1 00:00:06,000 --> 00:00:08,880 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:23,166 --> 00:00:24,576 ‎Puleng Khumalo… 3 00:00:26,583 --> 00:00:28,253 ‎ce ai găsit? 4 00:00:33,208 --> 00:00:38,078 ‎TU ‎A FURAT CEVA DIN BIROUL LUI MATLA. 5 00:00:38,583 --> 00:00:40,833 ‎PATRICIA - FILMĂRI CAMERE SUPRAVEGHERE ‎LUI: JANET - IATĂ LINKUL. 6 00:00:42,750 --> 00:00:47,330 ‎L: TREBUIE SĂ FIE OPRITĂ ‎SAU TU VEI FI ÎNLOCUITĂ. 7 00:00:50,583 --> 00:00:51,463 ‎Puleng? 8 00:00:53,208 --> 00:00:54,168 ‎Puleng? 9 00:00:54,708 --> 00:00:56,288 ‎Ai auzit ce am spus? 10 00:00:56,958 --> 00:00:57,828 ‎Da. 11 00:00:59,583 --> 00:01:01,083 ‎Asta înseamnă că noi… 12 00:01:01,166 --> 00:01:02,496 ‎Nu știm asta încă. 13 00:01:03,791 --> 00:01:05,291 ‎Încă nu avem dovezi. 14 00:01:05,375 --> 00:01:07,875 ‎E o singură cale de a afla. ‎Care e numărul ăluia? 15 00:01:15,916 --> 00:01:17,996 ‎- Îl suni acum? ‎- De ce să așteptăm? 16 00:01:19,750 --> 00:01:21,540 ‎- Ce o să zici? ‎- Nu știu. 17 00:01:21,625 --> 00:01:23,625 ‎O să zic ce o să zic când o zic. 18 00:01:26,125 --> 00:01:27,245 ‎Sună. 19 00:01:30,166 --> 00:01:31,126 ‎Alo? 20 00:01:31,208 --> 00:01:32,708 ‎Bună! Tendai? 21 00:01:33,208 --> 00:01:35,168 ‎Depinde. Cine întreabă? 22 00:01:36,625 --> 00:01:39,245 ‎Ți-am luat numărul ‎de la un client de-al tău. 23 00:01:39,833 --> 00:01:41,633 ‎Te recomandă cu căldură. 24 00:01:42,875 --> 00:01:46,875 ‎Ascultă, mă ajuți ‎cu o problemă de paternitate? 25 00:01:59,208 --> 00:02:00,418 ‎Uite-o! 26 00:02:00,500 --> 00:02:01,830 ‎Ce se petrece, Puleng? 27 00:02:01,916 --> 00:02:03,246 ‎Trebuie să încetezi. 28 00:02:04,333 --> 00:02:06,383 ‎- Ce faci? ‎- Consumi? 29 00:02:07,250 --> 00:02:08,790 ‎- Ce să consum? ‎- Droguri? 30 00:02:08,875 --> 00:02:10,325 ‎Vrem să te ajutăm. 31 00:02:10,416 --> 00:02:14,076 ‎Puteți părăsi camera mea? ‎E foarte târziu să ne ocupăm de asta. 32 00:02:14,166 --> 00:02:15,246 ‎Sincer. 33 00:02:15,333 --> 00:02:18,083 ‎Dispari într-o seară ‎din timpul săptămânii. 34 00:02:18,166 --> 00:02:21,786 ‎Apoi, ordinul de restricție, ‎comportamentul tău rău la școală. 35 00:02:21,875 --> 00:02:23,165 ‎Nu ești de încredere. 36 00:02:23,250 --> 00:02:26,040 ‎- Nu petreci timp cu fratele tău. ‎- Doamne! 37 00:02:26,125 --> 00:02:29,205 ‎Se întâmplă multe lucruri bizare ‎din cauza voastră. 38 00:02:29,791 --> 00:02:32,211 ‎Așa că te rog, scutește-mă de predică! 39 00:02:32,291 --> 00:02:34,631 ‎Ești ultima care poate vorbi ‎despre încredere. 40 00:02:37,291 --> 00:02:39,501 ‎Dacă îmi mai vorbești așa… 41 00:02:40,708 --> 00:02:42,208 ‎Bine. E în regulă. 42 00:02:45,875 --> 00:02:48,245 ‎Hai să ne ocupăm de asta dimineață. 43 00:03:16,916 --> 00:03:17,916 ‎Va fi bine. 44 00:03:19,458 --> 00:03:21,918 ‎Trebuie doar să reînceapă tratamentul. 45 00:03:22,000 --> 00:03:23,750 ‎L-am căutat pe tatăl tău. 46 00:03:23,833 --> 00:03:27,673 ‎Îți propun să vii cu noi ‎până găsim un fel de tutore. 47 00:03:28,375 --> 00:03:31,415 ‎Da, succes în găsirea tatălui meu! 48 00:03:32,000 --> 00:03:34,960 ‎Nicio grijă! Sunt destul de mare ‎ca să mă descurc. 49 00:03:35,041 --> 00:03:36,791 ‎Între timp, putem… 50 00:03:38,833 --> 00:03:40,463 ‎putem efectua prima plată? 51 00:03:40,541 --> 00:03:41,831 ‎Nu acceptăm numerar. 52 00:03:42,583 --> 00:03:45,133 ‎Programează un ordin de plată ‎cât de curând! 53 00:03:48,583 --> 00:03:49,423 ‎Propria ta mamă. 54 00:03:50,416 --> 00:03:53,326 ‎Vrăjitoare mică! ‎După tot ce am făcut pentru tine. 55 00:03:53,958 --> 00:03:55,748 ‎Vei arde în iad pentru asta. 56 00:03:57,166 --> 00:03:58,206 ‎Dă-mi drumul! 57 00:04:00,375 --> 00:04:01,455 ‎Ținem legătura. 58 00:04:15,666 --> 00:04:17,916 ‎Ce naiba? Mișcă-ți fundul la școală! 59 00:04:18,541 --> 00:04:21,881 ‎Vrei să fii buricul Pământului? 60 00:04:21,958 --> 00:04:25,078 ‎- Îmi iau liber. ‎- O să mă prefac că n-am auzit. 61 00:04:25,166 --> 00:04:26,036 ‎Ridică-te! 62 00:04:26,125 --> 00:04:28,325 ‎Sus! Ce naiba? 63 00:04:29,833 --> 00:04:31,333 ‎Cine ți-a făcut asta? 64 00:04:32,250 --> 00:04:34,000 ‎Sper ca celălalt s-arate mai rău. 65 00:04:34,083 --> 00:04:35,963 ‎Matla, n-am chef. 66 00:04:39,375 --> 00:04:41,375 ‎Să ghicesc. Puleng. 67 00:04:43,625 --> 00:04:45,165 ‎Termină cu asta, fiule! 68 00:04:45,250 --> 00:04:47,960 ‎Nu fi căpușă! Fii țânțar! ‎Înțeapă aici, acolo! 69 00:04:48,041 --> 00:04:50,831 ‎Să le dai febră tuturor, bine? 70 00:04:56,416 --> 00:04:58,706 ‎Ai vorbit cu Puleng despre bătaie? 71 00:05:01,125 --> 00:05:03,535 ‎Nu vorbim momentan. 72 00:05:05,750 --> 00:05:07,960 ‎Și mama ta? Ce a spus despre asta? 73 00:05:08,458 --> 00:05:12,128 ‎Cred că e ciudat să fii ‎fiul directoarei în situația asta. 74 00:05:12,208 --> 00:05:13,168 ‎Da. 75 00:05:13,708 --> 00:05:14,998 ‎Un avertisment scris. 76 00:05:15,708 --> 00:05:17,328 ‎Mă exmatriculează dacă e nevoită. 77 00:05:18,250 --> 00:05:19,920 ‎Wade, ce băiat rău! 78 00:05:21,833 --> 00:05:24,133 ‎Cred că mai bine ai grijă. 79 00:05:31,750 --> 00:05:34,000 ‎Ne vedem mai târziu. 80 00:05:35,208 --> 00:05:36,208 ‎Ne vedem! 81 00:05:38,375 --> 00:05:42,205 ‎După haosul drogării în masă ‎de duminică, nu cred că ne permitem 82 00:05:42,291 --> 00:05:44,711 ‎să scoatem la licitație oameni de culoare. 83 00:05:44,791 --> 00:05:46,001 ‎Istoria se repetă. 84 00:05:46,083 --> 00:05:48,923 ‎Cum adică „haos”? ‎A fost foarte profitabil. 85 00:05:49,000 --> 00:05:50,380 ‎A fost foarte ilegal. 86 00:05:50,458 --> 00:05:51,918 ‎Bine, nu sunt de acord. 87 00:05:52,000 --> 00:05:55,130 ‎- Nu există nicio probă. ‎- Fiindcă toți au mâncat-o. 88 00:05:55,208 --> 00:05:58,128 ‎Oameni buni, putem să mergem mai departe? 89 00:05:59,375 --> 00:06:00,785 ‎Totuși, putem măcar 90 00:06:00,875 --> 00:06:03,535 ‎să păstrăm eleganța ‎biciuirii celor de culoare. 91 00:06:03,625 --> 00:06:05,745 ‎Mă gândesc la stilul Prep school chic. 92 00:06:05,833 --> 00:06:07,883 ‎Mă gândesc la tweed cu un pic de… 93 00:06:07,958 --> 00:06:10,668 ‎Plictisitor. Ce naiba e Prep school chic? 94 00:06:11,750 --> 00:06:13,040 ‎Să ghicesc, Chris. 95 00:06:13,125 --> 00:06:17,125 ‎Vrei să vezi fete în bikini ‎și băieți în slipuri fără tricou. 96 00:06:17,208 --> 00:06:18,828 ‎- Ce original! ‎- De ce nu? 97 00:06:18,916 --> 00:06:20,376 ‎Asta preferă publicul. 