1 00:00:06,000 --> 00:00:08,830 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:14,083 --> 00:00:17,253 El siguiente testimonio es de Puleng Khumalo, menor de edad. 3 00:00:17,333 --> 00:00:21,753 Están presentes sus padres y Lindsay Abel, el abogado de Julius Khumalo. 4 00:00:23,083 --> 00:00:25,833 ¿Tienes solo una fotocopia del resultado del ADN? 5 00:00:28,291 --> 00:00:32,251 ¿Y el hombre nunca admitió haber falsificado el resultado original? 6 00:00:33,666 --> 00:00:34,666 Asintió. 7 00:00:34,750 --> 00:00:35,960 ¿Asintió? 8 00:00:36,041 --> 00:00:39,711 Ya había mentido porque alguien supuestamente le había pagado. 9 00:00:39,791 --> 00:00:42,631 ¿Cómo sabes que no te mintió para sacarte dinero? 10 00:00:44,416 --> 00:00:46,626 Vi los mensajes entre él y la Sra. Bhele. 11 00:00:46,708 --> 00:00:49,128 ¿Tienes pruebas de esos mensajes? 12 00:00:49,208 --> 00:00:50,328 Una foto, ¿tal vez? 13 00:00:55,458 --> 00:00:58,878 Entonces, ¿no tienes evidencia a pesar de todas… 14 00:00:59,541 --> 00:01:02,131 las investigaciones que supuestamente hiciste? 15 00:01:02,208 --> 00:01:04,498 ¿Qué insinúa, detective Vaans? 16 00:01:05,208 --> 00:01:07,248 Lo siento, pero no tiene sentido. 17 00:01:07,333 --> 00:01:10,293 La jovencita se topó con su hermana secuestrada… 18 00:01:10,375 --> 00:01:11,825 No me gusta su tono. 19 00:01:14,666 --> 00:01:17,626 ¿Entiendes las implicancias de desperdiciar recursos estatales? 20 00:01:18,708 --> 00:01:20,328 Con todo respeto, señor… 21 00:01:22,166 --> 00:01:24,076 No me "topé" con nada. 22 00:01:25,833 --> 00:01:28,133 Llevo meses investigando esto, 23 00:01:29,250 --> 00:01:32,250 siguiendo pistas que desestimaron durante años. 24 00:01:33,083 --> 00:01:35,083 Si no me cree, pregúntele a Wade. 25 00:01:36,625 --> 00:01:37,665 O a Fikile. 26 00:01:39,458 --> 00:01:40,288 ¿Bhele? 27 00:01:43,625 --> 00:01:44,705 Bueno… 28 00:01:45,791 --> 00:01:46,711 estaremos… 29 00:01:48,083 --> 00:01:49,253 en contacto. 30 00:01:55,708 --> 00:01:57,128 Yo también debería irme. 31 00:02:00,791 --> 00:02:02,041 Gracias. 32 00:02:30,041 --> 00:02:31,001 ¿Fikile? 33 00:02:33,458 --> 00:02:34,538 ¿Qué piensas? 34 00:03:11,083 --> 00:03:13,793 Odio que papá piense que soy su hija de verdad. 35 00:03:15,125 --> 00:03:16,955 Eres su hija de verdad, cariño. 36 00:03:17,541 --> 00:03:19,251 Lamento que te enteraras así, 37 00:03:20,708 --> 00:03:24,418 pero necesito que sepas que te amamos. 38 00:03:24,500 --> 00:03:26,830 ¿Qué puedo hacer para que te sientas mejor? 39 00:03:28,750 --> 00:03:29,670 Cuéntaselo. 40 00:03:29,750 --> 00:03:30,790 Todo. 41 00:03:31,625 --> 00:03:32,785 O lo haré yo. 42 00:03:33,708 --> 00:03:34,788 Bueno. 43 00:03:36,750 --> 00:03:37,960 ¿Qué hay de Puleng? 44 00:03:41,000 --> 00:03:43,380 Dijo que me daría tiempo para hablarte, 45 00:03:44,291 --> 00:03:45,291 así que relájate. 46 00:03:45,916 --> 00:03:47,326 Tu mentira está a salvo. 47 00:03:48,500 --> 00:03:49,330 Por ahora. 48 00:03:53,208 --> 00:03:57,998 Necesito saber que entiendes por qué las cosas deben seguir así. 49 00:03:58,791 --> 00:04:00,041 ¿Cómo pudiste? 50 00:04:01,500 --> 00:04:04,920 ¿Qué clase de demente haría algo así? 51 00:04:06,625 --> 00:04:07,535 Si… 52 00:04:10,833 --> 00:04:12,173 Si hago 53 00:04:12,875 --> 00:04:14,205 lo que me pides, 54 00:04:15,250 --> 00:04:18,960 no te imaginas lo que esa gente nos haría. 55 00:04:19,041 --> 00:04:22,211 Son despiadados e impredecibles. 56 00:04:22,291 --> 00:04:24,831 ¿La gente que roba y vende bebés? 57 00:04:26,291 --> 00:04:28,081 Trabajas para traficantes. 58 00:04:28,166 --> 00:04:29,496 Eres traficante. 59 00:04:31,958 --> 00:04:36,628 Era una niña sin familia hasta que me dieron un hogar y un futuro. 60 00:04:37,250 --> 00:04:39,330 Tomaba decisiones 61 00:04:40,791 --> 00:04:42,211 para sobrevivir 62 00:04:42,291 --> 00:04:46,251 antes de siquiera entender lo que implicarían. 63 00:04:49,291 --> 00:04:52,171 Quieres que te diga algo… 64 00:04:54,083 --> 00:04:56,213 que tenga sentido para ti. 65 00:04:59,125 --> 00:05:00,285 Pero, Samuel, 66 00:05:00,833 --> 00:05:01,883 cariño, 67 00:05:02,916 --> 00:05:04,416 nunca te he hecho falta. 68 00:05:05,416 --> 00:05:06,416 Tú nunca… 69 00:05:08,375 --> 00:05:11,875 Nunca sabrás lo que es estar completamente solo, 70 00:05:11,958 --> 00:05:14,248 no poder contar con nadie. 71 00:05:16,916 --> 00:05:18,826 Todo lo que hice fue… 72 00:05:19,750 --> 00:05:20,710 por nosotros… 73 00:05:23,291 --> 00:05:24,421 y el bebé. 74 00:05:26,625 --> 00:05:27,915 Paciencia, hijo. 75 00:05:32,375 --> 00:05:34,705 Un aplauso para ella, se robó el show. 76 00:05:34,791 --> 00:05:37,461 ¿Es Vezi o Khumalo? Qué sé yo. 77 00:05:37,541 --> 00:05:39,671 Tienes un hedor a desesperación. 78 00:05:39,750 --> 00:05:42,330 Me impresiona tu destreza, eres una pro. 79 00:05:42,416 --> 00:05:44,626 Mis amigos me advirtieron, no presté… 80 00:05:44,708 --> 00:05:46,748 ¿De dónde diablos sacaste eso? 81 00:05:46,833 --> 00:05:48,633 Cuida tus palabras, hijo. 82 00:05:48,708 --> 00:05:51,328 ¿Olvidaste que te sigo en las redes sociales? 