1 00:00:06,000 --> 00:00:08,880 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:23,166 --> 00:00:24,576 ‎普玲庫馬洛 3 00:00:26,541 --> 00:00:27,921 ‎妳找到了什麼? 4 00:00:33,208 --> 00:00:38,078 ‎(她從馬特拉的辦公室偷了東西) 5 00:00:38,583 --> 00:00:40,833 ‎(這是監視錄影器的連結) 6 00:00:42,750 --> 00:00:47,330 ‎(必須阻止她,否則找人換掉妳) 7 00:00:50,500 --> 00:00:51,380 ‎普玲? 8 00:00:53,208 --> 00:00:54,078 ‎普玲? 9 00:00:54,708 --> 00:00:55,998 ‎妳有聽到我剛才說的嗎? 10 00:00:56,958 --> 00:00:57,828 ‎有的 11 00:00:59,583 --> 00:01:01,083 ‎這表示我們還… 12 00:01:01,166 --> 00:01:02,496 ‎我們還不知道 13 00:01:03,791 --> 00:01:05,291 ‎我們沒有證據 14 00:01:05,375 --> 00:01:07,875 ‎只有一個辦法可以知道 ‎那個人的電話幾號? 15 00:01:15,916 --> 00:01:17,996 ‎-妳現在就要打給他? ‎-有什麼好等的? 16 00:01:19,750 --> 00:01:21,330 ‎-妳要說什麼? ‎-我不知道 17 00:01:21,416 --> 00:01:22,956 ‎想說什麼就說什麼 18 00:01:26,125 --> 00:01:26,955 ‎響了 19 00:01:30,291 --> 00:01:31,131 ‎喂? 20 00:01:31,208 --> 00:01:32,708 ‎嗨,請問是天代嗎? 21 00:01:33,250 --> 00:01:35,000 ‎這要看情況,妳是誰? 22 00:01:36,583 --> 00:01:39,133 ‎我從你的客戶那裡拿到你的電話 23 00:01:39,833 --> 00:01:41,503 ‎你的評價很好 24 00:01:42,875 --> 00:01:46,625 ‎聽著,你能否協助我處理一件 ‎和親子鑑定相關的事? 25 00:01:59,291 --> 00:02:00,421 ‎她在那裡 26 00:02:00,500 --> 00:02:01,830 ‎怎麼回事?普玲 27 00:02:01,916 --> 00:02:03,246 ‎不可以再這樣下去 28 00:02:04,333 --> 00:02:05,793 ‎-你們在做什麼? ‎-妳在用藥? 29 00:02:07,250 --> 00:02:08,790 ‎-用什麼藥? ‎-毒品 30 00:02:08,875 --> 00:02:10,325 ‎普玲,我們想幫妳 31 00:02:10,416 --> 00:02:14,076 ‎可以離開我的房間嗎?現在太晚了 32 00:02:14,166 --> 00:02:15,246 ‎我說真的 33 00:02:15,333 --> 00:02:18,083 ‎妳常常在週間突然消失,普玲 34 00:02:18,166 --> 00:02:21,786 ‎後來又發生禁制令的事 ‎在學校的表現又不好 35 00:02:21,875 --> 00:02:23,035 ‎我們無法信任妳 36 00:02:23,125 --> 00:02:25,535 ‎-妳都不陪陪妳弟弟 ‎-我的天啊 37 00:02:25,625 --> 00:02:29,205 ‎發生這些不尋常的事,都是因為你們 38 00:02:29,791 --> 00:02:32,211 ‎所以拜託你們,少對我說教 39 00:02:32,291 --> 00:02:34,631 ‎妳根本沒資格跟我談什麼信任 40 00:02:37,291 --> 00:02:39,421 ‎妳敢再用那種態度對我說話… 41 00:02:40,708 --> 00:02:42,208 ‎好,沒事了 42 00:02:45,875 --> 00:02:48,125 ‎我們明天早上再談 43 00:03:17,000 --> 00:03:17,920 ‎她會沒事的 44 00:03:19,458 --> 00:03:21,498 ‎只要讓她恢復治療就好 45 00:03:22,000 --> 00:03:23,580 ‎我們試過聯絡妳爸 46 00:03:23,666 --> 00:03:27,666 ‎但我建議妳在解決監護權問題之前 ‎先和我們一起生活 47 00:03:28,375 --> 00:03:31,415 ‎好,祝你們順利找到我爸 48 00:03:32,000 --> 00:03:34,960 ‎不用擔心 ‎我年紀夠大,懂得照顧自己 49 00:03:35,041 --> 00:03:36,791 ‎於此同時,我們能否… 50 00:03:38,833 --> 00:03:40,463 ‎結清第一筆款項? 51 00:03:40,541 --> 00:03:41,831 ‎抱歉,我們不收現金 52 00:03:42,625 --> 00:03:45,125 ‎妳必須盡快用帳戶付款 53 00:03:48,583 --> 00:03:49,423 ‎妳自己的媽媽 54 00:03:50,416 --> 00:03:53,326 ‎妳這個壞女人,我為妳做了這麼多 55 00:03:53,958 --> 00:03:55,538 ‎妳會為此下地獄的 56 00:03:57,083 --> 00:03:58,003 ‎放開我! 57 00:04:00,375 --> 00:04:01,325 ‎我們保持聯絡 58 00:04:15,666 --> 00:04:17,536 ‎搞什麼?快去上學 59 00:04:18,541 --> 00:04:21,461 ‎太陽都曬屁股了 60 00:04:21,958 --> 00:04:25,078 ‎-我這星期請假 ‎-我會假裝沒聽到 61 00:04:25,166 --> 00:04:25,996 ‎起來! 62 00:04:26,083 --> 00:04:28,333 ‎快起來,搞什麼? 63 00:04:29,833 --> 00:04:31,293 ‎是誰幹的? 64 00:04:32,250 --> 00:04:34,000 ‎我只希望對方的狀況更糟 65 00:04:34,083 --> 00:04:35,793 ‎馬特拉,我沒心情 66 00:04:39,375 --> 00:04:41,375 ‎讓我猜猜看,是普玲 67 00:04:43,625 --> 00:04:45,165 ‎該結束了,孩子 68 00:04:45,250 --> 00:04:47,960 ‎別當隻蝨子,當隻蚊子吧 ‎叮完這個再叮下一個 69 00:04:48,041 --> 00:04:50,581 ‎讓大家為你發燙,好嗎? 70 00:04:56,416 --> 00:04:58,706 ‎你跟普玲談過打架的事了嗎? 71 00:05:01,083 --> 00:05:03,173 ‎我們目前在冷戰 72 00:05:05,750 --> 00:05:07,710 ‎你媽呢?她怎麼說? 73 00:05:08,458 --> 00:05:12,128 ‎身為校長的兒子,這樣一定很尷尬 74 00:05:12,208 --> 00:05:13,038 ‎對 75 00:05:13,708 --> 00:05:14,708 ‎書面警告 76 00:05:15,750 --> 00:05:17,330 ‎她說有必要的話,她會開除我 77 00:05:18,250 --> 00:05:19,920 ‎韋德,你真是個壞孩子 78 00:05:21,833 --> 00:05:23,173 ‎我想你最好小心點 79 00:05:31,750 --> 00:05:34,000 ‎我們晚點見 80 00:05:35,208 --> 00:05:36,038 ‎晚點見 81 00:05:38,375 --> 00:05:41,035 ‎經過星期天的集體吸毒災難後 82 00:05:41,125 --> 00:05:44,705 ‎我無法相信我們竟然 ‎允許自己被迫拍賣有色人種 83 00:05:44,791 --> 00:05:46,001 ‎歷史總會不斷重演 84 00:05:46,083 --> 00:05:48,923 ‎什麼叫“災難”?我們賺了很多錢 85 00:05:49,000 --> 00:05:50,380 ‎那是違法的 86 00:05:50,458 --> 00:05:51,918 ‎我不同意 87 00:05:52,000 --> 00:05:54,540 ‎-對,沒有證據 ‎-因為證據被大家吃了 88 00:05:55,208 --> 00:05:58,128 ‎各位,拜託,可以繼續下一件事嗎? 89 00:05:59,375 --> 00:06:00,875 ‎不管如何,我們至少可以 90 00:06:00,958 --> 00:06:03,538 ‎延續鞭笞黑人的議題 91 00:06:03,625 --> 00:06:05,745 ‎我想到的點子是預備學校時尚 92 00:06:05,833 --> 00:06:07,883 ‎我想到粗花呢,再搭配上… 93 00:06:07,958 --> 00:06:10,668 ‎好無聊,預備學校時尚是什麼? 