1 00:00:06,000 --> 00:00:08,880 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:23,166 --> 00:00:24,576 Puleng Khumalo… 3 00:00:26,583 --> 00:00:28,253 Što si našla? 4 00:00:33,208 --> 00:00:38,078 TI: UKRALA JE NEŠTO IZ MATLINA UREDA. 5 00:00:38,583 --> 00:00:40,833 PATRICIA: NADZORNA KAMERA, EVO LINKA 6 00:00:42,750 --> 00:00:47,330 L: MORA JU SE ZAUSTAVITI ILI ĆEŠ BITI SMIJENJENA 7 00:00:50,583 --> 00:00:51,463 Puleng? 8 00:00:53,208 --> 00:00:54,168 Puleng? 9 00:00:54,708 --> 00:00:56,328 Jesi li čula što sam rekla? 10 00:00:56,958 --> 00:00:57,828 Da. 11 00:00:59,583 --> 00:01:01,083 Znači li to da smo… 12 00:01:01,166 --> 00:01:02,496 To još ne znamo. 13 00:01:03,791 --> 00:01:05,291 Nemamo dokaz. 14 00:01:05,375 --> 00:01:07,875 Postoji jedan način. Koji je broj tog tipa? 15 00:01:15,916 --> 00:01:17,996 -Sad ga zoveš? -Zašto čekati? 16 00:01:19,750 --> 00:01:21,540 -Što ćeš reći? -Ne znam. 17 00:01:21,625 --> 00:01:23,455 Reći ću što budem trebala reći. 18 00:01:26,125 --> 00:01:27,245 Zvoni. 19 00:01:30,166 --> 00:01:32,706 -Halo? -Bok. Je li to Tendai? 20 00:01:33,208 --> 00:01:35,168 Ovisi. Tko pita? 21 00:01:36,625 --> 00:01:39,165 Dobila sam tvoj broj od tvog klijenta. 22 00:01:39,833 --> 00:01:41,633 Toplo te preporučuje. 23 00:01:42,875 --> 00:01:46,875 Slušaj, možeš li mi pomoći oko dokazivanja očinstva? 24 00:01:59,208 --> 00:02:00,418 O, evo nje! 25 00:02:00,500 --> 00:02:01,830 Što se događa, Puleng? 26 00:02:01,916 --> 00:02:03,246 Ovo mora prestati. 27 00:02:04,333 --> 00:02:06,383 -Mama, što radiš? -Drogiraš se? 28 00:02:07,250 --> 00:02:08,790 -Čime? -Drogom? 29 00:02:08,875 --> 00:02:10,325 Želimo ti pomoći. 30 00:02:10,416 --> 00:02:14,076 Možete li izaći iz moje sobe? Sad je stvarno kasno za ovo. 31 00:02:14,166 --> 00:02:15,246 Stvarno. 32 00:02:15,333 --> 00:02:18,083 Samo izađeš tijekom tjedna, Puleng. 33 00:02:18,166 --> 00:02:21,786 Tu je i zabrana pristupa, tvoje loše ponašanje u školi. 34 00:02:21,875 --> 00:02:23,325 Ne može ti se vjerovati. 35 00:02:23,416 --> 00:02:26,036 -Ne provodiš vrijeme s bratom. -O, Bože! 36 00:02:26,125 --> 00:02:29,205 Puno se neobičnih sranja događa i zbog tebe. 37 00:02:29,791 --> 00:02:32,211 Molim te, poštedi me držanja prodika. 38 00:02:32,291 --> 00:02:34,631 Ti baš ne možeš govoriti o povjerenju. 39 00:02:37,291 --> 00:02:39,501 Zadnji mi se put tako obraćaš… 40 00:02:40,708 --> 00:02:42,208 Dobro. U redu je. 41 00:02:45,875 --> 00:02:48,245 O ovome ćemo ujutro. 42 00:03:16,916 --> 00:03:17,916 Bit će dobro. 43 00:03:19,500 --> 00:03:21,420 Moramo je vratiti na liječenje. 44 00:03:22,000 --> 00:03:23,750 Pokušavamo doći do tvog tate. 45 00:03:23,833 --> 00:03:27,673 Predlažem da pođeš s nama dok ne dogovorimo neku vrstu skrbnika. 46 00:03:28,375 --> 00:03:31,415 Sretno s pronalaskom mog oca. 47 00:03:32,000 --> 00:03:34,960 Bez brige. Dovoljno sam stara da se brinem za sebe. 48 00:03:35,041 --> 00:03:36,791 U međuvremenu, možemo li… 49 00:03:38,833 --> 00:03:40,463 riješiti prvu ratu? 50 00:03:40,541 --> 00:03:41,831 Ne primamo gotovinu. 51 00:03:42,583 --> 00:03:45,133 Dogovori trajni nalog s računovodstvom. 52 00:03:48,583 --> 00:03:49,423 Svoju majku. 53 00:03:50,333 --> 00:03:53,333 Vještice mala. Nakon svega što sam učinila za tebe. 54 00:03:53,958 --> 00:03:55,748 Gorjet ćeš u paklu zbog ovoga. 55 00:03:57,166 --> 00:03:58,206 Pusti me! 56 00:04:00,375 --> 00:04:01,455 Čut ćemo se. 57 00:04:15,666 --> 00:04:17,706 Koji vrag? Trk u školu. 58 00:04:18,541 --> 00:04:21,791 Želiš li da ti sunce obasja dupe? 59 00:04:21,875 --> 00:04:25,075 -Uzimam slobodan tjedan. -Pravit ću se da to nisam čuo. 60 00:04:25,166 --> 00:04:26,036 Ustani! 61 00:04:26,125 --> 00:04:28,325 Diži se! Koji vrag? 62 00:04:29,833 --> 00:04:31,333 Tko ti je to učinio? 63 00:04:32,250 --> 00:04:35,960 -Nadam se da protivnik izgleda gore. -Matla, nisam raspoložen. 64 00:04:39,375 --> 00:04:41,375 Da pogodim. Puleng. 65 00:04:43,625 --> 00:04:45,165 Okončaj to sranje, sine. 66 00:04:45,250 --> 00:04:47,960 Nemoj biti krpelj. Budi poput komarca. Grizi. 67 00:04:48,041 --> 00:04:50,831 Daj im groznicu, može? 68 00:04:56,250 --> 00:04:58,710 Jesi li s Puleng razgovarao o tučnjavi? 69 00:05:01,125 --> 00:05:03,535 Sada ne razgovaramo. 70 00:05:05,750 --> 00:05:07,630 A tvoja mama? Što je rekla? 71 00:05:08,458 --> 00:05:12,128 Sigurno je jako teško biti ravnateljičin sin u ovoj situaciji. 72 00:05:12,208 --> 00:05:13,168 Da. 73 00:05:13,708 --> 00:05:14,878 Pisano upozorenje. 74 00:05:15,708 --> 00:05:17,328 Rekla je da će me izbaciti. 75 00:05:18,291 --> 00:05:19,921 Wade, ti zločesti dečko. 76 00:05:21,333 --> 00:05:24,133 Onda budi oprezan. 77 00:05:31,750 --> 00:05:34,000 Vidimo se poslije. 78 00:05:35,208 --> 00:05:36,208 Vidimo se. 79 00:05:38,375 --> 00:05:42,245 Nakon katastrofe s drogom, ne mogu vjerovati da smo si dopustili 80 00:05:42,333 --> 00:05:44,713 da crnce stavimo na dražbu. 81 00:05:44,791 --> 00:05:46,081 Povijest se ponavlja. 82 00:05:46,166 --> 00:05:48,916 Kako to misliš, katastrofa? Profitirali smo. 83 00:05:49,000 --> 00:05:50,380 To je bilo nezakonito. 84 00:05:50,458 --> 00:05:51,918 Ne slažem se. 85 00:05:52,000 --> 00:05:55,130 -Da, nema dokaza. -Jer su svi pojeli dokaz. 86 00:05:55,208 --> 00:05:58,128 Ljudi, molim vas. Možemo li nastaviti? 87 00:05:59,250 --> 00:06:03,540 No možemo se suprotstaviti ovom omalovažavanju crnaca. 88 00:06:03,625 --> 00:06:05,745 Razmišljam o školskoj eleganciji, 89 00:06:05,833 --> 00:06:07,883 Razmišljam o tvidu s elementima… 90 00:06:07,958 --> 00:06:10,668 Dosadno. Koji vrag je školska elegancija? 91 00:06:11,750 --> 00:06:13,040 Da pogodim, Chrise. 92 00:06:13,125 --> 00:06:17,125 Želiš da cure hodaju u bikiniju, a dečki goli do pasa u Speedosima. 