83 00:05:51,416 --> 00:05:52,706 Por favor, apágalo. 84 00:05:53,541 --> 00:05:55,581 Anoche te portaste muy mal, 85 00:05:55,666 --> 00:05:56,746 nos incendió… 86 00:05:59,958 --> 00:06:03,288 Una letra así podría considerarse difamación, 87 00:06:03,375 --> 00:06:07,285 y varios han tenido que lidiar con mucha M-I-E-R-D-A por eso. 88 00:06:08,875 --> 00:06:10,415 Dejando las leyes de lado, 89 00:06:11,333 --> 00:06:13,463 parece que la estás pasando mal. 90 00:06:14,750 --> 00:06:17,330 Sé que últimamente he sido muy duro contigo. 91 00:06:18,958 --> 00:06:22,208 Pero me gusta que me cuentes de tu vida personal. 92 00:06:22,916 --> 00:06:24,326 Eso ya no importa. 93 00:06:26,000 --> 00:06:27,790 Puleng y yo terminamos. 94 00:06:29,708 --> 00:06:30,958 Personalmente, 95 00:06:31,541 --> 00:06:34,461 siempre sospeché de sus intenciones. 96 00:06:35,083 --> 00:06:36,333 Quizá sea algo bueno. 97 00:06:36,875 --> 00:06:38,125 ¿Sí? ¿Desde cuándo? 98 00:06:38,833 --> 00:06:41,383 ¿No fuiste tú quien dijo que valía la pena? 99 00:06:51,708 --> 00:06:55,668 AMIGA, ¿ESTÁS BIEN? NO PUEDO CREER LO IMBÉCIL QUE ES K. B. 100 00:06:55,750 --> 00:06:59,250 SÍ, ¿NO? ¿POR QUÉ HIZO UNA CANCIÓN PARA DECIR QUE BESÓ A FIKS? 101 00:07:00,875 --> 00:07:02,035 ¿Desayunas? 102 00:07:02,125 --> 00:07:04,455 No tengo hambre. Y tomaré el autobús. 103 00:07:04,541 --> 00:07:07,791 Quizá podrías tomarte el día y faltar a clases. 104 00:07:08,291 --> 00:07:09,421 Tengo exámenes. 105 00:07:10,291 --> 00:07:11,291 ¿Puleng? 106 00:07:16,375 --> 00:07:18,125 Estamos muy orgullosos de ti. 107 00:07:19,250 --> 00:07:20,080 ¿Pero? 108 00:07:21,500 --> 00:07:23,920 Agradezco lo que hiciste por tu hermana, 109 00:07:24,416 --> 00:07:26,786 pero podría haberte pasado cualquier cosa. 110 00:07:27,375 --> 00:07:28,495 No pasó nada. 111 00:07:29,333 --> 00:07:31,883 Fuiste sola a lugares peligrosos. 112 00:07:32,750 --> 00:07:35,500 Revisaste pertenencias ajenas sin permiso… 113 00:07:37,583 --> 00:07:38,793 ¿Y si te perdíamos? 114 00:07:40,333 --> 00:07:41,333 Estoy aquí, mamá. 115 00:07:42,583 --> 00:07:43,923 Como siempre. 116 00:07:44,416 --> 00:07:46,496 ¿Puedo irme a la escuela ya? 117 00:07:46,583 --> 00:07:48,133 Claro. Oye, Puleng. 118 00:07:49,125 --> 00:07:50,205 Estaba pensando… 119 00:07:51,250 --> 00:07:53,330 que, tal vez, después de todo esto, 120 00:07:53,833 --> 00:07:56,883 podríamos hacer terapia familiar. 121 00:07:57,875 --> 00:08:00,625 - Debemos ser más sinceros. - ¿Hablas en serio? 122 00:08:00,708 --> 00:08:01,958 ¿Qué significa eso? 123 00:08:03,125 --> 00:08:04,075 Tengo que irme. 124 00:08:13,625 --> 00:08:15,665 Ojalá no tuviéramos exámenes hoy. 125 00:08:19,416 --> 00:08:21,576 ¿Por qué? ¿Qué pasó? 126 00:08:21,666 --> 00:08:23,916 Anoche hablé con mi mamá. 127 00:08:25,250 --> 00:08:26,960 Y confirmó todo. 128 00:08:28,291 --> 00:08:30,461 Ella manipuló la prueba de ADN. 129 00:08:32,708 --> 00:08:35,248 Seguramente soy la hermana desaparecida de Puleng. 130 00:08:36,583 --> 00:08:37,833 Bueno, eso… 131 00:08:39,041 --> 00:08:40,251 es algo. 132 00:08:41,791 --> 00:08:43,501 ¿Por qué me siento tan mal? 133 00:08:44,333 --> 00:08:47,213 Porque apesta descubrir que tu mamá guarda secretos dementes. 134 00:08:50,416 --> 00:08:51,786 ¿Qué te pasa? 135 00:08:55,291 --> 00:08:56,171 Nada. 136 00:08:57,541 --> 00:08:58,501 Bueno. 137 00:09:00,208 --> 00:09:01,078 ¿Nos vemos luego? 138 00:09:01,833 --> 00:09:02,753 Sí. 139 00:09:03,375 --> 00:09:04,325 Bueno. 140 00:09:11,083 --> 00:09:13,923 "Describa la sociedad apátrida del pueblo bantú". 141 00:09:15,458 --> 00:09:16,498 "Describa…". 142 00:09:17,666 --> 00:09:19,876 ¿Estás pensando en Fikile y en K. B.? 143 00:09:21,333 --> 00:09:22,383 Ahora sí. 144 00:09:23,625 --> 00:09:26,165 No puedo creer que la besó mientras estábamos juntos. 145 00:09:26,250 --> 00:09:27,460 Antes de que… 146 00:09:37,166 --> 00:09:38,376 Es un idiota. 147 00:09:42,916 --> 00:09:43,826 En fin, 148 00:09:45,083 --> 00:09:47,503 les conté todo a mis padres. 149 00:09:48,083 --> 00:09:49,793 La policía está involucrada. 150 00:09:49,875 --> 00:09:51,325 ¿Todo todo? 151 00:09:51,833 --> 00:09:52,753 Bueno… 152 00:10:04,125 --> 00:10:05,205 Tahira. 153 00:10:05,291 --> 00:10:07,421 Tahira, espera. 154 00:10:08,958 --> 00:10:11,288 - Lo sea que pienses… - Basta de fingir. 155 00:10:12,125 --> 00:10:14,665 - Nunca te gustó vernos juntos. - No es así. 156 00:10:14,750 --> 00:10:15,830 Ojalá estés feliz. 157 00:10:15,916 --> 00:10:17,076 Sí. 158 00:10:17,166 --> 00:10:18,246 Terminamos. 159 00:10:18,958 --> 00:10:19,788 Lo triste… 160 00:10:20,875 --> 00:10:24,665 es que Wade es muy inteligente, excepto cuando se trata de ti. 161 00:10:24,750 --> 00:10:25,830 Espera, Tahira. 162 00:10:26,833 --> 00:10:28,423 ¿De qué hablas? 163 00:10:28,500 --> 00:10:29,960 Nos separamos por tu culpa. 164 00:10:32,541 --> 00:10:35,381 Seguirá ilusionado si cree que puede conquistarte. 165 00:10:35,458 --> 00:10:38,378 Deja de ser egoísta y confundirlo si no te gusta. 