98 00:06:20,458 --> 00:06:24,328 ‎Bine, să votăm! Dacă vă place ‎Prep school chic, ridicați mâna! 99 00:06:26,583 --> 00:06:28,673 ‎Felicitări! 100 00:06:31,625 --> 00:06:34,745 ‎Chestia asta cu licitația porno. 101 00:06:43,500 --> 00:06:46,710 ‎Bine, să trecem ‎la celălalt spectacol al serii! 102 00:06:46,791 --> 00:06:48,631 ‎Vrem să-l rugăm pe KB să cânte. 103 00:06:48,708 --> 00:06:49,628 ‎E… 104 00:06:49,708 --> 00:06:51,498 ‎Bună! Reece? 105 00:06:51,583 --> 00:06:55,003 ‎Directoarea Daniels vrea ‎să te vadă imediat. 106 00:07:15,583 --> 00:07:16,463 ‎Wade. 107 00:07:20,000 --> 00:07:22,130 ‎Trebuie să-ți zic ceva. E important. 108 00:07:22,208 --> 00:07:24,128 ‎Nu, mulțumesc. Nu vreau să aud. 109 00:07:25,291 --> 00:07:27,831 ‎Știi cât însemna stagiul pentru Tahira? 110 00:07:27,916 --> 00:07:32,126 ‎Totul. Pe tine nu te interesează dreptul. ‎Unde pui punct? 111 00:07:32,208 --> 00:07:33,208 ‎Știu. 112 00:07:34,000 --> 00:07:36,540 ‎Îmi pare rău. Doar că… ‎Nu s-a putut altfel. 113 00:07:41,375 --> 00:07:42,205 ‎Las-o baltă! 114 00:07:42,291 --> 00:07:44,131 ‎Da, las-o baltă! 115 00:07:45,875 --> 00:07:46,785 ‎Intră! 116 00:08:02,833 --> 00:08:04,673 ‎Codul de conduită e clar. 117 00:08:04,750 --> 00:08:08,170 ‎Orice elev prins vânzând, ‎consumând sau cumpărând narcotice 118 00:08:08,250 --> 00:08:09,880 ‎va fi exmatriculat pe loc. 119 00:08:09,958 --> 00:08:11,168 ‎Punct. 120 00:08:11,250 --> 00:08:12,290 ‎Toleranță zero. 121 00:08:12,375 --> 00:08:13,325 ‎Exact. 122 00:08:14,333 --> 00:08:16,003 ‎Știi de ce te afli aici? 123 00:08:18,000 --> 00:08:18,920 ‎Vrem să ne ajuți. 124 00:08:19,833 --> 00:08:23,173 ‎Cineva vinde narcotice la școală ‎și trebuie să-l găsim. 125 00:08:23,250 --> 00:08:26,330 ‎Conform dlui Ferreira, cu experiența ta, 126 00:08:26,416 --> 00:08:28,326 ‎sesizezi lucruri care ne scapă. 127 00:08:28,416 --> 00:08:30,536 ‎Și ești în anturajul potrivit. 128 00:08:31,583 --> 00:08:34,543 ‎Deci vreți să vă conduc la dealer? 129 00:08:34,625 --> 00:08:36,415 ‎Într-o lume ideală, da. 130 00:08:37,666 --> 00:08:41,996 ‎Dar raportează orice comportament suspect ‎și putem continua de acolo. 131 00:08:42,083 --> 00:08:43,293 ‎Ne poți ajuta? 132 00:08:47,750 --> 00:08:49,330 ‎Va fi o onoare, doamnă. 133 00:08:49,416 --> 00:08:51,456 ‎Grozav. Poți începe imediat. 134 00:08:51,541 --> 00:08:52,961 ‎Și încă ceva. 135 00:08:53,041 --> 00:08:56,251 ‎De obicei, mă ocup eu ‎de Balul Absolvenților, 136 00:08:56,333 --> 00:08:59,753 ‎dar anul ăsta, din cauza investigației ‎legate de droguri, 137 00:08:59,875 --> 00:09:02,575 ‎domnul Ferreira s-a oferit să-mi ia locul. 138 00:09:02,666 --> 00:09:04,706 ‎Ca trezorier, îmi vei da raportul. 139 00:09:04,791 --> 00:09:06,881 ‎Eu voi aproba toate cheltuielile. 140 00:09:06,958 --> 00:09:08,828 ‎Voi gestiona conturile bancare. 141 00:09:09,833 --> 00:09:10,833 ‎Am înțeles. 142 00:09:32,750 --> 00:09:35,540 ‎- Cât o să mă mai eviți? ‎- Nu știu. 143 00:09:35,625 --> 00:09:37,875 ‎Poate până văd din nou cu ambii ochi. 144 00:09:38,541 --> 00:09:39,381 ‎Ia să văd! 145 00:09:42,750 --> 00:09:44,630 ‎Nu trebuia să te lupți cu el. 146 00:09:44,708 --> 00:09:47,668 ‎Trebuia să fiu nasol? ‎Să-l las să se ia de tine? 147 00:09:47,750 --> 00:09:49,080 ‎Bine. Pun pariu. 148 00:09:49,166 --> 00:09:50,576 ‎N-am nevoie de salvare. 149 00:09:51,250 --> 00:09:52,380 ‎Mă descurc cu Wade. 150 00:09:55,083 --> 00:09:56,383 ‎Da, sigur. 151 00:09:56,458 --> 00:09:59,038 ‎Ce drăguț ‎că învârți doi bărbați pe degete! 152 00:09:59,125 --> 00:10:00,325 ‎Ce înseamnă asta? 153 00:10:02,208 --> 00:10:03,128 ‎Stai! 154 00:10:03,875 --> 00:10:06,415 ‎Crezi că te înșel? Cu Wade? 155 00:10:06,500 --> 00:10:07,670 ‎Ai înnebunit? 156 00:10:08,375 --> 00:10:09,535 ‎Încetează, Puleng! 157 00:10:10,500 --> 00:10:12,380 ‎Dispari cu tipul ăsta. 158 00:10:12,875 --> 00:10:15,535 ‎Nu-mi spune „suntem doar prieteni!” 159 00:10:15,625 --> 00:10:18,665 ‎- Mă orbești cu bricheta.. ‎- Cu… Ce înseamnă asta? 160 00:10:18,750 --> 00:10:19,830 ‎Tu ce crezi? 161 00:10:22,000 --> 00:10:24,380 ‎Știi ce? La naiba cu asta. Mi-a ajuns. 162 00:10:25,166 --> 00:10:28,076 ‎Ce ți-a ajuns? KB, ce e cu tine? 163 00:10:28,166 --> 00:10:29,246 ‎Ce ți-a ajuns? 164 00:10:29,833 --> 00:10:30,963 ‎KB, vino înapoi! 165 00:10:32,791 --> 00:10:33,881 ‎KB. 166 00:10:33,958 --> 00:10:36,328 ‎Nu vreau să vorbesc despre asta, Tahira. 167 00:10:36,416 --> 00:10:38,496 ‎Prietenul tău m-a pocnit din senin. 168 00:10:38,583 --> 00:10:40,713 ‎Sincer, l-ai omorât pe Spiyoyo. 169 00:10:40,791 --> 00:10:43,501 ‎Nu e vorba de asta, ‎ci de strângerea de fonduri. 170 00:10:43,583 --> 00:10:45,713 ‎Poți cânta piesa ta la spectacol? 171 00:10:46,375 --> 00:10:49,665 ‎Nu. Nu am starea potrivită, Tahira. Scuze! 172 00:10:49,750 --> 00:10:52,460 ‎Haide! Ar însemna mult pentru elevi. 173 00:10:52,541 --> 00:10:54,581 ‎Ar da orice să te vadă pe scenă. 174 00:10:59,416 --> 00:11:01,996 ‎Bine, da. O să cânt. 175 00:11:02,083 --> 00:11:04,293 ‎Bine. Grozav. Mulțumesc, KB. 176 00:11:04,375 --> 00:11:06,745 ‎- Trecem peste detalii mai târziu? ‎- Da. 177 00:11:10,000 --> 00:11:14,330 ‎EU - NOUL CÂNTEC SE ÎNCARCĂ. ‎NE VEDEM DUPĂ ȘCOALĂ? 178 00:11:14,416 --> 00:11:17,076 ‎ZHERO ‎NU POT. NE VEDEM ÎN WEEKEND? 179 00:11:17,166 --> 00:11:20,286 ‎TU ‎NU. ÎMI TREBUIE PÂNĂ MÂINE SEARĂ. 180 00:11:20,375 --> 00:11:22,325 ‎ZHERO ‎SUNĂ-L PE ĂSTA! ÎMI E DATOR. 181 00:11:22,416 --> 00:11:23,956 ‎CARTE DE CONTACT ‎RIYADH 182 00:11:24,041 --> 00:11:25,461 ‎Cine naiba e Riyadh? 183 00:11:29,000 --> 00:11:31,080 ‎Mă bucur să te văd aici în sfârșit. 184 00:11:34,166 --> 00:11:37,876 ‎Îmi place să stau în liniște, ‎dar n-o putem face la nesfârșit. 185 00:11:38,708 --> 00:11:39,828 ‎Putem încerca. 186 00:11:39,916 --> 00:11:43,536 ‎Ascultă, Puleng, ‎tot ce spui rămâne între noi. 187 00:11:43,625 --> 00:11:44,825 ‎Promit. 188 00:11:46,041 --> 00:11:48,291 ‎Bun. Să începem cu elementele de bază! 189 00:11:48,375 --> 00:11:49,995 ‎Zi-mi despre părinții tăi. 190 00:11:50,583 --> 00:11:52,633 ‎Cum te înțelegi cu mama ta? 191 00:11:52,708 --> 00:11:53,788 ‎Bine. 192 00:11:53,875 --> 00:11:54,745 ‎Serios? 193 00:11:56,041 --> 00:11:59,331 ‎Relațiile devin tensionate ‎între mame și fiice, 194 00:11:59,416 --> 00:12:00,746 ‎mai ales la vârsta ta. 195 00:12:00,833 --> 00:12:04,043 ‎- Dacă trebuie să te descarci, sunt aici. ‎- Pot pleca? 