1 00:00:06,000 --> 00:00:08,830 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:14,125 --> 00:00:17,245 L'interrogatorio è con Puleng Khumalo, che è minorenne. 3 00:00:17,333 --> 00:00:21,753 Sono presenti i genitori e l'avvocato di Julius Khumalo, Lindsay Abel. 4 00:00:23,083 --> 00:00:25,713 Hai solo una fotocopia dei risultati del DNA? 5 00:00:28,291 --> 00:00:32,251 E l'uomo non ha mai ammesso di aver falsificato il risultato? 6 00:00:33,666 --> 00:00:34,666 Ha annuito. 7 00:00:34,750 --> 00:00:35,960 Ha annuito? 8 00:00:36,041 --> 00:00:39,711 Ma ha già mentito sui risultati quando qualcuno l'ha pagato. 9 00:00:39,791 --> 00:00:42,581 Come sai che non ha mentito per ottenere ciò che voleva? 10 00:00:44,500 --> 00:00:46,630 Ho visto i messaggi tra lui e la signora Bhele. 11 00:00:46,708 --> 00:00:49,168 Hai una prova di questi messaggi? 12 00:00:49,250 --> 00:00:50,330 Magari una foto. 13 00:00:55,458 --> 00:00:58,878 Quindi mi stai dicendo che non hai prove nonostante 14 00:01:00,041 --> 00:01:02,131 le indagini che hai fatto? 15 00:01:02,208 --> 00:01:04,498 Cosa sta insinuando, detective Vaans? 16 00:01:05,208 --> 00:01:07,248 Mi dispiace, ma non ha senso. 17 00:01:07,333 --> 00:01:10,293 La ragazzina si imbatte nella sorella rapita... 18 00:01:10,375 --> 00:01:11,825 Attento a come parla. 19 00:01:14,666 --> 00:01:17,626 Capisci le conseguenze dello spreco di risorse statali? 20 00:01:18,708 --> 00:01:20,248 Con tutto il rispetto... 21 00:01:22,166 --> 00:01:24,076 non mi sono imbattuta in niente. 22 00:01:25,833 --> 00:01:28,133 Ho indagato su questo per mesi, 23 00:01:29,250 --> 00:01:32,250 seguendo tracce che lei ha trascurato per anni. 24 00:01:33,083 --> 00:01:35,083 Se non mi crede, chieda a Wade. 25 00:01:36,625 --> 00:01:37,665 O a Fikile. 26 00:01:39,458 --> 00:01:40,288 Bhele? 27 00:01:43,625 --> 00:01:44,705 Beh... 28 00:01:45,791 --> 00:01:46,711 ci... 29 00:01:48,041 --> 00:01:49,251 metteremo in contatto. 30 00:01:55,708 --> 00:01:57,128 Devo andare anch'io. 31 00:02:00,791 --> 00:02:02,041 Grazie. 32 00:02:30,041 --> 00:02:31,001 Fikile? 33 00:02:33,458 --> 00:02:34,538 A cosa stai pensando? 34 00:03:11,083 --> 00:03:13,753 Odio che papà mi creda la sua vera figlia. 35 00:03:15,125 --> 00:03:16,955 Sei la sua vera figlia, tesoro. 36 00:03:17,541 --> 00:03:19,251 Mi dispiace che tu l'abbia scoperto 37 00:03:20,708 --> 00:03:24,418 in questo modo, ma devi sapere che ti vogliamo bene. 38 00:03:24,500 --> 00:03:26,830 Cosa posso fare per rimediare? 39 00:03:28,750 --> 00:03:30,790 Devi raccontargli tutto. 40 00:03:31,625 --> 00:03:32,785 O lo farò io. 41 00:03:33,708 --> 00:03:34,788 Ok. 42 00:03:36,750 --> 00:03:37,960 E Puleng? 43 00:03:41,000 --> 00:03:45,210 Mi ha lasciato il tempo per parlare con te, quindi rilassati. 44 00:03:45,916 --> 00:03:47,416 La tua bugia è al sicuro. 45 00:03:48,500 --> 00:03:49,330 Per adesso. 46 00:03:53,208 --> 00:03:57,998 Devo sapere che capisci perché le cose devono restare così. 47 00:03:58,750 --> 00:04:00,040 Come hai potuto farlo? 48 00:04:01,500 --> 00:04:04,920 Che razza di malato di mente compie un atto del genere? 49 00:04:06,625 --> 00:04:07,535 Se... 50 00:04:10,833 --> 00:04:14,213 se farò quello che mi stai chiedendo, 51 00:04:15,250 --> 00:04:18,960 non puoi immaginare cosa ci faranno quelle persone. 52 00:04:19,041 --> 00:04:22,211 Sono senza scrupoli e imprevedibili. 53 00:04:22,291 --> 00:04:24,831 Le persone che rubano e vendono i bambini? 54 00:04:26,291 --> 00:04:28,081 Lavori per dei trafficanti. 55 00:04:28,166 --> 00:04:29,496 Sei una trafficante. 56 00:04:31,958 --> 00:04:36,628 Ero una bambina senza nessuno finché non mi hanno dato una casa e un futuro. 57 00:04:37,250 --> 00:04:39,330 Ho preso delle decisioni 58 00:04:40,791 --> 00:04:46,251 per sopravvivere prima ancora di capire cosa significassero davvero. 59 00:04:49,291 --> 00:04:52,171 Vuoi che ti dica qualcosa... 60 00:04:54,083 --> 00:04:56,213 che abbia senso per te. 61 00:04:59,125 --> 00:05:00,285 Ma Samuel... 62 00:05:02,916 --> 00:05:04,416 tu hai sempre avuto me. 63 00:05:04,916 --> 00:05:06,416 Non saprai... 64 00:05:08,375 --> 00:05:11,875 mai com'è essere completamente soli. 65 00:05:11,958 --> 00:05:14,248 Poter contare solo su sé stessi. 66 00:05:16,916 --> 00:05:18,826 Tutto quello che ho fatto, l'ho fatto... 67 00:05:19,750 --> 00:05:20,710 per noi... 68 00:05:23,291 --> 00:05:24,421 e la bambina. 69 00:05:26,625 --> 00:05:28,035 Abbi pazienza, figlio mio. 70 00:05:32,375 --> 00:05:34,705 Un applauso per la ragazza, Ora è protagonista 71 00:05:34,791 --> 00:05:37,461 Vezi o Khumalo, nessuno lo sa 72 00:05:37,541 --> 00:05:39,671 Sei una disperata, ecco cosa sei 73 00:05:39,750 --> 00:05:42,330 Sono colpito dalle tue capacità Sei una professionista 74 00:05:42,416 --> 00:05:44,536 E i miei amici mi avevano avvertito... 