1 00:00:06,000 --> 00:00:08,880 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:16,916 --> 00:00:23,286 KANDIDÁTI NA STÁŽ - UŽŠÍ VÝBĚR TAHIRA KAHNOVÁ - BLAKE NICHOL - JORDAN LEE 3 00:00:23,375 --> 00:00:24,375 S dovolením. 4 00:00:27,291 --> 00:00:29,501 Nemůžu říct, že jsem překvapená, 5 00:00:29,583 --> 00:00:30,883 ale gratuluju! 6 00:00:31,875 --> 00:00:34,705 No, je to jen výběr, ještě jsem nevyhrála. 7 00:00:34,791 --> 00:00:37,001 Ale ticho. Ti dva nemají šanci. 8 00:00:37,083 --> 00:00:40,333 Vy, má drahá dámo, jste ve všech ohledech lepší. 9 00:00:40,833 --> 00:00:42,793 Myslíš, že budu pracovat s panem Molapem? 10 00:00:42,875 --> 00:00:44,665 Určitě tě okamžitě přijme. 11 00:00:44,750 --> 00:00:46,420 Neměla bych si dělat naděje. 12 00:00:47,000 --> 00:00:49,130 - Rozhodně máš šanci. - Promiňte. 13 00:00:49,208 --> 00:00:51,578 Já nevím. Ale díky za důvěru. 14 00:00:52,416 --> 00:00:54,456 PŘIHLÁŠKA KE STÁŽI 15 00:00:59,541 --> 00:01:01,421 Na to už je trochu pozdě, ne? 16 00:01:02,000 --> 00:01:04,250 Jo. Není ani v jedenáctém ročníku. 17 00:01:05,166 --> 00:01:08,326 Mám pro tebe nový bonbónek. Zelený monarcha. 18 00:01:08,416 --> 00:01:11,876 Dokonalý motýl. Dvojitá dávka v jedné pilulce. 19 00:01:11,958 --> 00:01:13,418 Už mlč. Beru všechno. 20 00:01:14,083 --> 00:01:15,213 Ne. 21 00:01:16,333 --> 00:01:18,963 Začneš s pár vzorky. 22 00:01:22,458 --> 00:01:23,328 Chlape! 23 00:01:24,833 --> 00:01:25,673 Tak zatím. 24 00:01:26,750 --> 00:01:27,790 Ahoj, Reece. 25 00:01:27,875 --> 00:01:31,495 Hele, potřebuju nějakou bylinkovou léčbu. 26 00:01:33,000 --> 00:01:34,380 Máš pro mě něco? 27 00:01:34,458 --> 00:01:35,288 Jasně. 28 00:01:36,750 --> 00:01:37,580 Pojď sem. 29 00:01:43,750 --> 00:01:44,670 Aha. Jo, jasně. 30 00:01:46,916 --> 00:01:47,746 Díky. 31 00:01:47,833 --> 00:01:48,833 Muchas gracias. 32 00:01:49,500 --> 00:01:54,040 Hele, Same, nezajímal by tě i jiný zelený produkt? 33 00:01:54,125 --> 00:01:55,415 - Ne. - No tak. 34 00:01:55,500 --> 00:01:57,500 Jedna pilulka, dvojitá zábava. 35 00:01:57,583 --> 00:02:00,883 Ne, s tím jsem skončil. Pro mě jenom bylinky. 36 00:02:02,125 --> 00:02:02,955 Hej, Fiks. 37 00:02:03,041 --> 00:02:06,671 Fajn, počkej. Tak si to jen vezmi a řekni o tom kamarádům, jo? 38 00:02:07,916 --> 00:02:09,036 Jasně. 39 00:02:09,625 --> 00:02:10,455 Dobré ráno. 40 00:02:11,625 --> 00:02:12,455 Zdravím. 41 00:02:13,666 --> 00:02:16,666 Chci podat žádost o stáž v kanceláři Molapo-Fischer. 42 00:02:18,583 --> 00:02:21,713 Nejenže je po uzávěrce, ale jsi teprve v desítce. 43 00:02:21,791 --> 00:02:23,381 Nesplňuješ podmínky. 44 00:02:23,458 --> 00:02:25,788 Stáž je jen pro 11. a 12. ročník. 45 00:02:26,375 --> 00:02:28,575 - Já vím, ale… - Ale nic. 46 00:02:28,666 --> 00:02:30,036 Pravidla jsou pravidla. 47 00:02:49,041 --> 00:02:50,081 Běžte na bloky. 48 00:02:52,416 --> 00:02:53,246 Připravit! 49 00:02:57,875 --> 00:03:00,745 Dámy a pánové, královna je zpátky. 50 00:03:02,375 --> 00:03:04,325 - Promiňte to zpoždění. - Rád tě vidím. 51 00:03:04,416 --> 00:03:08,246 Konečně skutečná plavkyně. Myslel jsem, že letos tým potáhnu sám. 52 00:03:08,333 --> 00:03:10,463 Dobře, zábava skončila. Připravit! 53 00:03:13,500 --> 00:03:16,790 Čeká nás vzrušující nový týdenní projekt. 54 00:03:16,875 --> 00:03:20,955 Ale nejdřív se rozdělte do dvojic. 55 00:03:23,833 --> 00:03:24,673 Můžeme? 56 00:03:25,833 --> 00:03:27,503 Jo, asi můžeme. 57 00:03:28,500 --> 00:03:31,330 Nebo bychom se možná měli rozdělit. 58 00:03:32,208 --> 00:03:35,328 - Vždycky jsme spolu, tak… - Jo. 59 00:03:35,416 --> 00:03:36,666 - Jasně. - Fajn. 60 00:03:38,375 --> 00:03:39,375 Tak jo. 61 00:03:42,125 --> 00:03:44,165 Je všechno v pořádku, Puleng? 62 00:03:44,250 --> 00:03:46,540 Chováš se trochu divně, od toho… 63 00:03:48,708 --> 00:03:50,708 Co jsme se skoro… víš? 64 00:04:01,000 --> 00:04:04,710 Myslím tím, pobavíme se o tom někdy? 65 00:04:05,291 --> 00:04:07,171 Jo, ohledně toho… 66 00:04:09,541 --> 00:04:12,461 Hele, asi jsem byla dost mimo. 67 00:04:13,375 --> 00:04:14,745 Víš, celá ta věc 68 00:04:16,041 --> 00:04:18,581 s tím, že máma podváděla tátu. 69 00:04:19,958 --> 00:04:21,038 Nemyslelo mi to. 70 00:04:22,041 --> 00:04:23,131 Omlouvám se, Wade. 71 00:04:25,458 --> 00:04:28,328 - Jasně. Jsi otravná. - Cože? 72 00:04:29,250 --> 00:04:31,580 Nic. Je to moje vina. 73 00:04:32,416 --> 00:04:35,956 Byl jsem hloupý. Úplně stupidní. Měl jsem to vědět. 74 00:04:36,041 --> 00:04:38,001 - No tak, Wade… - Dobře, rodiče! 75 00:04:38,083 --> 00:04:41,543 S vaším sousedem budete tvořit rodičovský pár. 76 00:04:42,041 --> 00:04:46,881 V příštím týdnu se budete společně starat o toto vejce. 77 00:04:46,958 --> 00:04:49,958 Wade, Puleng, vraťte se k sobě, prosím. 78 00:04:50,541 --> 00:04:53,671 - Nejsme partneři, madam. - Jo. 79 00:04:53,750 --> 00:04:54,710 Ale jste. 80 00:04:54,791 --> 00:04:58,541 Nebyli byste první rodiče, kteří by si přáli nemít spolu dítě. 81 00:04:58,625 --> 00:05:02,495 Tento předmět se nejmenuje Životní orientace bezdůvodně. 82 00:05:11,958 --> 00:05:13,628 Nevíte někdo, kde je Chris? 83 00:05:15,833 --> 00:05:18,713 - Na mě nekoukej. Mobil má vypnutý. - Samozřejmě. 84 00:05:20,250 --> 00:05:22,960 Měli bychom začít. Wendy může předsedat schůzi. 85 00:05:33,708 --> 00:05:34,668 Tak jo. 86 00:05:36,875 --> 00:05:40,955 Dnes musíme probrat nápady na naši první benefiční akci. 87 00:05:41,041 --> 00:05:42,671 POTŘEBUJU TĚ (VYST. PULENG) 88 00:05:42,750 --> 00:05:43,670 Dobře, další. 