166 00:10:47,291 --> 00:10:50,211 Lo siento, pero no hay una manera fácil de decir esto. 167 00:10:50,291 --> 00:10:54,041 El incidente con el entrenador, la orden de restricción, 168 00:10:54,125 --> 00:10:57,285 el problema de las drogas y el profesor que renunció 169 00:10:58,583 --> 00:11:00,793 preocuparon mucho a la Junta. 170 00:11:00,875 --> 00:11:05,325 Queremos una audiencia contigo para hablar de la administración. 171 00:11:07,375 --> 00:11:10,325 Nicole, quería avisarte para que puedas prepararte. 172 00:11:11,208 --> 00:11:12,628 Por supuesto. Gracias. 173 00:11:16,833 --> 00:11:18,333 DIRECTORA DANIELS 174 00:11:18,416 --> 00:11:20,626 Discúlpenme, detectives. 175 00:11:21,625 --> 00:11:22,625 ¿Decían? 176 00:11:23,250 --> 00:11:24,920 Mira. Fabuloso. 177 00:11:27,250 --> 00:11:28,920 Vaya, está viva. 178 00:11:30,083 --> 00:11:34,173 Gracias por abandonar el comité en uno de los eventos más importantes. 179 00:11:35,375 --> 00:11:36,285 Lo siento. 180 00:11:36,375 --> 00:11:39,535 Tomé un medicamento y me quedé dormida. 181 00:11:40,125 --> 00:11:41,915 ¿Por qué no me avisaste? 182 00:11:43,041 --> 00:11:44,631 Dije que lo siento, Chris. 183 00:11:44,708 --> 00:11:46,328 Casi nunca te enfermas. 184 00:11:47,166 --> 00:11:49,416 Y era una sola noche. Una sola. 185 00:11:49,916 --> 00:11:51,576 Yo no te hubiera abandonado. 186 00:11:59,416 --> 00:12:02,456 Wendy, esta es mi oferta. Es mejor que la de anoche. 187 00:12:03,958 --> 00:12:06,788 Son 50 centavos más de lo que ofrecieron. 188 00:12:07,291 --> 00:12:10,331 ¡Pedazo de mierda! Alguien sí hizo una oferta. 189 00:12:10,416 --> 00:12:11,376 ¿Sabes qué? 190 00:12:11,833 --> 00:12:14,133 Cómprale otro vientre a tu madre. 191 00:12:14,208 --> 00:12:16,378 Quizá la próxima tenga mejor suerte. 192 00:12:18,208 --> 00:12:19,208 Vete. 193 00:12:21,083 --> 00:12:26,673 La mini Dra. Nkosazana Dlamini Zuma te reemplazó en la subasta anoche. 194 00:12:26,750 --> 00:12:27,880 Fue un desastre. 195 00:12:27,958 --> 00:12:30,918 La pobrecita hizo el ridículo más grande del mundo. 196 00:12:35,875 --> 00:12:36,785 ¿Wendy? 197 00:12:38,208 --> 00:12:39,208 Wendy. 198 00:12:40,666 --> 00:12:43,916 Lamento haberlos abandonado anoche. Estaba enferma. 199 00:12:53,250 --> 00:12:54,170 K. B. 200 00:12:56,458 --> 00:12:58,668 ¿En serio dijiste que nos besamos? 201 00:13:02,708 --> 00:13:04,578 Lo siento, Fiks. 202 00:13:05,291 --> 00:13:06,461 No estaba pensando. 203 00:13:09,791 --> 00:13:10,881 Como sea. 204 00:13:12,083 --> 00:13:14,673 Bueno, chicos, siéntense. 205 00:13:15,208 --> 00:13:18,168 Quizá se pregunten por qué vine yo 206 00:13:18,833 --> 00:13:20,383 y no el profesor Ferreira. 207 00:13:20,458 --> 00:13:25,628 Resulta que el profesor presentó su renuncia inmediata. 208 00:13:27,375 --> 00:13:30,455 Así que, por hoy, yo supervisaré los exámenes. 209 00:13:35,750 --> 00:13:37,830 Disculpe, señor Joffe. Alumnos. 210 00:13:38,500 --> 00:13:41,290 Puleng y Wade, vengan conmigo. 211 00:13:51,666 --> 00:13:52,996 ACUERDO DE ADOPCIÓN 212 00:13:54,916 --> 00:13:56,536 - Disculpe, profesor. - ¿Sí? 213 00:13:56,625 --> 00:13:59,535 ¿Podría saber por qué renunció el profesor Ferreira? 214 00:13:59,625 --> 00:14:02,075 No te preocupes. Todo estará bien. 215 00:14:06,125 --> 00:14:07,995 SU CAJA DE SEGURIDAD ESTÁ LISTA. 216 00:14:08,083 --> 00:14:09,673 MATLA MOLAPO: L PIDIÓ VERTE. 217 00:14:09,750 --> 00:14:12,000 ADN ACTUALIZADO. PÁGAME MAÑANA SÍ O SÍ. 218 00:14:12,083 --> 00:14:16,423 El número al que llamó no está disponible. Inténtalo más tarde. 219 00:14:16,500 --> 00:14:19,250 BANCO FNB SU CUENTA ESTÁ EN DESCUBIERTO. 220 00:14:38,666 --> 00:14:41,706 ¿Cómo consiguieron los resultados esas dos chicas? 221 00:14:41,791 --> 00:14:44,421 Me engañaron, lo juro. Pensé que eran inofensivas. 222 00:14:45,041 --> 00:14:46,171 ¿Eso pensaste? 223 00:14:46,958 --> 00:14:48,168 Y yo pienso… 224 00:14:50,708 --> 00:14:52,378 que con esto bastará. 225 00:14:52,875 --> 00:14:54,535 Esto no es lo que acordamos. 226 00:14:56,666 --> 00:14:59,326 Si escucho otra palabra más, estúpido, 227 00:15:00,750 --> 00:15:02,920 te puedo asegurar que… 228 00:15:03,875 --> 00:15:05,875 Vete de la ciudad. Ahora. 229 00:15:17,666 --> 00:15:19,246 Estaba pensando que… 230 00:15:20,208 --> 00:15:22,038 Reece, al fin apareces. 231 00:15:24,916 --> 00:15:26,326 Chris, ¿decías? 232 00:15:28,500 --> 00:15:32,380 Sí, estaba pensando que, para la temática de afrofuturismo, 233 00:15:32,458 --> 00:15:35,998 podemos combinar África, ciencia ficción y la era victoriana. 234 00:15:36,833 --> 00:15:40,633 ¿Y usar otra vez un concepto occidental? 235 00:15:41,416 --> 00:15:43,376 ¿Dónde está África en eso? 236 00:15:43,458 --> 00:15:46,248 Como jóvenes africanos, debemos defender nuestra identidad. 237 00:15:46,333 --> 00:15:48,333 ¿Qué sugieres? 238 00:15:49,083 --> 00:15:52,213 Para mí, el afrofuturismo se trata de que nosotros, los africanos, 239 00:15:52,291 --> 00:15:56,041 hagamos bandera de nuestras culturas y expresiones, 240 00:15:57,083 --> 00:15:58,293 nuestros atuendos. 