94 00:06:11,750 --> 00:06:12,630 ‎我猜猜,克里斯 95 00:06:13,125 --> 00:06:17,125 ‎你想看的是穿著比基尼的女生 ‎和只穿泳褲、裸著上身的男生 96 00:06:17,208 --> 00:06:18,418 ‎-好有創意 ‎-為什麼不? 97 00:06:18,916 --> 00:06:20,376 ‎大家都喜歡 98 00:06:20,458 --> 00:06:24,328 ‎好,那就來投票吧 ‎喜歡預備學校時尚的請舉手 99 00:06:26,583 --> 00:06:28,673 ‎天啊,恭喜妳 100 00:06:31,625 --> 00:06:34,745 ‎色情拍賣會 101 00:06:43,500 --> 00:06:46,750 ‎好,繼續討論當晚的其他餘興節目 102 00:06:46,833 --> 00:06:48,633 ‎我們想請卡博來表演 103 00:06:48,708 --> 00:06:49,628 ‎這樣… 104 00:06:49,708 --> 00:06:51,498 ‎大家好,麗絲? 105 00:06:51,583 --> 00:06:54,833 ‎丹尼斯校長現在想見妳 106 00:07:15,583 --> 00:07:16,423 ‎韋德 107 00:07:20,041 --> 00:07:22,131 ‎我有事要告訴你,這很重要 108 00:07:22,208 --> 00:07:23,918 ‎不用了,謝謝,我不想聽 109 00:07:25,291 --> 00:07:27,831 ‎妳知道實習機會 ‎對塔希拉來說有多重要嗎? 110 00:07:27,916 --> 00:07:28,746 ‎那是她的一切 111 00:07:29,375 --> 00:07:32,125 ‎妳對法律根本沒興趣 ‎妳的界線在哪裡? 112 00:07:32,208 --> 00:07:33,128 ‎我知道 113 00:07:34,000 --> 00:07:36,080 ‎對不起,但我沒有其他辦法… 114 00:07:41,375 --> 00:07:42,205 ‎算了 115 00:07:42,291 --> 00:07:43,921 ‎對,算了 116 00:07:45,875 --> 00:07:46,785 ‎請進 117 00:08:02,833 --> 00:08:04,213 ‎行為守則很清楚 118 00:08:04,750 --> 00:08:08,170 ‎學生只要被發現 ‎販賣、使用或購買毒品 119 00:08:08,250 --> 00:08:09,880 ‎都會被開除 120 00:08:09,958 --> 00:08:11,168 ‎就這樣 121 00:08:11,250 --> 00:08:12,290 ‎零容忍 122 00:08:12,375 --> 00:08:13,205 ‎沒錯 123 00:08:14,333 --> 00:08:16,003 ‎知道妳為什麼在這裡嗎? 124 00:08:18,000 --> 00:08:18,920 ‎我們需要妳的幫助 125 00:08:19,833 --> 00:08:23,173 ‎有人在學校販毒,我們必須揪出他們 126 00:08:23,250 --> 00:08:26,330 ‎根據費雷拉老師的說詞 ‎還有妳過往的表現 127 00:08:26,416 --> 00:08:28,326 ‎妳可以找到我們找不到的細節 128 00:08:28,416 --> 00:08:30,536 ‎而且妳的交友圈也很合適 129 00:08:31,583 --> 00:08:34,543 ‎所以妳要我幫妳找到毒販? 130 00:08:34,625 --> 00:08:36,245 ‎理想上來說,是的 131 00:08:37,666 --> 00:08:41,996 ‎看到可疑的行為就回報 ‎我們再從中開始調查 132 00:08:42,083 --> 00:08:43,293 ‎妳能做到嗎? 133 00:08:48,000 --> 00:08:49,330 ‎那是我的榮幸,校長 134 00:08:49,416 --> 00:08:51,456 ‎太好了,妳可以馬上開始 135 00:08:51,541 --> 00:08:52,421 ‎還有一件事 136 00:08:53,041 --> 00:08:56,251 ‎通常我會親自監督 ‎畢業舞會委員會的細節 137 00:08:56,333 --> 00:08:59,043 ‎但今年發生了毒品事件 138 00:08:59,875 --> 00:09:02,705 ‎費雷拉老師好心提議接手 139 00:09:02,791 --> 00:09:04,711 ‎妳是財務長,請妳向我報告 140 00:09:04,791 --> 00:09:06,881 ‎所有支出都要由我簽核 141 00:09:06,958 --> 00:09:08,418 ‎銀行帳戶由我管理 142 00:09:09,833 --> 00:09:10,833 ‎我知道了 143 00:09:32,750 --> 00:09:34,960 ‎-你打算躲我到什麼時候? ‎-我不知道 144 00:09:35,625 --> 00:09:37,875 ‎也許等到我兩隻眼睛都看得到的時候 145 00:09:38,958 --> 00:09:39,958 ‎我看看 146 00:09:42,750 --> 00:09:44,630 ‎你不必跟他打架的,卡博 147 00:09:44,708 --> 00:09:47,668 ‎那我該當渣男男友,整天追著妳跑? 148 00:09:47,750 --> 00:09:49,080 ‎那好吧 149 00:09:49,166 --> 00:09:50,286 ‎我不需要被拯救,卡博 150 00:09:51,291 --> 00:09:52,381 ‎我可以應付韋德 151 00:09:55,083 --> 00:09:56,383 ‎對,當然 152 00:09:56,458 --> 00:09:59,038 ‎同時應付兩個男人,感覺一定很棒 153 00:09:59,125 --> 00:10:00,325 ‎那是什麼意思? 154 00:10:02,208 --> 00:10:03,038 ‎等等 155 00:10:03,875 --> 00:10:05,125 ‎你覺得我背叛你? 156 00:10:05,750 --> 00:10:07,500 ‎和韋德?你瘋了嗎? 157 00:10:08,333 --> 00:10:09,463 ‎夠了,普玲 158 00:10:10,500 --> 00:10:12,210 ‎妳一直和他一起消失 159 00:10:12,833 --> 00:10:15,133 ‎別跟我說“我們只是朋友”的那種鬼話 160 00:10:15,708 --> 00:10:18,668 ‎-竟然想整我 ‎-整你…那是什麼意思? 161 00:10:18,750 --> 00:10:19,670 ‎妳覺得呢? 162 00:10:22,000 --> 00:10:24,380 ‎妳知道嗎?去他的,我受夠了 163 00:10:25,166 --> 00:10:28,076 ‎你受夠什麼?卡博,你到底怎麼了? 164 00:10:28,166 --> 00:10:29,126 ‎你受夠什麼? 165 00:10:29,833 --> 00:10:30,963 ‎卡博,回來 166 00:10:33,958 --> 00:10:36,328 ‎我不想談這件事,塔希拉 167 00:10:36,416 --> 00:10:37,916 ‎妳的廢物男友打我 168 00:10:38,583 --> 00:10:40,713 ‎平心而論,你殺了史皮尤尤 169 00:10:40,791 --> 00:10:43,501 ‎但我要說的不是這個 ‎我們需要你協助下一次募款活動 170 00:10:43,583 --> 00:10:45,713 ‎你可以在餘興節目時演唱你的歌嗎? 171 00:10:46,375 --> 00:10:49,665 ‎不,我現在沒心情,塔希拉,抱歉 172 00:10:49,750 --> 00:10:52,460 ‎拜託,同學們會很開心的 173 00:10:52,541 --> 00:10:54,211 ‎大家都很想看你現場演出 174 00:10:59,500 --> 00:11:02,000 ‎好,好吧,我會去表演 175 00:11:02,083 --> 00:11:04,293 ‎太棒了,謝謝你,卡博 176 00:11:04,375 --> 00:11:06,325 ‎-之後再確認細節,好嗎? ‎-好 177 00:11:10,000 --> 00:11:14,330 ‎(新歌載入中,放學後見一面?) 178 00:11:14,416 --> 00:11:17,076 ‎(哲羅:沒辦法,週末見?) 179 00:11:17,166 --> 00:11:20,286 ‎(不行,明晚之前就要完成) 180 00:11:20,375 --> 00:11:22,285 ‎(哲羅:打給他,他欠我人情) 181 00:11:22,375 --> 00:11:23,955 ‎(聯絡資訊:利雅德) 182 00:11:24,041 --> 00:11:25,171 ‎利雅德是誰? 183 00:11:29,000 --> 00:11:30,880 ‎很開心終於見到妳了 184 00:11:34,166 --> 00:11:37,876 ‎雖然我喜歡靜靜地坐著 ‎但我們不能一直這樣下去 185 00:11:38,708 --> 00:11:39,828 ‎我們可以試試 186 00:11:39,916 --> 00:11:43,536 ‎聽著,普玲,妳說的話都會保密 187 00:11:43,625 --> 00:11:44,825 ‎我保證 188 00:11:46,041 --> 00:11:48,291 ‎好,先從基本的開始 189 00:11:48,375 --> 00:11:49,785 ‎跟我說說妳父母的事 190 00:11:50,583 --> 00:11:52,633 ‎妳和媽媽處得怎麼樣? 191 00:11:52,708 --> 00:11:53,788 ‎還好 192 00:11:53,875 --> 00:11:54,745 ‎真的嗎? 193 00:11:56,041 --> 00:11:59,331 ‎母女之間的關係常常很緊張 194 00:11:59,416 --> 00:12:00,786 ‎尤其在妳這個年紀 195 00:12:00,875 --> 00:12:04,035 ‎-如果妳需要發洩,我就在這裡 ‎-我可以走了嗎? 