93 00:06:17,208 --> 00:06:18,828 -Kako originalno. -Zašto ne? 94 00:06:18,916 --> 00:06:20,376 Ljudi to najviše vole. 95 00:06:20,458 --> 00:06:24,328 Onda glasajmo. Ako ste za školsku eleganciju, podignite ruku. 96 00:06:26,583 --> 00:06:28,673 Vau. Čestitam. 97 00:06:31,625 --> 00:06:34,745 A ta porno-dražba? 98 00:06:43,500 --> 00:06:46,750 Dobro, prijeđimo na drugu zabavnu točku. 99 00:06:46,833 --> 00:06:48,633 Htjeli bismo da KB nastupi. 100 00:06:48,708 --> 00:06:49,628 Je li… 101 00:06:49,708 --> 00:06:51,498 Bok, ljudi. Reece? 102 00:06:51,583 --> 00:06:54,883 Ravnateljica Daniels želi te odmah vidjeti. 103 00:07:15,583 --> 00:07:16,463 Wade. 104 00:07:20,041 --> 00:07:22,131 Moram ti nešto reći. Važno je. 105 00:07:22,208 --> 00:07:23,958 Ne, hvala. Ne zanima me. 106 00:07:25,291 --> 00:07:27,831 Znaš li što je staž značio Tahiri? 107 00:07:27,916 --> 00:07:32,126 Sve. Ne zanima te pravo. Kad ćeš prestati? 108 00:07:32,208 --> 00:07:33,208 Znam. 109 00:07:34,000 --> 00:07:36,380 Žao mi je. Nije bilo drugog načina… 110 00:07:41,375 --> 00:07:42,205 Nema veze. 111 00:07:42,291 --> 00:07:44,131 Da, nema veze. 112 00:07:45,875 --> 00:07:46,785 Naprijed. 113 00:08:02,833 --> 00:08:04,673 Kodeks ponašanja je jasan. 114 00:08:04,750 --> 00:08:08,210 Učenik uhvaćen u prodaji, zloporabi ili kupnji narkotika 115 00:08:08,291 --> 00:08:09,881 bit će smjesta izbačen. 116 00:08:09,958 --> 00:08:11,168 Kraj priče. 117 00:08:11,250 --> 00:08:12,290 Bez iznimke. 118 00:08:12,375 --> 00:08:13,205 Točno. 119 00:08:14,333 --> 00:08:16,003 Znaš li zašto si ovdje? 120 00:08:18,000 --> 00:08:18,920 Trebamo pomoć. 121 00:08:19,833 --> 00:08:23,173 Netko u školi prodaje narkotike i moramo ga naći. 122 00:08:23,250 --> 00:08:26,330 Profesor Ferreira tvrdi, s obzirom na tvoju povijest, 123 00:08:26,416 --> 00:08:28,326 da možda znaš što mi ne znamo. 124 00:08:28,416 --> 00:08:30,536 Dobra si sa svima. 125 00:08:31,583 --> 00:08:34,543 Želite da vas odvedem dileru? 126 00:08:34,625 --> 00:08:36,415 U idealnom svijetu, da. 127 00:08:37,666 --> 00:08:41,996 Ali samo prijavi sumnjivo ponašanje, a mi ćemo preuzeti. 128 00:08:42,083 --> 00:08:43,293 Možeš li to učiniti? 129 00:08:47,958 --> 00:08:51,458 -Bila bi mi čast, ravnateljice. -Sjajno. Možeš početi odmah. 130 00:08:51,541 --> 00:08:52,501 Još nešto. 131 00:08:53,041 --> 00:08:56,251 Obično ja nadgledam rad odbora za maturalni ples, 132 00:08:56,333 --> 00:08:59,333 no ove godine, s obzirom na ovo s drogom, 133 00:08:59,875 --> 00:09:02,575 profesor Ferreira pristao je zamijeniti me. 134 00:09:02,666 --> 00:09:04,706 Kao blagajnica, raportiraš meni. 135 00:09:04,791 --> 00:09:06,881 Potpisivat ću sve troškove. 136 00:09:06,958 --> 00:09:08,748 Ja ću voditi bankovne račune. 137 00:09:09,833 --> 00:09:10,833 Shvaćam. 138 00:09:32,750 --> 00:09:35,000 -Dokad ćeš me izbjegavati? -Ne znam. 139 00:09:35,541 --> 00:09:37,881 Možda dok opet ne progledam na oba oka. 140 00:09:38,541 --> 00:09:39,381 Da vidim. 141 00:09:42,750 --> 00:09:44,630 Nisi se morao tući s njim, KB. 142 00:09:44,708 --> 00:09:47,668 Trebao sam kao tvoj dečko dopustiti da te napada? 143 00:09:47,750 --> 00:09:49,080 Dobro. Može. 144 00:09:49,166 --> 00:09:52,376 Ne treba mi spašavanje, KB. Mogu se nositi s Wadeom. 145 00:09:55,083 --> 00:09:56,333 Da, naravno. 146 00:09:56,416 --> 00:09:59,036 Lijepo je nositi se s dvojicom odjednom. 147 00:09:59,125 --> 00:10:00,325 Što to znači? 148 00:10:02,208 --> 00:10:03,128 Čekaj. 149 00:10:03,875 --> 00:10:06,415 Misliš da te varam? S Wadeom? 150 00:10:06,500 --> 00:10:07,670 Jesi li lud? 151 00:10:08,375 --> 00:10:09,535 Prestani, Puleng. 152 00:10:10,500 --> 00:10:12,380 Stalno nestaješ s tim tipom. 153 00:10:12,875 --> 00:10:15,535 Prestani s tim sranjima da ste prijatelji. 154 00:10:15,625 --> 00:10:18,665 -Mažeš mi oči, jebote. -Mažem… Što to uopće znači? 155 00:10:18,750 --> 00:10:19,830 Što misliš? 156 00:10:22,000 --> 00:10:24,380 Znaš što? Jebeš ovo! Dosta mi je. 157 00:10:25,166 --> 00:10:28,076 Dosta ti je čega? KB, što te spopalo? 158 00:10:28,166 --> 00:10:29,246 Čega ti je dosta? 159 00:10:29,833 --> 00:10:30,963 KB, vrati se ovamo! 160 00:10:32,791 --> 00:10:33,881 KB. 161 00:10:33,958 --> 00:10:38,498 Ne želim razgovarati o tome, Tahira. Tvoj me usrani dečko udario. 162 00:10:38,583 --> 00:10:40,713 Iskreno, ubio si Spiyoyoa. 163 00:10:40,791 --> 00:10:43,501 Trebamo pomoć oko sljedećeg prikupljanja novca. 164 00:10:43,583 --> 00:10:45,713 Možeš li izvesti svoju pjesmu? 165 00:10:46,375 --> 00:10:49,665 Ne. Gle, nisam raspoložen, Tahira. Oprosti. 166 00:10:49,750 --> 00:10:52,460 Ma daj. Puno bi značilo učenicima. 167 00:10:52,541 --> 00:10:54,581 Dali bi sve da te vide uživo. 168 00:10:59,416 --> 00:11:01,996 Dobro, nastupit ću. 169 00:11:02,083 --> 00:11:04,293 Dobro, super. Hvala, KB. 170 00:11:04,375 --> 00:11:06,575 -Poslije ćemo o detaljima. -Da. 171 00:11:10,000 --> 00:11:14,330 TI: HOĆEMO LI RADITI NA NOVOJ STVARI? VIDIMO SE POSLIJE ŠKOLE? 172 00:11:14,416 --> 00:11:17,076 ZHERO: NE MOGU. VIDIMO SE ZA VIKEND? 173 00:11:17,166 --> 00:11:20,286 TI: TREBA MI DO SUTRA NAVEČER 174 00:11:20,375 --> 00:11:23,955 ZHERO: NAZOVI OVOG TIPA. DUŽAN MI JE. ZOVE SE RIYADH. 175 00:11:24,041 --> 00:11:25,461 Tko je Riyadh, jebote? 176 00:11:29,000 --> 00:11:31,080 Drago mi je što te napokon vidim. 177 00:11:34,166 --> 00:11:37,876 Premda volim sjediti u tišini, ne možemo tako vječno. 178 00:11:38,708 --> 00:11:39,828 Možemo pokušati. 179 00:11:39,916 --> 00:11:43,536 Slušaj, Puleng, sve što kažeš ostaje između nas. 180 00:11:43,625 --> 00:11:44,825 Obećavam. 181 00:11:46,041 --> 00:11:50,001 Počnimo s osnovnim informacijama. Pričaj mi o roditeljima. 182 00:11:50,583 --> 00:11:52,633 Kako je s majkom? 183 00:11:52,708 --> 00:11:54,748 -Dobro. -Stvarno? 184 00:11:56,041 --> 00:11:59,331 Stvari postanu napete između majki i njihovih kćeri 185 00:11:59,416 --> 00:12:00,786 u tvojim godinama. 