196 00:12:04,125 --> 00:12:05,165 ‎Nu. 197 00:12:06,333 --> 00:12:07,753 ‎Ședința nu s-a terminat. 198 00:12:09,833 --> 00:12:11,463 ‎Putem lua pauză cinci minute. 199 00:12:11,541 --> 00:12:13,831 ‎Bine. Unde e baia? 200 00:12:13,916 --> 00:12:16,036 ‎Cum ieși, pe stânga. N-o poți rata. 201 00:12:23,375 --> 00:12:24,375 ‎Dră van Rensburg? 202 00:12:31,291 --> 00:12:33,251 ‎De ce nu m-ai pârât? 203 00:12:38,458 --> 00:12:40,038 ‎- Vrei o parte? ‎- Bravo! 204 00:12:41,083 --> 00:12:43,083 ‎- Deci? ‎- Cât costă tăcerea mea? 205 00:12:44,375 --> 00:12:47,575 ‎Ascultă, nu sunt ‎capul vreunei rețele de droguri. 206 00:12:48,875 --> 00:12:51,955 ‎Ce zici de 10.000 pe lună? 207 00:12:52,708 --> 00:12:54,378 ‎Cincisprezece sună mai bine. 208 00:12:55,416 --> 00:12:56,416 ‎Bine. 209 00:12:58,333 --> 00:12:59,753 ‎Cum îi speli? 210 00:13:02,666 --> 00:13:04,376 ‎Nu-i speli? Cum m-am gândit. 211 00:13:05,125 --> 00:13:07,535 ‎Bine. Am câteva idei. 212 00:13:07,625 --> 00:13:09,165 ‎- Să vorbim curând! ‎- Bine. 213 00:13:11,708 --> 00:13:12,708 ‎Pe bune? 214 00:13:13,625 --> 00:13:15,375 ‎N-am prea mulți la mine. 215 00:13:15,458 --> 00:13:18,998 ‎Nicio grijă! Să spunem ‎că e un tarif proporțional. 216 00:13:29,041 --> 00:13:31,631 ‎Și? Ce mai face Puleng? 217 00:13:31,708 --> 00:13:34,538 ‎Tocmai am terminat cu ea. Intră! 218 00:13:38,416 --> 00:13:41,166 ‎Mă tem că Puleng ‎are probleme cu dependența. 219 00:13:41,250 --> 00:13:44,080 ‎- Ce? ‎- Trebuie să acționăm. Repede. 220 00:13:44,958 --> 00:13:46,328 ‎Ce dezamăgire! 221 00:13:48,041 --> 00:13:50,501 ‎Chiar aveam speranțe mari pentru ea. 222 00:13:50,583 --> 00:13:52,253 ‎Ce potențial mare! 223 00:13:54,041 --> 00:13:56,711 ‎Dar a făcut doar probleme de când a venit. 224 00:13:57,958 --> 00:14:01,038 ‎Deci, ce recomanzi? 225 00:14:03,916 --> 00:14:05,126 ‎Puleng! 226 00:14:06,458 --> 00:14:07,578 ‎Dă-mi geanta! 227 00:14:08,666 --> 00:14:10,166 ‎Mă scuzați! De ce? 228 00:14:10,250 --> 00:14:11,830 ‎Trebuie s-o verificăm. 229 00:14:11,916 --> 00:14:14,206 ‎Ce să căutați? Nu puteți face asta. 230 00:14:14,291 --> 00:14:15,711 ‎Semnând codul de conduită, 231 00:14:15,791 --> 00:14:17,921 ‎ai acceptat percheziții și teste antidrog 232 00:14:18,000 --> 00:14:20,290 ‎pentru oprirea flagelului drogurilor. 233 00:14:25,333 --> 00:14:27,383 ‎I se face razie. 234 00:14:29,833 --> 00:14:31,213 ‎Ce nașpa! 235 00:14:39,291 --> 00:14:41,961 ‎Doamnă, nu e a mea. ‎Nu știu cum a ajuns acolo. 236 00:14:42,041 --> 00:14:44,831 ‎Puleng, totul va fi bine dacă vei coopera. 237 00:14:44,916 --> 00:14:48,076 ‎Da, hai să facem un test! ‎Promit că va ieși negativ. 238 00:14:49,583 --> 00:14:50,713 ‎Te ocupi tu? 239 00:14:51,666 --> 00:14:52,706 ‎Sigur că da. 240 00:14:54,958 --> 00:14:55,958 ‎Hei! 241 00:14:56,708 --> 00:14:58,538 ‎Bine. Să mergem! 242 00:15:03,958 --> 00:15:04,828 ‎E ridicol! 243 00:15:05,708 --> 00:15:07,208 ‎Mulțumesc. Da, așa e. 244 00:15:07,291 --> 00:15:10,501 ‎Dar sigur totul va fi bine ‎când va ieși negativ. 245 00:15:10,583 --> 00:15:11,923 ‎Nu-ți face griji! 246 00:15:12,000 --> 00:15:13,330 ‎Doar îmi fac treaba. 247 00:15:14,541 --> 00:15:17,381 ‎Pot să plec? Am o întâlnire prestabilită. 248 00:15:18,416 --> 00:15:20,326 ‎Cred că poți, deocamdată. 249 00:15:20,416 --> 00:15:21,326 ‎Mulțumesc. 250 00:15:29,958 --> 00:15:30,828 ‎Bună! 251 00:15:33,541 --> 00:15:35,131 ‎Da, până acum merge bine. 252 00:15:37,291 --> 00:15:40,001 ‎Voi avea nevoie ‎de ajutor cu testul antidrog. 253 00:15:41,958 --> 00:15:44,078 ‎- Îl caut pe Riyadh ‎- A, KB? 254 00:15:44,166 --> 00:15:45,166 ‎Da. 255 00:15:48,583 --> 00:15:51,463 ‎Declarații curajoase ‎Versuri descifrate de spărgători de coduri 256 00:15:51,541 --> 00:15:53,581 ‎Casele de discuri avertizează ‎Ciment aurit 257 00:15:53,666 --> 00:15:56,996 ‎Ucid fără urme ‎Fac din corpuri calde reci dosare 258 00:15:57,083 --> 00:15:58,133 ‎Morminte colective 259 00:15:58,208 --> 00:16:00,168 ‎Oprește aia un pic! 260 00:16:02,750 --> 00:16:03,670 ‎I-am auzit 261 00:16:03,750 --> 00:16:04,790 ‎Doamne! 262 00:16:04,875 --> 00:16:05,785 ‎Dându-și coate 263 00:16:05,875 --> 00:16:06,955 ‎I-am auzit 264 00:16:07,041 --> 00:16:08,831 ‎KB, „I Need You.” 265 00:16:08,916 --> 00:16:10,126 ‎YoungstaCPT. 266 00:16:10,208 --> 00:16:12,328 ‎Frate, sunt un mare fan. 267 00:16:12,416 --> 00:16:13,376 ‎Îmi pare bine. 268 00:16:13,458 --> 00:16:15,668 ‎- Îmi pare bine. ‎- Da, căpitane. 269 00:16:15,750 --> 00:16:17,830 ‎Uite, îl caut pe Riyadh. 270 00:16:18,583 --> 00:16:20,083 ‎El e eu și eu sunt el. 271 00:16:20,166 --> 00:16:21,126 ‎Fugi de-aici! 272 00:16:21,208 --> 00:16:23,498 ‎- Unul și același. ‎- Serios? Rahat! 273 00:16:23,583 --> 00:16:26,503 ‎Și cum naiba îi datorezi o favoare ‎lui Zhero? 274 00:16:27,541 --> 00:16:28,501 ‎Frate, 275 00:16:29,083 --> 00:16:31,883 ‎e mai bine să lași unele lucruri nespuse. 276 00:16:32,625 --> 00:16:34,495 ‎Ce te aduce prin părțile astea? 277 00:16:34,583 --> 00:16:38,713 ‎Frate, am nevoie de o piesă terminată ‎până mâine seară. 278 00:16:38,791 --> 00:16:41,751 ‎Nimic serios. ‎Doar cânt la un eveniment școlar. 279 00:16:41,833 --> 00:16:43,253 ‎- Eveniment școlar? ‎- Da. 280 00:16:43,333 --> 00:16:46,173 ‎Școala… Stai, nu-mi spune! ‎Liceul Parkhurst. 281 00:16:46,250 --> 00:16:47,670 ‎Da, ăla e. 282 00:16:47,750 --> 00:16:49,250 ‎Cel scandalos. Am auzit. 283 00:16:49,333 --> 00:16:51,333 ‎- O putem termina pe a ta azi. ‎- OK. 284 00:16:51,416 --> 00:16:52,876 ‎- Vino! ‎- Mersi, frate. 285 00:16:52,958 --> 00:16:54,708 ‎Ce inel frumos ai! 286 00:16:55,375 --> 00:16:57,075 ‎- E frumos. ‎- Da? 287 00:16:57,166 --> 00:17:00,036 ‎Uite ce e. ‎Îți fac piesa în schimbul inelului. 288 00:17:04,833 --> 00:17:06,583 ‎Serios. Vreau inelul. 289 00:17:17,000 --> 00:17:17,830 ‎Tendai? 290 00:17:19,333 --> 00:17:21,333 ‎Puleng. Ați întârziat. 291 00:17:21,416 --> 00:17:22,496 ‎Da, îmi pare rău. 292 00:17:22,583 --> 00:17:24,583 ‎Am avut câteva probleme pe drum. 293 00:17:25,083 --> 00:17:26,713 ‎Cu ce vă pot ajuta? 294 00:17:27,708 --> 00:17:30,628 ‎Acum câteva săptămâni, ‎s-a trimis un test ADN. 295 00:17:30,708 --> 00:17:32,628 ‎Credem că ți-a trecut prin mâini. 