89 00:05:43,750 --> 00:05:44,580 POTŘEBUJU TĚ? 90 00:05:44,666 --> 00:05:45,666 Pojď! 91 00:05:48,083 --> 00:05:49,293 Díky, Puleng! 92 00:05:50,375 --> 00:05:51,705 Fanynek ti přibývá. 93 00:05:51,791 --> 00:05:53,501 Ticho. Jsou to tvoje fanynky. 94 00:05:54,291 --> 00:05:56,541 A život celebrity mě stejně neláká. 95 00:05:56,625 --> 00:05:58,875 Dobře, tak jaký život tě láká? 96 00:05:59,791 --> 00:06:01,041 Zvláštní, že se ptáš. 97 00:06:02,000 --> 00:06:03,630 Uvažuju, že půjdu na práva. 98 00:06:04,666 --> 00:06:07,706 Kdy tvůj táta rozhodne, kdo dostane tu stáž? 99 00:06:08,666 --> 00:06:10,916 Matla? Prosím tě, ten nic nerozhoduje. 100 00:06:11,416 --> 00:06:13,916 Stáže vede moje teta Patricia. 101 00:06:14,000 --> 00:06:17,080 Nemohl by ses za mě u tety Patricie přimluvit? 102 00:06:17,583 --> 00:06:20,673 Chtěla jsem se přihlásit, ale prý to z desítky nejde. 103 00:06:21,166 --> 00:06:22,706 Tak počkej za rok, zlato. 104 00:06:23,958 --> 00:06:26,248 Ale vážně, od kdy tě zajímá právo? 105 00:06:27,791 --> 00:06:29,251 Je to čerstvý nápad. 106 00:06:31,750 --> 00:06:36,790 Nejdůvěryhodnější záznam o čaji sahá až do třetího století po Kristu. 107 00:06:36,875 --> 00:06:38,785 V medicínských textech Hua Tuoa… 108 00:06:40,291 --> 00:06:41,631 To je jak z Wikipedie. 109 00:06:42,125 --> 00:06:43,035 Dobrá. 110 00:06:43,833 --> 00:06:46,543 Navrhuji čajový dýchánek pro široké okolí 111 00:06:46,625 --> 00:06:49,785 se stánky s čajem a potravinami 112 00:06:49,875 --> 00:06:52,415 z různých zemí tohoto kontinentu. 113 00:06:52,500 --> 00:06:55,080 Místo je vyřešeno. Použijeme naši zahradu. 114 00:06:56,833 --> 00:07:01,333 Když říkáš „pro široké okolí“, můžou se tam lidi sjet? 115 00:07:01,916 --> 00:07:04,286 Fajn, nelíbí se ti můj nápad. Ale aspoň nějaký mám. 116 00:07:05,750 --> 00:07:08,580 Vážně, lidi. Dochází nám čas. 117 00:07:08,666 --> 00:07:09,996 Má někdo jiný nápad? 118 00:07:12,291 --> 00:07:16,041 Pokud nikdo nic nemá, myslím, že můžeme hlasovat. 119 00:07:16,125 --> 00:07:17,165 K čemu to bude? 120 00:07:17,250 --> 00:07:19,380 Bude čajový dýchánek. Můžu už jít? 121 00:07:20,041 --> 00:07:21,381 Jo, souhlasím s Reece. 122 00:07:26,416 --> 00:07:27,246 Skvělé. 123 00:07:29,666 --> 00:07:31,076 Vypadá jako Spiyoyo. 124 00:07:31,166 --> 00:07:33,666 Rozhodně byste mu měli říkat Spiyoyo. 125 00:07:33,750 --> 00:07:34,580 Zlato. 126 00:07:35,375 --> 00:07:38,075 Co mám říct? „Teto Pat, přijmi moji holku?“ 127 00:07:38,166 --> 00:07:39,786 Ano, to by šlo. 128 00:07:39,875 --> 00:07:42,165 Ne, zlato. Takhle to nefunguje. 129 00:07:42,250 --> 00:07:44,540 To je nepotismus. To není fér. 130 00:07:47,708 --> 00:07:49,078 A kdo je Spiyoyův táta? 131 00:07:51,125 --> 00:07:53,785 Ale, Wade. 132 00:07:53,875 --> 00:07:56,705 Jako ten Wade, se kterým ses onehdy vypařila? 133 00:07:57,875 --> 00:08:00,285 Museli jsme koupit něco na stánek. 134 00:08:01,000 --> 00:08:01,830 Jo, jasně. 135 00:08:02,791 --> 00:08:06,131 Víš, já se tu snažím řešit svoji budoucnost 136 00:08:06,208 --> 00:08:07,958 a ty tu remcáš kvůli ničemu. 137 00:08:09,750 --> 00:08:12,080 - To nic. Pomůžu si sama. - Fajn. 138 00:08:12,166 --> 00:08:12,996 Bože. 139 00:08:13,833 --> 00:08:16,253 Řeknu o tom tetě. Uvidíme, co ona na to. 140 00:08:17,125 --> 00:08:17,955 Děkuji. 141 00:08:22,125 --> 00:08:26,125 Dámy. Neříkejte mi, že jsem tu brzy. 142 00:08:27,083 --> 00:08:29,883 Jdeš pozdě. Ale neboj se. 143 00:08:29,958 --> 00:08:33,168 Bez tebe šlo všechno hladce. Měl bys chybět častěji. 144 00:08:33,250 --> 00:08:34,290 Hele, počkat! 145 00:08:35,791 --> 00:08:38,461 Proč vypadáš tak vesele? 146 00:08:39,208 --> 00:08:41,168 Neříkej mi, že se výbor vážně 147 00:08:41,250 --> 00:08:44,000 odsouhlasil nějaký tvůj pitomý nápad na sbírku. 148 00:08:44,083 --> 00:08:45,423 Dobře, neřeknu. 149 00:08:45,500 --> 00:08:47,420 Počkejte. Co to má být? 150 00:08:47,500 --> 00:08:49,250 Retro čajový dýchánek. 151 00:08:49,333 --> 00:08:52,673 - Kurva, to ne! Kdo pro to hlasoval? - Všichni. 152 00:08:56,291 --> 00:08:59,831 KLÍČEM K ÚSPĚCHU JE SOUSTŘEDIT SE NA CÍLE, NE NA PŘEKÁŽKY. 153 00:09:01,375 --> 00:09:04,955 Gratulace a trachtace… 154 00:09:08,083 --> 00:09:09,463 … co nejšťastnější… 155 00:09:09,541 --> 00:09:13,541 Fajn, omlouvám se. Neznám slova, ale gratuluju k tomu výběru! 156 00:09:14,500 --> 00:09:15,380 Gratuluju. 157 00:09:15,458 --> 00:09:17,828 Jsi nejsladší, pane Danielsi. 158 00:09:17,916 --> 00:09:21,876 Nebo je to proto, že máš výčitky, jak ses onehdy vytratil s Puleng? 159 00:09:23,416 --> 00:09:24,246 Tohle je… 160 00:09:24,958 --> 00:09:26,998 Na mě nekoukej, playboyi. 161 00:09:27,958 --> 00:09:29,168 Dělám si legraci. 162 00:09:30,041 --> 00:09:32,211 Netrápí mě to. Věřím ti. 163 00:09:32,291 --> 00:09:33,921 No, ale dostalas mě. 164 00:09:34,000 --> 00:09:35,710 Vy jste tak báječní. 165 00:09:36,958 --> 00:09:40,038 A od kdy Puleng zajímá studium práva? 166 00:09:40,625 --> 00:09:42,785 Ráno si vzala přihlášku na stáž. 167 00:09:43,375 --> 00:09:44,995 - Co? - Jo. 168 00:09:47,333 --> 00:09:48,173 Ta se mi líbí. 169 00:10:17,291 --> 00:10:19,381 - Kde je Reece? - Kabinka pro postižené. 170 00:10:24,083 --> 00:10:25,253 Tady Chris. 171 00:10:26,875 --> 00:10:27,745 Ale? 172 00:10:28,666 --> 00:10:30,326 Pojď do mé kanceláře. 