186 00:12:00,875 --> 00:12:04,035 -Ako si želiš dati oduška, tu sam. -Mogu li sad ići? 187 00:12:04,125 --> 00:12:05,165 Ne. 188 00:12:06,333 --> 00:12:07,713 Termin nije gotov. 189 00:12:09,833 --> 00:12:11,463 Odmorit ćemo se pet minuta. 190 00:12:11,541 --> 00:12:13,831 Kul. Gdje je najbliži WC? 191 00:12:13,916 --> 00:12:16,036 Van pa lijevo. Ne možeš promašiti. 192 00:12:23,166 --> 00:12:24,376 Gđice van Rensburg? 193 00:12:31,291 --> 00:12:33,171 Zašto me niste otkucali? 194 00:12:38,458 --> 00:12:40,038 -Želite postotak. -Bravo. 195 00:12:40,958 --> 00:12:43,078 -Dobro? -Koliko vrijedi moja šutnja? 196 00:12:44,375 --> 00:12:47,535 Čujete, nisam neki narkobos. 197 00:12:48,875 --> 00:12:51,955 Što kažete na deset somova na mjesec? 198 00:12:52,708 --> 00:12:54,038 Petnaest zvuči bolje. 199 00:12:55,416 --> 00:12:56,416 Dobro. 200 00:12:58,333 --> 00:12:59,753 Kako pereš lovu? 201 00:13:02,666 --> 00:13:04,376 Ne pereš? To sam i mislio. 202 00:13:05,125 --> 00:13:07,535 Dobro. Imam nekoliko ideja. 203 00:13:07,625 --> 00:13:09,165 -Čujemo se. -Dobro. 204 00:13:11,708 --> 00:13:12,708 Stvarno? 205 00:13:13,625 --> 00:13:15,375 Nemam puno kod sebe. 206 00:13:15,458 --> 00:13:18,788 Bez brige. Nazovimo to razmjernom stopom. 207 00:13:29,041 --> 00:13:31,631 I? Kako je Puleng? 208 00:13:31,708 --> 00:13:34,538 Upravo sam završila s njom. Uđi. 209 00:13:38,416 --> 00:13:41,166 Bojim se da se Puleng bori s ovisnošću. 210 00:13:41,250 --> 00:13:44,080 -Što? -Moramo djelovati. Brzo. 211 00:13:44,958 --> 00:13:46,328 Razočarana sam. 212 00:13:48,041 --> 00:13:50,501 Polagala sam velike nade u nju. 213 00:13:50,583 --> 00:13:52,253 Tako velik potencijal. 214 00:13:54,041 --> 00:13:56,711 Ali otkad je stigla, samo stvara probleme. 215 00:13:58,000 --> 00:14:00,830 Dakle, što preporučuješ? 216 00:14:03,916 --> 00:14:05,126 Puleng? 217 00:14:06,458 --> 00:14:07,578 Predaj torbu. 218 00:14:08,666 --> 00:14:10,166 Oprostite. Zašto? 219 00:14:10,250 --> 00:14:11,830 Moramo je pretražiti. 220 00:14:11,916 --> 00:14:14,206 Zašto? Ne možete to učiniti. 221 00:14:14,291 --> 00:14:17,921 Potpisivanjem kodeksa ponašanja pristala si na pretrage 222 00:14:18,000 --> 00:14:20,290 zbog suzbijanja droge u školi. 223 00:14:25,333 --> 00:14:27,383 Pretražuju drogu. 224 00:14:29,833 --> 00:14:31,213 Ovo je hektično. 225 00:14:39,291 --> 00:14:41,961 Ravnateljice, nije moje. Ne znam odakle to. 226 00:14:42,041 --> 00:14:44,831 Puleng, sve će biti u redu dok surađuješ. 227 00:14:44,916 --> 00:14:48,076 Da, napravimo test na drogu. Bit će negativan. 228 00:14:49,583 --> 00:14:50,713 Ti ćeš to riješiti? 229 00:14:51,666 --> 00:14:52,706 Naravno. 230 00:14:54,958 --> 00:14:55,958 Hej. 231 00:14:56,708 --> 00:14:58,538 Dobro. Idemo. 232 00:15:04,083 --> 00:15:05,463 Ovo je smiješno. 233 00:15:05,541 --> 00:15:07,211 Hvala. Jest. 234 00:15:07,291 --> 00:15:10,501 Sve će biti u redu kad se vrati negativan rezultat. 235 00:15:10,583 --> 00:15:11,923 Ne brini se. 236 00:15:12,000 --> 00:15:13,330 Samo radim svoj posao. 237 00:15:14,541 --> 00:15:17,381 Mogu li ići? Imam dogovor. 238 00:15:18,416 --> 00:15:20,326 Valjda možeš, zasad. 239 00:15:20,416 --> 00:15:21,326 Hvala. 240 00:15:29,958 --> 00:15:30,828 Hej. 241 00:15:33,541 --> 00:15:35,131 Da, zasad je dobro. 242 00:15:37,291 --> 00:15:39,631 Ali trebat ću tvoju pomoć s testom. 243 00:15:41,958 --> 00:15:44,078 -Tražim Riyadha. -KB? 244 00:15:44,166 --> 00:15:45,166 Da. 245 00:15:48,666 --> 00:15:51,456 Hrabre izjave Stihove dešifriraju razbijači koda 246 00:15:51,541 --> 00:15:53,581 Upozorenja Na zidovima je pozlata 247 00:15:53,666 --> 00:15:56,996 Ubijam bez traga Tijela se rješavam bez alata 248 00:15:57,083 --> 00:15:58,133 Masovne grobnice 249 00:15:58,208 --> 00:16:00,168 Pričekajmo s ovim. 250 00:16:02,750 --> 00:16:03,670 Čuo sam ih 251 00:16:03,750 --> 00:16:04,790 Isuse. 252 00:16:04,875 --> 00:16:05,785 Izbacuju ih 253 00:16:05,875 --> 00:16:06,955 Čuo sam ih 254 00:16:07,041 --> 00:16:08,831 KB, trebam te. 255 00:16:08,916 --> 00:16:10,126 YoungstaCPT. 256 00:16:10,208 --> 00:16:12,328 Stari, veliki sam obožavatelj. 257 00:16:12,416 --> 00:16:13,376 Drago mi je. 258 00:16:13,458 --> 00:16:15,668 -Drago mi je. -I meni, frajeru. 259 00:16:15,750 --> 00:16:17,830 Gle, tražim Riyadha. 260 00:16:18,583 --> 00:16:20,083 On je ja i ja sam on. 261 00:16:20,166 --> 00:16:21,126 Nemoj jebat'. 262 00:16:21,208 --> 00:16:23,498 -To je jedno te isto. -Da? Jebote. 263 00:16:23,583 --> 00:16:26,503 Dobro, kako dovraga Zheru duguješ uslugu? 264 00:16:27,541 --> 00:16:28,501 Čovječe, 265 00:16:29,083 --> 00:16:31,883 neke je stvari bolje ne izgovoriti. 266 00:16:32,625 --> 00:16:34,495 Što te dovodi ovamo? 267 00:16:34,583 --> 00:16:38,213 Do sutra navečer trebam gotovu stvar. 268 00:16:38,791 --> 00:16:41,751 Ništa ozbiljno. Samo nastupam na školskoj priredbi. 269 00:16:41,833 --> 00:16:43,213 -Školskoj priredbi? -Da. 270 00:16:43,291 --> 00:16:46,131 Škola. Čekaj, nemoj mi reći. Parkhurst. 271 00:16:46,208 --> 00:16:47,668 Da, ta. 272 00:16:47,750 --> 00:16:49,250 Zloglasna škola. Čuo sam. 273 00:16:49,333 --> 00:16:51,333 -Možemo završiti danas. -Dobro. 274 00:16:51,416 --> 00:16:52,876 -Dođi. -Hvala, buraz. 275 00:16:52,958 --> 00:16:54,708 Lijep prsten na malom prstu. 276 00:16:55,375 --> 00:16:57,075 -Lijep je. -Da? 277 00:16:57,166 --> 00:17:00,036 Znaš što? Napravit ću pjesmu za prsten. 278 00:17:04,833 --> 00:17:06,583 Ozbiljno. Želim prsten. 279 00:17:17,000 --> 00:17:17,830 Tendai? 280 00:17:19,333 --> 00:17:21,333 Puleng. Kasniš. 281 00:17:21,416 --> 00:17:22,496 Da, oprosti. 282 00:17:22,583 --> 00:17:24,583 Imale smo problema na putu ovamo. 283 00:17:25,083 --> 00:17:26,713 Što mogu učiniti za vas? 284 00:17:27,708 --> 00:17:30,628 Prije nekoliko tjedana predan je DNK-test. 285 00:17:30,708 --> 00:17:32,628 Mislimo da si ga zaprimio. 