196 00:12:04,125 --> 00:12:04,955 ‎不行 197 00:12:06,291 --> 00:12:07,501 ‎諮商還沒結束 198 00:12:09,833 --> 00:12:11,463 ‎但我們可以休息五分鐘 199 00:12:11,541 --> 00:12:13,831 ‎好,最近的廁所在哪裡? 200 00:12:13,916 --> 00:12:16,036 ‎走出去,左轉,妳一定會看到 201 00:12:23,416 --> 00:12:24,376 ‎範倫斯堡小姐? 202 00:12:31,291 --> 00:12:33,251 ‎你為什麼沒有供出我? 203 00:12:38,458 --> 00:12:40,038 ‎-你想分一杯羹 ‎-沒錯 204 00:12:41,083 --> 00:12:43,083 ‎-好,所以呢? ‎-我的沉默值多少錢? 205 00:12:44,375 --> 00:12:47,575 ‎聽著,我不是什麼高級毒販 206 00:12:48,875 --> 00:12:51,915 ‎一個月一萬聽起來怎麼樣? 207 00:12:52,708 --> 00:12:53,998 ‎15000更好 208 00:12:55,416 --> 00:12:56,416 ‎好吧 209 00:12:58,333 --> 00:12:59,753 ‎妳打算怎麼洗錢? 210 00:13:02,666 --> 00:13:04,376 ‎妳沒有在做?我想也是 211 00:13:05,125 --> 00:13:07,535 ‎好,我有幾個點子 212 00:13:07,625 --> 00:13:09,165 ‎-我們很快再談,好嗎? ‎-好 213 00:13:11,708 --> 00:13:12,578 ‎真的嗎? 214 00:13:13,625 --> 00:13:15,375 ‎我現在身上沒錢 215 00:13:15,458 --> 00:13:18,788 ‎沒關係,就按比例算吧 216 00:13:29,041 --> 00:13:31,631 ‎怎麼樣?普玲還好嗎? 217 00:13:32,208 --> 00:13:34,538 ‎我剛跟她談完,請進 218 00:13:38,416 --> 00:13:41,166 ‎普玲可能染上藥癮了 219 00:13:41,250 --> 00:13:44,080 ‎-什麼? ‎-我們必須採取行動,刻不容緩 220 00:13:44,958 --> 00:13:46,078 ‎真令人失望 221 00:13:48,041 --> 00:13:50,081 ‎我對她的期望很高 222 00:13:50,583 --> 00:13:51,963 ‎她很有潛力 223 00:13:54,041 --> 00:13:56,711 ‎但她來了之後,就只會惹麻煩 224 00:13:57,916 --> 00:13:58,746 ‎所以 225 00:13:59,916 --> 00:14:00,916 ‎妳有什麼建議? 226 00:14:03,916 --> 00:14:05,076 ‎普玲? 227 00:14:06,458 --> 00:14:07,578 ‎把包包交出來 228 00:14:08,666 --> 00:14:10,166 ‎不好意思,女士,為什麼? 229 00:14:10,250 --> 00:14:11,830 ‎我們必須搜索 230 00:14:11,916 --> 00:14:14,206 ‎為什麼?不可以那樣 231 00:14:14,291 --> 00:14:15,711 ‎妳簽署行為準則時 232 00:14:15,791 --> 00:14:17,921 ‎就同意接受突襲檢查與藥物檢測 233 00:14:18,000 --> 00:14:20,290 ‎配合學校的反毒作業 234 00:14:25,333 --> 00:14:27,383 ‎她被突襲檢查了 235 00:14:29,833 --> 00:14:31,003 ‎一片混亂 236 00:14:39,291 --> 00:14:41,961 ‎校長,那不是我的 ‎我不知道怎麼會有那個 237 00:14:42,041 --> 00:14:44,831 ‎普玲,只要妳配合,一切都會沒事的 238 00:14:44,916 --> 00:14:48,076 ‎對,我們來做藥物檢測 ‎我保證我的結果會是陰性 239 00:14:49,583 --> 00:14:50,713 ‎我來處理 240 00:14:51,666 --> 00:14:52,536 ‎當然 241 00:14:54,958 --> 00:14:55,958 ‎嘿 242 00:14:56,708 --> 00:14:58,538 ‎好,我們走吧 243 00:15:03,958 --> 00:15:04,828 ‎這太荒謬了 244 00:15:05,708 --> 00:15:07,208 ‎謝謝,是沒錯 245 00:15:07,291 --> 00:15:10,501 ‎但我相信只要驗出陰性 ‎一切都會沒事的 246 00:15:10,583 --> 00:15:11,923 ‎妳不用擔心 247 00:15:12,000 --> 00:15:13,330 ‎我只是做好我的工作而已 248 00:15:14,458 --> 00:15:17,378 ‎我可以先離開嗎?我還有約 249 00:15:18,416 --> 00:15:20,326 ‎暫時可以 250 00:15:20,416 --> 00:15:21,246 ‎謝謝 251 00:15:29,958 --> 00:15:30,828 ‎嘿 252 00:15:33,541 --> 00:15:34,881 ‎對,目前都很順利 253 00:15:37,250 --> 00:15:39,380 ‎但藥物檢測的部分需要你幫忙 254 00:15:41,958 --> 00:15:44,078 ‎-我在找利雅德 ‎-卡博? 255 00:15:44,166 --> 00:15:44,996 ‎對 256 00:15:58,208 --> 00:16:00,168 ‎暫停一下 257 00:16:02,750 --> 00:16:03,750 ‎我聽說了 258 00:16:03,833 --> 00:16:04,793 ‎天啊 259 00:16:04,875 --> 00:16:05,785 ‎標記上去 260 00:16:05,875 --> 00:16:06,955 ‎我聽說了 261 00:16:07,041 --> 00:16:08,831 ‎卡博《我需要你》 262 00:16:08,916 --> 00:16:10,126 ‎YoungstaCPT 263 00:16:10,208 --> 00:16:12,328 ‎兄弟,我是你的超級粉絲 264 00:16:12,416 --> 00:16:13,376 ‎幸會 265 00:16:13,458 --> 00:16:15,128 ‎-幸會 ‎-沒錯,老兄 266 00:16:15,625 --> 00:16:17,825 ‎聽著,我在找利雅德 267 00:16:18,583 --> 00:16:20,083 ‎就是我,寶貝 268 00:16:20,166 --> 00:16:21,126 ‎不會吧 269 00:16:21,208 --> 00:16:23,498 ‎-我們是同一個人 ‎-是嗎?該死 270 00:16:23,583 --> 00:16:26,333 ‎好,你怎麼會欠哲羅人情? 271 00:16:27,541 --> 00:16:28,381 ‎兄弟 272 00:16:29,083 --> 00:16:31,883 ‎有些事情不說也罷,你懂吧? 273 00:16:32,625 --> 00:16:34,495 ‎什麼風把你吹來了? 274 00:16:34,583 --> 00:16:38,213 ‎老兄,我明晚之前要錄好一首歌 275 00:16:38,291 --> 00:16:41,751 ‎沒什麼大不了的 ‎只是學校活動的一場表演 276 00:16:41,833 --> 00:16:43,213 ‎-學校活動? ‎-對 277 00:16:43,291 --> 00:16:46,131 ‎先別告訴我,是帕克赫斯特學院 278 00:16:46,208 --> 00:16:47,668 ‎對,就是那間 279 00:16:47,750 --> 00:16:49,250 ‎惡名昭彰,我聽說了 280 00:16:49,333 --> 00:16:51,333 ‎-今天可以錄完你的歌 ‎-好 281 00:16:51,416 --> 00:16:52,876 ‎-沒問題 ‎-謝謝你,先生 282 00:16:52,958 --> 00:16:54,498 ‎你的尾戒很好看 283 00:16:55,375 --> 00:16:57,075 ‎-很不錯 ‎-是嗎? 284 00:16:57,166 --> 00:16:57,996 ‎我告訴你 285 00:16:58,750 --> 00:17:00,040 ‎尾戒給我,我就幫你錄音 286 00:17:04,833 --> 00:17:06,583 ‎我是認真的,我要你的尾戒 287 00:17:17,000 --> 00:17:17,830 ‎天代? 288 00:17:19,333 --> 00:17:21,423 ‎普玲,妳遲到了 289 00:17:21,500 --> 00:17:22,500 ‎對,抱歉 290 00:17:22,583 --> 00:17:24,253 ‎過來的路上碰到了幾個問題 291 00:17:25,083 --> 00:17:26,133 ‎我能幫妳們什麼忙? 292 00:17:27,708 --> 00:17:30,628 ‎幾週前,我們送了一份DNA檢驗 293 00:17:30,708 --> 00:17:32,628 ‎我們認為那經過你的手 294 00:17:33,875 --> 00:17:36,955 ‎我們覺得檢驗的結果是錯誤的 295 00:17:37,458 --> 00:17:40,628 ‎我們想知道你能否再確認一次 296 00:17:43,041 --> 00:17:45,001 ‎妳要我再次確認一個錯誤? 