241 00:16:00,166 --> 00:16:02,876 Plasmemos la supremacía africana. 242 00:16:03,666 --> 00:16:04,496 Sí. 243 00:16:05,000 --> 00:16:05,830 Sí. 244 00:16:05,916 --> 00:16:07,166 #Wakanda. 245 00:16:09,416 --> 00:16:13,246 La firma del acta de nacimiento de Fikile es de la Sra. Brenda Jaxa. 246 00:16:13,333 --> 00:16:14,923 Cuando fui a Pollsmoor… 247 00:16:17,708 --> 00:16:18,788 yo… 248 00:16:18,875 --> 00:16:23,375 Cuando fui a Pollsmoor, ella confirmó haber falsificado 249 00:16:24,083 --> 00:16:25,793 muchas actas de nacimiento. 250 00:16:25,875 --> 00:16:28,665 También acompañaste a Puleng a Lavender Hill 251 00:16:28,750 --> 00:16:32,380 para hablar con el Sr. Koopman, un detective retirado. 252 00:16:32,458 --> 00:16:34,038 Sí, señor. Sí. 253 00:16:37,416 --> 00:16:39,376 No podía dejar que fuera sola. 254 00:16:40,750 --> 00:16:44,330 Es cursi, lo sé, pero la competencia de atuendos 255 00:16:44,416 --> 00:16:49,076 inspirará a todos los alumnos a invertir más en su vestimenta. 256 00:16:49,166 --> 00:16:50,286 De acuerdo. 257 00:16:51,583 --> 00:16:53,923 El siguiente tema es el presupuesto. 258 00:17:03,875 --> 00:17:04,915 ACEPTAR - RECHAZAR 259 00:17:05,000 --> 00:17:08,380 Espera. Reece, ¿por qué no actualizaron 260 00:17:08,458 --> 00:17:11,458 el presupuesto con el dinero de la subasta de anoche? 261 00:17:14,791 --> 00:17:16,501 ¡Tierra a Reece y a Fikile! 262 00:17:17,375 --> 00:17:19,325 ¿Por qué no actualizaron esto? 263 00:17:19,416 --> 00:17:22,376 Lo siento, lo haré después de esta reunión. 264 00:17:22,458 --> 00:17:24,378 ¿Cuál es el saldo? 265 00:17:27,208 --> 00:17:29,208 Ciento nueve mil. 266 00:17:29,916 --> 00:17:32,996 ¿Qué? ¿Hicimos 9000 más? 267 00:17:33,083 --> 00:17:36,173 Rentaremos el sistema de sonido que mi mamá usa en sus eventos. 268 00:17:36,750 --> 00:17:37,920 ¿Tarjeta de débito? 269 00:17:44,208 --> 00:17:46,168 Mierda. Perdón. 270 00:17:46,708 --> 00:17:48,958 La dejé en casa. 271 00:17:49,875 --> 00:17:50,825 Está bien. 272 00:17:52,208 --> 00:17:56,748 Solo haz el pago en nombre de Wendy lo antes posible. 273 00:17:56,833 --> 00:17:58,633 Wendy, envíale el enlace. 274 00:17:59,875 --> 00:18:01,245 Disculpen, tengo que… 275 00:18:02,208 --> 00:18:03,248 ir al baño. 276 00:18:04,750 --> 00:18:06,210 Disculpen, ¿Fikile? 277 00:18:06,291 --> 00:18:08,331 La directora quiere verte. 278 00:18:10,916 --> 00:18:12,746 Supongo que terminó la reunión. 279 00:18:13,916 --> 00:18:15,246 Espera, Wade. 280 00:18:18,166 --> 00:18:20,496 Lamento haberle contado todo a tu mamá. 281 00:18:21,125 --> 00:18:22,705 Qué bueno que se haya acabado. 282 00:18:22,791 --> 00:18:23,791 Sí. 283 00:18:27,541 --> 00:18:29,581 Oí que Tahira y tú se separaron. 284 00:18:31,958 --> 00:18:33,128 Espera. 285 00:18:35,666 --> 00:18:36,666 ¿Fue por mí? 286 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 Quizá. 287 00:18:47,916 --> 00:18:49,036 Puedes irte. 288 00:18:49,791 --> 00:18:51,001 Puleng, quédate. 289 00:18:52,416 --> 00:18:54,206 Chicas, esperen aquí. 290 00:18:56,541 --> 00:18:58,501 ¿Qué diablos hace aquí la policía? 291 00:18:58,583 --> 00:19:01,503 - Te estuve llamando. - Obviamente no lo suficiente. 292 00:19:03,083 --> 00:19:04,423 ¿Por qué me sigues? 293 00:19:04,500 --> 00:19:07,630 Quiero saber si vendrás a la fiesta de esta noche. 294 00:19:07,708 --> 00:19:08,918 No me mezclo con tu gente. 295 00:19:09,000 --> 00:19:11,330 Yo tampoco. Sería incesto. 296 00:19:11,416 --> 00:19:13,166 Qué asco. No me refería a eso. 297 00:19:15,208 --> 00:19:16,958 Vamos, eres copresidenta. 298 00:19:17,041 --> 00:19:18,921 Además, me debes una cita. 299 00:19:19,500 --> 00:19:21,000 Hice un pago generoso. 300 00:19:22,291 --> 00:19:24,581 Está bien, iré a tu estúpido festejo. 301 00:19:28,916 --> 00:19:30,206 Les advierto 302 00:19:30,708 --> 00:19:35,128 que mentir en una investigación estatal constituye una interferencia. 303 00:19:35,791 --> 00:19:36,671 Otra vez, 304 00:19:37,250 --> 00:19:40,920 ¿tu madre manipuló la prueba de ADN? 305 00:19:44,250 --> 00:19:45,790 Necesitamos que lo digas. 306 00:19:46,458 --> 00:19:47,378 Sí. 307 00:19:49,625 --> 00:19:51,705 Entonces, ¿eres Phumelele Khumalo? 308 00:19:58,208 --> 00:19:59,378 Soy Fikile Bhele. 309 00:20:00,166 --> 00:20:02,166 Mi madre me adoptó legalmente. 310 00:20:03,541 --> 00:20:06,041 Pero al mismo tiempo que te adoptaron, 311 00:20:06,625 --> 00:20:10,125 todos los medios hablaban de Phume, la bebé desaparecida. 312 00:20:13,916 --> 00:20:15,996 Fikile, niña. 313 00:20:18,416 --> 00:20:21,786 ¿Sabes si tu madre tiene información sobre el caso? 314 00:20:29,833 --> 00:20:30,923 ¿Fikile? 315 00:20:32,666 --> 00:20:34,746 ¿Qué fue eso? Les mentiste. 316 00:20:34,833 --> 00:20:36,463 ¿Estás bromeando? 317 00:20:36,958 --> 00:20:38,628 Teníamos un trato, Puleng. 318 00:20:38,708 --> 00:20:40,038 - Sí, pero… - ¿Qué? 319 00:20:41,750 --> 00:20:43,420 ¿Es por la canción de K. B.? 320 00:20:44,250 --> 00:20:45,580 ¿Por el beso? 321 00:20:45,666 --> 00:20:46,916 ¿Por eso hiciste esto? 322 00:20:47,000 --> 00:20:49,540 ¿Crees que te traicionaría por algo tan tonto? 