286 00:17:33,875 --> 00:17:37,375 Smatramo da je došlo do greške u obradi nalaza. 287 00:17:37,458 --> 00:17:40,628 Zanima nas možeš li provjeriti nalaz. 288 00:17:43,041 --> 00:17:45,041 Greška koju želiš da provjerim? 289 00:17:46,083 --> 00:17:46,923 Da. 290 00:17:47,708 --> 00:17:49,828 Dobro. Pet somova. 291 00:17:51,541 --> 00:17:54,541 -Što? -Provjera košta 5000. 292 00:17:56,416 --> 00:17:57,706 Nemamo 5000 randa. 293 00:17:59,083 --> 00:18:00,083 Onda ništa. 294 00:18:01,583 --> 00:18:02,583 Dobro. 295 00:18:04,041 --> 00:18:06,831 Pet somova. Mogu ih nabaviti do sutra. 296 00:18:07,625 --> 00:18:08,785 Ona govori. 297 00:18:11,500 --> 00:18:12,500 Dušo. 298 00:18:15,958 --> 00:18:18,208 Dobro, cure, pet somova do sutra. 299 00:18:18,291 --> 00:18:20,751 Pošalji mi detalje testa. Imena i sranja. 300 00:18:21,375 --> 00:18:24,575 Potražit ću ga. Vidjet ću jesam li ga zaprimio. 301 00:18:24,666 --> 00:18:28,126 U međuvremenu, poslat ću vam lokaciju i vrijeme sastanka. 302 00:18:29,125 --> 00:18:31,415 Nemojte kasniti s mojom jebenom lovom. 303 00:18:36,916 --> 00:18:38,786 Ponoviš li, ošamarit ću te. 304 00:18:38,875 --> 00:18:41,285 Dobro, neću reći da sam ti rekla. 305 00:18:42,291 --> 00:18:45,881 Što ćeš učiniti? Mnogo je novca za pranje odjednom. 306 00:18:45,958 --> 00:18:47,578 Ne bih znala da nisi rekao. 307 00:18:48,666 --> 00:18:50,166 Tražim rješenje. 308 00:18:51,375 --> 00:18:55,625 Bilo kako bilo, daj nam naš dio i odosmo. 309 00:18:58,375 --> 00:18:59,495 Samo uzmi. 310 00:19:07,208 --> 00:19:11,128 Zadovoljstvo je raditi s tobom. Vidimo se sutra. 311 00:19:18,625 --> 00:19:19,575 Droga, Puleng? 312 00:19:19,666 --> 00:19:20,956 Tata, nije moja… 313 00:19:21,041 --> 00:19:25,381 Molim se da je to istina i da test na drogu bude negativan. 314 00:19:25,458 --> 00:19:28,668 Ako ne bude, odmah ideš na odvikavanje. 315 00:19:28,750 --> 00:19:30,380 -Tata… -Sad me slušaj. 316 00:19:30,458 --> 00:19:33,078 Učinit ćemo to da te spasimo od same sebe. 317 00:19:34,208 --> 00:19:35,078 Idi u sobu! 318 00:20:07,500 --> 00:20:10,580 TI: OZBILJAN PROBLEM. MOŽEŠ LI MI POSUDITI NOVAC? 319 00:20:10,666 --> 00:20:14,126 IMAŠ LI IŠTA VIŠKA GOTOVINE? 320 00:20:14,208 --> 00:20:16,918 ZAMA: OVA TI JE DOBRA. 321 00:20:22,916 --> 00:20:26,916 Uspjela sam skupiti samo 3200. A ti? 322 00:20:27,750 --> 00:20:30,750 Jebote. Mislim da imam 300 i nešto sitno. 323 00:20:30,833 --> 00:20:33,083 Još ima vremena. Smislit ću nešto. 324 00:20:34,041 --> 00:20:37,211 Kul. Vidimo se poslije. Reci mi gdje se želiš naći. 325 00:20:45,666 --> 00:20:48,126 Ljudi, nemojte ovo krivo shvatiti. 326 00:20:48,625 --> 00:20:51,825 Učinimo li to kako treba, financijski smo se osigurali. 327 00:20:52,333 --> 00:20:53,253 Može? 328 00:20:54,666 --> 00:20:56,536 Fiks, jako je važno. 329 00:20:57,125 --> 00:20:59,875 Ti si glavna stvar. 330 00:20:59,958 --> 00:21:01,708 Govorim o velikom finalu. 331 00:21:01,791 --> 00:21:04,501 Ljudi će platiti hrpu love za spoj s tobom. 332 00:21:05,250 --> 00:21:07,630 Zato obuci nešto izazovno. 333 00:21:07,708 --> 00:21:09,168 Kako ja kažem? Manje je… 334 00:21:09,250 --> 00:21:10,670 -Više. -Više. 335 00:21:10,750 --> 00:21:13,500 Manje je više. Učinimo ovo za Parkhurst. 336 00:21:13,583 --> 00:21:16,133 Vidimo se večeras na zabavi. Hvala. 337 00:21:20,750 --> 00:21:22,580 Kako se uopće snalaziš s njim? 338 00:21:23,666 --> 00:21:26,166 Treba se naviknuti, ali pruži mu priliku. 339 00:21:26,250 --> 00:21:27,420 Svidjet će ti se. 340 00:21:28,458 --> 00:21:29,378 Sumnjam. 341 00:21:30,708 --> 00:21:35,788 Testirali smo Puleng i našli smo drogu koja se zove MDMA. 342 00:21:38,333 --> 00:21:39,833 Sad barem imamo odgovor. 343 00:21:44,666 --> 00:21:46,876 Što sad? Još terapije? 344 00:21:46,958 --> 00:21:51,788 To je dio rješenja, ali Puleng mora na odvikavanje 345 00:21:51,875 --> 00:21:53,745 što je prije moguće. 346 00:21:53,833 --> 00:21:57,463 Mogu obaviti par poziva i uputiti vas na dobar centar. 347 00:21:57,541 --> 00:22:00,501 Premda nam je Puleng prioritet… 348 00:22:03,250 --> 00:22:06,830 moram naglasiti da je ovo za izbacivanje iz škole. 349 00:22:06,916 --> 00:22:08,326 Kad se prašina slegne, 350 00:22:08,416 --> 00:22:11,286 Puleng će možda morati napustiti Parkhurst. 351 00:22:13,833 --> 00:22:16,583 Ne mogu vjerovati u kakav si nas nered uvalila. 352 00:22:16,666 --> 00:22:17,826 Droga, Puleng? 353 00:22:18,583 --> 00:22:19,963 Tebi govorim! 354 00:22:20,708 --> 00:22:22,418 Možeš li izvaditi slušalice? 355 00:22:24,500 --> 00:22:25,670 Razgovaraj s kćeri. 356 00:22:25,750 --> 00:22:29,750 -Puleng, majka ti se obraća. -Znala sam da je ta škola loša ideja. 357 00:22:29,833 --> 00:22:31,583 Da, tisuće randa poslije… 358 00:22:31,666 --> 00:22:34,206 Zbog tebe je morala mijenjati školu. 359 00:22:34,291 --> 00:22:36,921 -Mijenjati školu? -Zbog tebe se morala… 360 00:22:55,333 --> 00:22:56,963 Zašto se ne pakiraš? 361 00:22:57,041 --> 00:23:00,001 Mama, ovo je suludo. Ne drogiram se. 362 00:23:00,958 --> 00:23:01,828 Ne idem. 363 00:23:01,916 --> 00:23:03,166 Nemaš izbora. 364 00:23:03,250 --> 00:23:05,380 Puleng, ovo je za tvoje dobro. 365 00:23:06,708 --> 00:23:09,878 Netko će uskoro doći po tebe pa, molim te, 366 00:23:10,583 --> 00:23:12,133 spakiraj torbu ili ću ja. 367 00:23:24,250 --> 00:23:25,210 Siya? 368 00:23:29,083 --> 00:23:31,423 Kradeš mi ušteđevinu. Vrati to. 369 00:23:33,333 --> 00:23:34,923 Znači, ipak se drogiraš. 370 00:23:37,833 --> 00:23:40,083 Ovo nije nalik na tebe, P. 371 00:23:40,166 --> 00:23:40,996 Siya… 372 00:23:43,000 --> 00:23:45,830 Oprosti. Nije kako izgleda. Moraš mi vjerovati. 373 00:23:45,916 --> 00:23:47,326 Kaže svaki ovisnik. 374 00:23:47,416 --> 00:23:48,996 -Ne, Siya… -Mama! 375 00:23:49,083 --> 00:23:52,633 Puleng, jesu li ti torbe spakirane? Ne tjeraj me da dođem! 