75 00:05:44,625 --> 00:05:46,745 Dove diavolo l'hai presa? 76 00:05:46,833 --> 00:05:48,633 Modera il linguaggio. 77 00:05:48,708 --> 00:05:51,208 Hai dimenticato che ti seguo sui social? 78 00:05:51,291 --> 00:05:52,711 Spegni, per favore. 79 00:05:59,958 --> 00:06:03,288 Questo tipo di testo è considerato diffamazione 80 00:06:03,375 --> 00:06:07,285 e hanno causato a delle persone dei grossi G-U-A-I. 81 00:06:08,916 --> 00:06:10,286 Consulenza legale a parte, 82 00:06:11,333 --> 00:06:13,633 sembra che tu abbia dei problemi. 83 00:06:14,750 --> 00:06:17,330 So che sono stato severo. 84 00:06:18,958 --> 00:06:22,418 Ma mi piace che mi parli delle tue cose personali. 85 00:06:22,916 --> 00:06:24,326 Non ha più importanza. 86 00:06:26,000 --> 00:06:27,790 Puleng e io abbiamo chiuso. 87 00:06:29,708 --> 00:06:30,958 Beh, personalmente, 88 00:06:31,041 --> 00:06:34,461 non mi sono mai fidato delle intenzioni di quella ragazza. 89 00:06:35,083 --> 00:06:36,333 Forse è meglio così. 90 00:06:36,875 --> 00:06:38,125 Davvero? E da quando? 91 00:06:38,833 --> 00:06:41,383 Non avevi detto che è una ragazza ideale? 92 00:06:51,708 --> 00:06:55,668 ZAMA - AMICA, STAI BENE? NON RIESCO A CREDERE A QUANTO SIA CAZZONE KB. 93 00:06:55,750 --> 00:06:59,250 TU - LO SO. SCRIVERE UN'INTERA CANZONE SU COME HA BACIATO FIKS? 94 00:07:00,875 --> 00:07:02,035 Colazione? 95 00:07:02,125 --> 00:07:04,455 Non ho fame. E prendo l'autobus. 96 00:07:04,541 --> 00:07:07,791 Pensavo che potresti stare a casa da scuola oggi. 97 00:07:08,333 --> 00:07:09,423 Ci sono gli esami. 98 00:07:10,291 --> 00:07:11,291 Puleng? 99 00:07:16,375 --> 00:07:18,125 Siamo molto fieri di te. 100 00:07:19,250 --> 00:07:20,080 Però? 101 00:07:21,500 --> 00:07:24,130 Apprezzo quello che hai fatto per tua sorella. 102 00:07:24,208 --> 00:07:26,788 Ma poteva succederti qualcosa di brutto. 103 00:07:27,375 --> 00:07:28,495 Non è successo nulla. 104 00:07:29,250 --> 00:07:32,080 Sei andata in posti pericolosi senza protezione. 105 00:07:32,750 --> 00:07:35,500 Hai spiato nei dispositivi della gente, infranto... 106 00:07:37,583 --> 00:07:38,793 Potevamo perderti. 107 00:07:40,333 --> 00:07:41,333 Sono qui, mamma. 108 00:07:42,583 --> 00:07:43,923 Sono sempre stata qui. 109 00:07:44,416 --> 00:07:46,496 Posso andare a scuola? 110 00:07:46,583 --> 00:07:48,133 Certo. Puleng, 111 00:07:49,125 --> 00:07:50,205 stavo pensando 112 00:07:51,250 --> 00:07:54,580 che, quando tutto sarà finito, come famiglia, 113 00:07:54,666 --> 00:07:56,876 forse, potremmo fare terapia. 114 00:07:57,750 --> 00:08:00,630 - Dobbiamo essere più aperti. - Vuoi parlare di questo? 115 00:08:00,708 --> 00:08:01,958 Cosa significa? 116 00:08:03,125 --> 00:08:04,075 Devo andare. 117 00:08:13,625 --> 00:08:15,665 Vorrei che non ci fossero gli esami. 118 00:08:19,416 --> 00:08:21,576 Perché? Cos'è successo? 119 00:08:21,666 --> 00:08:23,916 Ho parlato con mia mamma ieri sera. 120 00:08:25,250 --> 00:08:27,170 E ha confermato tutto. 121 00:08:28,291 --> 00:08:30,461 Ha manomesso il test del DNA. 122 00:08:32,708 --> 00:08:35,248 Probabilmente sono la sorella scomparsa di Puleng. 123 00:08:36,583 --> 00:08:37,833 Beh, è... 124 00:08:39,041 --> 00:08:40,251 è una cosa grossa. 125 00:08:41,791 --> 00:08:43,501 Perché mi sento di merda? 126 00:08:44,333 --> 00:08:47,213 Perché fa schifo scoprire che tua madre ha dei segreti assurdi. 127 00:08:50,416 --> 00:08:51,786 Ehi! Cosa succede? 128 00:08:55,291 --> 00:08:56,171 Non è niente. 129 00:08:57,541 --> 00:08:58,501 Ok. 130 00:09:00,208 --> 00:09:01,078 Ci vediamo dopo? 131 00:09:01,833 --> 00:09:02,753 Sì. 132 00:09:03,375 --> 00:09:04,325 Ok. 133 00:09:11,083 --> 00:09:13,883 "Parlate della società apolide del popolo Bantu." 134 00:09:15,458 --> 00:09:16,498 "Parlate del... 135 00:09:17,666 --> 00:09:19,876 Stai pensando a Fikile e a KB? 136 00:09:21,333 --> 00:09:22,383 Ora sì. 137 00:09:23,500 --> 00:09:26,170 L'ha baciata mentre eravamo insieme. 138 00:09:26,250 --> 00:09:27,460 Prima che noi... 139 00:09:37,166 --> 00:09:38,376 È un idiota. 140 00:09:42,916 --> 00:09:43,826 Comunque, 141 00:09:45,083 --> 00:09:47,503 ho detto tutto ai miei genitori. 142 00:09:48,083 --> 00:09:49,793 Anche la polizia è coinvolta... 143 00:09:49,875 --> 00:09:51,745 Tutto nel senso di tutto? 144 00:09:51,833 --> 00:09:52,753 Beh... 145 00:10:04,125 --> 00:10:05,205 Tahira? 146 00:10:05,291 --> 00:10:07,421 Tahira, aspetta. 147 00:10:08,958 --> 00:10:11,288 - Qualunque cosa pensi... - Piantala di fingere. 