297 00:17:46,083 --> 00:17:46,923 ‎對 298 00:17:47,708 --> 00:17:48,538 ‎好的 299 00:17:49,416 --> 00:17:50,416 ‎五千元 300 00:17:51,541 --> 00:17:54,541 ‎-什麼? ‎-再次確認要五千元 301 00:17:56,416 --> 00:17:57,706 ‎我們沒有五千蘭特 302 00:17:59,083 --> 00:18:00,083 ‎算妳們運氣差 303 00:18:01,583 --> 00:18:02,583 ‎好 304 00:18:04,041 --> 00:18:06,831 ‎五千元,我明天拿給你 305 00:18:07,625 --> 00:18:08,785 ‎她會說話 306 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 ‎寶貝 307 00:18:15,958 --> 00:18:18,208 ‎好的,女士們,明天給我五千元 308 00:18:18,291 --> 00:18:20,881 ‎將DNA檢驗的細節傳給我 ‎名字之類的 309 00:18:21,375 --> 00:18:22,245 ‎我會去調查 310 00:18:23,083 --> 00:18:24,583 ‎看看是否經過我的手 311 00:18:24,666 --> 00:18:28,126 ‎於此同時 ‎我會把見面地點和時間傳給妳們 312 00:18:29,125 --> 00:18:30,955 ‎我的錢別遲交了 313 00:18:36,916 --> 00:18:38,786 ‎妳再說一次,我就打妳 314 00:18:38,875 --> 00:18:41,285 ‎好,我不會說我早就講過了 315 00:18:42,291 --> 00:18:43,251 ‎妳打算怎麼做? 316 00:18:44,291 --> 00:18:45,881 ‎一次洗乾淨的話,需要花很多錢 317 00:18:45,958 --> 00:18:47,328 ‎沒錯,夏洛克 318 00:18:48,791 --> 00:18:50,171 ‎我還在釐清狀況 319 00:18:51,375 --> 00:18:55,625 ‎只要拿到我們的分,我們就會離開 320 00:18:58,375 --> 00:18:59,415 ‎拿去吧 321 00:19:07,208 --> 00:19:10,788 ‎很開心和妳合作,我們明天見 322 00:19:18,625 --> 00:19:19,575 ‎毒品,普玲? 323 00:19:19,666 --> 00:19:20,956 ‎爸,那不是我的 324 00:19:21,041 --> 00:19:22,711 ‎我希望妳說的是真的 325 00:19:23,708 --> 00:19:25,378 ‎也希望妳的藥物檢測是陰性 326 00:19:25,458 --> 00:19:28,668 ‎否則我們就得馬上送妳進勒戒所 327 00:19:28,750 --> 00:19:30,380 ‎-爸… ‎-妳聽我說 328 00:19:30,458 --> 00:19:33,078 ‎我們這麼做是因為愛妳,想拯救妳 329 00:19:34,208 --> 00:19:35,078 ‎回房間去 330 00:20:07,500 --> 00:20:10,580 ‎(說認真的,我要跟你借錢) 331 00:20:10,666 --> 00:20:14,126 ‎(你有沒有預備現金?) 332 00:20:14,208 --> 00:20:16,918 ‎(扎瑪:真好笑) 333 00:20:22,916 --> 00:20:26,916 ‎我只湊到3200,妳湊到多少? 334 00:20:27,750 --> 00:20:30,750 ‎該死,我湊到300多吧 335 00:20:30,833 --> 00:20:33,083 ‎還有時間,我會想辦法的 336 00:20:34,041 --> 00:20:37,211 ‎很好,我們晚點見 ‎再告訴我要約在哪裡 337 00:20:45,666 --> 00:20:47,996 ‎各位,請不要誤會 338 00:20:48,625 --> 00:20:51,575 ‎如果做好,我們就能達成財務目標 339 00:20:52,291 --> 00:20:53,131 ‎好嗎? 340 00:20:55,041 --> 00:20:56,501 ‎小菲,這很重要 341 00:20:57,125 --> 00:20:57,955 ‎妳是… 342 00:20:59,041 --> 00:20:59,881 ‎妳是門票的賣點 343 00:20:59,958 --> 00:21:01,708 ‎妳是最精采的壓軸 344 00:21:01,791 --> 00:21:04,251 ‎為了和妳約會,大家都願意付出高價 345 00:21:05,250 --> 00:21:07,130 ‎別穿得太保守,好嗎? 346 00:21:07,208 --> 00:21:09,168 ‎我常說什麼?越少越… 347 00:21:09,250 --> 00:21:10,670 ‎-好 ‎-好 348 00:21:10,750 --> 00:21:11,580 ‎越少越好 349 00:21:12,541 --> 00:21:13,501 ‎為了帕克赫斯特 350 00:21:14,083 --> 00:21:16,133 ‎今晚在會場見,謝謝 351 00:21:20,875 --> 00:21:21,995 ‎妳怎麼受得了這個人? 352 00:21:23,666 --> 00:21:26,166 ‎妳得先習慣一下,給他一次機會 353 00:21:26,250 --> 00:21:27,420 ‎妳會慢慢喜歡上他的 354 00:21:28,458 --> 00:21:29,378 ‎我懷疑 355 00:21:30,708 --> 00:21:35,788 ‎我們為普玲進行了測試 ‎發現她的體內有MDMA 356 00:21:38,333 --> 00:21:39,883 ‎至少我們現在有答案了 357 00:21:44,666 --> 00:21:46,876 ‎那現在呢?繼續諮商? 358 00:21:46,958 --> 00:21:49,208 ‎那是方法之一 359 00:21:50,125 --> 00:21:53,745 ‎但普玲必須盡快住進勒戒所 360 00:21:53,833 --> 00:21:57,383 ‎我可以幫忙打電話,推薦好的地點 361 00:21:57,458 --> 00:22:00,458 ‎雖然普玲的健康是我們的優先考量… 362 00:22:03,250 --> 00:22:06,830 ‎但我必須明確地告訴你們 ‎她可能會被退學 363 00:22:06,916 --> 00:22:08,326 ‎事情明朗之後 364 00:22:08,416 --> 00:22:11,286 ‎普玲可能必須離開帕克赫斯特學院 365 00:22:13,833 --> 00:22:16,583 ‎我不敢相信妳害我們捲進這種麻煩 366 00:22:16,666 --> 00:22:17,826 ‎毒品,普玲? 367 00:22:18,541 --> 00:22:19,791 ‎我在跟妳說話 368 00:22:20,708 --> 00:22:22,038 ‎可以把耳機拿下來嗎? 369 00:22:24,583 --> 00:22:25,673 ‎跟你女兒談談 370 00:22:25,750 --> 00:22:27,670 ‎普玲,妳媽媽在跟妳說話 371 00:22:27,750 --> 00:22:29,750 ‎我就知道不該送來這間學校 372 00:22:29,833 --> 00:22:31,583 ‎很好,花了上千蘭特… 373 00:22:31,666 --> 00:22:34,206 ‎什麼意思?就是你害她轉學的 374 00:22:34,291 --> 00:22:36,921 ‎-轉學? ‎-是你害她轉學… 375 00:22:55,333 --> 00:22:56,963 ‎妳為什麼沒有在打包行李? 376 00:22:57,541 --> 00:23:00,001 ‎媽,這太瘋狂了,我沒有吸毒 377 00:23:00,958 --> 00:23:01,828 ‎我不去 378 00:23:01,916 --> 00:23:03,166 ‎妳別無選擇 379 00:23:03,250 --> 00:23:05,250 ‎普玲,這都是為了妳好 380 00:23:06,708 --> 00:23:09,878 ‎很快就會有人來接妳,拜託妳 381 00:23:10,583 --> 00:23:11,833 ‎快去打包,否則我來幫妳 382 00:23:24,250 --> 00:23:25,210 ‎思雅? 383 00:23:29,083 --> 00:23:31,383 ‎妳在偷我的存款,放回去 384 00:23:33,333 --> 00:23:34,293 ‎所以妳真的在吸毒 385 00:23:37,833 --> 00:23:40,083 ‎這不像妳 386 00:23:40,166 --> 00:23:40,996 ‎思雅 387 00:23:43,000 --> 00:23:45,830 ‎對不起,事情不是表面那樣 ‎你必須相信我 388 00:23:45,916 --> 00:23:47,326 ‎每個毒蟲都這麼說 389 00:23:47,416 --> 00:23:48,996 ‎-不,思雅 ‎-媽! 390 00:23:49,083 --> 00:23:52,633 ‎普玲,行李打包好了嗎? ‎別逼我過去 391 00:23:54,666 --> 00:23:56,666 ‎-嗨,我是普玲的母親 ‎-幸會 392 00:23:56,750 --> 00:23:58,500 ‎-媽! ‎-思雅,我們在說話 393 00:23:58,583 --> 00:24:01,753 ‎-普玲姐想偷走我的畢生積蓄 ‎-什麼? 394 00:24:02,625 --> 00:24:03,665 ‎她為什麼要那麼做? 