376 00:23:54,458 --> 00:23:56,668 -Ja sam Pulengina majka. -Drago mi je. 377 00:23:56,750 --> 00:23:58,500 -Mama! -Razgovaramo! 378 00:23:58,583 --> 00:24:01,833 -Puleng mi krade ušteđevinu. -Što? 379 00:24:02,625 --> 00:24:03,665 Zašto? 380 00:24:11,000 --> 00:24:14,000 Puleng, otvori vrata! 381 00:24:14,083 --> 00:24:15,043 Puleng! 382 00:24:20,666 --> 00:24:22,456 Puleng. Kvragu! 383 00:24:27,375 --> 00:24:28,915 TI: STIŽEM. 384 00:24:36,166 --> 00:24:38,876 VEČERAŠNJA DRAŽBA U PARKHURSTU! 385 00:24:42,625 --> 00:24:44,125 -Jesi? -Da. 386 00:24:44,208 --> 00:24:46,458 Dobro. Moraš ići. Ti si prva. 387 00:24:50,416 --> 00:24:51,536 Nije loše, zar ne? 388 00:24:52,833 --> 00:24:54,333 Noć je još mlada. 389 00:24:54,833 --> 00:24:55,713 Vidjet ćemo. 390 00:25:01,750 --> 00:25:03,920 LJETNA NOĆ 391 00:25:04,000 --> 00:25:07,080 To je sve. Idem. 392 00:25:07,166 --> 00:25:09,826 I ne zaboravi podatke o računu odbora za ples. 393 00:25:09,916 --> 00:25:11,576 To će zapravo biti 394 00:25:11,666 --> 00:25:13,916 perilica za naše prljavo rublje. 395 00:25:14,000 --> 00:25:16,630 Odmah ću poslati u poruci. 396 00:25:18,041 --> 00:25:20,961 PODACI O RAČUNU BANKOVNI RAČUN, PROF. FERREIRA 397 00:25:21,041 --> 00:25:22,041 Obrigado. 398 00:25:22,125 --> 00:25:25,165 Čujte, kad ću imati pristup novom, čistom novcu? 399 00:25:25,250 --> 00:25:26,500 Moram platiti račune. 400 00:25:27,000 --> 00:25:31,330 Ako većinu ovoga uspijem ubaciti kao prihod od dražbe, 401 00:25:32,041 --> 00:25:34,501 najviše za tjedan, možda dva. 402 00:25:34,583 --> 00:25:35,633 Dobro. Super. 403 00:25:35,708 --> 00:25:37,458 Vidimo se sutra na nastavi. 404 00:25:52,750 --> 00:25:56,920 TI: BOK, PARKHURSTOVA KRIMINALKO 405 00:25:57,000 --> 00:26:00,920 GDJE SI? DOLAZIŠ LI NA DRAŽBU? 406 00:26:06,958 --> 00:26:08,038 Sjajno. 407 00:26:08,750 --> 00:26:11,380 -Opusti se. -Nemam dobar osjećaj, Puleng. 408 00:26:11,458 --> 00:26:13,248 Nismo skupile pet somova. 409 00:26:14,666 --> 00:26:16,166 Kad je ovo bilo dobro? 410 00:26:28,541 --> 00:26:30,631 Dobro, to je znak. Idemo. 411 00:26:36,125 --> 00:26:37,075 Dame. 412 00:26:38,208 --> 00:26:39,628 Opet kasnite. 413 00:26:40,958 --> 00:26:42,038 Uđite. 414 00:26:52,791 --> 00:26:53,791 Bok. 415 00:27:03,500 --> 00:27:04,540 Sjednite. 416 00:27:16,791 --> 00:27:18,921 Dakle, novac? 417 00:27:37,083 --> 00:27:38,213 Prebroji. 418 00:27:44,666 --> 00:27:47,706 Jedan, dva, tri, 419 00:27:47,791 --> 00:27:51,251 četiri, pet, šest, sedam, 420 00:27:51,333 --> 00:27:53,543 osam, devet, deset… 421 00:27:55,166 --> 00:27:58,786 Pozdravimo KB-ja! 422 00:27:59,708 --> 00:28:01,878 To je to. Da čujem. 423 00:28:03,916 --> 00:28:09,206 Dame i gospodo, ovo u našem u poslu zovemo vrhunskim proizvodom. 424 00:28:09,916 --> 00:28:12,456 Upijajte ga, dame. 425 00:28:13,833 --> 00:28:18,583 Počinjemo s ponudom od 1000 randa. Mogu li dobiti tisuću? 426 00:28:18,666 --> 00:28:21,456 Tisuću randa. Mogu li dobiti 1500? 427 00:28:21,541 --> 00:28:24,791 -Tisuću i petsto. -Idemo na dvije. Može dvije? 428 00:28:24,875 --> 00:28:27,035 -Dvije tisuće! -To je bilo brzo. 429 00:28:27,125 --> 00:28:29,875 -Mogu li dobiti 2500? -Dvije tisuće i petsto! 430 00:28:29,958 --> 00:28:32,128 -Dvije tisuće i petsto. -Tri tisuće! 431 00:28:32,208 --> 00:28:34,708 -Tri tisuće randa. -Tri tisuće i petsto. 432 00:28:34,791 --> 00:28:37,631 Opa! Djevojke! 433 00:28:37,708 --> 00:28:39,918 Curke. Hej, polako. Ljudi. 434 00:28:40,000 --> 00:28:43,040 Ima dovoljno KB-ja za sve. Polako, molim vas. 435 00:28:43,125 --> 00:28:45,785 Vratimo se na nadmetanje. Na tri i pol. 436 00:28:45,875 --> 00:28:47,205 Mogu li dobiti četiri? 437 00:28:48,916 --> 00:28:50,496 Tu ima 4732. 438 00:28:53,500 --> 00:28:55,250 Pa, dame, to… 439 00:28:56,208 --> 00:28:57,538 nije pet tisuća. 440 00:28:58,125 --> 00:29:00,165 Dizat ćemo frku za 268 randa? 441 00:29:03,000 --> 00:29:04,040 Dobro. 442 00:29:05,708 --> 00:29:08,208 Uzmi moj mobitel. To će pokriti ostalo. 443 00:29:10,291 --> 00:29:11,631 Puleng, idemo. 444 00:29:11,708 --> 00:29:13,168 Ne žuri se. 445 00:29:13,791 --> 00:29:16,631 Možda se možemo dogovoriti drukčije. 446 00:29:19,000 --> 00:29:20,000 Gle… 447 00:29:22,000 --> 00:29:25,250 odgovor na ono što tražiš na ovom je papiru. 448 00:29:27,208 --> 00:29:28,078 Što želiš? 449 00:29:29,875 --> 00:29:30,915 Lijepo što pitaš. 450 00:29:33,750 --> 00:29:34,830 Želim… 451 00:29:36,333 --> 00:29:38,043 da vas dvije odlučite 452 00:29:39,291 --> 00:29:42,501 koja će se žrtvovati za ekipu. 453 00:29:44,875 --> 00:29:46,125 O, Bože. 454 00:29:50,875 --> 00:29:53,575 Dakle, koja će? 455 00:30:00,166 --> 00:30:02,996 Bio sam posvuda, zvao sve. 456 00:30:03,791 --> 00:30:04,711 Ništa. 457 00:30:04,791 --> 00:30:06,541 Policija je na putu. 458 00:30:13,541 --> 00:30:15,581 Ne možemo izgubiti još jednu kćer. 459 00:30:16,541 --> 00:30:17,791 Nećemo. 460 00:30:21,333 --> 00:30:24,253 Idemo. Mora postojati drugi način. 461 00:30:26,291 --> 00:30:28,211 Sat otkucava, dame. 462 00:30:30,375 --> 00:30:32,665 Ja ću to riješiti. Vjeruj mi. 463 00:30:34,666 --> 00:30:35,496 Ja ću. 464 00:30:35,583 --> 00:30:37,133 Dobro. 465 00:30:38,958 --> 00:30:41,168 Riješimo to. 466 00:30:45,791 --> 00:30:46,921 To, dušo! 467 00:30:51,458 --> 00:30:52,538 SUZAVAC 468 00:30:54,291 --> 00:30:55,501 Jebote! 469 00:30:57,125 --> 00:30:58,915 -Jebote! -Idemo! 470 00:31:05,416 --> 00:31:06,416 Jebote! 471 00:31:09,333 --> 00:31:14,543 Dame i gospodo, pozdravite Chrisa Ackermana. 472 00:31:18,625 --> 00:31:22,285 Ponuda će početi na 1000. Ima li tko za tisuću? 473 00:31:22,375 --> 00:31:25,165 -Može li 1500? -Tko će dati 1500? 474 00:31:25,250 --> 00:31:26,830 Tisuću i petsto. 475 00:31:26,916 --> 00:31:30,496 Dva tisuće. Isuse! Nudi li tko više? 476 00:31:31,166 --> 00:31:32,286 Dobro! 477 00:31:36,083 --> 00:31:38,213 -Dvije i pol tisuće. -Dvije i pol. 478 00:31:38,291 --> 00:31:39,461 Dobro. 