148 00:10:12,125 --> 00:10:14,625 - Non volevi che stessi con Wade. - Non è vero. 149 00:10:14,708 --> 00:10:15,828 Spero tu sia contenta. 150 00:10:15,916 --> 00:10:18,376 Sì, ci siamo lasciati. 151 00:10:18,958 --> 00:10:19,788 La cosa triste? 152 00:10:20,875 --> 00:10:24,665 Wade è molto intelligente, tranne quando si tratta di te. 153 00:10:24,750 --> 00:10:25,830 Aspetta, Tahira. 154 00:10:26,833 --> 00:10:28,423 Di cosa parli? 155 00:10:28,500 --> 00:10:29,960 Ci siamo lasciati per colpa tua. 156 00:10:32,541 --> 00:10:35,041 Pensa di avere una possibilità con te, 157 00:10:35,125 --> 00:10:38,375 quindi non essere egoista e non prenderlo in giro, se non ti piace. 158 00:10:47,291 --> 00:10:50,171 Mi dispiace, ma non è facile dirlo. 159 00:10:50,250 --> 00:10:54,040 Tra l'incidente con l'allenatore di nuoto, l'ordine restrittivo dei Bhele, 160 00:10:54,125 --> 00:10:57,285 la droga e un insegnante che si licenzia, 161 00:10:58,583 --> 00:11:00,793 in veste di ente governativo, siamo preoccupati. 162 00:11:00,875 --> 00:11:05,325 Vogliamo un incontro con lei per parlare della direzione a scuola. 163 00:11:07,375 --> 00:11:10,285 Nicole, le diamo l'opportunità per prepararsi. 164 00:11:11,208 --> 00:11:12,628 Certo. Grazie. 165 00:11:16,833 --> 00:11:18,333 PRESIDE DANIELS 166 00:11:18,416 --> 00:11:20,826 Mi dispiace, detective. 167 00:11:21,625 --> 00:11:22,625 Diceva? 168 00:11:23,250 --> 00:11:24,920 Ed è fantastico. 169 00:11:27,875 --> 00:11:29,035 È viva. 170 00:11:30,166 --> 00:11:34,126 Grazie per aver abbandonato il comitato durante uno degli eventi più importanti. 171 00:11:35,375 --> 00:11:36,285 Mi dispiace. 172 00:11:36,375 --> 00:11:39,535 Ho preso delle medicine e mi sono addormentata. 173 00:11:40,125 --> 00:11:41,915 Perché non mi hai avvisato? 174 00:11:43,041 --> 00:11:44,631 Ho detto che mi dispiace. 175 00:11:44,708 --> 00:11:46,328 Non ti ammali mai. 176 00:11:47,166 --> 00:11:49,416 Si trattava di una sera. 177 00:11:49,958 --> 00:11:51,578 Io ci sarei stato per te. 178 00:11:59,458 --> 00:12:02,128 Wendy, ecco la mia offerta. Meglio di ieri sera. 179 00:12:03,958 --> 00:12:07,208 Sono 50 centesimi in più rispetto allo zero di ieri. 180 00:12:07,291 --> 00:12:10,331 Ehi, stronzo! Qualcuno ha fatto un'offerta per lei. 181 00:12:10,416 --> 00:12:11,376 Sai una cosa? 182 00:12:11,875 --> 00:12:14,125 Prendi questa e compra un utero per tua madre. 183 00:12:14,208 --> 00:12:16,378 Forse la prossima volta avrà più fortuna. 184 00:12:18,208 --> 00:12:19,208 Muoviti. 185 00:12:21,083 --> 00:12:24,923 E Mini Dr. Nkosazana Dlamini Zuma 186 00:12:25,000 --> 00:12:27,960 ha preso il tuo posto all'asta. È stato orribile. 187 00:12:28,041 --> 00:12:31,081 La poveretta si è messa terribilmente in imbarazzo. 188 00:12:35,875 --> 00:12:36,825 Wendy? 189 00:12:38,208 --> 00:12:39,208 Wendy. 190 00:12:40,666 --> 00:12:43,916 Mi dispiace di avervi abbandonati. Stavo male. 191 00:12:53,375 --> 00:12:54,285 KB... 192 00:12:56,500 --> 00:12:58,460 hai detto che ci siamo baciati? 193 00:13:02,708 --> 00:13:04,578 Mi dispiace, Fiks. Io... 194 00:13:05,291 --> 00:13:06,791 l'ho fatto senza pensare. 195 00:13:09,791 --> 00:13:10,881 Lascia perdere. 196 00:13:12,000 --> 00:13:14,670 Ok, classe quarta, sedetevi. 197 00:13:15,208 --> 00:13:18,328 Vi starete chiedendo perché ci sono io qui 198 00:13:18,958 --> 00:13:20,378 e non il signor Ferreira. 199 00:13:20,458 --> 00:13:25,628 In breve, il signor Ferreira si è dimesso con effetto immediato. 200 00:13:27,375 --> 00:13:30,455 Quindi, oggi, lo sostituirò io per gli esami. 201 00:13:35,750 --> 00:13:37,830 Mi scusi, professoressa Joffe. Classe. 202 00:13:38,500 --> 00:13:41,290 Puleng, Wade, venite con me. 203 00:13:51,666 --> 00:13:52,996 CONTRATTO DI ADOZIONE 204 00:13:54,916 --> 00:13:55,956 Signore? Scusi. 205 00:13:56,625 --> 00:13:59,535 Posso chiederle perché il signor Ferreira si è dimesso? 206 00:13:59,625 --> 00:14:02,075 Non preoccuparti. Andrà tutto bene. 207 00:14:06,125 --> 00:14:07,995 LA CASSETTA DI SICUREZZA È PRONTA. 208 00:14:08,083 --> 00:14:09,673 MATLA MOLAPO L VUOLE VEDERTI. 209 00:14:09,750 --> 00:14:12,000 RISULTATI AGGIORNATI PAGARE DOMANI. NON PIÙ TARDI. 210 00:14:12,083 --> 00:14:14,673 Il numero da lei composto non è al momento raggiungibile. 211 00:14:14,750 --> 00:14:16,420 Si prega di riprovare più tardi. 212 00:14:16,500 --> 00:14:19,250 FNB BANKING IL CONTO MBC È IN ROSSO. 213 00:14:38,666 --> 00:14:41,706 Le due ragazze, come hanno scoperto dell'esame? 214 00:14:41,791 --> 00:14:44,421 Sono stato ingannato. Pensavo fossero innocue. 215 00:14:44,500 --> 00:14:45,580 Pensavi? 216 00:14:46,958 --> 00:14:48,168 Allora io penso... 217 00:14:50,708 --> 00:14:52,378 che questo basterà. 