395 00:24:11,000 --> 00:24:14,000 ‎普玲?快開門 396 00:24:14,083 --> 00:24:14,923 ‎普玲! 397 00:24:20,666 --> 00:24:22,166 ‎普玲,可惡 398 00:24:27,375 --> 00:24:28,915 ‎(我在路上了) 399 00:24:36,166 --> 00:24:38,876 ‎(今晚就是帕克赫斯特拍賣會 ‎拍賣時間到!) 400 00:24:42,625 --> 00:24:44,125 ‎-可以了嗎? ‎-好的 401 00:24:44,208 --> 00:24:46,248 ‎很好,妳該走了,妳是第一個 402 00:24:50,458 --> 00:24:51,378 ‎不錯吧? 403 00:24:52,833 --> 00:24:53,833 ‎時間還早 404 00:24:54,791 --> 00:24:55,631 ‎等著瞧吧 405 00:25:01,750 --> 00:25:03,920 ‎(夏夜) 406 00:25:04,000 --> 00:25:07,080 ‎好,就這樣,我走了 407 00:25:07,166 --> 00:25:09,826 ‎別忘了舞會委員會的帳戶資料 408 00:25:09,916 --> 00:25:11,576 ‎就各種目的來說 409 00:25:11,666 --> 00:25:13,916 ‎那會是我們洗錢用的工具 410 00:25:14,000 --> 00:25:16,630 ‎我現在傳給你 411 00:25:18,125 --> 00:25:20,955 ‎(帳戶明細) 412 00:25:21,041 --> 00:25:22,041 ‎謝謝 413 00:25:22,125 --> 00:25:25,165 ‎我什麼時候可以拿到乾淨的錢? 414 00:25:25,250 --> 00:25:26,380 ‎我有帳單要付 415 00:25:27,000 --> 00:25:31,080 ‎如果我能把大部分的錢 ‎變成拍賣會的收入 416 00:25:32,041 --> 00:25:34,171 ‎那頂多一週,或者兩週 417 00:25:34,666 --> 00:25:35,626 ‎好,太好了 418 00:25:35,708 --> 00:25:36,748 ‎明天上課見 419 00:25:52,750 --> 00:25:56,920 ‎(妳好,帕克赫斯特的頭號通緝犯) 420 00:25:57,000 --> 00:26:00,920 ‎(妳在哪裡?要來參加拍賣會嗎?) 421 00:26:06,958 --> 00:26:07,828 ‎太好了 422 00:26:08,750 --> 00:26:11,380 ‎-放輕鬆 ‎-感覺不太對勁,普玲 423 00:26:11,458 --> 00:26:13,248 ‎我們連五千元都沒湊齊 424 00:26:14,666 --> 00:26:16,166 ‎這件事什麼時候對勁了? 425 00:26:28,541 --> 00:26:30,291 ‎這是個徵兆,我們走吧 426 00:26:36,125 --> 00:26:36,995 ‎女士們 427 00:26:38,250 --> 00:26:39,380 ‎妳們又遲到了 428 00:26:40,958 --> 00:26:41,788 ‎進來吧 429 00:26:52,791 --> 00:26:53,791 ‎嗨 430 00:27:03,500 --> 00:27:04,380 ‎請坐 431 00:27:16,791 --> 00:27:18,921 ‎所以,錢呢? 432 00:27:37,083 --> 00:27:38,213 ‎數一下 433 00:27:44,666 --> 00:27:47,286 ‎一、二、三 434 00:27:47,791 --> 00:27:51,251 ‎四、五、六、七 435 00:27:51,333 --> 00:27:53,543 ‎八、九、十… 436 00:27:55,166 --> 00:27:58,786 ‎一起掌聲歡迎卡博 437 00:27:59,708 --> 00:28:01,878 ‎就是這樣,尖叫吧 438 00:28:03,916 --> 00:28:09,206 ‎女士先生們 ‎他就是所謂的“頂級商品” 439 00:28:09,916 --> 00:28:12,376 ‎好好享受吧,女士們 440 00:28:13,833 --> 00:28:18,583 ‎起標價是1000蘭特,誰要出1000? 441 00:28:18,666 --> 00:28:21,456 ‎1000蘭特,有誰要出1500? 442 00:28:21,541 --> 00:28:24,791 ‎-1500 ‎-1500,現在是2000 443 00:28:24,875 --> 00:28:27,035 ‎-2000 ‎-2000,妳的動作真快 444 00:28:27,125 --> 00:28:29,875 ‎-有誰要出2500? ‎-2500 445 00:28:29,958 --> 00:28:32,128 ‎-2500 ‎-3000 446 00:28:32,208 --> 00:28:34,708 ‎-3000 ‎-3500 447 00:28:34,791 --> 00:28:37,631 ‎天啊,女孩們 448 00:28:37,708 --> 00:28:39,918 ‎小姐們,放輕鬆點 449 00:28:40,500 --> 00:28:43,040 ‎卡博可以輪流,請別緊張,好嗎? 450 00:28:43,125 --> 00:28:45,825 ‎繼續競價吧,現在是3500 451 00:28:45,916 --> 00:28:47,206 ‎現在是4000,誰要出價? 452 00:28:48,916 --> 00:28:50,286 ‎4732 453 00:28:53,500 --> 00:28:55,250 ‎女士們,這個數字 454 00:28:56,208 --> 00:28:57,538 ‎不是5000 455 00:28:58,125 --> 00:29:00,165 ‎我們要為了268蘭特鬧得這麼大? 456 00:29:03,000 --> 00:29:04,040 ‎好 457 00:29:05,708 --> 00:29:07,878 ‎手機給你,這應該可以補足剩下的錢 458 00:29:10,291 --> 00:29:11,631 ‎普玲,我們走吧 459 00:29:11,708 --> 00:29:13,168 ‎別這麼著急 460 00:29:13,791 --> 00:29:16,631 ‎或許還有其他的交易方式 461 00:29:19,000 --> 00:29:19,830 ‎聽著 462 00:29:22,000 --> 00:29:24,790 ‎妳們要找的答案就在這張紙上 463 00:29:27,208 --> 00:29:28,078 ‎你想幹嘛? 464 00:29:29,958 --> 00:29:30,918 ‎很高興妳問了 465 00:29:33,750 --> 00:29:34,630 ‎我想要 466 00:29:36,333 --> 00:29:38,043 ‎妳們決定 467 00:29:39,291 --> 00:29:42,501 ‎誰要負責為團隊犧牲 468 00:29:44,875 --> 00:29:46,125 ‎我的天啊 469 00:29:50,875 --> 00:29:53,575 ‎所以,是誰呢? 470 00:30:00,166 --> 00:30:02,996 ‎我到處都去過了,電話也打遍了 471 00:30:03,791 --> 00:30:04,711 ‎一無所獲 472 00:30:04,791 --> 00:30:06,131 ‎警方已經在路上了 473 00:30:13,666 --> 00:30:15,036 ‎我們不能再失去一個女兒 474 00:30:16,541 --> 00:30:17,381 ‎我們不會的 475 00:30:21,333 --> 00:30:24,253 ‎我們走吧,一定還有別的方法 476 00:30:26,291 --> 00:30:28,001 ‎時間到了,女士們 477 00:30:30,375 --> 00:30:32,665 ‎交給我,相信我 478 00:30:34,666 --> 00:30:35,496 ‎我來 479 00:30:35,583 --> 00:30:36,713 ‎很好 480 00:30:39,000 --> 00:30:41,170 ‎快點結束這件事吧 481 00:30:45,791 --> 00:30:46,921 ‎好的,寶貝 482 00:30:51,458 --> 00:30:52,538 ‎(辣椒噴霧) 483 00:30:54,291 --> 00:30:55,501 ‎幹 484 00:30:57,125 --> 00:30:58,915 ‎-幹! ‎-快走 485 00:31:05,416 --> 00:31:06,246 ‎幹! 486 00:31:09,333 --> 00:31:11,173 ‎先生女士們 487 00:31:11,250 --> 00:31:14,540 ‎掌聲歡迎克里斯阿克曼 488 00:31:18,625 --> 00:31:22,285 ‎起標價是1000,有誰要出1000? 489 00:31:22,375 --> 00:31:25,165 ‎-1500 ‎-1500,有人嗎? 490 00:31:25,250 --> 00:31:26,830 ‎-1500 ‎-1500 491 00:31:26,916 --> 00:31:30,496 ‎-2000 ‎-2000,天啊!有沒有更高的? 