323 00:20:49,625 --> 00:20:50,455 ¿Entonces? 324 00:20:50,541 --> 00:20:53,711 Mi papá sigue en juicio por esto. ¿Qué harías tú? 325 00:20:55,750 --> 00:20:57,880 Amo a mis padres, Fikile. 326 00:21:00,000 --> 00:21:01,420 Como tú a los tuyos. 327 00:21:05,416 --> 00:21:06,996 No me disculparé por eso. 328 00:21:13,916 --> 00:21:15,536 ¡FIKS! FIESTA. INVITÉ A SAM. VEN. 329 00:21:15,625 --> 00:21:16,575 Hola. 330 00:21:16,666 --> 00:21:18,916 Esta noche hay fiesta. 331 00:21:24,333 --> 00:21:25,173 ¿Reece? 332 00:21:26,083 --> 00:21:27,083 ¿Qué te pasa? 333 00:21:27,166 --> 00:21:29,706 Primero olvidas actualizar la planilla, 334 00:21:29,791 --> 00:21:33,211 luego te congelas y le mientes a Wendy sobre la tarjeta. 335 00:21:33,291 --> 00:21:35,671 - ¿Qué fue todo eso? - Ferreira se fue. 336 00:21:36,708 --> 00:21:38,458 Sí, renunció. 337 00:21:39,333 --> 00:21:41,793 No, se fue con nuestro dinero. 338 00:21:42,458 --> 00:21:43,998 ¿De qué hablas? 339 00:21:44,083 --> 00:21:46,383 Se robó el dinero del comité, Chris. 340 00:21:46,875 --> 00:21:47,875 ¿Qué? 341 00:21:49,083 --> 00:21:49,923 ¿Cómo? 342 00:21:50,750 --> 00:21:51,830 ¿Cómo? 343 00:21:58,041 --> 00:21:59,421 Ya sabes que… 344 00:22:00,250 --> 00:22:02,880 tenía un negocio muy próspero. 345 00:22:02,958 --> 00:22:03,788 Resulta que… 346 00:22:05,333 --> 00:22:09,583 estaba ganando mucho dinero y ya no podía guardarlo en mi casa. 347 00:22:09,666 --> 00:22:11,326 Si abría una cuenta, 348 00:22:11,416 --> 00:22:14,536 ¿cómo iba a explicar de dónde lo había sacado? 349 00:22:14,625 --> 00:22:15,825 ¿Qué hiciste, Reece? 350 00:22:16,625 --> 00:22:21,205 Hablé con Ferreira, y me sugirió lavar el dinero. 351 00:22:22,333 --> 00:22:23,753 Básicamente me amenazó. 352 00:22:23,833 --> 00:22:25,833 - Maldito. - ¡Vamos, Reece! 353 00:22:27,000 --> 00:22:30,630 No me digas que mezclaste tu dinero con del comité. 354 00:22:30,708 --> 00:22:33,248 Fue una idea brillante, Chris. 355 00:22:33,833 --> 00:22:36,173 Iba a sacarlo de a poco. 356 00:22:36,625 --> 00:22:40,825 No sabía que Ferreira era un traidor, y ahora se fue con todo. 357 00:22:40,916 --> 00:22:41,956 ¡Mierda, Reece! 358 00:22:42,500 --> 00:22:43,790 Y Wendy… 359 00:22:46,916 --> 00:22:49,496 Yo te sugerí como tesorera. Te apoyé. 360 00:22:50,541 --> 00:22:53,881 Nunca intenté quitarle nada al comité, lo prometo. 361 00:22:53,958 --> 00:22:56,828 Eso ya no importa. Tenemos que hablar con la policía. 362 00:22:56,916 --> 00:22:57,956 No puedo. 363 00:22:58,958 --> 00:23:02,038 Tendré que decirles que vendía drogas. Por favor, Chris. 364 00:23:05,916 --> 00:23:07,166 Bueno, de acuerdo. 365 00:23:08,125 --> 00:23:09,165 Nada de policías. 366 00:23:11,875 --> 00:23:14,125 Pero tendrás que hacer algo mucho peor. 367 00:23:17,875 --> 00:23:19,205 Decírselo a Wendy. 368 00:23:30,583 --> 00:23:32,333 La policía fue a la escuela. 369 00:23:34,541 --> 00:23:37,581 Me dijiste que tú y Puleng tenían un trato. 370 00:23:37,666 --> 00:23:38,496 Mamá, 371 00:23:39,208 --> 00:23:40,828 si vamos a afrontar esto, 372 00:23:41,458 --> 00:23:43,168 debemos hacerlo en familia. 373 00:23:43,958 --> 00:23:45,668 Tienes que decírselo a papá. 374 00:23:45,750 --> 00:23:48,330 Sí, cariño. Lo haré. 375 00:23:52,125 --> 00:23:54,455 ¿Esas personas eran policías? 376 00:23:58,958 --> 00:24:01,418 Sin decir demasiado, 377 00:24:01,500 --> 00:24:05,830 la vida de Fikile está cambiando de la noche a la mañana, 378 00:24:05,916 --> 00:24:08,036 y no sé cómo hará para manejarlo. 379 00:24:10,666 --> 00:24:11,876 Haré un seguimiento. 380 00:24:18,083 --> 00:24:19,423 Detective Vaans. 381 00:24:19,500 --> 00:24:20,790 Hola, detective. 382 00:24:22,166 --> 00:24:24,706 Me llamo Janet Nkosana 383 00:24:24,791 --> 00:24:28,001 y me gustaría hablar con usted lo antes posible. 384 00:24:28,500 --> 00:24:30,130 Esto es sobre… 385 00:24:31,416 --> 00:24:32,666 la bebé Khumalo. 386 00:24:39,458 --> 00:24:42,288 No puedo creer lo que escuché hoy, Wade. 387 00:24:43,041 --> 00:24:45,291 Las tonterías que hiciste con Puleng. 388 00:24:46,291 --> 00:24:47,831 No fueron tonterías, mami. 389 00:24:48,375 --> 00:24:50,665 Buscaba a su hermana, quería ayudarla. 390 00:24:50,750 --> 00:24:53,380 ¿Yendo a una prisión de máxima seguridad? 391 00:24:53,458 --> 00:24:58,458 ¿Hurgando en oficinas ajenas y escapándote a lugares peligrosos? 392 00:24:58,541 --> 00:25:01,501 Lo peor es que no sabía nada de esto. 393 00:25:05,125 --> 00:25:07,415 ¿Cómo sé que no andan en otra cosa? 394 00:25:09,208 --> 00:25:11,418 No andamos en nada, mami, lo juro. 395 00:25:24,250 --> 00:25:27,170 De verdad espero que así sea, porque… 396 00:25:33,375 --> 00:25:34,415 No lo olvides: 397 00:25:35,208 --> 00:25:37,788 no eres como los otros chicos de Parkhurst, 398 00:25:37,875 --> 00:25:40,415 con padres que pagan para salvarlos de todo. 399 00:25:41,208 --> 00:25:42,918 Yo seré la directora, 400 00:25:43,000 --> 00:25:46,880 pero podríamos perder todo si molestamos a la gente incorrecta. 401 00:26:10,083 --> 00:26:12,133 ¿Y? ¿Qué les parece? 