173 00:10:31,333 --> 00:10:32,673 Co to sakra je, Reece? 174 00:10:37,791 --> 00:10:39,711 Není to trochu už trochu moc? 175 00:10:40,333 --> 00:10:41,793 Proč vlastně? 176 00:10:42,833 --> 00:10:44,043 Fajn, uklidni se. 177 00:10:44,583 --> 00:10:48,543 Mám všechno pod kontrolou a mám svý důvody. 178 00:10:48,625 --> 00:10:49,705 O co jde? 179 00:10:50,416 --> 00:10:53,786 Reece, jestli máš problém s penězi, jsou i jiné způsoby. 180 00:10:53,875 --> 00:10:55,285 Vypadám, že mám problém? 181 00:10:56,166 --> 00:10:58,996 Hele, proč jste hlasovali pro čajový dýchánek? 182 00:10:59,083 --> 00:11:02,423 Je mi fuk, co to bude. Jen abych tam mohla něco prodat. 183 00:11:02,500 --> 00:11:05,880 Prodat? Komu chceš prodávat na čajovém dýchánku? 184 00:11:05,958 --> 00:11:08,538 Klídek, dobře? Všechno brzy ti odhalím. 185 00:11:12,583 --> 00:11:13,423 Děkuji. 186 00:11:17,000 --> 00:11:18,790 Hej, Wadee. 187 00:11:20,375 --> 00:11:21,205 Ahoj. 188 00:11:25,750 --> 00:11:29,460 Prý jste s mojí holkou rodičovský pár pro projekt ze ŽO. 189 00:11:29,958 --> 00:11:30,788 No a? 190 00:11:30,875 --> 00:11:34,125 Takže teď máš dokonalý důvod, proč s ní trávit víc času. 191 00:11:38,208 --> 00:11:40,788 - Kam jste tehdy šli? - Proč se nezeptáš jí? 192 00:11:41,708 --> 00:11:42,958 Ptám se tebe, brácho. 193 00:11:43,750 --> 00:11:46,000 A já se tě ptám, proč se nezeptáš jí. 194 00:11:49,625 --> 00:11:50,495 Jo. 195 00:11:55,708 --> 00:11:57,918 KB, jak se máš? Chceš mluvit s tátou? 196 00:11:58,000 --> 00:11:59,500 Ahoj, teto Pat. 197 00:12:00,375 --> 00:12:02,415 Ne, vlastně chci mluvit s tebou. 198 00:12:02,500 --> 00:12:05,000 Zvedni tuhle nohu, pěkně vysoko, 199 00:12:05,083 --> 00:12:08,133 popadni zápěstí, protáhni koleno, zatlač. 200 00:12:08,208 --> 00:12:12,668 A teď vykopni nohu a jdi po lokti. 201 00:12:12,750 --> 00:12:14,170 Přetáhni ho. 202 00:12:14,250 --> 00:12:15,540 - Ahoj. - Chyť hlavu. 203 00:12:16,041 --> 00:12:19,791 - Ahoj, Puleng. - Tahiro, můžeš to dát Wadeovi, až skončí? 204 00:12:19,875 --> 00:12:21,035 Chytni zápěstí. 205 00:12:21,125 --> 00:12:21,955 Co je to? 206 00:12:22,458 --> 00:12:24,628 Tohle je Spiyoyo. 207 00:12:25,125 --> 00:12:28,455 Naše dítě. S Wadem mu děláme rodiče na Životní orientaci. 208 00:12:30,750 --> 00:12:33,580 - Dobře, opatrně. Je to ještě dítě. - Samozřejmě. 209 00:12:34,291 --> 00:12:35,961 Proč to vypadá jako KB? 210 00:12:37,125 --> 00:12:39,455 No… Mně to nepřipadá. 211 00:12:39,541 --> 00:12:40,501 Popadni zápěstí. 212 00:12:41,666 --> 00:12:43,206 Pěkně vysoko na zádech. 213 00:12:44,250 --> 00:12:46,210 Pak protlačíš koleno odtamtud 214 00:12:46,708 --> 00:12:47,788 kolem krku 215 00:12:47,875 --> 00:12:50,625 a zmáčkneš. 216 00:12:51,208 --> 00:12:52,788 Pane Bože, kámoško moje. 217 00:12:52,875 --> 00:12:55,455 Fakt nemyslím, že to tvá máma udělala. 218 00:12:55,541 --> 00:12:57,791 Páni. Ona je nejlepší ze všech. 219 00:12:57,875 --> 00:12:59,035 Kurva, už nemůžu. 220 00:12:59,125 --> 00:13:01,995 Chová se tak bohorovně a přitom spí s každým. 221 00:13:02,083 --> 00:13:04,423 Ne, nebuď na ni tak tvrdá. 222 00:13:04,500 --> 00:13:05,830 To se stává, chápeš? 223 00:13:06,375 --> 00:13:10,245 Jedna věc vede k druhý a najednou jsi děvka, ani nevíš jak. 224 00:13:11,750 --> 00:13:12,670 Ani mi nemluv. 225 00:13:15,541 --> 00:13:16,671 Promiň, já jen… 226 00:13:16,750 --> 00:13:18,920 - Nesmíš brečet. Ještě to není. - Bože. 227 00:13:21,083 --> 00:13:24,213 Kurva. Málem jsme se s Wadem políbili. 228 00:13:24,291 --> 00:13:25,631 - Cože? - Skoro, jo? 229 00:13:25,708 --> 00:13:27,168 Vidíš? 230 00:13:27,250 --> 00:13:29,580 Povím ti něco z vlastní zkušenosti. 231 00:13:29,666 --> 00:13:32,126 Být děvka, to je život, ale trojka ne. 232 00:13:32,208 --> 00:13:34,828 Musíš je odříznout jednoho po druhém. 233 00:13:34,916 --> 00:13:36,876 Tak co teď? Sbohem, KB? 234 00:13:36,958 --> 00:13:39,128 Ne. 235 00:13:41,083 --> 00:13:43,923 Já už ani nevím. Všechno je špatně. 236 00:13:44,750 --> 00:13:48,170 Chci se soustředit na tu stáž. Sledovat peníze. 237 00:13:48,916 --> 00:13:50,956 Něco v těch záznamech musí být. 238 00:13:51,708 --> 00:13:54,168 Něco, co prozradí, kdo zaplatil za Phume. Sakra! 239 00:13:54,250 --> 00:13:56,960 - Zamo, to pálí! - Promiň. Netři si to! 240 00:13:57,041 --> 00:13:58,421 - Pálí to. - Hej, P. 241 00:13:58,500 --> 00:14:00,290 - Uma se ptá… - Co, Siyo? 242 00:14:00,375 --> 00:14:02,625 - Co to máš s obličejem? - Zamo! 243 00:14:03,375 --> 00:14:04,205 Popravdě… 244 00:14:05,333 --> 00:14:07,043 to byl hrozný tutoriál. 245 00:14:25,583 --> 00:14:26,633 Ježkovy voči. 246 00:14:37,333 --> 00:14:40,333 Minulý týden jsme omezovali maso a teď máme hovězí. 247 00:14:40,416 --> 00:14:42,746 - Rozmanitost je zdravá. - Zjevně. 248 00:14:44,375 --> 00:14:47,035 Proč máš tak červené oči? Jsi v pořádku? 249 00:14:47,125 --> 00:14:48,125 Proč bych nebyla? 250 00:14:52,750 --> 00:14:53,670 Co to mělo být? 251 00:14:54,875 --> 00:14:56,495 Chová se teď divně. 252 00:14:56,583 --> 00:14:59,003 - Lidi, je to Puleng. - Co tím chceš říct? 253 00:14:59,083 --> 00:15:00,753 Vždycky je divná. 254 00:15:02,875 --> 00:15:05,665 Možná je to tím rozruchem kolem toho soudního příkazu. 255 00:15:05,750 --> 00:15:07,080 A kolem toho procesu. 256 00:15:07,166 --> 00:15:09,916 Doufám, že to neřeší něčím nebezpečným. 