479 00:31:40,083 --> 00:31:42,083 Nudi li tko 3000? 480 00:31:43,333 --> 00:31:44,333 Hej. 481 00:31:44,416 --> 00:31:45,496 Tri tisuće! 482 00:31:45,583 --> 00:31:47,133 Jesi li vidjela Fiks? 483 00:31:47,208 --> 00:31:49,748 Kako su tablete završile kod Puleng? 484 00:31:50,708 --> 00:31:53,668 Nemam pojma. Odakle znaš da si mi ih dala? 485 00:31:54,375 --> 00:31:56,325 Dobro, gospođo u žutom. 486 00:31:56,875 --> 00:32:00,285 Jer to su novi uzorci, a samo sam ih tebi dala. 487 00:32:00,791 --> 00:32:02,001 Zašto Puleng? 488 00:32:02,833 --> 00:32:04,583 Ne znam tko je to učinio. 489 00:32:05,083 --> 00:32:07,083 Ne znam što je bilo s tabletama. 490 00:32:07,166 --> 00:32:08,916 Prodano dami ondje! 491 00:32:09,666 --> 00:32:12,916 Trebamo odgovore. Vjeruj mi. 492 00:32:13,000 --> 00:32:15,250 Ne želiš Puleng za neprijatelja. 493 00:32:15,333 --> 00:32:17,083 Ta kuja je luda. 494 00:32:22,083 --> 00:32:25,253 -Mislim da ću pozvati Uber. -Čekaj. 495 00:32:27,000 --> 00:32:28,790 Prvo bih pročitala rezultate. 496 00:32:29,375 --> 00:32:30,325 Je li to u redu? 497 00:32:31,666 --> 00:32:32,626 Dobro. 498 00:32:43,583 --> 00:32:44,423 Spremna? 499 00:32:58,208 --> 00:33:02,168 PULENG KHUMALO I FIKILE BHELE: PODUDARANJE DNK-a 500 00:33:09,958 --> 00:33:10,958 To si ti. 501 00:33:13,500 --> 00:33:14,630 O, Bože. 502 00:33:15,708 --> 00:33:16,578 Fikile, ti si. 503 00:33:18,625 --> 00:33:19,745 Ti si Phume. 504 00:33:34,875 --> 00:33:37,285 Možemo li malo zastati, molim te. 505 00:33:39,666 --> 00:33:40,536 Dobro. 506 00:33:42,291 --> 00:33:43,131 Imaš pravo. 507 00:33:45,833 --> 00:33:46,963 Još nije gotovo. 508 00:33:47,875 --> 00:33:49,745 Pođi sa mnom doma. 509 00:33:50,375 --> 00:33:52,665 Možeš upoznati naše roditelje i… 510 00:33:52,750 --> 00:33:53,670 Gle. 511 00:33:55,291 --> 00:33:58,881 Znam da bismo trebali poludjeti i reći svijetu što se događa, 512 00:33:58,958 --> 00:34:01,168 ali možemo li pričekati, molim te? 513 00:34:02,583 --> 00:34:05,503 Treba mi vremena da to prihvatim. 514 00:34:16,916 --> 00:34:18,626 -Smijem li… -Naravno. 515 00:34:51,125 --> 00:34:52,125 Dobro. 516 00:34:56,166 --> 00:34:58,416 -Hej. -Lijepa Gabby, svi. 517 00:34:59,416 --> 00:35:03,166 Opa. Počnimo s nadmetanjem od 250 randa. 518 00:35:03,250 --> 00:35:05,080 Mogu li dobiti 250? 519 00:35:05,166 --> 00:35:09,826 Sada 300. Imamo 250, sad odemo na 300. 520 00:35:09,916 --> 00:35:11,416 Sad idemo na 350… 521 00:35:11,500 --> 00:35:14,080 Hej, žao mi je što sam nestala. 522 00:35:14,833 --> 00:35:18,293 Molim vas, nađimo se na ulazu na dražbu. 523 00:35:18,375 --> 00:35:22,285 Cijenila bih to. To nam je posljednji sastanak o Phume. 524 00:35:23,666 --> 00:35:24,626 Gotovo je. 525 00:35:26,333 --> 00:35:30,293 Četiri, mogu li dobiti četvorku? Bilo tko, četiristo? A 450? 526 00:35:30,375 --> 00:35:33,075 Idem na brzinu na WC. 527 00:35:33,166 --> 00:35:34,326 Dobro. 528 00:35:34,416 --> 00:35:37,206 Prodano za 600 randa. 529 00:35:37,291 --> 00:35:38,541 Bravo, Gabby. 530 00:35:39,958 --> 00:35:41,498 -Hej. -Koji se vrag događa? 531 00:35:42,125 --> 00:35:45,915 Tvoja mama piše u poruci da se drogiraš i da si pobjegla. 532 00:35:46,000 --> 00:35:48,830 Što se događa? Molim te, nemoj me više uvlačiti. 533 00:35:48,916 --> 00:35:49,956 Molim te. 534 00:35:53,333 --> 00:35:56,463 Fiks i meni netko je potvrdio da smo sestre. 535 00:35:56,958 --> 00:36:00,248 Priznao je da je namjestio rezultate testa DNK. 536 00:36:01,083 --> 00:36:03,583 Dakle, više nema skrivanja. 537 00:36:05,083 --> 00:36:07,333 Fikile Bhele je Phumelele Khumalo. 538 00:36:08,625 --> 00:36:09,915 Sestra mi je. 539 00:36:16,000 --> 00:36:17,920 Htjela sam prvo reći vama. 540 00:36:24,458 --> 00:36:26,498 Bože, stara, tvoj život. 541 00:36:27,833 --> 00:36:28,923 Ne mogu. 542 00:36:29,916 --> 00:36:31,536 Jesi li bila na policiji? 543 00:36:31,625 --> 00:36:32,575 Ne mogu. 544 00:36:33,375 --> 00:36:36,575 Fiks je tražila neko vrijeme prije nego što to objavim. 545 00:36:36,666 --> 00:36:38,626 Bar joj to dugujem. 546 00:36:39,458 --> 00:36:40,998 Svašta sam joj priuštila. 547 00:36:41,833 --> 00:36:44,003 Trebala bi reći roditeljima. 548 00:36:44,083 --> 00:36:47,133 Komplicirano je, Wade. Misle da se drogiram. 549 00:36:47,708 --> 00:36:49,418 Da, o čemu se tu radi? 550 00:36:49,500 --> 00:36:51,540 …vrhunac, predstavljam vam KB-ja… 551 00:36:51,625 --> 00:36:53,035 Čuješ li to? 552 00:36:53,125 --> 00:36:55,205 Tvoj dečko će izvesti svoju pjesmu. 553 00:36:56,500 --> 00:36:57,920 Idemo? 554 00:37:04,333 --> 00:37:07,173 Dobro, večeras neću izvoditi „Trebam te“. 555 00:37:08,083 --> 00:37:11,253 Čekajte malo. Imam nešto novo za vas. 556 00:37:12,458 --> 00:37:15,828 Ovo je za sve žrtve iskorištavanja. 557 00:37:17,000 --> 00:37:18,420 DJ, pusti glazbu. 558 00:37:26,708 --> 00:37:29,078 Idemo. 559 00:37:29,166 --> 00:37:31,456 Sinoć nisi dobro postupila 560 00:37:31,541 --> 00:37:34,461 Pa ću nas zapaliti Jer si mi muljala 561 00:37:34,541 --> 00:37:37,171 Žigica, svjetlo 562 00:37:37,250 --> 00:37:39,290 Sve mi je već dosadilo 563 00:37:39,375 --> 00:37:41,705 Muljala 564 00:37:41,791 --> 00:37:44,291 Što? Znaš da si mi muljala 565 00:37:44,375 --> 00:37:45,495 Što? Muljala 566 00:37:45,583 --> 00:37:46,833 Što? Muljala 567 00:37:46,916 --> 00:37:49,286 Zapalit ću sve Samo navali 568 00:37:49,375 --> 00:37:52,125 Tako je Tvoje ponašanje bilo loše je 569 00:37:52,208 --> 00:37:54,418 Bila si brzi fiks Pa sam poljubio Fiks 570 00:37:54,500 --> 00:37:57,250 Da svi vide, javno 571 00:37:57,333 --> 00:37:59,713 Nestajala si s njim Ti muljatorice 572 00:38:00,416 --> 00:38:02,036 Mislio sam da moja si, znaš 573 00:38:02,125 --> 00:38:04,745 A ti me za nos vučeš I s Wadeejem petljaš 574 00:38:05,500 --> 00:38:07,080 Ispalo je da lud sam baš 575 00:38:07,166 --> 00:38:09,626 Smiješiš se A sumnjivo se ponašaš 576 00:38:09,708 --> 00:38:11,878 Pljesak za nju, ukrala je predstavu 577 00:38:11,958 --> 00:38:14,038 Je li Vezi ili Khumalo? Pitajte ju 578 00:38:14,625 --> 00:38:16,995 Nemaš ti milosti, samo šibaš 579 00:38:17,083 --> 00:38:19,173 Impresioniran sam Tako dobro muljaš 580 00:38:19,250 --> 00:38:21,960 Prijatelji su mi rekli za tebe Slušao ih nisam 581 00:38:22,541 --> 00:38:24,671 Da sumnjiva si I radiš po svom 582 00:38:24,750 --> 00:38:27,380 Došla si u školu I napravila lom 583 00:38:27,458 --> 00:38:30,168 Žao mi je Tvoju ambiciju smatram zlom 584 00:38:30,750 --> 00:38:32,960 Sinoć nisi dobro postupila 585 00:38:33,041 --> 00:38:34,501 Pa ću nas zapaliti… 586 00:38:34,583 --> 00:38:35,713 Tahira, čekaj! 