402 00:26:12,208 --> 00:26:14,128 No es lo que esperabas, ¿verdad? 403 00:26:16,916 --> 00:26:20,246 Cuando nos citaste aquí, creí que nos llevarías a un club 404 00:26:20,333 --> 00:26:23,883 lleno de adolescentes ebrios, hambrientos y sin personalidad, 405 00:26:24,625 --> 00:26:26,035 pero esto está decente. 406 00:26:28,875 --> 00:26:29,745 ¡Por fin! 407 00:26:30,458 --> 00:26:32,668 ¿Por qué tardaste tanto, perra? 408 00:26:33,625 --> 00:26:34,915 Siéntate. 409 00:26:35,625 --> 00:26:37,705 Reece, vamos. 410 00:26:39,958 --> 00:26:41,708 ¿Recibiste el enlace? 411 00:26:42,208 --> 00:26:43,828 Dime que hiciste el pago. 412 00:26:44,666 --> 00:26:47,246 Lo siento, nada de negocios. 413 00:26:47,333 --> 00:26:49,133 Al menos hasta estar como Reece. 414 00:26:52,666 --> 00:26:55,206 Por una gran noche y nuevos amigos. 415 00:27:07,041 --> 00:27:08,961 Tahira, dicen que quieres… 416 00:27:09,541 --> 00:27:11,041 Lo que buscas es… 417 00:27:11,125 --> 00:27:12,165 Hola, chicos. 418 00:27:12,250 --> 00:27:13,420 ¿Dónde está Fiks? 419 00:27:13,500 --> 00:27:15,540 ¿Dónde está K. B.? No lo vi. 420 00:27:18,208 --> 00:27:19,878 ¿O tal vez están…? 421 00:27:19,958 --> 00:27:21,788 ¿Cómo es que todavía no sabes 422 00:27:21,875 --> 00:27:25,245 que a tu novia le gusta llegar elegantemente tarde? 423 00:27:25,333 --> 00:27:26,633 Y K. B. está estudiando. 424 00:27:28,750 --> 00:27:29,790 Como sea. 425 00:27:30,958 --> 00:27:32,288 ¿Te sirvo una copa? 426 00:27:36,000 --> 00:27:38,290 Saben que las bebidas son gratis, ¿no? 427 00:27:47,333 --> 00:27:48,883 Bueno. Despacio, Chris. 428 00:27:49,708 --> 00:27:50,538 Son burbujas. 429 00:27:51,541 --> 00:27:53,421 Vamos. Estamos de fiesta, ¿no? 430 00:27:54,541 --> 00:27:56,041 ¡Sí! 431 00:27:56,125 --> 00:27:57,705 Tahira, ¡vamos! 432 00:27:58,291 --> 00:27:59,131 Bueno. 433 00:28:17,833 --> 00:28:20,503 Nwabi, acabo de escuchar en la radio… 434 00:28:21,583 --> 00:28:22,793 ¿Estás bien? 435 00:28:22,875 --> 00:28:24,165 Me duele la cabeza. 436 00:28:24,875 --> 00:28:28,325 Lo siento, cariño. Tal vez haya un apagón. 437 00:28:28,416 --> 00:28:30,376 Encenderé el generador. Ya vengo. 438 00:28:49,208 --> 00:28:51,628 Nos quedamos sin gasolina. 439 00:28:51,708 --> 00:28:54,788 Se acabó. ¿Y por qué no abres la…? 440 00:28:59,291 --> 00:29:00,291 ¿Nwabi? 441 00:29:04,875 --> 00:29:05,955 ¿Nwabisa? 442 00:29:08,625 --> 00:29:09,915 Por favor. 443 00:29:12,250 --> 00:29:13,130 ¿Hola? 444 00:29:16,375 --> 00:29:17,875 Sí. Adelante. 445 00:29:20,833 --> 00:29:23,543 No hice nada malo. 446 00:29:23,625 --> 00:29:25,785 Somos los detectives Vaans y Petersen. 447 00:29:26,375 --> 00:29:29,035 - ¿Señor Bhele? - Sí. ¿De qué se trata esto? 448 00:29:31,250 --> 00:29:34,790 Está arrestado por secuestro y colaboración con el tráfico de personas. 449 00:29:35,291 --> 00:29:36,131 ¿Qué? 450 00:29:37,041 --> 00:29:38,671 Necesito que confíes en mí. 451 00:29:39,208 --> 00:29:41,328 Confía en mí, todo va a estar bien. 452 00:29:43,333 --> 00:29:44,423 ¡Oye! ¿Qué pasa? 453 00:29:44,500 --> 00:29:48,080 - No hice nada malo, cariño. - Solo diles que es un error. 454 00:29:48,166 --> 00:29:50,286 ¿Nwabi? ¿Nwabisa? 455 00:29:50,375 --> 00:29:52,415 - ¿Me crees? ¡Por favor! - Lo siento. 456 00:29:52,500 --> 00:29:54,420 ¡Suelten a mi papá! 457 00:29:55,000 --> 00:29:56,130 - ¡Por favor! - Calma. 458 00:29:59,583 --> 00:30:01,753 - Bueno… - ¡No, por favor! Escuchen… 459 00:30:01,833 --> 00:30:03,583 No metan a mi esposo en esto. 460 00:30:06,750 --> 00:30:07,960 Es inocente. 461 00:30:08,541 --> 00:30:11,291 Nwabisa, ¿qué te pasa? 462 00:30:11,375 --> 00:30:14,955 Baje el arma, señora Bhele, por favor. 463 00:30:15,500 --> 00:30:17,630 No me iré sin mi hija. 464 00:30:18,250 --> 00:30:20,580 - Mamá. - Nwabisa, no lo hagas. 465 00:30:21,750 --> 00:30:22,750 ¿En serio? 466 00:30:28,541 --> 00:30:29,831 Perdóname, mi amor. 467 00:30:29,916 --> 00:30:30,956 Sra. Bhele, no. 468 00:30:31,041 --> 00:30:31,961 Me equivoqué. 469 00:30:32,041 --> 00:30:33,081 ¡Mamá! 470 00:30:45,083 --> 00:30:46,423 FIKS, ¿VAS A VENIR? 471 00:30:47,125 --> 00:30:50,245 Relájate. Está bien. Vamos a jugar. 472 00:30:53,958 --> 00:30:55,458 ¿No sabes jugar a los bolos? 473 00:30:56,666 --> 00:30:58,956 Puedo enumerarte todas las capitales 474 00:30:59,708 --> 00:31:02,208 de cada país y los presidentes. 475 00:31:03,416 --> 00:31:05,206 Pero no sabes jugar a los bolos. 476 00:31:05,791 --> 00:31:07,171 Vamos, te enseñaré. 477 00:31:07,250 --> 00:31:08,380 Claro que sé. 478 00:31:09,041 --> 00:31:10,081 ¡Sí! 479 00:31:10,166 --> 00:31:11,626 Qué molesto eres. 480 00:31:14,791 --> 00:31:15,831 Dime una cosa. 481 00:31:16,708 --> 00:31:17,748 ¿Cómo lo haces? 482 00:31:19,833 --> 00:31:23,333 ¿Cómo haces para pasar de grado y andar de fiesta todo el tiempo? 483 00:31:25,125 --> 00:31:29,875 ¿Cuándo pasas tiempo en casa, haces la tarea y compartes con tu familia? 484 00:31:34,625 --> 00:31:35,875 ¿Es un tema sensible? 485 00:31:43,625 --> 00:31:45,955 El hogar lo hace uno mismo, Wendy. 