257 00:15:10,666 --> 00:15:12,076 Chodí domů pozdě v noci. 258 00:15:12,166 --> 00:15:14,826 Sotva vychází z ložnice. A teď ty zarudlé oči? 259 00:15:16,958 --> 00:15:18,498 Člověka napadnou drogy. 260 00:15:23,333 --> 00:15:25,083 - Puleng? - Puleng? 261 00:15:25,666 --> 00:15:27,126 Zasraná Puleng. 262 00:15:27,208 --> 00:15:29,748 Je v desáté třídě. Ani nesplňuje podmínky. 263 00:15:29,833 --> 00:15:30,673 Jak? 264 00:15:31,166 --> 00:15:32,786 Chodí s šéfovým synem. 265 00:15:35,000 --> 00:15:36,000 Tahiro, počkej! 266 00:15:38,125 --> 00:15:38,955 P? 267 00:15:41,708 --> 00:15:45,128 - Co? - Ještě jsi neviděla to oznámení? 268 00:15:45,208 --> 00:15:46,538 Máš tu stáž. 269 00:15:47,125 --> 00:15:48,035 Vážně? 270 00:15:49,750 --> 00:15:51,170 No tedy. To je všechno? 271 00:15:52,166 --> 00:15:53,326 Objetí? Pusinka? 272 00:15:53,416 --> 00:15:54,536 Ne, promiň. 273 00:15:57,166 --> 00:15:58,576 Tak kdy mám začít? 274 00:15:59,166 --> 00:16:01,076 No, rozluč se s víkendy. 275 00:16:17,125 --> 00:16:18,205 Voní to úžasně. 276 00:16:21,916 --> 00:16:22,956 Počkat. 277 00:16:28,125 --> 00:16:29,915 Makhulu! 278 00:16:30,000 --> 00:16:31,580 Ty moje malá Kabelečko! 279 00:16:33,750 --> 00:16:35,540 Mohlas mi říct, že přijedeš. 280 00:16:35,625 --> 00:16:36,825 A zkazit překvapení? 281 00:16:39,541 --> 00:16:40,381 Zlatíčko. 282 00:16:40,458 --> 00:16:43,628 Jak ti je? O všem jsem slyšela. 283 00:16:44,750 --> 00:16:46,040 Už jsem v pořádku. 284 00:16:46,125 --> 00:16:50,875 Dobře. Víš, ta šílená holka je jen symptom. 285 00:16:51,750 --> 00:16:52,580 Symptom? 286 00:16:52,666 --> 00:16:55,456 Ano, symptom něčeho, co mělo být dávno vyřešeno. 287 00:16:56,916 --> 00:17:00,876 Je tu jedna důležitá rodinná tradice, kterou jsme nedodrželi, 288 00:17:00,958 --> 00:17:07,498 obřad, který při prvních narozeninách posílí tvé pouto s předky. 289 00:17:09,583 --> 00:17:14,173 Tví rodiče měli tehdy náročné období. 290 00:17:14,250 --> 00:17:16,210 Ale neboj se. 291 00:17:16,958 --> 00:17:21,748 Uděláme ten obřad zítra tady. Tys nic netušila? 292 00:17:21,833 --> 00:17:23,333 Všechno bude v pořádku. 293 00:17:24,208 --> 00:17:26,958 Podívej, co jsem ti přinesla. 294 00:17:30,750 --> 00:17:31,670 Páni! 295 00:17:31,750 --> 00:17:32,750 Je to krásné. 296 00:17:33,666 --> 00:17:34,956 Díky, Makhulu. 297 00:18:11,708 --> 00:18:14,248 ČÍSLA NESEDÍ. 298 00:18:14,333 --> 00:18:17,333 PÁTEČNÍ BIFLOVÁNÍ 299 00:18:27,625 --> 00:18:28,455 Mrcha. 300 00:18:32,875 --> 00:18:34,325 Poslouchej, neser mě. 301 00:18:34,833 --> 00:18:36,003 Spočítej to znova. 302 00:18:36,083 --> 00:18:38,673 Počítala jsem to třikrát. Nesedí to. 303 00:18:38,750 --> 00:18:39,630 Třikrát? 304 00:18:39,708 --> 00:18:42,918 Chybí několik tisíc. Kam se sakra poděly, Pauline? 305 00:18:43,000 --> 00:18:45,080 Uklidni se. S tím na mě nechoď, jo? 306 00:18:45,166 --> 00:18:48,126 Dala jsem ti doslova každý cent od sebe i Zayda. 307 00:18:48,625 --> 00:18:50,205 Kde ty prachy schováváš? 308 00:18:51,916 --> 00:18:52,746 Ty vole. 309 00:18:52,833 --> 00:18:55,793 Panebože, ty génie. Schováváš je pod matrací? 310 00:18:59,625 --> 00:19:01,205 - V pořádku? - Ano, pane. 311 00:19:02,916 --> 00:19:04,536 Pardon. Pokračujte, prosím. 312 00:19:06,500 --> 00:19:07,330 Mami? 313 00:19:09,083 --> 00:19:12,083 Za co sis koupila ty boty? Vzalas mi peníze? 314 00:19:12,166 --> 00:19:14,036 Uhni, koukám se. 315 00:19:14,125 --> 00:19:16,915 Nemůžeš se mi hrabat ve skříni a brát peníze. 316 00:19:17,000 --> 00:19:19,790 Vzala jsem jen málo. Koupila jsem si pár věcí. 317 00:19:20,500 --> 00:19:21,460 Nebuď sobecká. 318 00:19:22,666 --> 00:19:23,496 Pár věcí? 319 00:19:27,500 --> 00:19:28,330 Kurva. 320 00:19:34,375 --> 00:19:36,375 Nesahej kurva na moje boty! 321 00:19:37,208 --> 00:19:39,748 - Jsi blázen! - Nesahej na moje boty! 322 00:19:41,291 --> 00:19:42,331 Kurva… 323 00:19:45,791 --> 00:19:48,581 Kdes ty prachy vzala? 324 00:19:48,666 --> 00:19:49,666 Dej mi pokoj! 325 00:19:49,750 --> 00:19:51,380 - Otevři! - Dej mi pokoj! 326 00:19:51,458 --> 00:19:52,668 Nech mě! 327 00:19:52,750 --> 00:19:54,170 Rozkopu je! 328 00:19:55,125 --> 00:19:57,785 Budu tu stát celou noc, dokud neotevřeš! 329 00:19:57,875 --> 00:19:59,665 Počkám si tu celou noc! 330 00:19:59,750 --> 00:20:00,830 Otevři sakra! 331 00:20:00,916 --> 00:20:02,626 Doktore Merricku, tady Reece. 332 00:20:03,833 --> 00:20:07,333 Měla jsem vám zavolat, pokud by měla další epizodu. 333 00:20:16,500 --> 00:20:18,080 FIKS, CO TO VYRÁBÍTE? 334 00:20:19,583 --> 00:20:22,083 Tak tady to máte, jak jsem slíbila. 335 00:20:22,166 --> 00:20:25,626 Moje Makhulu mě učí, jak vyrobit umqombothi, 336 00:20:25,708 --> 00:20:27,418 neboli africké pivo. 337 00:20:28,000 --> 00:20:29,290 Pozdrav, babi. 338 00:20:29,375 --> 00:20:31,285 Ahoj, lidi z internetu. 339 00:20:32,125 --> 00:20:33,415 Pojďte se mnou. 340 00:20:34,000 --> 00:20:35,210 Dámy, pozdravte. 341 00:20:36,166 --> 00:20:37,536 A samozřejmě… 342 00:20:38,041 --> 00:20:41,251 nemůžeme být bez sedmi barev. Mňam. 343 00:20:41,333 --> 00:20:43,423 Podíváme se, co dělá moje máma. 344 00:20:43,500 --> 00:20:45,880 Doufám, že mě právě teď nenahráváš. 345 00:20:47,500 --> 00:20:48,460 Jejda. 346 00:20:48,541 --> 00:20:51,381 A pak tu máme našeho jedinečného 347 00:20:51,458 --> 00:20:53,128 pána domu, 348 00:20:53,750 --> 00:20:55,580 neboli mého tátu. 349 00:20:56,666 --> 00:20:58,246 - Ahoj, tati. - Zdravím. 