296 00:17:33,875 --> 00:17:37,375 ‎Credem că a fost ‎o greșeală în procesarea rezultatelor. 297 00:17:37,458 --> 00:17:40,628 ‎Am vrut să știm ‎dacă ai putea verifica rezultatele. 298 00:17:43,041 --> 00:17:45,501 ‎O greșeală pe care vreți să o verific? 299 00:17:46,083 --> 00:17:46,923 ‎Da. 300 00:17:47,708 --> 00:17:49,828 ‎Bine. Cinci mii. 301 00:17:51,541 --> 00:17:54,541 ‎- Ce? ‎- Ca să verific, costă cinci mii. 302 00:17:56,375 --> 00:17:57,705 ‎N-avem 5.000 de ranzi. 303 00:17:59,083 --> 00:18:00,083 ‎Atunci, asta e! 304 00:18:01,583 --> 00:18:02,583 ‎Bine. 305 00:18:04,041 --> 00:18:06,831 ‎Cinci mii. Îi pot aduna până mâine. 306 00:18:07,625 --> 00:18:08,785 ‎Vorbește. 307 00:18:11,500 --> 00:18:12,500 ‎Iubito. 308 00:18:15,958 --> 00:18:18,208 ‎Bine, doamnelor, cinci mii până mâine. 309 00:18:18,291 --> 00:18:20,881 ‎Trimite-mi datele testului! ‎Nume și chestii. 310 00:18:21,375 --> 00:18:24,575 ‎O să-l caut, să văd dacă mi-a trecut ‎prin mâini. 311 00:18:24,666 --> 00:18:28,126 ‎Între timp, ‎vă trimit locul și ora întâlnirii. 312 00:18:29,125 --> 00:18:31,245 ‎Nu întârziați cu banii mei! 313 00:18:36,916 --> 00:18:38,786 ‎Mai zi o dată și te pălmuiesc. 314 00:18:38,875 --> 00:18:41,495 ‎Bine, n-o să spun că te-am avertizat. 315 00:18:42,291 --> 00:18:45,881 ‎Ce ai de gând să faci? ‎Sunt mulți bani de spălat deodată. 316 00:18:45,958 --> 00:18:47,578 ‎Să mori tu, Sherlock! 317 00:18:48,666 --> 00:18:50,166 ‎Încerc să înțeleg. 318 00:18:51,375 --> 00:18:55,625 ‎Oricum, dacă ne putem lua partea, ‎ne luăm tălpășița. 319 00:18:58,375 --> 00:18:59,495 ‎Luați-i! 320 00:19:07,208 --> 00:19:11,128 ‎Ne bucurăm să facem afaceri cu tine ‎și ne vedem mâine. 321 00:19:18,625 --> 00:19:19,575 ‎Droguri, Puleng? 322 00:19:19,666 --> 00:19:20,956 ‎Nu erau ale mele. 323 00:19:21,041 --> 00:19:25,381 ‎Mă rog să fie adevărat ‎și rezultatul testului să iasă negativ. 324 00:19:25,458 --> 00:19:28,668 ‎Dacă nu, te ducem ‎la dezintoxicare imediat. 325 00:19:28,750 --> 00:19:30,380 ‎- Tată… ‎- Acum ascultă tu! 326 00:19:30,458 --> 00:19:33,078 ‎O vom face din dragoste, ‎ca să te salvăm de tine. 327 00:19:34,208 --> 00:19:35,078 ‎În cameră! 328 00:20:07,500 --> 00:20:10,580 ‎TU - PE BUNE. ‎POT LUA UN ÎMPRUMUT DE LA TINE? 329 00:20:10,666 --> 00:20:14,126 ‎AI BANI CARE NU-ȚI TREBUIE? 330 00:20:14,208 --> 00:20:16,918 ‎ZAMA ‎BUNĂ ASTA. 331 00:20:22,916 --> 00:20:26,916 ‎Am reușit să adun doar 3.200. ‎Tu cât ai adunat? 332 00:20:27,750 --> 00:20:30,750 ‎La naiba! Cred că am trei sute ‎și ceva mărunțiș. 333 00:20:30,833 --> 00:20:33,083 ‎Mai este timp. O să mă descurc. 334 00:20:34,041 --> 00:20:37,211 ‎Bun. Ne vedem mai târziu. ‎Doar spune-mi când ne vedem. 335 00:20:45,666 --> 00:20:48,126 ‎Oameni buni, nu înțelegeți greșit! 336 00:20:48,625 --> 00:20:51,825 ‎Dacă facem asta ca la carte, ‎ieșim pe plus. 337 00:20:52,333 --> 00:20:53,253 ‎De acord? 338 00:20:54,666 --> 00:20:56,536 ‎Fiks, foarte important. 339 00:20:57,125 --> 00:20:59,875 ‎Tu ești marele premiu. 340 00:20:59,958 --> 00:21:01,708 ‎Vorbesc de marea finală. 341 00:21:01,791 --> 00:21:04,501 ‎Lumea va plăti bani grei ‎ca să iasă cu tine. 342 00:21:05,166 --> 00:21:07,626 ‎Deci, nu fi modestă cu îmbrăcămintea, da? 343 00:21:07,708 --> 00:21:09,168 ‎Ce zic mereu? Mai puțin e… 344 00:21:09,250 --> 00:21:10,670 ‎- Mai mult. ‎- Mai mult. 345 00:21:10,750 --> 00:21:13,500 ‎Mai puțin e mai mult. ‎S-o facem pentru Parkhurst! 346 00:21:13,583 --> 00:21:16,133 ‎Ne vedem diseară în sală. Mulțumesc. 347 00:21:20,875 --> 00:21:22,575 ‎Cum te descurci cu acest om? 348 00:21:23,666 --> 00:21:26,166 ‎Te obișnuiești cu el, dar dă-i o șansă! 349 00:21:26,250 --> 00:21:27,420 ‎Te va cuceri. 350 00:21:28,458 --> 00:21:29,378 ‎Mă îndoiesc. 351 00:21:30,708 --> 00:21:35,788 ‎Am testat-o pe Puleng și i-am găsit ‎un drog în organism numit MDMA. 352 00:21:38,333 --> 00:21:40,173 ‎Măcar acum avem un răspuns. 353 00:21:44,666 --> 00:21:46,876 ‎Și acum? Mai multă consiliere? 354 00:21:46,958 --> 00:21:51,788 ‎Asta e o parte a soluției, dar Puleng ‎trebuie să meargă la dezintoxicare 355 00:21:51,875 --> 00:21:53,745 ‎cât mai curând. 356 00:21:53,833 --> 00:21:57,463 ‎Pot să dau câteva telefoane ‎și să vă trimit la un centru bun. 357 00:21:57,541 --> 00:22:00,751 ‎Deși starea de bine a lui Puleng ‎e prioritatea noastră… 358 00:22:03,250 --> 00:22:06,790 ‎subliniez că e ‎o infracțiune pasibilă de exmatriculare. 359 00:22:06,875 --> 00:22:08,325 ‎Odată calmate spiritele, 360 00:22:08,416 --> 00:22:11,286 ‎ar putea fi obligată ‎să părăsească Parkhurst. 361 00:22:13,833 --> 00:22:16,583 ‎Nu-mi vine să cred ‎în ce necaz ne-ai băgat. 362 00:22:16,666 --> 00:22:17,826 ‎Droguri, Puleng? 363 00:22:18,583 --> 00:22:19,963 ‎Cu tine vorbesc! 364 00:22:20,708 --> 00:22:22,328 ‎Poți scoate căștile alea? 365 00:22:24,583 --> 00:22:25,673 ‎Vorbește cu fiica ta! 366 00:22:25,750 --> 00:22:27,710 ‎Puleng, mama ta vorbește cu tine. 367 00:22:27,791 --> 00:22:29,751 ‎Știam că e o idee proastă. 368 00:22:29,833 --> 00:22:31,583 ‎Da, mii de ranzi mai târziu… 369 00:22:31,666 --> 00:22:34,206 ‎Adică? Din cauza ta a trebuit să se mute. 370 00:22:34,291 --> 00:22:36,921 ‎- Să se mute? ‎- Din cauza ta s-a mutat… 371 00:22:55,333 --> 00:22:56,963 ‎De ce nu-ți faci bagajele? 372 00:22:57,041 --> 00:23:00,001 ‎Mamă, e o nebunie. Nu mă droghez. 373 00:23:00,958 --> 00:23:01,828 ‎Nu mă duc. 374 00:23:01,916 --> 00:23:03,166 ‎N-ai de ales. 375 00:23:03,250 --> 00:23:05,380 ‎Puleng, e spre binele tău. 376 00:23:06,708 --> 00:23:09,878 ‎Cineva o să vină să te ia în curând, ‎așa că te rog, 377 00:23:10,583 --> 00:23:12,543 ‎pregătește o valiză sau o fac eu. 378 00:23:24,250 --> 00:23:25,210 ‎Siya? 379 00:23:29,083 --> 00:23:31,583 ‎Îmi furi economiile. Pune-i la loc! 380 00:23:33,333 --> 00:23:34,963 ‎Deci te droghezi. 381 00:23:37,833 --> 00:23:40,083 ‎Nu-ți stă în fire, P. 382 00:23:40,166 --> 00:23:41,126 ‎Siya… 383 00:23:43,000 --> 00:23:45,830 ‎Îmi pare rău. Nu e ce pare. ‎Ai încredere în mine! 384 00:23:45,916 --> 00:23:47,326 ‎Așa zic dependenții. 385 00:23:47,416 --> 00:23:48,996 ‎- Nu, Siya. ‎- Mamă! 386 00:23:49,083 --> 00:23:52,633 ‎Puleng, ai împachetat? ‎Nu mă face să vin acolo! 387 00:23:54,583 --> 00:23:56,673 ‎- Sunt mama lui Puleng. ‎- Încântată. 