587 00:38:35,791 --> 00:38:38,001 Zašto? Da mi opet lažeš? 588 00:38:38,083 --> 00:38:41,083 Gluposti! Ljubavni trokut postoji u njegovoj glavi. 589 00:38:41,166 --> 00:38:42,126 Tip je poludio. 590 00:38:42,208 --> 00:38:43,538 Sviđaš mi se, Tahira. 591 00:38:44,458 --> 00:38:45,328 Jako. 592 00:38:46,041 --> 00:38:46,881 Znam. 593 00:38:47,750 --> 00:38:49,000 Ali voliš i Puleng. 594 00:38:50,083 --> 00:38:52,173 Među nama je gotovo, Wade. Ne mogu. 595 00:38:55,833 --> 00:38:58,383 Želim pobjeći, letjet ću kao ptica 596 00:38:58,458 --> 00:39:01,958 OVA STVAR JE ZAKON YOUNGSTA CPT RASTURA U PARKHURSTU 597 00:39:02,041 --> 00:39:03,711 Nisi mi izlazila iz misli 598 00:39:03,791 --> 00:39:05,881 A sad samo čekam da se dim raščisti 599 00:39:05,958 --> 00:39:07,998 Fiks, hej. Je li tko vidio Fiks? 600 00:39:08,916 --> 00:39:10,956 Hajde, sljedeća je. Molim vas. 601 00:39:18,916 --> 00:39:21,326 Bok. Fiks je. Ne ostavljaj poruku. 602 00:39:21,416 --> 00:39:22,246 U kurac. 603 00:39:23,666 --> 00:39:25,666 Čekaj da sazna da ste sestre. 604 00:39:25,750 --> 00:39:27,880 Stvar će drukčije sjesti. 605 00:39:29,041 --> 00:39:31,331 Oprosti, stara. Prerano? 606 00:39:32,458 --> 00:39:33,708 Optužio me da varam, 607 00:39:33,791 --> 00:39:36,041 a onda je poljubio Fiks meni iza leđa. 608 00:39:37,666 --> 00:39:38,876 To su ti muškarci. 609 00:39:38,958 --> 00:39:40,878 Žele da je žena uz njih 610 00:39:40,958 --> 00:39:44,038 dok oni žvale sve što ima cice. 611 00:39:44,625 --> 00:39:46,075 U mom slučaju, muda. 612 00:39:49,250 --> 00:39:50,250 Jebote. 613 00:39:52,416 --> 00:39:53,956 Hajde, odvest ću te kući. 614 00:39:55,083 --> 00:39:57,253 …sve je to muljaža. 615 00:40:00,708 --> 00:40:01,538 Hej, što ima? 616 00:40:02,750 --> 00:40:03,750 Jesi li dobro? 617 00:40:09,083 --> 00:40:10,633 Ne znam ni kako to reći. 618 00:40:12,250 --> 00:40:13,250 Razumjet ću. 619 00:40:14,458 --> 00:40:15,538 Obećavam. 620 00:40:23,083 --> 00:40:24,673 Puleng i ja smo… 621 00:40:30,250 --> 00:40:31,630 Puleng i ja smo sestre. 622 00:40:33,833 --> 00:40:34,673 Što? 623 00:40:37,541 --> 00:40:38,831 Danas sam saznala. 624 00:40:42,250 --> 00:40:45,040 Pulengina starija sestra, Phumelele Khumalo, 625 00:40:45,125 --> 00:40:47,575 oteta je prije 17 godina i… 626 00:40:50,250 --> 00:40:51,460 upravo je gledaš. 627 00:40:54,916 --> 00:40:57,786 Mama i tata to su mi skrivali cijeli život. 628 00:40:59,041 --> 00:41:01,831 Čak su sabotirali moju i Pulenginu istragu. 629 00:41:03,125 --> 00:41:04,075 Sabotirali? 630 00:41:06,000 --> 00:41:06,830 Da. 631 00:41:10,541 --> 00:41:11,751 Gle, moramo ići. 632 00:41:12,708 --> 00:41:15,328 Odvest ću te kući. Objasnit ću ti poslije. 633 00:41:15,916 --> 00:41:16,996 Dobro. 634 00:41:17,083 --> 00:41:19,213 Moram nešto srediti kod kuće. 635 00:41:21,375 --> 00:41:24,625 Pobrinite se za to da svi u odboru znaju što rade. I… 636 00:41:24,708 --> 00:41:25,578 Wendy? 637 00:41:25,666 --> 00:41:26,706 Wendy… 638 00:41:27,333 --> 00:41:28,633 Završit ćemo poslije. 639 00:41:29,125 --> 00:41:30,955 -Jesi li je našla? -Nisam. 640 00:41:32,166 --> 00:41:33,576 Sranje. 641 00:41:34,625 --> 00:41:37,665 Baš kad je sve išlo dobro. Moramo improvizirati. 642 00:41:37,750 --> 00:41:39,880 Ne može to bilo tko. 643 00:41:42,625 --> 00:41:43,575 A ti? 644 00:41:45,166 --> 00:41:47,376 Što? Ne. 645 00:41:47,458 --> 00:41:49,288 Hajde. Napravi to za ekipu. 646 00:41:49,375 --> 00:41:51,745 Većina odbora je već bila gore. 647 00:41:51,833 --> 00:41:53,083 Tim te treba. 648 00:41:57,750 --> 00:42:00,790 Još jedan vrhunac večeri, 649 00:42:00,875 --> 00:42:04,075 imamo divnu Wendy Dlamini. 650 00:42:05,166 --> 00:42:06,376 Dobro, da čujem. 651 00:42:07,166 --> 00:42:08,826 -Divna Wendy. -Hajde, stara! 652 00:42:08,916 --> 00:42:10,496 Evo nas. 653 00:42:11,208 --> 00:42:14,918 Počinjemo s ponudom od 500 randa. 654 00:42:15,541 --> 00:42:18,001 Mogu li dobiti 500? 655 00:42:18,083 --> 00:42:20,753 Ima li tko za 500? Petsto randa, ljudi. 656 00:42:20,833 --> 00:42:23,963 Za divnu Wendy Dlamini. 657 00:42:24,041 --> 00:42:26,291 Ima li 500 randa? 658 00:42:26,791 --> 00:42:28,881 Onda ću početi ja. 659 00:42:29,458 --> 00:42:31,328 Evo 500 randa od mene. 660 00:42:31,416 --> 00:42:34,956 Imamo 500, a sad 600? 661 00:42:35,041 --> 00:42:37,001 Mogu li dobiti šest? Šesto? 662 00:42:37,083 --> 00:42:39,213 Šest stotina randa za divnu Wendy. 663 00:42:39,291 --> 00:42:40,751 Nudi li tko 600 randa? 664 00:42:40,833 --> 00:42:43,383 -Šesto randa. -Pedeset centa. 665 00:42:47,916 --> 00:42:48,746 Prestani. 666 00:42:50,791 --> 00:42:52,501 Imamo 500 randa i… 667 00:42:57,208 --> 00:43:00,248 Prodano meni za 500 randa. 668 00:43:00,916 --> 00:43:02,076 Čestitam. 669 00:43:11,750 --> 00:43:12,710 Hej. 670 00:43:15,500 --> 00:43:16,630 Teška publika, ha? 671 00:43:22,666 --> 00:43:25,496 Wendy, možeš ići kući. Ja ću pospremiti. 672 00:43:26,041 --> 00:43:27,501 Ne, u redu je. 673 00:43:32,583 --> 00:43:33,833 Oprosti zbog večeras. 674 00:43:34,666 --> 00:43:38,076 -Sve je palo na tebe. Fiks je kriva. -Ne trebam sažaljenje. 