --> 00:42:33,995 ‎妳、寶琳和查德 677 00:42:36,000 --> 00:42:38,080 ‎抱歉,我不知道你在說什麼 678 00:42:38,166 --> 00:42:39,036 ‎真的嗎? 679 00:42:39,791 --> 00:42:42,291 ‎如果我報警,讓警方來調查 ‎妳願意接受嗎? 680 00:42:46,375 --> 00:42:47,245 ‎我就知道 681 00:42:48,291 --> 00:42:50,831 ‎再也不准讓她來這裡,聽懂了嗎? 682 00:42:50,916 --> 00:42:53,876 ‎我不認識她,也不知道禁制令的事 683 00:42:53,958 --> 00:42:55,628 ‎-卡博打電話請我… ‎-夠了 684 00:42:57,750 --> 00:42:59,420 ‎我只想知道她在哪裡工作 685 00:43:00,000 --> 00:43:02,880 ‎她負責煮咖啡、泡茶,幫大家跑腿… 686 00:43:02,958 --> 00:43:05,378 ‎她可以自由移動? 687 00:43:06,416 --> 00:43:09,626 ‎她的門禁卡只能進出二樓 688 00:43:09,708 --> 00:43:11,328 ‎一般的區域,不重要 689 00:43:11,833 --> 00:43:13,133 ‎馬上結束她的實習 690 00:43:13,208 --> 00:43:15,168 ‎如果妳知道怎麼做對我倆都好 691 00:43:15,250 --> 00:43:17,330 ‎就不要告訴馬特拉 692 00:43:18,333 --> 00:43:19,213 ‎好 693 00:43:19,791 --> 00:43:21,581 ‎我要看看她在公司時的監視錄影畫面 694 00:43:31,166 --> 00:43:34,876 ‎紐碧莎唯一從我身上遺傳到的 ‎就是強壯的骨骼 695 00:43:34,958 --> 00:43:38,248 ‎至於廚藝呢?完全沒有 696 00:43:39,000 --> 00:43:41,670 ‎我們家都靠外帶過活 697 00:43:43,583 --> 00:43:46,083 ‎你們都喝醉了 698 00:43:47,750 --> 00:43:49,880 ‎那我遺傳了妳的什麼特質?奶奶 699 00:43:51,583 --> 00:43:53,173 ‎我想想 700 00:43:54,458 --> 00:43:58,748 ‎在我小時候,我奶奶也叫我小寶貝 701 00:43:58,833 --> 00:44:01,673 ‎我總是對她跟上跟下 702 00:44:03,208 --> 00:44:05,708 ‎我是個漂亮的寶寶,就像妳一樣 703 00:44:05,791 --> 00:44:09,381 ‎至於紐碧莎,她小時候可醜了 704 00:44:11,750 --> 00:44:15,460 ‎我想看照片,因為我們幾乎沒有照片 705 00:44:18,458 --> 00:44:20,498 ‎沒錯… 706 00:44:21,125 --> 00:44:26,575 ‎放假時再來東開普看吧 707 00:44:27,250 --> 00:44:31,630 ‎在讓人野餐和觀賞動物的普通度假屋 ‎一點也不適合 708 00:44:31,708 --> 00:44:35,788 ‎最棒的度假地點就是奶奶家 709 00:44:55,916 --> 00:44:59,626 ‎(失蹤兒童:普美庫馬洛 ‎尚未尋獲) 710 00:45:22,875 --> 00:45:25,455 ‎(紐碧莎懷孕,沒有結果) 711 00:45:29,333 --> 00:45:30,633 ‎(訊息) 712 00:45:36,666 --> 00:45:38,456 ‎(馬特拉) 713 00:45:41,541 --> 00:45:43,671 ‎(基因檢測處理好了) 714 00:45:46,541 --> 00:45:48,131 ‎(事情已經失控,需要永久方法) 715 00:45:48,208 --> 00:45:49,128 ‎(我正在想了) 716 00:46:17,000 --> 00:46:17,960 ‎看看這個 717 00:46:18,041 --> 00:46:19,211 ‎這是什麼? 718 00:46:36,250 --> 00:46:38,830 ‎(菲克莉:嘿,可以見一面嗎?) 719 00:46:38,916 --> 00:46:42,166 ‎(當然,把地點傳給我?) 720 00:46:49,041 --> 00:46:50,671 ‎小菲,怎麼了? 721 00:46:51,416 --> 00:46:53,786 ‎-妳還好嗎? ‎-我一點也不好 722 00:46:58,041 --> 00:46:59,751 ‎妳有讓妳媽看到基因檢測結果嗎? 723 00:47:01,125 --> 00:47:03,165 ‎我只跟諮商師珍內特說過 724 00:47:03,250 --> 00:47:05,000 ‎我不知道,也許她跟我媽說了 725 00:47:05,916 --> 00:47:06,916 ‎普玲 726 00:47:07,958 --> 00:47:10,168 ‎我媽好像在基因檢測結果上動了手腳 727 00:48:11,833 --> 00:48:12,793 ‎字幕翻譯:李盈盈