218 00:14:52,875 --> 00:14:54,535 Non è la somma pattuita. 219 00:14:56,666 --> 00:14:59,326 Un'altra parola da quella fogna che chiami bocca 220 00:15:00,750 --> 00:15:02,920 e giuro... 221 00:15:03,875 --> 00:15:05,875 Lascia la città, subito. 222 00:15:17,666 --> 00:15:19,246 Pensavo che forse se... 223 00:15:20,208 --> 00:15:22,288 Reece, gentile da parte tua venire. 224 00:15:24,916 --> 00:15:26,326 Chris, dicevi? 225 00:15:28,500 --> 00:15:32,380 Pensavo che per il tema dell'Afrofuturismo 226 00:15:32,458 --> 00:15:35,998 potremmo avere un'ambientazione steampunk di ispirazione africana. 227 00:15:36,833 --> 00:15:40,753 Non significherebbe esaltare un altro concetto occidentale? 228 00:15:41,416 --> 00:15:43,376 Dov'è l'Africa in tutto questo? 229 00:15:43,458 --> 00:15:46,248 Come giovani africani, dobbiamo rivendicare l'identità. 230 00:15:46,333 --> 00:15:48,333 Allora, cosa suggerisci? 231 00:15:49,125 --> 00:15:53,165 Per me, l'afrofuturismo siamo noi africani che occupiamo 232 00:15:53,250 --> 00:15:56,500 e normalizziamo l'espressione individuale delle nostre culture, 233 00:15:56,583 --> 00:15:58,293 il nostro abbigliamento... 234 00:16:00,166 --> 00:16:02,876 La supremazia totale africana. 235 00:16:03,708 --> 00:16:05,788 Sì. 236 00:16:05,875 --> 00:16:07,165 Hashtag Wakanda. 237 00:16:09,416 --> 00:16:11,416 La firma sul certificato di nascita 238 00:16:11,500 --> 00:16:13,250 è della sig.na Brenda Jaxa. 239 00:16:13,333 --> 00:16:14,923 Sono andato a Pollsmoor... 240 00:16:18,958 --> 00:16:23,378 Sono andato alla prigione e ha confermato di aver forgiato 241 00:16:24,083 --> 00:16:25,793 tanti certificati di nascita. 242 00:16:25,875 --> 00:16:28,665 Hai anche accompagnato Puleng a Lavender Hill 243 00:16:28,750 --> 00:16:31,790 per parlare con Koopman, il detective in pensione. 244 00:16:31,875 --> 00:16:34,035 Sissignore. Sì, l'ho fatto. 245 00:16:37,416 --> 00:16:39,376 Non potevo lasciarla andare da sola. 246 00:16:40,750 --> 00:16:44,330 Sdolcinato, lo so, ma con il concorso per il meglio vestito, 247 00:16:44,416 --> 00:16:49,076 le matricole investiranno di più nel loro abbigliamento. 248 00:16:49,166 --> 00:16:50,286 D'accordo. 249 00:16:51,583 --> 00:16:53,923 Andiamo avanti. Il budget. 250 00:17:04,750 --> 00:17:08,380 Aspetta. Reece, perché il budget 251 00:17:08,458 --> 00:17:11,458 non è aggiornato con le entrate dell'asta di ieri? 252 00:17:14,791 --> 00:17:16,501 Terra a Reece e Fikile! 253 00:17:17,458 --> 00:17:19,328 Perché il budget non è aggiornato? 254 00:17:19,416 --> 00:17:22,376 Scusa, lo farò dopo la riunione. 255 00:17:22,458 --> 00:17:24,378 Allora, qual è il saldo? 256 00:17:27,000 --> 00:17:29,210 Centonovemila rand. 257 00:17:29,916 --> 00:17:32,996 Cosa? Abbiamo fatto 9.000 in più? 258 00:17:33,083 --> 00:17:36,173 Compreremo il sistema che usa mia madre per gli eventi politici. 259 00:17:36,250 --> 00:17:37,170 Carta di debito. 260 00:17:44,208 --> 00:17:46,168 Oh, cazzo. Mi spiace. 261 00:17:46,708 --> 00:17:48,958 L'ho dimenticata a casa. 262 00:17:49,875 --> 00:17:50,825 Va bene. 263 00:17:52,208 --> 00:17:56,748 Paga il sistema per conto di Wendy appena possibile. 264 00:17:56,833 --> 00:17:58,633 Wendy, mandale il link. 265 00:17:59,875 --> 00:18:01,245 Scusate. Io... 266 00:18:02,208 --> 00:18:03,458 Ho bisogno del bagno. 267 00:18:04,750 --> 00:18:06,210 Scusate, Fikile? 268 00:18:06,291 --> 00:18:08,711 Sei richiesta nell'ufficio della preside. 269 00:18:11,000 --> 00:18:12,710 La riunione è aggiornata. 270 00:18:13,916 --> 00:18:15,246 Aspetta, Wade. 271 00:18:18,166 --> 00:18:20,496 Mi dispiace di aver detto tutto a tua madre. 272 00:18:21,166 --> 00:18:22,706 Sono felice che sia finita. 273 00:18:22,791 --> 00:18:23,791 Sì. 274 00:18:27,541 --> 00:18:29,711 Ho saputo che tu e Tahira vi siete lasciati. 275 00:18:31,958 --> 00:18:33,128 Aspetta. 276 00:18:35,666 --> 00:18:36,666 È per colpa mia? 277 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 Forse. 278 00:18:47,916 --> 00:18:49,036 Tu puoi andare. 279 00:18:49,791 --> 00:18:51,001 Puleng, resta. 280 00:18:52,416 --> 00:18:54,206 Ragazze, aspettate qui. 281 00:18:56,541 --> 00:18:58,501 Perché la polizia è qui? 282 00:18:58,583 --> 00:19:01,923 - Ho provato a chiamarti. - Ovviamente, non abbastanza. 283 00:19:03,083 --> 00:19:04,423 Perché mi stai vicino? 284 00:19:04,500 --> 00:19:07,670 Voglio assicurarmi che verrai alla festa di stasera. 285 00:19:07,750 --> 00:19:08,920 Non sto con i tuoi amici. 286 00:19:09,000 --> 00:19:11,330 Neanch'io, sarebbe un incesto. 287 00:19:11,416 --> 00:19:13,826 Che schifo. Non intendevo quello. 288 00:19:15,208 --> 00:19:16,958 Wendy, sei co-presidente. 