350 00:21:00,708 --> 00:21:03,208 Každopádně, to je zatím vše. 351 00:21:03,291 --> 00:21:04,501 Díky, že se díváte. 352 00:21:07,208 --> 00:21:09,208 GENERÁLNÍ ŘEDITEL MATLA MOLAPO 353 00:21:12,083 --> 00:21:13,963 - Prosím. - Skvěle. Děkuji. 354 00:21:14,041 --> 00:21:15,791 A tady máš přístupovou kartu. 355 00:21:17,416 --> 00:21:18,246 Pojď se mnou. 356 00:21:20,500 --> 00:21:21,380 Díky. 357 00:21:21,875 --> 00:21:23,875 Takže ty jsi přítelkyně KB. 358 00:21:23,958 --> 00:21:26,418 Rozkošný kluk. Moc hezký. 359 00:21:27,000 --> 00:21:28,920 Už jsi potkala pana Molapa? 360 00:21:29,000 --> 00:21:30,040 Ano, vlastně ano. 361 00:21:32,166 --> 00:21:33,496 Docela nahání strach. 362 00:21:34,083 --> 00:21:35,543 Jsem z něj nervózní. 363 00:21:35,625 --> 00:21:39,705 - Co kdybyste mu neřekla, že tu pracuju? - Klid, on o víkendu nechodí. 364 00:21:39,791 --> 00:21:44,001 Každopádně většinu času budeš vařit čaj a kávu a roznášet poštu. 365 00:21:44,083 --> 00:21:46,713 V podstatě tady všem dělat poskoka. 366 00:21:50,375 --> 00:21:52,625 Thande, tohle není dobrý nápad. 367 00:21:52,708 --> 00:21:55,128 Její soukromí je přednější než život? 368 00:22:12,958 --> 00:22:13,878 Skvělý začátek. 369 00:22:13,958 --> 00:22:16,748 - To neznamená, že má sex. - Je s příchutí. 370 00:22:27,791 --> 00:22:28,671 Co? 371 00:22:28,750 --> 00:22:30,290 Nevím, kam se ještě dívat. 372 00:22:49,166 --> 00:22:50,166 Co tady děláš? 373 00:22:52,125 --> 00:22:53,745 Zdravím. Jsem tu na stáži. 374 00:22:54,500 --> 00:22:56,170 Přinesla jsem všem kávu. 375 00:22:56,250 --> 00:22:58,880 Nikdo tu nebyl, tak jsem ji tu chtěla nechat. 376 00:22:59,625 --> 00:23:01,455 Ne. Neměla bys tu být. 377 00:23:01,541 --> 00:23:02,461 Ovšem. 378 00:23:11,375 --> 00:23:13,575 Jediná možnost zjistit, co si myslí. 379 00:23:16,166 --> 00:23:18,996 Thande, tohle není správně. 380 00:23:19,625 --> 00:23:21,165 Myslíš, že se nám otevře? 381 00:23:21,250 --> 00:23:24,790 - Vlastně ano. - Já si nejsem jistá. 382 00:23:25,833 --> 00:23:27,133 Bojím se o ni. 383 00:23:29,083 --> 00:23:30,583 Možná dělá něco hloupého. 384 00:23:33,041 --> 00:23:33,921 Do prdele! 385 00:23:38,041 --> 00:23:41,791 Ahoj, potřebuju později s něčím pomoct. Nic si neplánuj. 386 00:23:52,000 --> 00:23:53,040 Páni. 387 00:23:53,125 --> 00:23:55,535 Měli byste se stydět. 388 00:23:55,625 --> 00:23:56,745 Mlč. 389 00:23:57,791 --> 00:24:00,331 - Nedívali jsme se dovnitř. - Ale má pravdu. 390 00:24:01,333 --> 00:24:02,173 Pojďme. 391 00:24:12,000 --> 00:24:16,170 Zkoušíme všechno. 392 00:24:18,250 --> 00:24:19,960 Ale tohle je choulostivá věc. 393 00:24:20,458 --> 00:24:23,248 Varovala jsem tě. 394 00:24:23,333 --> 00:24:24,383 Mami, prosím. 395 00:24:29,166 --> 00:24:29,996 Šla do vězení. 396 00:24:30,083 --> 00:24:33,213 - Mluvila s někým, kdo se na tom podílel. - Do vězení? 397 00:24:33,875 --> 00:24:35,415 - S kým? - Neboj se. 398 00:24:35,500 --> 00:24:36,580 Je to vyřešené. 399 00:24:36,666 --> 00:24:37,826 Všechno, co… 400 00:24:40,458 --> 00:24:41,418 Co je vyřešené? 401 00:24:44,250 --> 00:24:48,330 Navrhovala jsem, že bychom měli jít k poradci jako rodina, 402 00:24:48,416 --> 00:24:51,456 ale Makhulu nesouhlasí. 403 00:24:51,541 --> 00:24:53,461 Dej mi ruku. 404 00:24:55,583 --> 00:24:59,793 Nesundávej si ho. Musí spadnout sám. 405 00:25:00,791 --> 00:25:04,501 A jakmile spadne, necháš ho být. 406 00:25:07,583 --> 00:25:08,793 Děkuji. 407 00:25:10,625 --> 00:25:11,745 Jsme rodina. 408 00:25:12,416 --> 00:25:14,416 Naše pouto nic nezlomí. 409 00:25:18,916 --> 00:25:21,576 Přinesla jsem vám kávu, než půjdete domů. 410 00:25:21,666 --> 00:25:24,326 Díky. Víš, že nemusíš zůstávat tak dlouho, že? 411 00:25:25,041 --> 00:25:28,881 - Puleng! Jsou úplně nové! - Bože, moc se omlouvám. Vyčistím to. 412 00:25:28,958 --> 00:25:30,708 - Ubrousky jsou tam. - Dobře. 413 00:25:33,125 --> 00:25:33,955 Omlouvám se. 414 00:25:48,166 --> 00:25:50,956 Pane jo. Ať tě napadlo cokoli pitomého… 415 00:25:51,041 --> 00:25:52,631 Nemrhej mým časem. 416 00:25:52,708 --> 00:25:53,918 - Ahoj. - Fiks. 417 00:25:54,000 --> 00:25:55,500 Co tady děláš? 418 00:25:56,458 --> 00:25:57,288 Nesu ti dárek. 419 00:26:00,958 --> 00:26:04,538 Vodítko? Drahý způsob, jak mě označit za mrchu? 420 00:26:05,958 --> 00:26:10,458 Ne. Uvidíš, když za mnou přijdeš zítra v pět ráno. Pošlu ti souřadnice. 421 00:26:10,541 --> 00:26:11,381 Tak jo. 422 00:26:11,458 --> 00:26:12,958 Jak tady můžu pomoct? 423 00:26:14,750 --> 00:26:16,290 Pomoz jim se židlemi. 424 00:26:16,958 --> 00:26:17,788 Bezva. 425 00:26:23,750 --> 00:26:26,540 Já půjdu dovnitř pro složky. Ty hlídej tady, jo? 426 00:26:27,083 --> 00:26:27,923 Jo. 427 00:26:28,625 --> 00:26:29,455 Tak jo. 428 00:26:36,500 --> 00:26:37,330 Tak jo. 429 00:26:42,333 --> 00:26:44,583 Právě teď bych chtěla být právníkem. 430 00:26:49,625 --> 00:26:51,035 Bohatí lidi jsou divní. 431 00:26:51,125 --> 00:26:53,625 Zamo, máš hlídat venku, jo? 432 00:26:53,708 --> 00:26:55,378 - Jo. - Jo, díky. 433 00:27:23,166 --> 00:27:25,626 - Zdravím ochranku. - Co tady děláš? 434 00:27:25,708 --> 00:27:27,708 - Sem nikdo nesmí. - Jsem tu na stáži. 435 00:27:27,791 --> 00:27:30,421 - Ztratila jsem se. - Jaké oddělení hledáš? 436 00:27:30,500 --> 00:27:33,000 Hledám kuchyni, abych mohla uvařit kávu. 437 00:27:33,083 --> 00:27:34,293 - Dovedu tě. - Dobře. 438 00:27:36,458 --> 00:27:37,288 Fajn. 439 00:28:14,541 --> 00:28:16,751 To je ono. Dobře. 