388 00:23:56,750 --> 00:23:58,500 ‎- Mamă! ‎- Siya, avem de vorbit. 389 00:23:58,583 --> 00:24:01,833 ‎- Puleng a încercat să-mi fure economiile. ‎- Ce? 390 00:24:02,625 --> 00:24:03,665 ‎De ce ar face-o? 391 00:24:11,000 --> 00:24:14,000 ‎Puleng! Deschide ușa! 392 00:24:14,083 --> 00:24:15,043 ‎Puleng! 393 00:24:20,666 --> 00:24:22,456 ‎Puleng. La naiba, frate! 394 00:24:27,375 --> 00:24:28,915 ‎TU ‎SUNT PE DRUM 395 00:24:36,166 --> 00:24:38,876 ‎LICITAȚIE PARKHURST DISEARĂ! ‎VREMEA LICITAȚIEI! 396 00:24:42,625 --> 00:24:44,125 ‎- Ai făcut-o? ‎- Da. 397 00:24:44,208 --> 00:24:46,458 ‎Bine. Trebuie să te duci. Ești prima. 398 00:24:50,500 --> 00:24:51,540 ‎Nu e rău, nu? 399 00:24:52,833 --> 00:24:54,333 ‎Noaptea abia a început. 400 00:24:54,833 --> 00:24:55,713 ‎Mai vedem. 401 00:25:01,750 --> 00:25:03,920 ‎NOAPTE DE VARĂ 402 00:25:04,000 --> 00:25:07,080 ‎Bine, asta e tot. Eu am plecat. 403 00:25:07,166 --> 00:25:09,826 ‎Nu uita ‎datele de la contul comitetului balului! 404 00:25:09,916 --> 00:25:11,576 ‎Aceea, după cum se pare, 405 00:25:11,666 --> 00:25:13,916 ‎va fi mașina de spălat ‎rufele noastre murdare. 406 00:25:14,000 --> 00:25:16,630 ‎Îți trimit datele acum. 407 00:25:18,125 --> 00:25:20,955 ‎DATE CONT ‎RTS PRIVATE BANK DL FERREIRA 408 00:25:21,041 --> 00:25:22,041 ‎Obrigado. 409 00:25:22,125 --> 00:25:25,165 ‎Când voi avea acces ‎la banii mei noi, curați? 410 00:25:25,250 --> 00:25:26,500 ‎Am facturi de plătit. 411 00:25:27,000 --> 00:25:31,330 ‎Dacă reușesc să trec majoritatea din ei ‎ca venit din licitație, 412 00:25:32,041 --> 00:25:34,501 ‎cred că într-o săptămână, maxim două. 413 00:25:34,583 --> 00:25:35,633 ‎Bine. 414 00:25:35,708 --> 00:25:37,038 ‎Ne vedem mâine la ore. 415 00:25:52,750 --> 00:25:56,920 ‎TU - SALUT, CEI MAI DORIȚI DIN PARKHURST. 416 00:25:57,000 --> 00:26:00,920 ‎UNDE SUNTEȚI? VENIȚI LA LICITAȚIE? 417 00:26:06,958 --> 00:26:08,038 ‎Super. 418 00:26:08,750 --> 00:26:11,380 ‎- Relaxează-te! ‎- Ceva pare în neregulă. 419 00:26:11,458 --> 00:26:13,248 ‎Nici măcar nu avem cei 5.000. 420 00:26:14,666 --> 00:26:16,576 ‎Când a părut asta în regulă? 421 00:26:28,541 --> 00:26:30,631 ‎Bine, e un semn. Hai să plecăm! 422 00:26:36,125 --> 00:26:37,075 ‎Doamnelor. 423 00:26:38,208 --> 00:26:39,628 ‎Iar ați întârziat. 424 00:26:40,958 --> 00:26:42,038 ‎Intrați! 425 00:26:52,791 --> 00:26:53,791 ‎Bună! 426 00:27:03,500 --> 00:27:04,540 ‎Luați loc! 427 00:27:16,791 --> 00:27:18,921 ‎Deci, banii? 428 00:27:37,083 --> 00:27:38,213 ‎Numără-i! 429 00:27:44,666 --> 00:27:47,706 ‎Unu, doi, trei! 430 00:27:47,791 --> 00:27:51,251 ‎Patru, cinci, șase, șapte, 431 00:27:51,333 --> 00:27:53,543 ‎opt, nouă, zece… 432 00:27:55,166 --> 00:27:58,786 ‎Haide să-l primim cu aplauze pe KB! 433 00:27:59,708 --> 00:28:01,878 ‎Așa. Să vă auzim! 434 00:28:03,916 --> 00:28:09,206 ‎Doamnelor și domnilor, asta numim noi ‎în industrie marfă a-ntâia. 435 00:28:09,916 --> 00:28:12,456 ‎Sorbiți-l din priviri, doamnelor! 436 00:28:13,833 --> 00:28:18,583 ‎Vom începe licitația ‎la 1.000 de ranzi. Oferă cineva 1.000? 437 00:28:18,666 --> 00:28:21,456 ‎O mie de ranzi. Oferă cineva 1.500? 438 00:28:21,541 --> 00:28:24,791 ‎- O mie cinci sute. ‎- O mie cinci sute. Cine oferă două? 439 00:28:24,875 --> 00:28:27,035 ‎- Două mii! ‎- Două… Mamă, ce rapid! 440 00:28:27,125 --> 00:28:29,875 ‎- Două și jumătate? ‎- Două mii cinci sute! 441 00:28:29,958 --> 00:28:32,128 ‎- Două mii cinci sute! ‎- Trei mii! 442 00:28:32,208 --> 00:28:34,708 ‎- Trei mii. ‎- Trei mii cinci sute. 443 00:28:34,791 --> 00:28:37,631 ‎Hopa! Fetelor! 444 00:28:37,708 --> 00:28:39,918 ‎Hei, doamnelor! Ușurel! Oameni buni! 445 00:28:40,000 --> 00:28:43,040 ‎KB ajunge la toată lumea. ‎O luăm mai ușor, vă rog? 446 00:28:43,125 --> 00:28:45,825 ‎Să revenim la licitație! ‎Avem trei și jumătate. 447 00:28:45,916 --> 00:28:47,206 ‎Acum patru. Patru? 448 00:28:48,916 --> 00:28:50,496 ‎4.732. 449 00:28:53,500 --> 00:28:55,250 ‎Ei bine, ăștia, doamnelor, 450 00:28:56,208 --> 00:28:57,538 ‎nu sunt cinci mii. 451 00:28:58,125 --> 00:29:00,165 ‎Ne agităm pentru 268 de ranzi? 452 00:29:03,000 --> 00:29:04,040 ‎Bine. 453 00:29:05,708 --> 00:29:08,378 ‎Ia telefonul meu! ‎Ar trebui să acopere restul. 454 00:29:10,291 --> 00:29:11,631 ‎Puleng, hai să mergem! 455 00:29:11,708 --> 00:29:13,168 ‎Nu vă grăbiți! 456 00:29:13,791 --> 00:29:16,631 ‎Poate ne înțelegem altfel. 457 00:29:19,000 --> 00:29:20,000 ‎Uite… 458 00:29:22,000 --> 00:29:25,250 ‎răspunsul la ce căutați e pe hârtia asta. 459 00:29:27,208 --> 00:29:28,078 ‎Ce vrei? 460 00:29:29,958 --> 00:29:30,918 ‎Bine că întrebi. 461 00:29:33,750 --> 00:29:34,830 ‎Vreau 462 00:29:36,333 --> 00:29:38,043 ‎ca voi două să decideți 463 00:29:39,291 --> 00:29:42,501 ‎care dintre voi ‎se va sacrifica pentru echipă. 464 00:29:44,875 --> 00:29:46,125 ‎Dumnezeule! 465 00:29:50,875 --> 00:29:53,575 ‎Cine o să fie? 466 00:30:00,166 --> 00:30:03,286 ‎Am fost peste tot, ‎am sunat la toată lumea. 467 00:30:03,791 --> 00:30:04,711 ‎Nimic. 468 00:30:04,791 --> 00:30:06,541 ‎Poliția e pe drum. 469 00:30:13,666 --> 00:30:15,576 ‎Nu putem pierde încă o fiică. 470 00:30:16,541 --> 00:30:17,791 ‎N-o s-o pierdem. 471 00:30:21,333 --> 00:30:24,253 ‎Hai să plecăm! ‎Trebuie să existe o altă cale. 472 00:30:26,291 --> 00:30:28,211 ‎Timpul trece, doamnelor. 473 00:30:30,375 --> 00:30:32,665 ‎Mă ocup eu. Ai încredere în mine! 474 00:30:34,666 --> 00:30:35,496 ‎O fac eu. 475 00:30:35,583 --> 00:30:37,133 ‎Bine. 476 00:30:38,958 --> 00:30:41,168 ‎Să terminăm o dată pentru totdeauna! 477 00:30:45,791 --> 00:30:46,921 ‎Da, iubito. 478 00:30:51,458 --> 00:30:52,538 ‎SPRAY CU PIPER 479 00:30:54,291 --> 00:30:55,501 ‎La dracu'! 480 00:30:57,125 --> 00:30:58,915 ‎- La dracu'! ‎- Haide! 481 00:31:05,416 --> 00:31:06,416 ‎Futu-i! 482 00:31:09,333 --> 00:31:11,173 ‎Doamnelor și domnilor, 483 00:31:11,250 --> 00:31:14,540 ‎primiți-l cu aplauze pe Chris Ackerman! 484 00:31:18,625 --> 00:31:22,285 ‎Bine, începem licitația la 1.000. ‎Oferă cineva 1.000? 485 00:31:22,375 --> 00:31:25,165 ‎- 1.500. ‎- Oferă cineva 1.500? 486 00:31:25,250 --> 00:31:26,830 ‎- 1.500. ‎- 1.500. 487 00:31:26,916 --> 00:31:30,496 ‎- Două mii. ‎- Două mii. Doamne! Cineva? Mai mult? 488 00:31:31,166 --> 00:31:32,286 ‎Bine! 489 00:31:36,083 --> 00:31:38,213 ‎-2.500. ‎-2.500. 