289 00:19:17,041 --> 00:19:18,921 E poi, mi devi un appuntamento. 290 00:19:19,500 --> 00:19:21,000 Ho pagato profumatamente. 291 00:19:22,291 --> 00:19:24,581 Ok, vengo alla tua stupida festa. 292 00:19:28,916 --> 00:19:30,206 Devo avvertirti. 293 00:19:30,708 --> 00:19:35,128 Non dire la verità è considerata ostruzione a un'indagine dello stato. 294 00:19:35,791 --> 00:19:36,671 Di nuovo, 295 00:19:37,250 --> 00:19:40,920 il test del DNA è stato falsificato da tua madre o no? 296 00:19:44,250 --> 00:19:45,790 Devi dircelo. 297 00:19:46,458 --> 00:19:47,378 Sì. 298 00:19:49,708 --> 00:19:51,628 Quindi tu sei Phumelele Khumalo? 299 00:19:58,208 --> 00:19:59,378 Sono Fikile Bhele. 300 00:20:00,166 --> 00:20:02,166 Mia madre mi ha adottata legalmente. 301 00:20:03,541 --> 00:20:06,041 Ma quando ti hanno adottata, 302 00:20:06,125 --> 00:20:10,125 la notizia della bambina scomparsa, Phume, era su tutti i media. 303 00:20:13,916 --> 00:20:15,996 Fikile, ragazza mia. 304 00:20:18,416 --> 00:20:21,786 Saprai che tua madre ne è al corrente? 305 00:20:29,500 --> 00:20:30,330 Fikile? 306 00:20:32,666 --> 00:20:34,746 Che hai fatto? Hai mentito. 307 00:20:34,833 --> 00:20:38,633 Mi prendi in giro? Pensavo avessimo un accordo, Puleng. 308 00:20:38,708 --> 00:20:40,038 - Sì, ma... - Ma cosa? 309 00:20:41,750 --> 00:20:43,330 Si tratta del brano di KB? 310 00:20:44,250 --> 00:20:45,580 Del bacio? 311 00:20:45,666 --> 00:20:46,916 L'hai fatto per quello? 312 00:20:47,000 --> 00:20:49,540 Pensi che ti tradirei per qualcosa di così meschino? 313 00:20:49,625 --> 00:20:50,455 Allora perché? 314 00:20:50,541 --> 00:20:53,711 Mio padre è ancora sotto processo. Cosa faresti tu? 315 00:20:55,750 --> 00:20:57,880 Voglio bene ai miei genitori. 316 00:21:00,000 --> 00:21:01,420 Tanto quanto tu i tuoi. 317 00:21:05,416 --> 00:21:06,996 Non mi scuserò per questo. 318 00:21:13,916 --> 00:21:16,576 FIKS! STASERA FESTEGGIAMO. INVITO SAM COSÌ NON MI DAI BUCA. 319 00:21:16,666 --> 00:21:18,916 Stasera si festeggia. 320 00:21:24,333 --> 00:21:25,173 Reece? 321 00:21:26,083 --> 00:21:27,083 Che ti succede? 322 00:21:27,166 --> 00:21:29,706 Prima dimentichi di aggiornare il budget, 323 00:21:29,791 --> 00:21:33,211 poi ti sei bloccata e hai mentito a Wendy sulla carta di debito. 324 00:21:33,291 --> 00:21:35,671 - Che succede? - Ferreira ha lasciato la città. 325 00:21:36,708 --> 00:21:38,458 Sì, si è dimesso. 326 00:21:39,333 --> 00:21:41,793 No, ha lasciato la città con i nostri soldi. 327 00:21:42,458 --> 00:21:43,998 Di cosa stai parlando? 328 00:21:44,083 --> 00:21:46,383 Ha rubato i soldi del comitato, Chris. 329 00:21:46,875 --> 00:21:47,875 Cosa? 330 00:21:49,083 --> 00:21:49,923 E come? 331 00:21:50,750 --> 00:21:51,830 Come? 332 00:21:58,041 --> 00:21:59,421 Allora, sai... 333 00:22:00,250 --> 00:22:02,880 che facevo molti soldi con la mia attività? 334 00:22:02,958 --> 00:22:03,788 Beh, stavo... 335 00:22:05,333 --> 00:22:09,583 Stavo guadagnando moltissimo e non riuscivo a tenere tutto a casa. 336 00:22:09,666 --> 00:22:11,326 E se avessi aperto un conto, 337 00:22:11,416 --> 00:22:14,536 come avrei giustificato da dove venivano i soldi? 338 00:22:14,625 --> 00:22:15,825 Cos'hai fatto? 339 00:22:16,625 --> 00:22:21,205 Ho parlato con Ferreira e mi ha suggerito di riciclare i soldi. 340 00:22:22,333 --> 00:22:23,753 Mi ha minacciata. 341 00:22:23,833 --> 00:22:25,833 - Che stronzo. - Dai, Reece! 342 00:22:27,000 --> 00:22:30,630 Non dirmi che hai mischiato i tuoi soldi con quelli del comitato. 343 00:22:30,708 --> 00:22:33,248 Era un'idea geniale, Chris. 344 00:22:33,833 --> 00:22:36,543 Ok, a un certo punto li avrei tolti. 345 00:22:36,625 --> 00:22:40,825 Non sapevo che Ferreira fosse un serpente e ora se ne è andato con tutto. 346 00:22:40,916 --> 00:22:41,956 Merda, Reece! 347 00:22:42,500 --> 00:22:43,790 E Wendy... 348 00:22:46,916 --> 00:22:49,496 Ti ho nominata tesoriere. Ho garantito per te. 349 00:22:50,541 --> 00:22:53,881 Non volevo prendere niente dal comitato, lo giuro. 350 00:22:53,958 --> 00:22:56,828 Non ha importanza. Dobbiamo andare alla polizia. 351 00:22:56,916 --> 00:22:57,956 Non posso! 352 00:22:58,958 --> 00:23:02,038 Dovrei dirgli che vendevo droga. Ti prego, Chris. 353 00:23:05,750 --> 00:23:07,000 Ok, va bene. 354 00:23:08,125 --> 00:23:09,165 Niente polizia. 355 00:23:11,875 --> 00:23:13,915 Ma farai qualcosa di molto peggio. 356 00:23:17,875 --> 00:23:19,205 Dovrai dirlo a Wendy. 357 00:23:30,583 --> 00:23:32,333 La polizia è venuta a scuola oggi. 358 00:23:34,041 --> 00:23:35,421 Pensavo avessi detto 359 00:23:35,500 --> 00:23:37,580 che tu e Puleng avevate un accordo. 