486 00:31:48,791 --> 00:31:51,001 Mis padres están en Mumbai. 487 00:31:52,583 --> 00:31:53,543 Creo. 488 00:31:56,750 --> 00:31:58,670 Antes de eso, estaban en… 489 00:32:00,583 --> 00:32:02,833 No intentaré pronunciarlo, no importa. 490 00:32:07,000 --> 00:32:10,580 Con suerte los veo una vez al año para Janucá. 491 00:32:11,541 --> 00:32:13,711 Lo siento mucho, Chris. 492 00:32:15,791 --> 00:32:17,501 - No quise… - Está bien. 493 00:32:21,791 --> 00:32:23,131 En cuanto a la escuela, 494 00:32:24,000 --> 00:32:26,710 no tienes que trabajar duro si eres un genio. 495 00:32:35,166 --> 00:32:37,996 Wendy, necesito decirte algo. 496 00:32:39,958 --> 00:32:41,168 ¿Justo ahora? 497 00:32:41,791 --> 00:32:42,791 Sí. 498 00:32:44,916 --> 00:32:46,126 El dinero se esfumó. 499 00:32:46,750 --> 00:32:47,830 Todo. 500 00:32:48,625 --> 00:32:49,575 ¿Qué? 501 00:32:50,500 --> 00:32:51,500 ¿Cómo? 502 00:32:53,416 --> 00:32:55,036 No está muy segura. 503 00:32:56,083 --> 00:32:59,503 Basta con hacer clic en un enlace fraudulento 504 00:32:59,583 --> 00:33:02,133 de un email o un mensaje para que te roben. 505 00:33:03,541 --> 00:33:06,581 Perdimos un dineral. ¿Saben qué? Necesito otro trago. 506 00:33:07,708 --> 00:33:11,918 Perdón, no pude contarle todo. La conoces, querrá saber los detalles. 507 00:33:18,291 --> 00:33:19,381 ¿Señora Bhele? 508 00:33:24,958 --> 00:33:27,878 Señora Bhele, salga tranquila y resolveremos esto. 509 00:33:30,791 --> 00:33:31,751 ¿Señora Bhele? 510 00:33:36,000 --> 00:33:37,630 Necesitamos saber si está bien. 511 00:33:37,708 --> 00:33:40,828 Si no responde, tendremos que entrar por la fuerza. 512 00:33:40,916 --> 00:33:42,536 Quiero hablar con Fikile. 513 00:33:43,375 --> 00:33:44,995 Señora Bhele, intentemos… 514 00:33:45,083 --> 00:33:47,213 ¡Quiero hablar con mi hija! 515 00:33:48,416 --> 00:33:50,076 ¿Me dejan hablar con ella? 516 00:33:59,083 --> 00:34:00,043 Mamá. 517 00:34:05,416 --> 00:34:06,286 ¿Qué pasa? 518 00:34:06,375 --> 00:34:10,075 Arrestaron a Brian y a Nwabisa. 519 00:34:10,166 --> 00:34:11,376 ¿Las llaves del auto? 520 00:34:11,458 --> 00:34:12,538 ¿Fiks está bien? 521 00:34:12,625 --> 00:34:16,745 Ella me llamó. Están en casa. Dijo algo sobre un arma. 522 00:34:16,833 --> 00:34:17,833 Voy contigo. 523 00:34:17,916 --> 00:34:18,956 No, estudia. 524 00:34:19,041 --> 00:34:19,881 ¿Sí? 525 00:34:20,375 --> 00:34:22,375 - Te avisaré cuando sepa más. - Papá. 526 00:34:22,458 --> 00:34:24,878 Los Bhele son casi familia, Fiks es mi mejor amiga. 527 00:34:24,958 --> 00:34:27,038 Aquí están las llaves del auto. 528 00:34:28,291 --> 00:34:29,331 Bueno, apúrate. 529 00:34:29,833 --> 00:34:30,673 Eres todo… 530 00:34:32,250 --> 00:34:34,380 lo que siempre quise. 531 00:34:35,291 --> 00:34:39,421 Necesita salir de ahí por su propio bien antes de que esto termine mal. 532 00:34:41,958 --> 00:34:45,378 Mamá, llamé al tío Matla. Está en camino, ¿sí? 533 00:34:45,875 --> 00:34:48,205 Quiero que sepas 534 00:34:49,958 --> 00:34:52,328 que tu padre y yo 535 00:34:53,458 --> 00:34:55,328 te deseábamos mucho. 536 00:34:55,416 --> 00:34:56,416 Lo sé, mamá. 537 00:34:57,416 --> 00:34:59,786 No hice nada ilegal. 538 00:35:02,666 --> 00:35:04,956 Mamá, por favor, sal de la habitación. 539 00:35:05,541 --> 00:35:07,331 ¿Me crees, cariño? 540 00:35:07,416 --> 00:35:10,286 Tiene que salir ahora. No podemos seguir esperando. 541 00:35:10,375 --> 00:35:12,325 ¿Me crees, cariño? 542 00:35:17,458 --> 00:35:18,288 Te creo. 543 00:35:20,708 --> 00:35:21,708 Eres mi mamá. 544 00:35:22,916 --> 00:35:24,956 Me llevaste a clases de natación. 545 00:35:26,041 --> 00:35:28,291 Me enseñaste a peinarme y maquillarme. 546 00:35:30,541 --> 00:35:32,831 Y aquí tengo a mi papá. 547 00:35:34,958 --> 00:35:36,918 Él me enseñó a ser una ganadora. 548 00:35:38,458 --> 00:35:39,878 Cuando tuve varicela, 549 00:35:39,958 --> 00:35:43,708 se quedó en casa cuidándome una semana entera. 550 00:35:45,041 --> 00:35:47,671 Mamá, si no sales ahora, 551 00:35:49,166 --> 00:35:52,126 todo el mundo creerá lo que dicen de ti. 552 00:35:54,833 --> 00:35:57,133 Mamá, por favor, abre la puerta. 553 00:35:58,291 --> 00:35:59,171 Por favor. 554 00:36:00,875 --> 00:36:02,705 Mamá, por favor. 555 00:36:03,750 --> 00:36:04,960 Abre la puerta. 556 00:36:22,583 --> 00:36:23,833 ¡Señor Molapo! 557 00:36:26,208 --> 00:36:27,288 ¿Algún comentario? 558 00:36:33,666 --> 00:36:36,496 Señor Molapo, ¿quiere decir algo? 559 00:36:37,500 --> 00:36:40,880 No, espérame aquí. No te dejarán entrar. 560 00:36:40,958 --> 00:36:42,288 - Necesito… - Hijo… 561 00:36:43,041 --> 00:36:44,331 No discutas. 562 00:36:44,416 --> 00:36:46,126 - ¡Señor Molapo! - Por favor. 563 00:36:48,000 --> 00:36:49,000 ¡Un comentario! 564 00:36:49,083 --> 00:36:51,043 ¿Hay algo que quiera decir? 565 00:36:58,958 --> 00:37:00,668 Gracias a Dios que llegaste. 566 00:37:00,750 --> 00:37:02,500 No entiendo qué está pasando. 567 00:37:02,583 --> 00:37:04,633 Está bien, yo me encargo. 568 00:37:04,708 --> 00:37:08,498 Nwabisa, no digas nada hasta que llegue a la estación de policía. 