440 00:28:21,000 --> 00:28:22,540 Parádní. 441 00:28:23,458 --> 00:28:24,418 Zkusme to znovu. 442 00:28:27,291 --> 00:28:28,131 To je ono. 443 00:28:30,166 --> 00:28:31,956 Jde ti to! Skvělé. 444 00:28:32,750 --> 00:28:33,790 Podej to vodítko. 445 00:28:54,750 --> 00:28:56,630 Moje terapeutka mi poradila… 446 00:28:57,750 --> 00:28:59,250 abych šla na věci pomalu. 447 00:28:59,333 --> 00:29:00,213 Tak jo. 448 00:29:01,250 --> 00:29:02,080 Chápu. 449 00:29:03,458 --> 00:29:06,208 Takže jí říkáš všechno? 450 00:29:06,291 --> 00:29:07,881 Většinou jo. 451 00:29:10,208 --> 00:29:11,038 Paráda. 452 00:29:13,375 --> 00:29:15,325 - Pojďme ti chytit vlnu. - Super. 453 00:29:21,916 --> 00:29:24,326 Postav se! 454 00:30:11,041 --> 00:30:13,791 Páni. Vypadá to, že už jsi začal. Paráda. 455 00:30:14,791 --> 00:30:17,501 Reece, už jsem někdy zklamal? 456 00:30:18,833 --> 00:30:19,833 Máš zboží? 457 00:30:37,166 --> 00:30:39,576 Mohli byste to trošku oživit, prosím? 458 00:30:39,666 --> 00:30:40,496 Děkuji. 459 00:30:44,166 --> 00:30:45,706 Číslo stolu? Tam, prosím. 460 00:30:45,791 --> 00:30:46,631 Děkuji. 461 00:30:47,500 --> 00:30:50,500 Všichni vypadají znuděně. Měli jsme najmout DJ. 462 00:30:50,583 --> 00:30:51,673 Neboj, rozjede se to. 463 00:30:52,416 --> 00:30:53,956 - Můžu tě vyfotit? - Ne. 464 00:30:54,041 --> 00:30:54,921 No tak. 465 00:30:56,458 --> 00:30:57,288 Bezva. 466 00:30:58,083 --> 00:31:00,253 Stůl 15, přímo tam. 467 00:31:00,333 --> 00:31:01,423 Dobré odpoledne. 468 00:31:07,041 --> 00:31:08,251 - Číslo stolu? - 21. 469 00:31:08,333 --> 00:31:09,213 Tamhle. 470 00:31:09,291 --> 00:31:12,541 Co ti sakra dělá? Ta cedule vypadá lacině. 471 00:31:12,625 --> 00:31:13,535 Fuj. 472 00:31:13,625 --> 00:31:16,075 Dobře, nezapomeň, co je co. 473 00:31:16,166 --> 00:31:19,036 To je jen pro klienty, toto pro rodiče a učitele. 474 00:31:19,125 --> 00:31:22,075 - Chápeš? Dobře. - Jo, Reece, zvládnu to. 475 00:31:23,208 --> 00:31:26,248 ČAJOVÝ DÝCHÁNEK MÁME TRÁVOVÝ BROWNIES A ZELENÝ ČAJ 476 00:31:27,000 --> 00:31:29,460 - Cítíš tu atmosféru? - Ne. Pojďme pryč. 477 00:31:29,541 --> 00:31:30,581 Prosím. 478 00:31:32,333 --> 00:31:33,503 - Pojďme. - Díky. 479 00:31:33,583 --> 00:31:35,883 - Ano, pane. - Dám si čaj a brownies? 480 00:31:35,958 --> 00:31:37,878 Jistě. Jednou brownies. 481 00:31:40,666 --> 00:31:41,626 - Díky. - Ať chutná. 482 00:31:41,708 --> 00:31:43,708 Dám si zelený čaj a brownie. 483 00:31:44,541 --> 00:31:45,381 Tady to je. 484 00:31:46,333 --> 00:31:47,293 Co tady děláte? 485 00:31:47,375 --> 00:31:50,125 Ta laciná upoutávka vůbec neladí s tématem. 486 00:31:51,500 --> 00:31:54,500 Wendy, ujišťuji tě, že k tématu ladíme dokonale. 487 00:31:54,583 --> 00:31:55,923 Ty jsi tak otravný. 488 00:31:56,000 --> 00:31:58,830 Rozhodně to neladí. Prostě to vyhoďte, prosím. 489 00:31:59,416 --> 00:32:00,416 Vyhoďte to! 490 00:32:04,333 --> 00:32:07,463 Wendy, promiň. Omlouváme se. Špatně jsme to pojali. 491 00:32:08,291 --> 00:32:10,171 Co takhle dárek na usmířenou? 492 00:32:10,250 --> 00:32:11,750 Podej mi kousek. 493 00:32:17,041 --> 00:32:17,881 Tady to máme. 494 00:32:18,916 --> 00:32:19,996 Na účet podniku. 495 00:32:21,416 --> 00:32:22,666 Dáš si i čaj? 496 00:32:31,791 --> 00:32:32,961 Jsou opravdu dobré. 497 00:32:33,541 --> 00:32:35,421 Jen abyste je všechny prodali. 498 00:32:37,208 --> 00:32:38,248 Co kurva děláš? 499 00:32:38,333 --> 00:32:39,883 Silný zelený čaj, prosím. 500 00:32:39,958 --> 00:32:40,958 Silný zelený čaj. 501 00:32:41,041 --> 00:32:42,541 JAK VYDĚLAT 1. PRODAT AUTO 502 00:32:42,625 --> 00:32:44,745 2. PRODAT SBÍRKU BOT 3. DĚLAT S REECE 503 00:32:48,625 --> 00:32:51,285 HOWARD POTŘEBUJE TU NOVOU NAHRÁVKU, BRÁCHO. 504 00:32:52,416 --> 00:32:54,956 DĚLÁM NA TOM. 505 00:33:00,125 --> 00:33:02,075 - Ahoj. Jsi tady? - Kde tady? 506 00:33:02,166 --> 00:33:03,496 Ne, jsem doma. Hele. 507 00:33:03,583 --> 00:33:06,293 - Potřebuju velkou laskavost. - Poslouchám. 508 00:33:06,375 --> 00:33:08,915 Nemohla bys mi půjčit 35 táců? 509 00:33:09,791 --> 00:33:11,331 Promiň? Třicet pět čeho? 510 00:33:11,416 --> 00:33:15,416 Hele, chápu. Ale můžeš mi věřit. Potřebuju mikrofon a mixážní pult. 511 00:33:17,000 --> 00:33:21,880 Hele, můžu ti půjčit pět. Pokud je chceš, přijď na dýchánek. 512 00:33:21,958 --> 00:33:23,578 Jo, to je taky dobrý. 513 00:33:24,291 --> 00:33:26,961 Díky, Reece. Jsem tvým dlužníkem. 514 00:33:31,208 --> 00:33:33,038 Wendy, překonala jste se. 515 00:33:34,083 --> 00:33:35,333 Je to skvělá událost. 516 00:33:35,833 --> 00:33:37,043 To vypadá dobře. 517 00:33:41,625 --> 00:33:43,075 Tak teplý… 518 00:33:44,041 --> 00:33:45,331 Je to jako houba. 519 00:33:45,416 --> 00:33:46,996 Wendy, jste v pořádku? 520 00:33:51,166 --> 00:33:52,246 Wendy? 521 00:33:55,875 --> 00:33:56,785 Omlouvám se. 522 00:34:07,041 --> 00:34:09,001 Vidíš Wadea? Musím si od Spiyoya odpočinout. 523 00:34:09,583 --> 00:34:11,083 Ne, nikde ho nevidím. 524 00:34:12,166 --> 00:34:16,166 Kámoško, přijdu pak, jo? Jen zajdu pozdravit Chrise, dobře? 525 00:34:17,958 --> 00:34:18,828 Tak jo. 526 00:34:20,583 --> 00:34:21,423 Chrisi. 527 00:34:26,416 --> 00:34:27,626 - Ahoj. - Ahoj. 528 00:34:27,708 --> 00:34:31,418 - Dlouho jsme se neviděli. - Jo. Jak se máte, pane Ackermane? 529 00:34:32,083 --> 00:34:32,923 Držím se. 530 00:34:35,750 --> 00:34:37,540 Chtěl jsem… 531 00:34:38,041 --> 00:34:39,291 - Sakra. - Co? 532 00:34:40,541 --> 00:34:41,751 Musíme si promluvit. 