360 00:23:37,666 --> 00:23:40,826 Mamma, se dobbiamo affrontare la cosa, 361 00:23:41,458 --> 00:23:43,168 dobbiamo farlo come una famiglia. 362 00:23:43,958 --> 00:23:45,668 Quindi devi dirlo a papà. 363 00:23:45,750 --> 00:23:48,330 Sì, tesoro. Lo farò. 364 00:23:52,125 --> 00:23:54,455 È venuta la polizia? 365 00:23:58,958 --> 00:24:01,418 Senza dire troppo, 366 00:24:01,500 --> 00:24:04,790 la vita di Fikile sta cambiando davanti ai suoi occhi 367 00:24:04,875 --> 00:24:08,035 e non so come la gestirà. 368 00:24:10,666 --> 00:24:11,786 Le parlerò io. 369 00:24:18,083 --> 00:24:19,423 Parla il Detective Vaans. 370 00:24:19,500 --> 00:24:20,790 Salve, detective. 371 00:24:22,166 --> 00:24:24,706 Mi chiamo Janet Nkosana 372 00:24:24,791 --> 00:24:28,001 e vorrei venire a parlarle subito. 373 00:24:28,500 --> 00:24:30,130 Riguarda... 374 00:24:31,416 --> 00:24:32,666 la bambina Khumalo. 375 00:24:39,458 --> 00:24:42,288 Non riesco a credere a quello che ho sentito oggi, 376 00:24:43,041 --> 00:24:45,291 le assurdità che hai fatto con Puleng. 377 00:24:46,291 --> 00:24:47,831 Non erano assurdità. 378 00:24:48,416 --> 00:24:50,666 Cercava sua sorella. Volevo aiutarla. 379 00:24:50,750 --> 00:24:53,380 Andando in un carcere di massima sicurezza? 380 00:24:53,458 --> 00:24:58,458 Irrompendo negli uffici o andando in posti pericolosi? 381 00:24:58,541 --> 00:25:01,501 La cosa peggiore è che non ne sapevo niente. 382 00:25:05,125 --> 00:25:07,625 Come faccio a sapere che non combinate nient'altro? 383 00:25:09,208 --> 00:25:11,418 Non è così, mamma, lo giuro. 384 00:25:24,250 --> 00:25:27,170 Spero che non ci sia nient'altro, Wade... 385 00:25:33,375 --> 00:25:34,415 Non dimenticare. 386 00:25:35,208 --> 00:25:37,828 Tu non sei come gli altri ragazzi della Parkhurst 387 00:25:37,916 --> 00:25:40,286 i cui genitori possono pagare per salvarsi la pelle. 388 00:25:41,208 --> 00:25:45,078 Sono la preside della scuola, ma potremmo perdere tutto, 389 00:25:45,166 --> 00:25:46,876 se calpestiamo i piedi sbagliati. 390 00:26:10,083 --> 00:26:12,133 Allora, che ne pensi? 391 00:26:12,208 --> 00:26:13,918 Non è quello che ti aspettavi? 392 00:26:16,916 --> 00:26:18,626 Quando hai detto il GrandWest, 393 00:26:18,708 --> 00:26:21,578 pensavo ci portassi in un locale pieno di ubriachi 394 00:26:21,666 --> 00:26:25,576 e adolescenti insicuri, ma questo può andare. 395 00:26:28,875 --> 00:26:29,745 Finalmente! 396 00:26:30,458 --> 00:26:32,668 Perché ci hai messo tanto, stronzo? 397 00:26:33,625 --> 00:26:34,915 Siediti. 398 00:26:35,625 --> 00:26:37,705 Reece, andiamo. 399 00:26:38,208 --> 00:26:39,288 Vaffanculo. 400 00:26:39,958 --> 00:26:41,708 Hai ricevuto il link? 401 00:26:42,208 --> 00:26:43,708 Dimmi che hai pagato. 402 00:26:44,666 --> 00:26:49,126 Scusa, non parliamo di affari, finché non saremo al livello di Reece. 403 00:26:52,666 --> 00:26:55,206 A una bella serata e a nuovi amici. 404 00:27:07,041 --> 00:27:08,961 Tahira, dicono che vuoi... 405 00:27:09,541 --> 00:27:11,041 Quello che cerchi è... 406 00:27:11,125 --> 00:27:12,165 Ehi, ragazzi. 407 00:27:12,250 --> 00:27:13,420 Dov'è Fiks? 408 00:27:13,500 --> 00:27:15,540 Dov'è KB? Non l'ho visto. 409 00:27:18,208 --> 00:27:19,878 O forse quei due sono... 410 00:27:19,958 --> 00:27:21,788 Come fai a non sapere 411 00:27:21,875 --> 00:27:25,245 che alla tua ragazza piace arrivare in ritardo come una star? 412 00:27:25,333 --> 00:27:26,633 E KB sta studiando. 413 00:27:28,750 --> 00:27:29,790 Non importa. 414 00:27:30,958 --> 00:27:32,288 Posso versarti da bere? 415 00:27:36,000 --> 00:27:38,290 Sapete che è all-you-can-drink? 416 00:27:47,333 --> 00:27:48,883 Ok. Piano, Chris. 417 00:27:49,708 --> 00:27:50,538 Sono bollicine. 418 00:27:51,541 --> 00:27:53,421 Siamo venuti per festeggiare, no? 419 00:27:54,541 --> 00:27:56,041 Sì! 420 00:27:56,125 --> 00:27:57,705 Tahira, andiamo! 421 00:27:58,291 --> 00:27:59,131 Ok. 422 00:28:17,833 --> 00:28:20,003 Nwabi, ho sentito alla radio... 423 00:28:21,583 --> 00:28:22,793 Stai bene? 424 00:28:22,875 --> 00:28:24,165 È solo mal di testa. 425 00:28:24,875 --> 00:28:28,325 Scusa, tesoro. Forse è l'interrompibilità. 426 00:28:28,416 --> 00:28:30,326 Accendo il generatore. Torno subito. 427 00:28:49,208 --> 00:28:51,628 Abbiamo finito i rifornimenti. 428 00:28:51,708 --> 00:28:54,788 Non ce n'è più. E perché non apri... 429 00:28:59,375 --> 00:29:00,375 Nwabi? 430 00:29:04,958 --> 00:29:05,958 Nwabisa? 431 00:29:08,625 --> 00:29:09,915 Oh, per favore. 432 00:29:12,250 --> 00:29:13,130 C'è nessuno? 433 00:29:16,375 --> 00:29:17,875 Sì. Prego. 434 00:29:20,833 --> 00:29:22,213 Non ho fatto niente di male. 435 00:29:22,875 --> 00:29:25,785 Capitano Vaans. Lui è il detective sergente Petersen. 