492 00:31:31,166 --> 00:31:32,206 ‎好的 493 00:31:36,083 --> 00:31:38,213 ‎-2500 ‎-2500 494 00:31:38,291 --> 00:31:39,461 ‎好的 495 00:31:40,083 --> 00:31:42,083 ‎有人要出3000嗎?3000 496 00:31:43,333 --> 00:31:44,333 ‎嘿 497 00:31:44,416 --> 00:31:45,496 ‎3000 498 00:31:45,583 --> 00:31:46,713 ‎有看到小菲嗎? 499 00:31:47,208 --> 00:31:49,748 ‎我給你的綠色藥丸 ‎為什麼落入普玲手中? 500 00:31:50,708 --> 00:31:53,668 ‎我不知道 ‎妳怎麼知道是妳給我的? 501 00:31:54,375 --> 00:31:56,325 ‎好的,黃衣女子 502 00:31:56,875 --> 00:31:59,915 ‎因為那是新樣品,我只給你而已 503 00:32:00,791 --> 00:32:02,001 ‎為什麼是普玲? 504 00:32:02,833 --> 00:32:04,333 ‎我不知道是誰做的 505 00:32:05,083 --> 00:32:07,083 ‎我不知道那些藥丸的下落 506 00:32:07,166 --> 00:32:08,916 ‎賣給那位女士 507 00:32:09,666 --> 00:32:12,916 ‎我們需要找出答案,好嗎?相信我 508 00:32:13,000 --> 00:32:15,250 ‎不要和普玲交惡 509 00:32:15,333 --> 00:32:16,963 ‎那個婊子太瘋狂了 510 00:32:22,083 --> 00:32:23,713 ‎我現在要叫優步了 511 00:32:24,250 --> 00:32:25,080 ‎等等 512 00:32:27,000 --> 00:32:28,460 ‎我想先看看結果 513 00:32:29,375 --> 00:32:30,205 ‎可以嗎? 514 00:32:31,666 --> 00:32:32,496 ‎好 515 00:32:44,000 --> 00:32:45,000 ‎準備好了嗎? 516 00:32:58,208 --> 00:33:02,168 ‎(普玲庫馬洛、菲克莉貝雷 ‎比對結果相符) 517 00:33:09,958 --> 00:33:10,828 ‎是妳 518 00:33:13,500 --> 00:33:14,500 ‎我的天啊 519 00:33:15,708 --> 00:33:16,578 ‎菲克莉,是妳 520 00:33:18,625 --> 00:33:19,745 ‎妳就是普美 521 00:33:34,875 --> 00:33:37,035 ‎我們可以暫停一下嗎? 522 00:33:39,666 --> 00:33:40,536 ‎好 523 00:33:42,291 --> 00:33:43,131 ‎妳說得對 524 00:33:45,833 --> 00:33:46,963 ‎這件事還沒結束 525 00:33:47,875 --> 00:33:49,415 ‎我認為妳應該跟我一起回家 526 00:33:50,375 --> 00:33:52,575 ‎妳可以見見我們的爸媽,還有… 527 00:33:52,666 --> 00:33:53,496 ‎聽著 528 00:33:55,291 --> 00:33:58,881 ‎我知道我們應該 ‎開心地向世界宣告這件事 529 00:33:58,958 --> 00:34:01,038 ‎但可以等等嗎? 530 00:34:02,625 --> 00:34:05,495 ‎我需要消化一下 531 00:34:16,916 --> 00:34:18,626 ‎-妳介意我… ‎-當然 532 00:34:51,125 --> 00:34:51,955 ‎好 533 00:34:56,166 --> 00:34:58,416 ‎-嘿 ‎-美麗的蓋比,各位 534 00:34:59,416 --> 00:35:03,166 ‎好的,起標價是250蘭特 535 00:35:03,250 --> 00:35:05,080 ‎有誰要出250? 536 00:35:05,166 --> 00:35:09,826 ‎有人出250,現在是300… 537 00:35:09,916 --> 00:35:11,416 ‎現在是300,350… 538 00:35:11,500 --> 00:35:14,080 ‎嘿,抱歉我消失了 539 00:35:14,833 --> 00:35:17,883 ‎請你們來拍賣會大廳找我 540 00:35:18,375 --> 00:35:19,625 ‎我會很感激的 541 00:35:20,166 --> 00:35:22,286 ‎這是尋找普美的最後一場會議 542 00:35:23,666 --> 00:35:24,496 ‎已經結束了 543 00:35:26,333 --> 00:35:30,293 ‎有誰要出400?現在是450 544 00:35:30,375 --> 00:35:33,075 ‎我要去廁所,馬上回來 545 00:35:33,166 --> 00:35:34,326 ‎好 546 00:35:34,416 --> 00:35:37,206 ‎以600蘭特成交 547 00:35:37,291 --> 00:35:38,541 ‎做得好,蓋比 548 00:35:39,958 --> 00:35:41,498 ‎-嘿 ‎-到底是怎麼回事? 549 00:35:42,125 --> 00:35:45,915 ‎我剛收到妳媽的訊息 ‎說妳嗑藥,還逃跑了 550 00:35:46,000 --> 00:35:48,830 ‎怎麼回事?拜託不要再把我牽扯進來 551 00:35:48,916 --> 00:35:49,956 ‎拜託? 552 00:35:53,625 --> 00:35:56,455 ‎小菲和我見了一個人 ‎他確認我們是姐妹了 553 00:35:56,958 --> 00:36:00,248 ‎他坦承在DNA檢驗結果動過手腳 554 00:36:01,083 --> 00:36:03,383 ‎我們不用再偷偷摸摸的了 555 00:36:05,083 --> 00:36:07,333 ‎菲克莉貝雷就是普美庫馬洛 556 00:36:08,625 --> 00:36:09,705 ‎她是我姐姐 557 00:36:16,000 --> 00:36:17,500 ‎我想先讓你們知道 558 00:36:24,458 --> 00:36:26,458 ‎天啊,朋友,妳的人生 559 00:36:27,833 --> 00:36:28,793 ‎太驚人了 560 00:36:29,916 --> 00:36:31,536 ‎妳有報警嗎? 561 00:36:31,625 --> 00:36:32,455 ‎不行 562 00:36:33,375 --> 00:36:36,575 ‎小菲說她需要一點時間消化 ‎之後再告訴大家 563 00:36:37,166 --> 00:36:38,626 ‎我至少得為她做到這點 564 00:36:39,666 --> 00:36:40,996 ‎我讓她經歷了很多 565 00:36:41,833 --> 00:36:44,003 ‎妳應該回家告訴父母 566 00:36:44,083 --> 00:36:47,133 ‎沒那麼簡單,韋德,他們覺得我吸毒 567 00:36:47,708 --> 00:36:49,418 ‎對,那是怎樣? 568 00:36:49,500 --> 00:36:51,540 ‎現在是今晚的高潮,卡博… 569 00:36:51,625 --> 00:36:53,035 ‎聽到了嗎? 570 00:36:53,125 --> 00:36:54,745 ‎妳男友要演唱了 571 00:36:56,500 --> 00:36:57,750 ‎我們過去吧? 572 00:37:04,333 --> 00:37:07,173 ‎好,我今晚不會演唱《我需要你》 573 00:37:08,083 --> 00:37:11,253 ‎等等,好嗎?我有新歌要送給大家 574 00:37:12,458 --> 00:37:15,828 ‎這首歌要送給所有曾被玩弄的人 575 00:37:17,000 --> 00:37:18,420 ‎DJ,請播音樂 576 00:37:26,708 --> 00:37:29,078 ‎開始… 577 00:37:29,166 --> 00:37:31,456 ‎昨晚妳的行為不太對勁 578 00:37:31,541 --> 00:37:34,461 ‎所以我要用瓦斯燈照亮我們 579 00:37:34,541 --> 00:37:37,171 ‎點亮火柴,打開手電筒 580 00:37:37,250 --> 00:37:39,290 ‎寶貝,我只在上輩子看過妳 581 00:37:39,375 --> 00:37:41,705 ‎瓦斯燈… 582 00:37:41,791 --> 00:37:44,291 ‎什麼?你知道我們用瓦斯燈點亮 583 00:37:44,375 --> 00:37:45,495 ‎什麼?瓦斯燈 584 00:37:45,583 --> 00:37:46,833 ‎什麼?