533 00:34:44,833 --> 00:34:46,583 Panečku. Omlouvám se. 534 00:34:47,666 --> 00:34:49,126 Wendy Dlaminiová. 535 00:34:49,708 --> 00:34:52,418 - Ale můžeš mi říkat Wendy Dlaminiová. - Aha. 536 00:34:52,500 --> 00:34:53,790 Promiňte, že ruším. 537 00:34:53,875 --> 00:34:57,285 Wendy, tohle je Zama… 538 00:34:57,375 --> 00:34:59,165 Jeho bývalá přítelkyně Zama. 539 00:35:11,791 --> 00:35:13,211 Nesměju se tobě. 540 00:35:13,291 --> 00:35:15,961 - To jemu. Je to idiot. - Co zas provedl? 541 00:35:16,041 --> 00:35:18,131 Chrisi, ty brownies… 542 00:35:22,791 --> 00:35:24,581 Jsi v pohodě? 543 00:35:26,666 --> 00:35:29,036 - Ahoj, jak to jde? - Rušně. 544 00:35:29,125 --> 00:35:30,955 Dal bych si citronovou pusinku. 545 00:35:31,041 --> 00:35:32,291 To já taky. 546 00:35:33,500 --> 00:35:34,330 Ahoj. 547 00:35:35,208 --> 00:35:37,668 Wade, můžeš se chvíli starat o Spiyoya? 548 00:35:42,125 --> 00:35:42,955 Pojď se mnou. 549 00:35:44,083 --> 00:35:46,213 Ježíši, Puleng, ty nemáš žádné meze? 550 00:35:46,291 --> 00:35:48,081 Tahira tu o stáž vážně stála. 551 00:35:49,875 --> 00:35:51,955 - Co? - Vědělas, že se tam hlásí. 552 00:35:52,041 --> 00:35:53,791 Podvádělas. KB ji pro tebe ukradl. 553 00:35:53,875 --> 00:35:55,125 O čem to mluvíš? 554 00:35:55,208 --> 00:35:57,078 - Nemluv tak s ní. - Klid. 555 00:35:57,166 --> 00:35:58,326 Co kurva děláš? 556 00:35:58,416 --> 00:36:01,786 Hele, nemám na tebe čas. Ten problém mám s Puleng. 557 00:36:02,750 --> 00:36:04,080 Vlastně o nic nejde. 558 00:36:04,708 --> 00:36:06,208 Wade, pojď, prosím. 559 00:36:06,791 --> 00:36:08,041 Wade, počkej. 560 00:36:09,875 --> 00:36:10,875 Omlouvám se. 561 00:36:24,416 --> 00:36:26,956 - Co uděláš? - KB, ne. Kluci, přestaňte. 562 00:36:27,041 --> 00:36:29,291 Wade! 563 00:36:30,583 --> 00:36:32,213 KB! Kluci, přestaňte! 564 00:36:41,666 --> 00:36:42,826 Kluci, přestaňte! 565 00:36:47,791 --> 00:36:51,921 Kdybych měl studovat, tak online. Začal bych den na surfu, 566 00:36:52,625 --> 00:36:55,245 chvíli se učil na pláži, pak zas surfoval. 567 00:36:55,333 --> 00:36:56,173 Já nevím. 568 00:36:57,041 --> 00:36:58,831 Mně se líbí představa kampusu. 569 00:36:58,916 --> 00:37:02,246 Bydlet tam, chodit na večírky. 570 00:37:02,333 --> 00:37:05,583 - Takový přechodový rituál. - Ty budeš oblíbená všude. 571 00:37:05,666 --> 00:37:06,576 Jinak to nejde. 572 00:37:07,416 --> 00:37:10,166 To určitě říkáš každé, kterou si přivedeš domů. 573 00:37:11,458 --> 00:37:13,878 Je to poprvé, co jsem sem vzal holku. 574 00:37:14,666 --> 00:37:15,496 Opravdu. 575 00:37:26,041 --> 00:37:27,171 Jsi v pohodě? 576 00:37:30,000 --> 00:37:31,210 Jen jsem přemýšlela, 577 00:37:32,041 --> 00:37:35,501 neřekl jsi náhodou své mámě o našem výletu do vězení? 578 00:37:36,708 --> 00:37:39,538 Ne. Neprozradím tvoje tajemství. 579 00:37:40,916 --> 00:37:44,876 Jen jsem slyšela svou mámu a babičku, jak mluví o vězení, 580 00:37:44,958 --> 00:37:48,418 tak mě napadlo, žes to řekl své mámě a ona mé. 581 00:37:48,500 --> 00:37:49,330 Ani náhodou. 582 00:37:50,250 --> 00:37:51,290 Počkej. 583 00:37:51,958 --> 00:37:53,708 Jak by to mohly vědět? 584 00:37:55,708 --> 00:37:56,538 Já nevím. 585 00:37:57,583 --> 00:38:01,173 Netuším. Mám dojem, že ztrácím rozum. 586 00:38:03,375 --> 00:38:04,665 Bylo to divné období. 587 00:38:06,458 --> 00:38:07,288 Jo. 588 00:38:10,458 --> 00:38:12,538 No nic, měla bych asi jít. 589 00:38:12,625 --> 00:38:13,665 Ne. 590 00:38:13,750 --> 00:38:16,170 - Díky za krásný den. - Počkej. 591 00:38:16,250 --> 00:38:17,290 Jak moc úžasný? 592 00:38:17,791 --> 00:38:19,631 Na stupnici od jedné do deseti. 593 00:38:20,291 --> 00:38:23,831 Jedna znamená dost na plácnutí a deset znamená… 594 00:38:34,833 --> 00:38:36,923 - Tak jo. - Dělám si legraci. 595 00:38:37,958 --> 00:38:38,788 Bylo to… 596 00:38:41,500 --> 00:38:43,290 - Bylo to vážně úžasné. - Jo? 597 00:39:29,208 --> 00:39:31,458 Vítejte v hlasové schránce. Prosím… 598 00:39:34,208 --> 00:39:40,248 PROSÍM, ODPOVĚZ, KB. 599 00:39:57,083 --> 00:39:57,923 Dobré ráno. 600 00:40:00,666 --> 00:40:01,576 Co je to, Same? 601 00:40:04,166 --> 00:40:05,076 Co to je? 602 00:40:06,500 --> 00:40:08,750 Co máš proboha za problém? 603 00:40:09,625 --> 00:40:11,415 Jsem čistý, mami, přísahám. 604 00:40:11,500 --> 00:40:13,880 Vážně? Vážně se k tomu chceš vrátit? 605 00:40:13,958 --> 00:40:17,128 Chceš svou matku znovu táhnout tím bahnem? 606 00:40:17,208 --> 00:40:18,748 Klidně mi udělej test. 607 00:40:19,375 --> 00:40:23,075 Upřímně, možná najdeš trávu, ale nic vážnějšího. 608 00:40:23,166 --> 00:40:26,666 Někdo mi to chtěl prodat ve škole a strčil mi to do kapsy 609 00:40:26,750 --> 00:40:28,040 a já na to zapomněl. 610 00:40:28,125 --> 00:40:28,955 Kdo? 611 00:40:29,041 --> 00:40:32,381 No tak, mami. Možná jsem hodně věcí, ale ne práskač. 612 00:40:32,458 --> 00:40:34,998 Same, kdo ti chtěl ve škole prodat drogy? 613 00:40:35,083 --> 00:40:38,383 Mami, už tě tomu znovu nevystavím. Slíbil jsem ti to. 614 00:40:39,208 --> 00:40:41,248 Každopádně musím jít. Mám plavání. 615 00:40:41,333 --> 00:40:42,673 Mám tě rád. Měj se. 616 00:40:52,000 --> 00:40:55,080 Dnes tu před vámi stojíme jako… 617 00:40:56,208 --> 00:40:57,458 zdrcení rodiče, 618 00:40:58,250 --> 00:41:01,630 kteří ztratili našeho malého Spiyoya 619 00:41:02,708 --> 00:41:04,418 při velmi tragické nehodě. 