436 00:29:26,375 --> 00:29:28,125 - Signor Bhele? - Sì. 437 00:29:28,208 --> 00:29:29,458 Di cosa si tratta? 438 00:29:31,250 --> 00:29:35,210 È in arresto per rapimento e concorso nel traffico di esseri umani. 439 00:29:35,291 --> 00:29:36,961 Cosa? 440 00:29:37,041 --> 00:29:38,581 Devi fidarti di me. 441 00:29:40,125 --> 00:29:41,325 Ce la caveremo. 442 00:29:43,333 --> 00:29:44,423 Ehi! Che succede? 443 00:29:44,500 --> 00:29:48,080 - Non ho fatto niente di male. - Digli che è un errore. 444 00:29:48,166 --> 00:29:50,286 Nwabi? Nwabisa? 445 00:29:50,375 --> 00:29:52,415 - Mi credi? Ti prego! - Scusa, mamma. 446 00:29:52,708 --> 00:29:54,418 Lasciate stare mio papà! 447 00:29:55,083 --> 00:29:56,133 Calma, sig.na Bhele. 448 00:29:59,583 --> 00:30:01,793 - Ok. - No, per favore! Ascolti... 449 00:30:01,875 --> 00:30:03,575 Lasciate stare mio marito. 450 00:30:06,750 --> 00:30:07,960 È innocente. 451 00:30:08,541 --> 00:30:11,291 Nwabisa, che stai facendo? 452 00:30:11,375 --> 00:30:14,955 Metta giù la pistola, signora Bhele. 453 00:30:15,500 --> 00:30:17,630 Non me ne vado senza mia figlia. 454 00:30:18,250 --> 00:30:20,580 - Mamma. - Nwabisa, ti prego, non farlo. 455 00:30:21,750 --> 00:30:22,750 Davvero? 456 00:30:28,541 --> 00:30:29,831 Perdonami, amore mio. 457 00:30:29,916 --> 00:30:30,956 Non lo faccia. 458 00:30:31,041 --> 00:30:31,961 Ho fatto un errore. 459 00:30:32,041 --> 00:30:33,081 Mamma! 460 00:30:45,083 --> 00:30:46,423 FIKS PENSI DI VENIRE? 461 00:30:47,125 --> 00:30:50,245 Rilassati. Sta bene. Dai, andiamo a giocare. 462 00:30:53,958 --> 00:30:55,458 Non sai giocare a bowling? 463 00:30:56,666 --> 00:30:59,456 Posso elencarti tutte le capitali 464 00:30:59,541 --> 00:31:02,631 di ogni Paese, e anche i presidenti. 465 00:31:03,500 --> 00:31:05,210 Ma non sai giocare a bowling. 466 00:31:05,791 --> 00:31:07,171 Dai, ti insegno io. 467 00:31:07,250 --> 00:31:08,500 Certo che so giocare. 468 00:31:10,125 --> 00:31:11,625 Sei così irritante. 469 00:31:14,875 --> 00:31:15,825 Dimmi una cosa. 470 00:31:16,708 --> 00:31:17,748 Come fai? 471 00:31:19,833 --> 00:31:23,333 Come fai a farti promuovere se sei sempre in giro? 472 00:31:25,125 --> 00:31:29,875 Quando vai a casa a studiare e a passare del tempo con la famiglia? 473 00:31:34,666 --> 00:31:35,826 Ho colto nel segno? 474 00:31:43,625 --> 00:31:45,955 La casa è quello che ne fai tu. 475 00:31:48,791 --> 00:31:51,001 I miei genitori sono a Mumbai. 476 00:31:52,583 --> 00:31:53,543 Credo. 477 00:31:56,750 --> 00:31:58,670 Prima, erano... 478 00:32:00,458 --> 00:32:02,828 Non proverò neanche a pronunciarlo. Non importa. 479 00:32:07,000 --> 00:32:10,580 Li vedo una volta all'anno per Hanukkah, se sono fortunato. 480 00:32:11,541 --> 00:32:13,711 Mi dispiace, Chris. 481 00:32:15,791 --> 00:32:17,501 - Non volevo... - Va bene. 482 00:32:21,833 --> 00:32:23,003 Per la scuola, 483 00:32:24,000 --> 00:32:26,710 beh, se sei un genio, non devi studiare molto. 484 00:32:35,166 --> 00:32:37,996 Wendy, devo dirti una cosa. 485 00:32:39,958 --> 00:32:41,168 Ora? 486 00:32:41,791 --> 00:32:42,791 Sì. 487 00:32:44,916 --> 00:32:46,166 I soldi sono spariti. 488 00:32:46,750 --> 00:32:47,830 Tutti. 489 00:32:48,625 --> 00:32:49,575 Cosa? 490 00:32:50,500 --> 00:32:51,500 Come? 491 00:32:53,416 --> 00:32:55,036 Non è sicura. 492 00:32:56,083 --> 00:32:59,503 Può aver cliccato su un link fasullo 493 00:32:59,583 --> 00:33:02,043 su una mail o un messaggio, ed è sparito tutto. 494 00:33:03,541 --> 00:33:06,581 Tutto quel denaro sparito. Sapete cosa? Mi serve un altro drink. 495 00:33:07,708 --> 00:33:09,828 Non riuscivo a dirle tutto. 496 00:33:09,916 --> 00:33:11,916 Conosci Wendy. Vorrà scavare più a fondo. 497 00:33:18,291 --> 00:33:19,381 Signora Bhele? 498 00:33:24,958 --> 00:33:28,038 Sig.ra Bhele, se esce di sua volontà, risolveremo la cosa. 499 00:33:30,791 --> 00:33:31,751 Signora Bhele? 500 00:33:36,000 --> 00:33:37,540 Dobbiamo sapere che sta bene. 501 00:33:37,625 --> 00:33:40,825 Se risponde, entreremo con la forza. 502 00:33:40,916 --> 00:33:42,536 Voglio parlare con Fikile. 503 00:33:43,333 --> 00:33:45,003 Signora Bhele, proviamo a... 504 00:33:45,083 --> 00:33:47,213 Voglio parlare con mia figlia! 505 00:33:48,416 --> 00:33:50,076 Mi lascia parlare con lei? 506 00:33:59,083 --> 00:34:00,043 Mamma. 507 00:34:05,416 --> 00:34:06,786 Cosa succede? 508 00:34:06,875 --> 00:34:10,075 Stanno arrestando zio Brian e zia Nwabisa. 509 00:34:10,166 --> 00:34:12,536 - Dove sono le chiavi dell'auto? - Fiks sta bene? 510 00:34:12,625 --> 00:34:16,745 È stata lei a chiamarmi. Sono a casa. Qualcosa su una pistola. 