瓦斯燈 585 00:37:46,916 --> 00:37:49,286 ‎我要全部燒毀 586 00:37:49,375 --> 00:37:52,125 ‎沒錯,妳的行為不太對勁 587 00:37:52,208 --> 00:37:54,418 ‎妳只是解藥,所以我親了小菲 588 00:37:54,500 --> 00:37:57,250 ‎在聚光燈下,眾目睽睽 589 00:37:57,333 --> 00:37:59,583 ‎和他鬧失蹤,妳這狡猾的人 590 00:38:00,458 --> 00:38:02,038 ‎對,我以為妳是我的女人 591 00:38:02,125 --> 00:38:04,575 ‎妳和韋德亂搞,害得我一團亂 592 00:38:05,500 --> 00:38:07,080 ‎讓我覺得我瘋了 593 00:38:07,166 --> 00:38:09,626 ‎笑看一切,但妳行為詭異 594 00:38:09,708 --> 00:38:11,878 ‎為那女孩鼓掌,她搶走了目光 595 00:38:11,958 --> 00:38:14,038 ‎是維茲還是庫馬洛,沒人知道 596 00:38:14,625 --> 00:38:16,995 ‎妳是一個絕望的人,那就是妳 597 00:38:17,083 --> 00:38:19,173 ‎妳的技巧高超,妳是高手 598 00:38:19,250 --> 00:38:21,960 ‎朋友警告過我,我卻不聽 599 00:38:22,541 --> 00:38:24,671 ‎妳這個狡猾女孩,妳堅定不移 600 00:38:24,750 --> 00:38:27,380 ‎來到學校,引起紛擾 601 00:38:27,458 --> 00:38:30,168 ‎抱歉,我得扼殺妳的雄心 602 00:38:30,750 --> 00:38:32,960 ‎昨晚妳的行為不太對勁 603 00:38:33,041 --> 00:38:34,501 ‎所以我要放火燒了我們… 604 00:38:34,583 --> 00:38:35,543 ‎塔希拉,等等! 605 00:38:35,625 --> 00:38:37,995 ‎為什麼?好讓你再騙我一次? 606 00:38:38,083 --> 00:38:41,083 ‎卡博在胡扯,三角戀都是他的幻想 607 00:38:41,166 --> 00:38:42,126 ‎他瘋了 608 00:38:42,208 --> 00:38:43,328 ‎我喜歡妳,塔希拉 609 00:38:44,375 --> 00:38:45,205 ‎非常喜歡 610 00:38:46,041 --> 00:38:46,881 ‎我知道 611 00:38:47,750 --> 00:38:49,000 ‎但你也喜歡普玲 612 00:38:50,083 --> 00:38:52,003 ‎我們結束了,韋德,我做不到 613 00:38:55,833 --> 00:38:58,383 ‎我想逃走,我像鳥兒一樣飛翔 614 00:38:58,458 --> 00:39:01,958 ‎(這首歌太強了,驚豔四座) 615 00:39:02,041 --> 00:39:03,711 ‎妳曾是我心愛的人 616 00:39:03,791 --> 00:39:05,881 ‎現在我只能等到事態明朗… 617 00:39:05,958 --> 00:39:07,998 ‎小菲,有人看到小菲嗎? 618 00:39:08,916 --> 00:39:10,956 ‎拜託,各位,下一個輪到她 619 00:39:18,916 --> 00:39:21,326 ‎嗨,我是小菲,不要留言 620 00:39:21,416 --> 00:39:22,246 ‎幹 621 00:39:23,666 --> 00:39:25,666 ‎等他發現妳們是姊妹 622 00:39:25,750 --> 00:39:27,880 ‎到時那首歌的效果就不同了 623 00:39:29,041 --> 00:39:31,331 ‎抱歉,朋友,玩笑開得太早了? 624 00:39:32,458 --> 00:39:33,708 ‎他指控我劈腿 625 00:39:33,791 --> 00:39:36,041 ‎卻背著我親小菲 626 00:39:37,666 --> 00:39:38,876 ‎男人就是這樣 627 00:39:38,958 --> 00:39:40,918 ‎他們想把女人綁在身邊 628 00:39:41,000 --> 00:39:44,040 ‎在外面卻想親誰就親誰 629 00:39:44,625 --> 00:39:46,075 ‎他們就是一堆蛋蛋而已 630 00:39:49,250 --> 00:39:50,250 ‎幹 631 00:39:52,416 --> 00:39:53,376 ‎來,我們送妳回家 632 00:39:55,083 --> 00:39:57,253 ‎…瓦斯燈照亮一切 633 00:40:00,708 --> 00:40:01,538 ‎怎麼了? 634 00:40:02,750 --> 00:40:03,750 ‎妳還好嗎? 635 00:40:09,083 --> 00:40:10,633 ‎我不知道該怎麼說 636 00:40:12,250 --> 00:40:13,250 ‎我會理解的 637 00:40:14,458 --> 00:40:15,288 ‎我保證 638 00:40:23,083 --> 00:40:24,463 ‎普玲和我是… 639 00:40:30,333 --> 00:40:31,633 ‎普玲和我是姊妹 640 00:40:33,833 --> 00:40:34,673 ‎什麼? 641 00:40:37,625 --> 00:40:38,625 ‎我今天才知道的 642 00:40:42,291 --> 00:40:45,041 ‎普玲的姐姐,普美庫馬洛 643 00:40:45,125 --> 00:40:47,575 ‎在17年前被綁架,而… 644 00:40:50,250 --> 00:40:51,250 ‎那就是我 645 00:40:54,916 --> 00:40:57,666 ‎我爸媽瞞了我一輩子 646 00:40:59,041 --> 00:41:01,831 ‎甚至破壞我和普玲的調查 647 00:41:03,208 --> 00:41:04,078 ‎破壞? 648 00:41:06,250 --> 00:41:07,250 ‎對 649 00:41:10,500 --> 00:41:11,750 ‎聽著,我們該走了 650 00:41:12,708 --> 00:41:15,328 ‎我送妳回家,待會再解釋,好嗎? 651 00:41:15,916 --> 00:41:16,996 ‎好 652 00:41:17,583 --> 00:41:18,883 ‎我家有事要處理 653 00:41:21,458 --> 00:41:24,628 ‎請確保委員會的人 ‎都知道自己在做什麼,還有… 654 00:41:24,708 --> 00:41:25,578 ‎溫迪? 655 00:41:25,666 --> 00:41:26,496 ‎溫迪 656 00:41:27,416 --> 00:41:28,626 ‎我們晚點再說 657 00:41:29,125 --> 00:41:30,705 ‎-找到她了嗎? ‎-沒有 658 00:41:32,166 --> 00:41:33,576 ‎該死 659 00:41:34,625 --> 00:41:37,665 ‎事情進行得正順利 ‎我們必須即興發揮 660 00:41:37,750 --> 00:41:39,460 ‎總不能隨便找個人 661 00:41:42,625 --> 00:41:43,575 ‎不如由妳來吧? 662 00:41:45,166 --> 00:41:47,376 ‎什麼?不要 663 00:41:47,458 --> 00:41:49,288 ‎拜託,溫迪,替團隊犧牲一下 664 00:41:49,375 --> 00:41:51,745 ‎委員會的人幾乎都上場了 665 00:41:51,833 --> 00:41:53,083 ‎團隊需要妳 666 00:41:57,750 --> 00:42:00,790 ‎好的,接下來是今晚的另一個重頭戲 667 00:42:00,875 --> 00:42:04,075 ‎有請可愛的溫迪德拉米尼 668 00:42:05,166 --> 00:42:06,126 ‎掌聲鼓勵 669 00:42:07,166 --> 00:42:08,826 ‎-可愛的溫迪 ‎-加油,好朋友 670 00:42:08,916 --> 00:42:10,496 ‎來了… 671 00:42:11,208 --> 00:42:14,918 ‎好的,起標價是500蘭特 672 00:42:15,541 --> 00:42:17,581 ‎500蘭特,有誰要出500? 673 00:42:18,083 --> 00:42:20,753 ‎誰要出500?500蘭特 674 00:42:20,833 --> 00:42:23,963 ‎可愛的溫迪德拉米尼,500蘭特 675 00:42:24,041 --> 00:42:26,291 ‎500蘭特,有人嗎?500… 676 00:42:26,791 --> 00:42:28,881 ‎那我自己先出個價 677 00:42:29,458 --> 00:42:31,328 ‎500蘭特,我出500蘭特 678 00:42:31,416 --> 00:42:34,956 ‎來吧,現在是600,誰要出600? 679 00:42:35,041 --> 00:42:37,001 ‎誰要出600?現在是600 680 00:42:37,083 --> 00:42:39,213 ‎可愛的溫迪,600蘭特 681 00:42:39,291 --> 00:42:40,751 ‎有誰要出600蘭特? 682 00:42:40,833 --> 00:42:43,383 ‎-600蘭特 ‎-50分 683 00:42:47,916 --> 00:42:48,746 ‎夠了 684 00:42:50,791 --> 00:42:52,501 ‎500蘭特,現在是500… 685 00:42:57,208 --> 00:43:00,248 ‎以500蘭特賣給我 686 00:43:00,916 --> 00:43:01,956 ‎恭喜 687 00:43:11,750 --> 00:43:12,580 ‎嘿 688 00:43:15,458 --> 00:43:16,578 ‎場面好冷 689 00:43:22,666 --> 00:43:25,496 ‎溫迪,妳可以回家了,我來收拾吧 690 00:43:26,041 --> 00:43:27,291 ‎不,沒關係 691 00:43:32,583 --> 00:43:33,833 ‎今晚的事我很抱歉 692 00:43:34,708 --> 00:43:36,378 ‎我不該叫妳承擔的 693 00:43:36,458 --> 00:43:38,078 ‎-這是小菲的錯 ‎-不用同情我 694 00:43:41,458 --> 00:43:42,878 ‎我只需要面對事實 695 00:43:44,250 --> 00:43:45,170 ‎什麼意思? 696 00:43:49,583 --> 00:43:52,923 ‎事實就是溫迪德拉米尼 ‎不是約會的好對象 697 00:43:54,708 --> 00:43:58,378 ‎這不是世界末日 ‎我不在乎,我還有其他優點 698 00:43:58,458 --> 00:43:59,578 ‎沒錯 699 00:44:00,750 --> 00:44:02,790 ‎不過是高中嘛 700 00:44:04,666 --> 00:44:06,826 ‎不,溫迪德拉米尼是做大事的人 701 00:44:13,833 --> 00:44:16,213 ‎另外,我們達成目標了 702 00:44:16,708 --> 00:44:17,668 ‎恭喜 703 00:44:19,583 --> 00:44:20,753 ‎太好了 704 00:44:24,666 --> 00:44:27,496 ‎可以讓我一個人靜靜嗎? 