675 00:43:41,375 --> 00:43:43,205 Moram se suočiti s činjenicama. 676 00:43:44,250 --> 00:43:45,460 Kako to misliš? 677 00:43:49,583 --> 00:43:52,923 Činjenica je da Wendy Dlamini nije materijal za spojeve. 678 00:43:54,708 --> 00:43:58,378 Nije smak svijeta. Nije me briga. Imam i drugih prednosti. 679 00:43:58,458 --> 00:43:59,708 Točno. 680 00:44:00,750 --> 00:44:02,960 Ovo je samo srednja škola. 681 00:44:04,708 --> 00:44:06,878 Wendy Dlamini čekaju veće stvari. 682 00:44:13,916 --> 00:44:16,626 Usput, postigli smo zacrtani cilj. 683 00:44:16,708 --> 00:44:17,668 Čestitam. 684 00:44:19,416 --> 00:44:20,916 Odlično. 685 00:44:24,666 --> 00:44:27,746 Možeš li me nakratko ostaviti nasamo? 686 00:44:41,000 --> 00:44:43,540 Hvala. Molim vas, obavještavajte nas. 687 00:44:44,291 --> 00:44:45,211 Doviđenja. 688 00:44:46,791 --> 00:44:49,211 Bila je na priredbi u školi. 689 00:44:51,708 --> 00:44:54,078 -Hvala Bogu. -Je li živa, baba? 690 00:44:54,875 --> 00:44:59,245 Da, dječače. Ne moraš se brinuti. Svi se jako trude naći je. 691 00:45:08,666 --> 00:45:09,746 Što je tebi? 692 00:45:09,833 --> 00:45:11,833 -Gdje si bila? -Gdje je moj novac? 693 00:45:11,916 --> 00:45:14,626 Možete li se svi smiriti? 694 00:45:15,833 --> 00:45:16,753 Ne drogiram se. 695 00:45:16,833 --> 00:45:18,583 Kažeš da se smirimo? 696 00:45:19,125 --> 00:45:21,125 Puleng, ukrala si bratov novac, 697 00:45:21,208 --> 00:45:24,038 pobjegla si od kuće i kažeš da se ne drogiraš? 698 00:45:24,666 --> 00:45:25,786 Trebaš pomoć. 699 00:45:26,875 --> 00:45:29,285 Ovi su ti ljudi došli pomoći. Vodite je. 700 00:45:30,958 --> 00:45:32,078 Mogu objasniti. 701 00:45:32,166 --> 00:45:35,206 -Pustite je! -Mama, mogu ti objasniti! Samo… 702 00:45:35,291 --> 00:45:37,381 Samo surađuj. 703 00:45:37,458 --> 00:45:40,168 Phume je živa! Phume je živa! 704 00:45:40,250 --> 00:45:42,880 Čekajte. Molim? 705 00:45:46,208 --> 00:45:47,128 Phume… 706 00:45:47,958 --> 00:45:48,998 je živa. 707 00:45:51,625 --> 00:45:53,535 Zove se Fikile Bhele. 708 00:45:54,208 --> 00:45:56,038 Ovo su rezultati analize DNK-a. 709 00:45:57,833 --> 00:46:00,083 Imam sve dokaze u svom dnevniku. 710 00:46:28,791 --> 00:46:30,081 Je li istina? 711 00:46:30,166 --> 00:46:31,076 Što? 712 00:46:31,166 --> 00:46:32,786 Da ti nisam prava kći? 713 00:46:35,875 --> 00:46:37,125 Smiri se, Bhelekazi. 714 00:46:37,208 --> 00:46:39,788 Nemoj me tako zvati. Je li istina ili ne? 715 00:46:59,541 --> 00:47:00,581 Jest. 716 00:47:01,875 --> 00:47:03,665 Puleng je skroz imala pravo. 717 00:47:04,958 --> 00:47:06,828 Nisam te rodila. 718 00:47:06,916 --> 00:47:08,746 I dalje sam ti majka. 719 00:47:20,250 --> 00:47:23,790 Oprosti, Sam! Ne možeš petljati po mom računalu. 720 00:47:23,875 --> 00:47:25,625 Nisam ti vršnjakinja. 721 00:47:25,708 --> 00:47:26,578 Što se događa? 722 00:47:26,666 --> 00:47:28,536 Umiješana si u to s Puleng? 723 00:47:28,625 --> 00:47:31,415 Nemam pojma o čemu govoriš. Nemoj podizati glas! 724 00:47:31,500 --> 00:47:35,210 Nije me briga! Pomažeš li ljudima koji su Fiks oteli kao dijete? 725 00:47:35,291 --> 00:47:36,581 Moja majka! 726 00:47:37,833 --> 00:47:39,173 Otela si me! 727 00:47:40,000 --> 00:47:42,580 Ti si moj otmičar! Otela si me! 728 00:47:42,666 --> 00:47:43,786 Ne diraj me! 729 00:47:43,875 --> 00:47:46,495 Molim te. Slušaj me. 730 00:47:47,166 --> 00:47:48,876 Pruži mi priliku. 731 00:47:50,916 --> 00:47:51,956 Molim te. 732 00:47:52,041 --> 00:47:53,421 Reci mi što se događa! 733 00:47:53,500 --> 00:47:56,420 Zašto si drogu koju si mi našla podmetnula Puleng? 734 00:47:56,458 --> 00:47:58,668 To su gluposti. 735 00:47:58,750 --> 00:48:02,750 -Ne znam odakle joj ta droga. -Gdje je droga koju si mi našla? 736 00:48:02,833 --> 00:48:05,713 Riješila sam je se zbog tvoje zaštite. 737 00:48:09,125 --> 00:48:10,245 Ne, nisi. 738 00:48:13,250 --> 00:48:15,540 Da, istina je. 739 00:48:16,208 --> 00:48:17,208 Posvojila sam te. 740 00:48:17,791 --> 00:48:21,291 Imam svu dokumentaciju gore da to dokažem. 741 00:48:21,375 --> 00:48:23,455 Moraš mi vjerovati, dušo. 742 00:48:23,541 --> 00:48:26,831 Droga koju su našli kod Puleng potpuno je nova. 743 00:48:26,916 --> 00:48:29,126 Jedina je u opticaju! 744 00:48:31,583 --> 00:48:32,543 Što smjeraš? 745 00:48:33,125 --> 00:48:35,285 Sam, ne znaš te ljude. 746 00:48:35,375 --> 00:48:36,245 Koga? 747 00:48:36,833 --> 00:48:37,793 Koga, mama? 748 00:48:37,875 --> 00:48:41,375 I dalje sam ista žena koja te voli 749 00:48:42,458 --> 00:48:44,078 više od svega na svijetu. 750 00:48:45,125 --> 00:48:48,825 Ista žena koja te voli više od samog života. 751 00:48:51,833 --> 00:48:54,713 Nikad te ne bih povrijedila, Bhelekazi. 752 00:48:55,541 --> 00:48:59,041 Što misliš da se dogodilo ženi koju ste posjetili u zatvoru? 753 00:48:59,125 --> 00:49:02,285 Kako znaš za to? Što joj se dogodilo? 754 00:49:03,083 --> 00:49:04,583 Kako god. Nije me briga. 755 00:49:04,666 --> 00:49:07,706 -Idem na policiju. Zaustavi me! -Sam! Mrtva je! 756 00:49:09,125 --> 00:49:10,245 Ubili su je 757 00:49:11,166 --> 00:49:12,876 u ćeliji dok je spavala. 758 00:49:13,625 --> 00:49:15,875 Samo zato što je razgovarala s Fikile. 759 00:49:16,583 --> 00:49:18,753 Ovo nije dječja igra, Sam. 760 00:49:19,333 --> 00:49:20,793 Ljudi umiru. 761 00:49:21,291 --> 00:49:22,671 Jedino mi je žao 762 00:49:22,750 --> 00:49:24,960 što ti nisam rekla istinu. 763 00:49:25,541 --> 00:49:29,211 Ali moj život nema smisla bez tebe, dušo. 764 00:49:29,291 --> 00:49:31,001 Moraš mi vjerovati. 765 00:49:32,416 --> 00:49:33,746 Bok. Kod kuće sam. 766 00:49:35,416 --> 00:49:36,826 Molim te, Bhelekazi. 767 00:49:36,916 --> 00:49:39,576 Molim te, Bhelekazi. Preklinjem te. 768 00:49:40,208 --> 00:49:41,788 Nemoj pitati oca. 769 00:49:42,833 --> 00:49:44,543 Ništa ne zna o ovome. 770 00:50:43,041 --> 00:50:48,041 Prijevod titlova: Kristijan Nikolić