490 00:31:38,291 --> 00:31:39,461 ‎A, bine. 491 00:31:40,083 --> 00:31:42,083 ‎Oferă cineva 3.000? 492 00:31:43,333 --> 00:31:44,333 ‎Bună! 493 00:31:44,416 --> 00:31:45,496 ‎Trei mii. 494 00:31:45,583 --> 00:31:46,713 ‎Ai văzut-o pe Fiks? 495 00:31:47,208 --> 00:31:49,748 ‎Cum au ajuns pastilele date ție la Puleng? 496 00:31:50,666 --> 00:31:53,666 ‎Habar n-am. ‎Cum știi că-s cele pe care mi le-ai dat? 497 00:31:54,375 --> 00:31:56,325 ‎Bine, doamnă în galben. 498 00:31:56,875 --> 00:32:00,285 ‎Erau mostre noi ‎și ai fost singurul căruia i le-am dat. 499 00:32:00,791 --> 00:32:02,001 ‎De ce Puleng? 500 00:32:02,833 --> 00:32:04,963 ‎Nu știu cine ar fi putut face asta. 501 00:32:05,083 --> 00:32:07,083 ‎Nu știu ce s-a întâmplat cu pastilele. 502 00:32:07,166 --> 00:32:08,916 ‎Vândut doamnei de acolo! 503 00:32:09,666 --> 00:32:12,916 ‎Avem nevoie de răspunsuri. ‎Ai încredere în mine! 504 00:32:13,000 --> 00:32:15,250 ‎Nu vrei să faci un dușman din Puleng. 505 00:32:15,333 --> 00:32:17,083 ‎Scârba aia e nebună. 506 00:32:22,083 --> 00:32:24,213 ‎Cred că o să chem un Uber acum. 507 00:32:24,291 --> 00:32:25,251 ‎Stai! 508 00:32:27,000 --> 00:32:28,790 ‎Aș vrea să citesc rezultatele. 509 00:32:29,375 --> 00:32:30,325 ‎E în regulă? 510 00:32:31,666 --> 00:32:32,626 ‎Bine. 511 00:32:43,583 --> 00:32:44,423 ‎Ești gata? 512 00:32:58,208 --> 00:33:02,168 ‎PULENG KHUMALO PRESUPUSĂ SORĂ ‎A LUI FIKILE BHELE - POTRIVIRE CONFIRMATĂ 513 00:33:09,958 --> 00:33:10,958 ‎Tu ești. 514 00:33:13,500 --> 00:33:14,630 ‎Dumnezeule! 515 00:33:15,708 --> 00:33:16,578 ‎Tu ești. 516 00:33:18,625 --> 00:33:19,745 ‎Tu ești Phume. 517 00:33:34,875 --> 00:33:37,285 ‎Putem aștepta un pic, te rog? 518 00:33:39,666 --> 00:33:40,536 ‎Bine. 519 00:33:42,291 --> 00:33:43,131 ‎Ai dreptate. 520 00:33:45,833 --> 00:33:46,963 ‎Nu s-a terminat. 521 00:33:47,875 --> 00:33:49,745 ‎Ar trebui să vii cu mine acasă. 522 00:33:50,375 --> 00:33:52,665 ‎Poți să-i cunoști pe părinții noștri. 523 00:33:52,750 --> 00:33:53,670 ‎Uite! 524 00:33:55,291 --> 00:33:58,881 ‎Știu c-ar trebui să facem paradă ‎și să spunem lumii adevărul, 525 00:33:58,958 --> 00:34:01,168 ‎dar putem aștepta, te rog? 526 00:34:02,583 --> 00:34:05,503 ‎Trebuie doar să procesez. 527 00:34:16,916 --> 00:34:18,626 ‎- Te superi dacă… ‎- Nu, sigur. 528 00:34:51,125 --> 00:34:52,125 ‎Bine. 529 00:34:56,166 --> 00:34:58,416 ‎- Hei! ‎- Frumoasa Gabby, oameni buni. 530 00:34:59,416 --> 00:35:03,166 ‎Mamă! Să-ncepem licitația la 250 de ranzi! 531 00:35:03,250 --> 00:35:05,080 ‎Oferă cineva 250? 200… 532 00:35:05,166 --> 00:35:09,826 ‎Două sute cincizeci acolo. Acum 300. ‎Avem 250, acum 300. 533 00:35:09,916 --> 00:35:11,416 ‎300, acum 350… 534 00:35:11,500 --> 00:35:14,080 ‎Îmi pare rău c-am dat bir cu fugiții. 535 00:35:14,833 --> 00:35:18,293 ‎Dacă ne-am putea întâlni ‎în holul sălii de licitații, 536 00:35:18,375 --> 00:35:19,745 ‎v-aș fi recunoscătoare. 537 00:35:20,166 --> 00:35:22,286 ‎E ultima întâlnire ‎despre găsirea lui Phume. 538 00:35:23,666 --> 00:35:24,626 ‎S-a terminat. 539 00:35:26,333 --> 00:35:30,293 ‎Patru, cine oferă patru? E cineva, patru? ‎Patru sute, haideți! 450. 540 00:35:30,375 --> 00:35:33,075 ‎Trebuie să merg repede la baie. ‎Intru și ies. 541 00:35:33,166 --> 00:35:34,326 ‎Bine. 542 00:35:34,416 --> 00:35:37,206 ‎Vândut pentru 600 de ranzi. 543 00:35:37,291 --> 00:35:38,541 ‎Bravo, Gabby! 544 00:35:39,958 --> 00:35:41,498 ‎- Hei! ‎- Ce se întâmplă? 545 00:35:42,125 --> 00:35:45,915 ‎Am primit un mesaj de la mama ta ‎cum că te-ai drogat și ai fugit. 546 00:35:46,000 --> 00:35:48,830 ‎Da, ce e? ‎Te rog, nu mă mai băga în belele! 547 00:35:48,916 --> 00:35:49,956 ‎Te rog? 548 00:35:53,541 --> 00:35:56,881 ‎Eu și Fiks ne-am văzut cu cineva. ‎A confirmat că e sora mea. 549 00:35:56,958 --> 00:36:00,248 ‎A mărturisit că a modificat ‎rezultatele testului ADN. 550 00:36:01,083 --> 00:36:03,583 ‎Deci, gata cu furișările! 551 00:36:05,083 --> 00:36:07,333 ‎Fikile Bhele e Phumelele Khumalo. 552 00:36:08,625 --> 00:36:09,915 ‎E sora mea. 553 00:36:15,958 --> 00:36:17,918 ‎M-am gândit să vă zic vouă întâi. 554 00:36:24,458 --> 00:36:26,628 ‎Doamne, soro, viața ta. 555 00:36:27,833 --> 00:36:28,923 ‎Nu pot face față. 556 00:36:29,916 --> 00:36:31,536 ‎Ai fost deja la poliție? 557 00:36:31,625 --> 00:36:32,575 ‎Nu pot. 558 00:36:33,375 --> 00:36:36,575 ‎Fiks mi-a cerut timp să proceseze ‎înainte să dezvălui. 559 00:36:36,666 --> 00:36:38,626 ‎Îi datorez măcar asta, știți? 560 00:36:39,541 --> 00:36:41,001 ‎Am supus-o la încercări. 561 00:36:41,833 --> 00:36:44,003 ‎Mai bine te duci acasă ‎să le spui părinților. 562 00:36:44,083 --> 00:36:47,133 ‎E mai complicat, Wade. ‎Ei cred că mă droghez. 563 00:36:47,708 --> 00:36:49,418 ‎Da, despre ce e vorba? 564 00:36:49,500 --> 00:36:51,540 ‎…punctul culminant al serii, KB… 565 00:36:51,625 --> 00:36:53,035 ‎Ai auzit? 566 00:36:53,125 --> 00:36:55,075 ‎Iubitul tău e pe cale să cânte. 567 00:36:56,500 --> 00:36:57,920 ‎Mergem? 568 00:37:04,333 --> 00:37:07,173 ‎Bine, n-o să cânt „I Need You” astă-seară. 569 00:37:08,083 --> 00:37:11,253 ‎Stați așa, bine? Am ceva nou pentru voi. 570 00:37:12,458 --> 00:37:15,828 ‎Asta e pentru toți cei ‎care au fost înșelați. 571 00:37:17,000 --> 00:37:18,420 ‎Hei, DJ, pune banda! 572 00:37:26,708 --> 00:37:29,078 ‎Haideți! 