569 00:37:09,000 --> 00:37:10,130 ¿Entiendes? 570 00:37:11,333 --> 00:37:12,883 - Lo siento mucho. - ¿Qué pasa? 571 00:37:12,958 --> 00:37:13,788 Lo siento. 572 00:37:13,875 --> 00:37:15,245 ¡Me estás lastimando! 573 00:37:17,750 --> 00:37:19,040 Tio Matla… 574 00:37:20,875 --> 00:37:22,995 ¡Por favor, diles que paren esto! 575 00:37:23,083 --> 00:37:26,133 Diles que mamá y papá no hicieron nada malo. 576 00:37:27,125 --> 00:37:29,575 Está bien, querida. Yo me encargaré. 577 00:37:30,541 --> 00:37:31,831 Hoy quédate con nosotros. 578 00:37:32,958 --> 00:37:35,208 - Karabo está en el auto. - Bueno. 579 00:37:52,708 --> 00:37:54,748 Fikile está en el equipo de natación. 580 00:37:54,833 --> 00:37:56,673 Sí. Quería ir a las Olimpíadas. 581 00:37:57,250 --> 00:37:59,380 - ¿Las Olimpíadas? - Sí, cuando estaba Chad. 582 00:38:00,375 --> 00:38:01,915 Ahora no sé. 583 00:38:02,750 --> 00:38:03,790 ¿Quién es Chad? 584 00:38:05,250 --> 00:38:06,210 Larga historia. 585 00:38:10,291 --> 00:38:11,131 ¿Sabes qué? 586 00:38:12,166 --> 00:38:14,376 De pequeña te encantaba nadar. 587 00:38:16,666 --> 00:38:19,536 Pero fue más fuerte tu amor por las palabras. 588 00:38:32,250 --> 00:38:33,210 Cuéntame 589 00:38:34,000 --> 00:38:35,670 de Fikile y… 590 00:38:37,041 --> 00:38:38,041 sus padres. 591 00:38:39,208 --> 00:38:40,378 ¿Cómo es con ellos? 592 00:38:41,125 --> 00:38:43,415 Si tu pregunta es si los quiere, 593 00:38:44,791 --> 00:38:46,501 la respuesta es sí. 594 00:38:47,375 --> 00:38:48,495 Mucho. 595 00:38:55,625 --> 00:38:56,785 Oye. 596 00:38:58,583 --> 00:38:59,833 Esta mañana… 597 00:39:01,291 --> 00:39:02,921 no quise alterarte. 598 00:39:05,208 --> 00:39:08,828 Sugería que, como familia, buscáramos ayuda profesional. 599 00:39:08,916 --> 00:39:11,076 - Callar no es sano. - Tú estás bien. 600 00:39:11,791 --> 00:39:13,131 Otra vez con lo mismo. 601 00:39:14,750 --> 00:39:17,380 - ¿Qué significa eso? - Sé que engañaste a papá. 602 00:39:23,458 --> 00:39:24,378 ¿Lo negarás? 603 00:39:25,416 --> 00:39:26,746 ¿Como hasta ahora? 604 00:39:26,833 --> 00:39:27,963 Fue hace mucho. 605 00:39:28,041 --> 00:39:30,581 Castigaste a Ubaba por un crimen que no cometió. 606 00:39:31,166 --> 00:39:32,126 Has estado… 607 00:39:32,208 --> 00:39:35,918 ACEPTAR - RECHAZAR 608 00:39:36,000 --> 00:39:39,000 - No tengo tiempo. Debo estudiar. - Puleng, ¿podemos…? 609 00:39:40,625 --> 00:39:44,285 ZAMA: ¡CONTESTA EL TELÉFONO! ¿VISTE ESTO? 610 00:39:46,875 --> 00:39:48,245 ¿Y ahora qué? 611 00:39:49,250 --> 00:39:50,500 ¿Eres una Khumalo? 612 00:39:54,333 --> 00:39:57,133 Deben hacer pruebas para confirmarlo, pero… 613 00:39:58,500 --> 00:39:59,380 sí. 614 00:40:00,541 --> 00:40:03,921 Puleng y yo seguramente somos hermanas. 615 00:40:04,458 --> 00:40:05,458 Es una locura. 616 00:40:07,666 --> 00:40:09,076 Estuve pensando… 617 00:40:11,166 --> 00:40:12,876 A pesar de los resultados, 618 00:40:14,416 --> 00:40:15,536 soy una Bhele. 619 00:40:17,708 --> 00:40:18,918 Es mi identidad. 620 00:40:23,666 --> 00:40:24,826 ¿Y mi papá? 621 00:40:26,291 --> 00:40:28,331 ¿Supo de esto todo este tiempo? 622 00:40:29,708 --> 00:40:34,288 Puleng y yo encontramos mensajes entre él y mi mamá, así que… 623 00:40:37,583 --> 00:40:39,213 ¿Por qué no lo implicaron? 624 00:40:40,833 --> 00:40:42,503 El arresto fue por secuestro. 625 00:40:44,583 --> 00:40:45,633 Y Wade… 626 00:40:47,333 --> 00:40:48,923 ¿por qué lo entrevistaron? 627 00:40:50,291 --> 00:40:51,881 Aparentemente, él… 628 00:40:52,875 --> 00:40:55,575 ayudó a Puleng con la investigación. 629 00:40:57,666 --> 00:40:58,746 ¿Todo este tiempo? 630 00:41:13,166 --> 00:41:14,826 Tu novio vino a verte. 631 00:41:17,000 --> 00:41:18,130 K. B. 632 00:41:19,458 --> 00:41:20,628 ¿Qué haces aquí? 633 00:41:20,708 --> 00:41:22,668 - Mamá dijo cinco minutos… - Siya. 634 00:41:23,250 --> 00:41:24,080 Vete. 635 00:41:24,208 --> 00:41:25,168 Por favor. 636 00:41:32,541 --> 00:41:33,541 Seré breve. 637 00:41:35,500 --> 00:41:37,130 Fiks me contó todo. 638 00:41:38,041 --> 00:41:39,131 Incluso sobre Wade 639 00:41:40,208 --> 00:41:41,498 y cómo te ayudó. 640 00:41:41,583 --> 00:41:44,173 Por eso siempre andaban juntos, ¿no? 641 00:41:45,250 --> 00:41:46,380 ¿Haciendo cosas? 642 00:41:47,125 --> 00:41:48,415 ¿Por qué no me dijiste? 643 00:41:48,916 --> 00:41:50,326 Ya no importa. 644 00:41:50,416 --> 00:41:53,456 Sí, pero te acusé de hacer cosas a mis espaldas. 645 00:41:56,208 --> 00:41:57,878 No sabía cómo decírtelo. 646 00:41:59,041 --> 00:42:00,211 Tu papá es su abogado. 647 00:42:04,708 --> 00:42:06,128 Igual te habría apoyado. 648 00:42:07,291 --> 00:42:08,421 Eres mi… 649 00:42:15,166 --> 00:42:16,416 Eras mi novia. 650 00:42:21,625 --> 00:42:24,955 En fin, solo quería disculparme por… 651 00:42:27,041 --> 00:42:28,041 ¿Qué? 652 00:42:29,791 --> 00:42:30,831 ¿K. B.? 653 00:42:42,125 --> 00:42:43,245 ¿Qué haces 654 00:42:44,208 --> 00:42:45,958 con esta foto de mi mamá? 655 00:42:49,583 --> 00:42:50,543 ¿Por qué la tienes? 656 00:43:56,708 --> 00:44:01,708 Subtítulos: Daiana Estefanía Díaz