620 00:41:06,125 --> 00:41:09,495 Spiyoya vlastně zabil jeho nevlastní otec. 621 00:41:10,083 --> 00:41:12,753 - Ano. - Technicky vzato byl Spiyoyo potracen. 622 00:41:13,250 --> 00:41:17,000 Tuto možnost lidé často nezváží, když čekají dítě s nevhodným partnerem. 623 00:41:17,083 --> 00:41:21,463 A někdy máte dítě s dokonalým partnerem a stejně to nevyjde. 624 00:41:21,541 --> 00:41:23,831 Fajn, vy dva, to už by stačilo. 625 00:41:23,916 --> 00:41:25,876 Zní to, že rozvod je na spadnutí. 626 00:41:26,375 --> 00:41:28,205 Vraťte se do lavice, prosím. 627 00:41:29,833 --> 00:41:32,133 Když nevychovává s mým přítelem vejce, 628 00:41:32,208 --> 00:41:33,578 krade mi mou stáž. 629 00:41:34,083 --> 00:41:36,713 Fikile musela požádat o zákaz přiblížení. 630 00:41:36,791 --> 00:41:39,081 Stáž u Fischera, Molapa a spol.? 631 00:41:39,583 --> 00:41:42,133 Jo. Je přítelkyně šéfova syna. 632 00:41:43,166 --> 00:41:44,996 Zkusím to u jiných kanceláří. 633 00:41:45,083 --> 00:41:48,293 Ať jde Puleng Veziová nebo Khumalová do prdele. 634 00:41:49,666 --> 00:41:52,706 Tohle našli na dívčích záchodech. 635 00:41:55,250 --> 00:41:56,920 Musíme být ve střehu. 636 00:41:57,000 --> 00:41:58,790 Jsou to nebezpeční lidé. 637 00:41:58,875 --> 00:42:02,325 Například mě někdo zfetoval na školním dýchánku. 638 00:42:04,125 --> 00:42:04,955 Já vím. 639 00:42:05,541 --> 00:42:09,131 Potřebujeme protidrogovou kampaň. Musíme to utnout v zárodku. 640 00:42:12,541 --> 00:42:15,381 PREZENTACE OD PAULINE, ZAYDA A REECE 641 00:42:15,458 --> 00:42:18,418 - Fischer, Molapo a spol., mohu pomoci? - Patricie? 642 00:42:20,083 --> 00:42:21,083 Musíme se sejít. 643 00:42:21,166 --> 00:42:24,876 - Slečno van Rensburgová, na slovíčko. - Ano, pane. 644 00:42:25,541 --> 00:42:26,831 Vím, co provádíte. 645 00:42:26,916 --> 00:42:27,746 Promiňte? 646 00:42:27,833 --> 00:42:29,833 Prodáváte ve škole drogy. 647 00:42:31,875 --> 00:42:33,995 Vy, Pauline a Zayd. 648 00:42:36,000 --> 00:42:38,080 Promiňte, nevím ,o čem mluvíte. 649 00:42:38,166 --> 00:42:39,036 Vážně? 650 00:42:39,791 --> 00:42:42,541 Takže by nevadilo, kdybych zavolal policii? 651 00:42:46,375 --> 00:42:47,245 Já si to myslel. 652 00:42:48,291 --> 00:42:50,831 Už sem nikdy nevkročí, je to jasné? 653 00:42:50,916 --> 00:42:53,876 Nic jsem o ní ani o tom zákazu přiblížení nevěděla. 654 00:42:53,958 --> 00:42:55,628 - KB zavolal… - Dost. 655 00:42:57,750 --> 00:42:59,420 Chci vědět, kde pracovala. 656 00:43:00,000 --> 00:43:02,880 Vařila kávu, čaj. V podstatě dělala poskoka… 657 00:43:02,958 --> 00:43:05,418 Chodila si po budově, jak se jí zachtělo? 658 00:43:06,416 --> 00:43:09,626 Měla přístup jen do druhého patra. 659 00:43:09,708 --> 00:43:11,708 Do společné části, nic důležitého. 660 00:43:11,791 --> 00:43:13,131 Musíš tu stáž ukončit. 661 00:43:13,208 --> 00:43:17,328 A pokud víš, co je pro nás obě dobré, nesmíš o tom Matlovi říct. 662 00:43:18,333 --> 00:43:19,213 Dobře. 663 00:43:19,791 --> 00:43:21,711 Chci záznam z doby, kdy tu byla. 664 00:43:31,166 --> 00:43:34,876 Jediné, co má Nwabisa po mně, jsou silné kosti. 665 00:43:34,958 --> 00:43:38,248 Pokud jde o vaření? Nic. 666 00:43:39,000 --> 00:43:41,670 V tomhle domě žijeme z jídla z dovážky. 667 00:43:43,583 --> 00:43:46,083 To víno vám jde do hlavy. 668 00:43:47,750 --> 00:43:50,040 A co jsem po tobě zdědila já, Makhulu? 669 00:43:51,583 --> 00:43:53,173 Tak se na to podívejme… 670 00:43:54,500 --> 00:43:58,750 Jako malá jsem taky byla Kabelečka své babičky. 671 00:43:58,833 --> 00:44:01,673 Chodila jsem za ní všude. 672 00:44:03,208 --> 00:44:05,708 A byla jsem překrásné děvčátko. Jako ty. 673 00:44:05,791 --> 00:44:09,381 Nwabisa, ta byla strašně ošklivá. 674 00:44:09,458 --> 00:44:10,788 Ale, maminko! 675 00:44:11,750 --> 00:44:15,500 No, moc ráda bych viděla fotky, protože tu skoro žádné nemáme. 676 00:44:18,458 --> 00:44:20,458 To je pravda. 677 00:44:21,125 --> 00:44:26,495 Musíš o prázdninách přijet do Východního Kapska a podívat se. 678 00:44:27,250 --> 00:44:31,630 Žádný obvyklý prázdninový pobyt, jídlo v restauraci a pozorování zvířat. 679 00:44:31,708 --> 00:44:35,788 Nejlepší prázdniny jsou u babičky. 680 00:44:55,916 --> 00:44:59,626 UPOZORNĚNÍ NA ZTRACENÉ DÍTĚ PHUME KHUMALOVÁ SE STÁLE HLEDÁ 681 00:45:22,875 --> 00:45:25,455 TĚHOTNÁ NWABISA - ŽÁDNÉ VÝSLEDKY 682 00:45:29,333 --> 00:45:30,633 MOJE ZPRÁVY - 2 683 00:45:36,666 --> 00:45:38,456 MATLA - PRACUJI NA TOM… 684 00:45:41,541 --> 00:45:43,671 DNA VYŘEŠENO. 685 00:45:46,541 --> 00:45:48,131 VYMYKÁ SE TO. CHCI TRVALÉ ŘEŠENÍ. 686 00:45:48,208 --> 00:45:49,128 PRACUJI NA TOM… 687 00:46:17,000 --> 00:46:17,960 Podívej se. 688 00:46:18,041 --> 00:46:19,211 Co to je? 689 00:46:19,291 --> 00:46:21,001 OBRÁZKY Z KAMER 690 00:46:36,250 --> 00:46:38,830 AHOJ, MŮŽEME SE SEJÍT? 691 00:46:38,916 --> 00:46:42,166 JISTĚ. POŠLEŠ SOUŘADNICE? 692 00:46:49,041 --> 00:46:50,671 Fiks, co se děje? 693 00:46:51,416 --> 00:46:53,786 - Jsi v pořádku? - Rozhodně ne. 694 00:46:58,041 --> 00:47:00,001 Ukazovala jsi mámě ten test DNA? 695 00:47:01,166 --> 00:47:03,166 Řekl jsem o tom Janet, terapeutce. 696 00:47:03,250 --> 00:47:05,000 Možná to mámě řekla ona. 697 00:47:05,916 --> 00:47:06,746 Puleng, 698 00:47:07,958 --> 00:47:10,628 myslím, že máma nechala ty výsledky zfalšovat. 699 00:48:07,791 --> 00:48:12,791 Překlad titulků: Veronika Kubíčková