573 00:37:29,166 --> 00:37:31,456 ‎Aseară, ai întrecut limita 574 00:37:31,541 --> 00:37:34,461 ‎Așă că ne dau foc ‎Aprind bricheta 575 00:37:34,541 --> 00:37:37,171 ‎Scânteia chibritului, flacăra 576 00:37:37,250 --> 00:37:39,290 ‎Te văd doar în viața mea trecută 577 00:37:39,375 --> 00:37:41,705 ‎Bricheta 578 00:37:41,791 --> 00:37:44,291 ‎Ce? ‎Știi că îi dăm foc cu bricheta 579 00:37:44,375 --> 00:37:45,495 ‎Ce? Bricheta 580 00:37:45,583 --> 00:37:46,833 ‎Ce? Bricheta 581 00:37:46,916 --> 00:37:49,286 ‎Dau foc la tot ‎Le vin de hac 582 00:37:49,375 --> 00:37:52,125 ‎E corect, da ‎Ai întrecut limita 583 00:37:52,208 --> 00:37:54,418 ‎Cu tine a fost doar sex ‎M-am sărutat cu Fix 584 00:37:54,500 --> 00:37:57,250 ‎În lumina reflectoarelor, în ziua mare 585 00:37:57,333 --> 00:37:59,713 ‎Dispari cu el ‎Ești haotică 586 00:38:00,458 --> 00:38:02,038 ‎Am crezut că ești o lady 587 00:38:02,125 --> 00:38:04,745 ‎M-ai tras pe sfoară ‎Te-ai tăvălit cu Wadee 588 00:38:05,500 --> 00:38:07,080 ‎Mereu nebun mă făceai 589 00:38:07,166 --> 00:38:09,626 ‎Îmi zâmbeai ‎Și pe la spate mi-o trăgeai 590 00:38:09,708 --> 00:38:11,878 ‎Aplauze pentru fată, e vedetă de meserie 591 00:38:11,958 --> 00:38:14,038 ‎E Vezi sau Khumalo, nimeni nu știe? 592 00:38:14,625 --> 00:38:16,995 ‎Ești o bandită, asta ești 593 00:38:17,083 --> 00:38:19,173 ‎Și mă impresionezi ‎Joci la profesioniști 594 00:38:19,250 --> 00:38:21,960 ‎Amicii mei m-au avertizat ‎Eu n-am ascultat 595 00:38:22,541 --> 00:38:24,671 ‎Ești o dubioasă ‎Cu o misiune clară-n cap 596 00:38:24,750 --> 00:38:27,380 ‎Ai venit la școală ‎Că să bagi zâzanie 597 00:38:27,458 --> 00:38:30,168 ‎A trebuit s-o fac ‎Să ucid a ta ambiție 598 00:38:30,750 --> 00:38:32,960 ‎Aseară, ai întrecut limita 599 00:38:33,041 --> 00:38:34,501 ‎Așa că ne dau foc… 600 00:38:34,583 --> 00:38:35,713 ‎Tahira, așteaptă! 601 00:38:35,791 --> 00:38:38,001 ‎De ce? Ca să mă minți iar? 602 00:38:38,083 --> 00:38:41,083 ‎KB aiurează! ‎Triunghiul amoros e doar în capul lui. 603 00:38:41,166 --> 00:38:42,126 ‎A înnebunit. 604 00:38:42,208 --> 00:38:43,538 ‎Te plac, Tahira. 605 00:38:44,458 --> 00:38:45,328 ‎Mult. 606 00:38:46,041 --> 00:38:46,881 ‎Știu. 607 00:38:47,750 --> 00:38:49,000 ‎Dar o placi și pe Puleng. 608 00:38:50,083 --> 00:38:52,173 ‎Am terminat-o. Nu pot să fac asta. 609 00:38:55,833 --> 00:38:58,383 ‎Vreau să scap, deci voi zbura ca păsările 610 00:38:58,458 --> 00:39:01,958 ‎PIESA ASTA E MARFĂ RĂU! IMPRESIONAT DE @KB ‎@YOUNGSTA CPT FAC SHOW #PARKHURST 611 00:39:02,041 --> 00:39:03,711 ‎Cândva, te-am iubit 612 00:39:03,791 --> 00:39:05,881 ‎Acum doar aștept ‎Până fumul s-a risipit… 613 00:39:05,958 --> 00:39:07,998 ‎Fiks. A văzut-o cineva pe Fiks? 614 00:39:08,916 --> 00:39:10,956 ‎Haideți, băieți! Urmează. Vă rog. 615 00:39:18,916 --> 00:39:21,326 ‎Bună! Sunt Fiks. Nu lăsa un mesaj! 616 00:39:21,416 --> 00:39:22,246 ‎La naiba! 617 00:39:23,666 --> 00:39:25,666 ‎Stai să afle că sunteți surori. 618 00:39:25,750 --> 00:39:27,880 ‎Cântecul ăla va lua un alt sens. 619 00:39:29,041 --> 00:39:31,331 ‎Scuze, soro! Prea curând? 620 00:39:32,458 --> 00:39:33,708 ‎Mă acuză c-am înșelat 621 00:39:33,791 --> 00:39:36,041 ‎și apoi o sărută pe Fiks pe ascuns. 622 00:39:37,666 --> 00:39:38,876 ‎Așa-s bărbații. 623 00:39:38,958 --> 00:39:40,878 ‎Își țin femeile în lanțuri 624 00:39:40,958 --> 00:39:44,038 ‎în timp ce ei își bagă limbile ‎în oricine are țâțe. 625 00:39:44,625 --> 00:39:46,075 ‎În cazul meu, boașe. 626 00:39:49,250 --> 00:39:50,250 ‎La naiba! 627 00:39:52,416 --> 00:39:53,956 ‎Hai să te ducem acasă. 628 00:39:55,083 --> 00:39:57,253 ‎…dau foc la toate cu bricheta 629 00:40:00,708 --> 00:40:01,538 ‎Hei, ce faci? 630 00:40:02,750 --> 00:40:03,750 ‎Ești bine? 631 00:40:09,083 --> 00:40:10,633 ‎Nu știu cum s-o spun. 632 00:40:12,250 --> 00:40:13,250 ‎O să înțeleg. 633 00:40:14,458 --> 00:40:15,538 ‎Promit. 634 00:40:23,083 --> 00:40:24,673 ‎Eu și Puleng suntem… 635 00:40:30,291 --> 00:40:31,631 ‎Suntem surori. 636 00:40:33,833 --> 00:40:34,673 ‎Poftim? 637 00:40:37,541 --> 00:40:38,831 ‎Am aflat astăzi. 638 00:40:42,250 --> 00:40:45,040 ‎Sora mai mare a lui Puleng, ‎Phumelele Khumalo, 639 00:40:45,125 --> 00:40:47,575 ‎a fost răpită acum 17 ani și… 640 00:40:50,250 --> 00:40:51,460 ‎te uiți la ea. 641 00:40:54,916 --> 00:40:57,786 ‎Mama și tata mi-au ascuns asta ‎toată viața mea. 642 00:40:59,041 --> 00:41:01,831 ‎Și chiar au sabotat ‎ancheta mea și a lui Puleng. 643 00:41:03,125 --> 00:41:04,075 ‎Sabotat? 644 00:41:06,000 --> 00:41:06,830 ‎Da. 645 00:41:10,541 --> 00:41:11,751 ‎Trebuie să plecăm. 646 00:41:12,708 --> 00:41:15,418 ‎Te duc acasă. Îți explic mai încolo, da? 647 00:41:15,916 --> 00:41:16,996 ‎Bine. 648 00:41:17,083 --> 00:41:19,213 ‎Trebuie să rezolv ceva acasă. 649 00:41:21,375 --> 00:41:24,625 ‎Vezi ca toți membrii comitetului ‎să știe ce fac. Și… 650 00:41:24,708 --> 00:41:25,578 ‎Wendy? 651 00:41:27,416 --> 00:41:28,626 ‎Terminăm mai târziu. 652 00:41:29,125 --> 00:41:30,955 ‎- Ai găsit-o? ‎- Nu! 653 00:41:32,166 --> 00:41:33,576 ‎Rahat! 654 00:41:34,625 --> 00:41:37,665 ‎Chiar ne mergea bine. ‎Trebuie să improvizăm. 655 00:41:37,750 --> 00:41:39,880 ‎Nu poți alege un om la întâmplare. 656 00:41:42,625 --> 00:41:43,575 ‎Dar tu? 657 00:41:45,166 --> 00:41:47,376 ‎Ce? Nu. 658 00:41:47,458 --> 00:41:49,378 ‎Hai! Sacrifică-te pentru echipă! 659 00:41:49,458 --> 00:41:51,748 ‎Majoritatea din comitet s-au oferit. 660 00:41:51,833 --> 00:41:53,083 ‎Echipa are nevoie de tine. 661 00:41:57,750 --> 00:42:00,790 ‎Urmează, un alt punct culminant al nopții, 662 00:42:00,875 --> 00:42:04,075 ‎o avem pe minunata Wendy Dlamini. 663 00:42:05,166 --> 00:42:06,376 ‎Da, să vă auzim! 664 00:42:07,166 --> 00:42:08,876 ‎- Minunata Wendy. ‎- Hai, soro! 665 00:42:09,000 --> 00:42:10,500 ‎Începem. 666 00:42:11,208 --> 00:42:14,918 ‎Da, vom începe licitația la 500 de ranzi. 667 00:42:15,541 --> 00:42:18,001 ‎Cinci sute de ranzi. ‎Cine oferă cinci sute? 668 00:42:18,083 --> 00:42:20,753 ‎Oferă cineva 500? 500 de ranzi, ‎oameni buni. 669 00:42:20,833 --> 00:42:23,963 ‎Cinci sute de ranzi ‎pentru minunata Wendy Dlamini. 670 00:42:24,041 --> 00:42:26,291 ‎Oferă cineva 500? 500… 671 00:42:26,791 --> 00:42:28,881 ‎Atunci, voi începe eu licitația. 672 00:42:29,458 --> 00:42:31,328 ‎500 de ranzi. 500 pentru mine. 673 00:42:31,416 --> 00:42:34,956 ‎500. Haideți! 500, acum șase. ‎Avem 500, acum șase? 674 00:42:35,041 --> 00:42:37,001 ‎Cine oferă șase? 500, acum șase. 675 00:42:37,083 --> 00:42:39,213 ‎Șase sute pentru minunata Wendy. 676 00:42:39,291 --> 00:42:40,751 ‎Șase sute de ranzi? 677 00:42:40,833 --> 00:42:43,383 ‎- Șase sute de ranzi. ‎- Cincizeci de cenți. 678 00:42:47,916 --> 00:42:48,746 ‎Oprește-te! 679 00:42:50,791 --> 00:42:52,501 ‎500. Avem 500 de ranzi… 680 00:42:57,208 --> 00:43:00,248 ‎Adjudecat de mine pentru 500 de ranzi. 681 00:43:00,916 --> 00:43:02,076 ‎Felicitări! 682 00:43:11,750 --> 00:43:12,710 ‎Bună! 683 00:43:15,500 --> 00:43:16,630 ‎Dificil public, nu? 684 00:43:22,666 --> 00:43:25,496 ‎Wendy, poți pleca acasă. Strâng eu. 685 00:43:26,041 --> 00:43:27,501 ‎Nu, e în regulă. 