705 00:44:41,000 --> 00:44:43,330 ‎謝謝,再告訴我們後續 706 00:44:44,208 --> 00:44:45,038 ‎再見 707 00:44:47,125 --> 00:44:49,375 ‎有人看到她去了學校募款活動 708 00:44:51,708 --> 00:44:53,918 ‎-謝天謝地 ‎-所以她還活著嗎,爸爸? 709 00:44:54,875 --> 00:44:56,875 ‎對,兒子,不用擔心 710 00:44:56,958 --> 00:44:58,958 ‎大家都在努力找她 711 00:45:08,666 --> 00:45:09,746 ‎你有什麼毛病? 712 00:45:09,833 --> 00:45:11,833 ‎-妳去了哪裡? ‎-我的錢呢? 713 00:45:11,916 --> 00:45:14,536 ‎大家可以冷靜點嗎? 714 00:45:15,833 --> 00:45:16,753 ‎我沒有吸毒 715 00:45:16,833 --> 00:45:18,173 ‎妳要我們冷靜? 716 00:45:19,125 --> 00:45:21,165 ‎普玲,妳偷了弟弟的錢 717 00:45:21,250 --> 00:45:24,040 ‎又逃家,現在還說妳沒吸毒? 718 00:45:24,666 --> 00:45:25,666 ‎妳需要幫忙 719 00:45:26,875 --> 00:45:29,285 ‎這些人是來幫妳的,帶她走吧 720 00:45:30,958 --> 00:45:32,078 ‎媽,我可以解釋 721 00:45:32,166 --> 00:45:35,206 ‎-放開我們! ‎-媽,我可以解釋… 722 00:45:35,291 --> 00:45:37,381 ‎請配合 723 00:45:37,458 --> 00:45:40,168 ‎普美還活著,好嗎?普美還活著! 724 00:45:40,250 --> 00:45:41,250 ‎等一下 725 00:45:41,875 --> 00:45:42,875 ‎等等,什麼? 726 00:45:46,208 --> 00:45:47,128 ‎普美 727 00:45:47,958 --> 00:45:48,998 ‎她還活著 728 00:45:51,583 --> 00:45:53,213 ‎她現在叫菲克莉貝雷 729 00:45:54,208 --> 00:45:55,668 ‎這是DNA檢驗結果 730 00:45:57,833 --> 00:45:59,713 ‎證據都在我的日記裡 731 00:46:28,791 --> 00:46:30,081 ‎是真的嗎? 732 00:46:30,166 --> 00:46:31,076 ‎什麼? 733 00:46:31,166 --> 00:46:32,786 ‎我不是妳真正的女兒 734 00:46:35,875 --> 00:46:37,125 ‎冷靜點,女兒 735 00:46:37,208 --> 00:46:39,788 ‎別那樣叫我,到底是不是真的? 736 00:46:52,583 --> 00:46:54,423 ‎(菲克莉貝雷) 737 00:46:59,541 --> 00:47:00,581 ‎是真的 738 00:47:01,875 --> 00:47:03,665 ‎普玲一直都是對的 739 00:47:04,958 --> 00:47:06,668 ‎妳不是我生的 740 00:47:07,166 --> 00:47:08,706 ‎我還是妳的母親 741 00:47:20,250 --> 00:47:23,790 ‎山姆,不要亂用我的電腦 742 00:47:23,875 --> 00:47:25,625 ‎我不是你的朋友 743 00:47:25,708 --> 00:47:26,708 ‎你是怎麼回事? 744 00:47:26,791 --> 00:47:28,541 ‎妳和菲克莉與普玲的事有關嗎? 745 00:47:28,625 --> 00:47:31,415 ‎我不知道你在說什麼,別對我大小聲 746 00:47:31,500 --> 00:47:35,210 ‎我不在乎,妳是不是幫過 ‎綁架菲克斯的人? 747 00:47:35,875 --> 00:47:37,165 ‎我的母親 748 00:47:37,833 --> 00:47:38,923 ‎妳綁架我 749 00:47:40,000 --> 00:47:42,580 ‎妳是我的綁匪,妳綁架了我! 750 00:47:42,666 --> 00:47:43,786 ‎別碰我! 751 00:47:43,875 --> 00:47:46,375 ‎拜託妳,聽我說 752 00:47:47,166 --> 00:47:48,666 ‎給我一個機會 753 00:47:50,916 --> 00:47:51,956 ‎拜託 754 00:47:52,041 --> 00:47:53,421 ‎告訴我是怎麼回事 755 00:47:53,500 --> 00:47:56,330 ‎妳為什麼把我身上的藥丸 ‎塞進普玲的包包? 756 00:47:56,416 --> 00:47:58,416 ‎一派胡言 757 00:47:58,916 --> 00:48:02,746 ‎-我不知道她從哪拿到毒品的 ‎-你在我口袋找到的毒品呢? 758 00:48:02,833 --> 00:48:05,713 ‎我處理掉了,為了保護你 759 00:48:09,125 --> 00:48:10,245 ‎才怪 760 00:48:13,250 --> 00:48:15,380 ‎對,是真的 761 00:48:16,208 --> 00:48:17,208 ‎我領養了妳 762 00:48:17,791 --> 00:48:21,291 ‎證明的文件都在樓上 763 00:48:21,375 --> 00:48:23,455 ‎妳必須相信我,我的寶貝 764 00:48:23,541 --> 00:48:26,831 ‎普玲的包包裡發現的藥丸 ‎都是全新的樣品 765 00:48:26,916 --> 00:48:29,126 ‎市面上唯一的 766 00:48:31,583 --> 00:48:32,543 ‎妳想做什麼? 767 00:48:33,125 --> 00:48:35,285 ‎山姆,你不瞭解那些人 768 00:48:35,375 --> 00:48:36,245 ‎誰? 769 00:48:36,833 --> 00:48:37,793 ‎是誰,媽? 770 00:48:37,875 --> 00:48:41,245 ‎我仍然是全世界 771 00:48:42,458 --> 00:48:44,078 ‎最愛妳的女人 772 00:48:45,125 --> 00:48:48,575 ‎我對妳的愛勝過生命 773 00:48:51,833 --> 00:48:54,713 ‎我不會做出任何傷害妳的事,女兒 774 00:48:55,708 --> 00:48:58,958 ‎你覺得你們去監獄探訪的那個女人 ‎後來怎麼了? 775 00:48:59,041 --> 00:49:02,251 ‎妳怎麼知道那件事?她怎麼了? 776 00:49:03,083 --> 00:49:04,583 ‎隨便,我不在乎 777 00:49:04,666 --> 00:49:07,706 ‎-我要去報警,阻止我啊 ‎-山姆,她死了 778 00:49:09,125 --> 00:49:10,125 ‎他們殺了她 779 00:49:11,166 --> 00:49:12,876 ‎趁她睡覺時在牢房殺了她 780 00:49:13,625 --> 00:49:15,875 ‎全都因為她向菲克莉開口 781 00:49:16,583 --> 00:49:18,753 ‎這不是小朋友的遊戲,山姆 782 00:49:19,333 --> 00:49:20,583 ‎有人正在喪命 783 00:49:21,291 --> 00:49:22,671 ‎我唯一的遺憾 784 00:49:22,750 --> 00:49:24,960 ‎就是我沒跟妳說實話 785 00:49:25,541 --> 00:49:29,211 ‎但若沒有妳,我的人生就沒有意義 786 00:49:29,291 --> 00:49:30,581 ‎妳一定要相信我 787 00:49:32,416 --> 00:49:33,746 ‎嗨,我回來了 788 00:49:35,416 --> 00:49:36,826 ‎拜託妳,女兒 789 00:49:36,916 --> 00:49:39,576 ‎拜託妳,女兒,我求求妳 790 00:49:40,208 --> 00:49:41,708 ‎不要向妳爸問起 791 00:49:42,833 --> 00:49:43,963 ‎他完全不知情 792 00:50:43,041 --> 00:50:48,041 ‎字幕翻譯:李盈盈