686 00:43:32,583 --> 00:43:34,043 ‎Scuze pentru seara asta! 687 00:43:34,708 --> 00:43:36,378 ‎Nu trebuia să te forțez. 688 00:43:36,458 --> 00:43:38,878 ‎- E vina lui Fiks. ‎- N-am nevoie de milă. 689 00:43:41,541 --> 00:43:43,211 ‎Trebuie să înfrunt faptele. 690 00:43:44,250 --> 00:43:45,460 ‎Ce vrei să spui? 691 00:43:49,583 --> 00:43:52,923 ‎Faptele spun că Wendy Dlamini ‎nu e bună de întâlniri. 692 00:43:54,708 --> 00:43:58,378 ‎Nu e sfârșitul lumii. ‎Nu-mi pasă. Am alte puncte forte. 693 00:43:58,458 --> 00:43:59,708 ‎Exact. 694 00:44:00,750 --> 00:44:02,960 ‎Ăsta e liceul. 695 00:44:04,708 --> 00:44:07,828 ‎Nu, Wendy Dlamini ‎e făcută pentru lucruri mai mărețe. 696 00:44:13,916 --> 00:44:16,626 ‎În altă ordine de idei, ne-am atins ținta. 697 00:44:16,708 --> 00:44:17,668 ‎Felicitări! 698 00:44:19,416 --> 00:44:20,916 ‎Grozav. 699 00:44:24,666 --> 00:44:27,746 ‎Pot să rămân singură un pic, te rog? 700 00:44:41,000 --> 00:44:43,540 ‎Mulțumesc. Vă rog să ne țineți la curent. 701 00:44:44,291 --> 00:44:45,211 ‎La revedere! 702 00:44:47,125 --> 00:44:49,535 ‎A fost văzută la strângerea de fonduri. 703 00:44:51,708 --> 00:44:54,168 ‎- Slavă Domnului! ‎- Deci e în viață, ‎Baba? 704 00:44:54,875 --> 00:44:56,875 ‎Da, fiule. Nu-ți face griji! 705 00:44:56,958 --> 00:44:59,328 ‎Toată lumea se străduiește s-o găsească. 706 00:45:08,666 --> 00:45:09,746 ‎Ce-i cu tine? 707 00:45:09,833 --> 00:45:11,833 ‎- Unde ai fost? ‎- Unde mi-s banii? 708 00:45:11,916 --> 00:45:14,626 ‎Vă puteți liniști cu toții? 709 00:45:15,833 --> 00:45:16,753 ‎Nu mă droghez. 710 00:45:16,833 --> 00:45:18,583 ‎Tu ne spui să ne calmăm? 711 00:45:19,125 --> 00:45:21,125 ‎I-ai furat banii fratelui tău, 712 00:45:21,208 --> 00:45:24,038 ‎ai fugit de acasă ‎și ne spui că nu te droghezi? 713 00:45:24,666 --> 00:45:25,916 ‎Ai nevoie de ajutor. 714 00:45:26,875 --> 00:45:29,285 ‎Ei au venit să te ajute. Luați-o! 715 00:45:30,958 --> 00:45:32,078 ‎Mamă, pot explica. 716 00:45:32,166 --> 00:45:35,206 ‎- Lasă-ne! ‎- Mamă, pot explica! Doar… 717 00:45:35,291 --> 00:45:37,381 ‎Cooperează! 718 00:45:37,458 --> 00:45:40,168 ‎Phume trăiește! 719 00:45:40,250 --> 00:45:42,880 ‎Stai așa. Ce? 720 00:45:46,208 --> 00:45:47,128 ‎Phume, 721 00:45:47,958 --> 00:45:48,998 ‎trăiește. 722 00:45:51,625 --> 00:45:53,535 ‎O cheamă Fikile Bhele. 723 00:45:54,208 --> 00:45:55,998 ‎Uite rezultatele testului ADN! 724 00:45:57,833 --> 00:46:00,083 ‎Am toate dovezile în jurnal. 725 00:46:28,791 --> 00:46:30,081 ‎E adevărată? 726 00:46:30,166 --> 00:46:31,076 ‎Ce? 727 00:46:31,166 --> 00:46:32,786 ‎Dovada că nu-s fiica ta? 728 00:46:35,875 --> 00:46:37,125 ‎Calmează-te, Bhelekazi. 729 00:46:37,208 --> 00:46:39,788 ‎Nu-mi spune așa! E adevărat sau nu? 730 00:46:59,541 --> 00:47:00,581 ‎Da, așa e. 731 00:47:01,875 --> 00:47:03,665 ‎Puleng a avut dreptate. 732 00:47:04,958 --> 00:47:06,668 ‎Nu eu te-am născut. 733 00:47:07,166 --> 00:47:08,706 ‎Totuși, sunt mama ta. 734 00:47:20,250 --> 00:47:23,790 ‎Scuză-mă, Sam! ‎Nu poți să-mi umbli la computer. 735 00:47:23,875 --> 00:47:25,625 ‎Nu-s de vârsta ta. 736 00:47:25,708 --> 00:47:26,578 ‎Ce ai? 737 00:47:26,666 --> 00:47:28,536 ‎Ești băgată ‎în porcăria cu Fiks și Puleng? 738 00:47:28,625 --> 00:47:31,415 ‎Nu știu despre ce vorbești. ‎Nu ridica vocea! 739 00:47:31,500 --> 00:47:35,210 ‎Nu-mi pasă! Îi ajuți pe cei ‎care au răpit-o pe Fiks când era copil? 740 00:47:35,291 --> 00:47:36,581 ‎Mama mea! 741 00:47:37,833 --> 00:47:39,173 ‎M-ai răpit! 742 00:47:40,000 --> 00:47:42,580 ‎Ești răpitoarea mea! M-ai răpit! 743 00:47:42,666 --> 00:47:43,786 ‎Nu mă atinge! 744 00:47:43,875 --> 00:47:46,495 ‎Te rog. Ascultă-mă! 745 00:47:47,166 --> 00:47:48,876 ‎Dă-mi o șansă! 746 00:47:50,916 --> 00:47:51,956 ‎Te rog. 747 00:47:52,041 --> 00:47:53,421 ‎Zi-mi ce se întâmplă! 748 00:47:53,500 --> 00:47:56,330 ‎De ce pui drogurile găsite la mine ‎în geanta lui Puleng? 749 00:47:56,416 --> 00:47:58,666 ‎Asta e o prostie. 750 00:47:58,750 --> 00:48:02,750 ‎- Nu știu de unde a luat drogurile. ‎- Unde sunt drogurile găsite? 751 00:48:02,833 --> 00:48:05,713 ‎Le-am aruncat ca să te protejez. 752 00:48:09,125 --> 00:48:10,245 ‎Ba nu. 753 00:48:13,250 --> 00:48:15,540 ‎Ba da. E adevărat. 754 00:48:16,208 --> 00:48:17,208 ‎Eu te-am adoptat. 755 00:48:17,791 --> 00:48:21,291 ‎Și am toată documentele sus ‎ca să o dovedesc. 756 00:48:21,375 --> 00:48:23,455 ‎Trebuie să mă crezi, copilul meu. 757 00:48:23,541 --> 00:48:26,831 ‎Acele droguri găsite la Puleng ‎sunt mostre noi. 758 00:48:26,916 --> 00:48:29,126 ‎Sunt singurele în circulație! 759 00:48:31,583 --> 00:48:32,543 ‎Ce pui la cale? 760 00:48:33,125 --> 00:48:35,285 ‎Sam, nu-i cunoști pe oamenii ăia. 761 00:48:35,375 --> 00:48:36,245 ‎Pe cine? 762 00:48:36,833 --> 00:48:37,793 ‎Pe cine, mamă? 763 00:48:37,875 --> 00:48:41,375 ‎Sunt aceeași femeie care te iubește 764 00:48:42,458 --> 00:48:44,078 ‎mai mult decât orice. 765 00:48:45,125 --> 00:48:48,825 ‎Aceeași femeie ‎care te iubește mai mult decât viața. 766 00:48:51,833 --> 00:48:54,713 ‎Nu ți-aș face niciodată vreun rău. 767 00:48:55,625 --> 00:48:59,035 ‎Știi ce a pățit femeia ‎pe care ați vizitat-o în închisoare? 768 00:48:59,125 --> 00:49:02,285 ‎De unde știi despre asta? Ce a pățit? 769 00:49:03,083 --> 00:49:04,583 ‎Mă rog! Nu-mi pasă. 770 00:49:04,666 --> 00:49:07,706 ‎- Mă duc la poliție. Oprește-mă! ‎- Sam! E moartă! 771 00:49:09,125 --> 00:49:10,245 ‎Au ucis-o 772 00:49:11,166 --> 00:49:12,876 ‎în celulă în timp ce dormea. 773 00:49:13,625 --> 00:49:15,875 ‎Totul pentru că a vorbit cu Fikile. 774 00:49:16,583 --> 00:49:18,753 ‎Nu e un joc pentru copii, Sam. 775 00:49:19,333 --> 00:49:20,793 ‎Oamenii mor. 776 00:49:21,291 --> 00:49:22,671 ‎Singurul meu regret 777 00:49:22,750 --> 00:49:24,960 ‎e că nu ți-am spus adevărul. 778 00:49:25,541 --> 00:49:29,211 ‎Dar viața mea nu are niciun sens ‎fără tine, copilul meu. 779 00:49:29,291 --> 00:49:31,001 ‎Trebuie să mă crezi. 780 00:49:32,416 --> 00:49:33,746 ‎Bună! Sunt acasă. 781 00:49:35,416 --> 00:49:36,826 ‎Te rog, Bhelekazi. 782 00:49:36,916 --> 00:49:39,576 ‎Te rog, Bhelekazi, te implor. 783 00:49:40,208 --> 00:49:41,788 ‎Nu-l întreba pe tatăl tău! 784 00:49:42,833 --> 00:49:44,543 ‎Nu știe nimic despre asta. 785 00:50:43,041 --> 00:50:48,041 ‎Subtitrarea: Constantin Ursachi