511 00:34:16,833 --> 00:34:17,833 Vengo con te. 512 00:34:17,916 --> 00:34:18,956 No, tu studia. 513 00:34:19,041 --> 00:34:19,881 Ok? 514 00:34:20,375 --> 00:34:22,375 - Ti farò sapere. - Papà. 515 00:34:22,458 --> 00:34:24,878 Loro sono di famiglia, Fiks è la mia migliore amica. 516 00:34:24,958 --> 00:34:27,038 Inoltre, io non ho perso le chiavi. 517 00:34:28,291 --> 00:34:29,331 Ok, sbrigati. 518 00:34:29,833 --> 00:34:30,673 Sei tutto 519 00:34:32,250 --> 00:34:34,380 quello che ho sempre desiderato. 520 00:34:35,291 --> 00:34:37,751 Deve uscire da lì per il suo bene 521 00:34:37,833 --> 00:34:39,503 prima che vada tutto storto. 522 00:34:42,041 --> 00:34:45,381 Mamma, ho chiamato zio Matla. Sta arrivando, ok? 523 00:34:45,875 --> 00:34:48,205 Voglio che tu sappia 524 00:34:49,958 --> 00:34:52,328 che tuo padre e io 525 00:34:53,458 --> 00:34:55,328 ti volevamo tanto. 526 00:34:55,416 --> 00:34:56,416 Lo so, mamma. 527 00:34:57,416 --> 00:34:59,786 Non ho fatto niente illegalmente. 528 00:35:02,666 --> 00:35:04,956 Mamma, esci dalla stanza. 529 00:35:05,541 --> 00:35:07,331 Mi credi, Bhelekazi? 530 00:35:07,416 --> 00:35:10,286 Deve uscire subito. Non possiamo continuare ad aspettare. 531 00:35:10,375 --> 00:35:12,325 Mi credi, Bhelekazi? 532 00:35:17,458 --> 00:35:18,288 Ti credo. 533 00:35:20,708 --> 00:35:21,708 Tu sei la mamma. 534 00:35:22,916 --> 00:35:24,956 Mi hai portato a lezione di nuoto. 535 00:35:26,083 --> 00:35:28,213 Mi hai insegnato a farmi trucco e capelli. 536 00:35:30,625 --> 00:35:32,825 E ho mio papà davanti a me. 537 00:35:35,041 --> 00:35:36,831 Mi ha insegnato a essere una vincente. 538 00:35:38,458 --> 00:35:39,878 Quando ho avuto la varicella, 539 00:35:39,958 --> 00:35:43,708 è rimasto a casa una settimana per prendersi cura di me. 540 00:35:45,041 --> 00:35:47,671 Mamma, se non esci subito, 541 00:35:49,166 --> 00:35:52,126 il mondo intero crederà a quello che dicono di te. 542 00:35:54,833 --> 00:35:57,133 Mamma, apri la porta. 543 00:35:58,291 --> 00:35:59,171 Per favore! 544 00:36:00,875 --> 00:36:02,705 Mamma, ti prego! 545 00:36:03,750 --> 00:36:04,960 Per favore, apri. 546 00:36:22,708 --> 00:36:23,828 Signor Molapo! 547 00:36:26,208 --> 00:36:27,458 Ci serve una dichiarazione. 548 00:36:33,666 --> 00:36:36,496 Signor Molapo, può dirci qualcosa? 549 00:36:37,500 --> 00:36:40,880 Aspettami qui. Non ti faranno entrare. 550 00:36:40,958 --> 00:36:42,288 Ma, papà, devo... 551 00:36:42,375 --> 00:36:44,325 Non è il momento di discutere. 552 00:36:44,416 --> 00:36:45,536 Per favore. 553 00:36:48,000 --> 00:36:49,000 Dica 554 00:36:49,083 --> 00:36:51,043 Ha qualcosa da dichiarare? 555 00:36:58,958 --> 00:37:00,668 Grazie al cielo sei qui. 556 00:37:00,750 --> 00:37:02,500 Non capisco che sta succedendo. 557 00:37:02,583 --> 00:37:04,673 Va tutto bene, ci penso io. 558 00:37:04,750 --> 00:37:08,380 Non dire niente finché non arrivo alla stazione di polizia. 559 00:37:09,000 --> 00:37:10,130 Hai capito? 560 00:37:11,375 --> 00:37:12,875 - Mi dispiace. - Che succede? 561 00:37:13,708 --> 00:37:15,248 Mi sta facendo male! 562 00:37:17,750 --> 00:37:19,000 Zio Matla. 563 00:37:20,875 --> 00:37:22,995 Ti prego, digli di smetterla! 564 00:37:23,083 --> 00:37:26,133 Di' loro che mamma e papà non hanno fatto niente di male. 565 00:37:27,125 --> 00:37:29,575 Va tutto bene. Ci penso io. 566 00:37:30,500 --> 00:37:31,830 Vieni a dormire da noi. 567 00:37:32,958 --> 00:37:35,208 - Karabo è in macchina. - Ok. 568 00:37:52,708 --> 00:37:54,748 Vedo che Fikile è nella squadra di nuoto. 569 00:37:54,833 --> 00:37:56,673 Vuole andare alle Olimpiadi. 570 00:37:56,750 --> 00:37:59,380 - Le Olimpiadi? - Sì. Quando c'era Chad. 571 00:38:00,375 --> 00:38:01,915 Non lo so più. 572 00:38:02,750 --> 00:38:03,790 Chi è Chad? 573 00:38:05,250 --> 00:38:06,210 È una storia lunga. 574 00:38:10,291 --> 00:38:14,381 Sai, amavi l'acqua quando eri piccola. 575 00:38:16,666 --> 00:38:19,536 Ma sembra che il tuo amore per le parole sia più forte. 576 00:38:32,250 --> 00:38:33,210 Quindi... 577 00:38:34,000 --> 00:38:38,040 Fikile e i suoi genitori 578 00:38:38,708 --> 00:38:40,248 com'è lei con loro? 579 00:38:41,125 --> 00:38:43,415 Se vuoi sapere se gli vuole bene, 580 00:38:44,791 --> 00:38:46,501 allora, sì. 581 00:38:47,375 --> 00:38:48,325 Molto. 582 00:38:58,583 --> 00:38:59,923 A proposito di stamattina, 583 00:39:01,291 --> 00:39:02,961 non volevo farti arrabbiare. 584 00:39:05,208 --> 00:39:08,828 Volevo dire che dovremmo fare terapia come famiglia. 585 00:39:08,916 --> 00:39:11,706 - Tenere le cose dentro non fa bene. - Tu sembri stare bene. 586 00:39:11,791 --> 00:39:13,131 Ci risiamo. 587 00:39:14,750 --> 00:39:17,380 - Cosa significa? - So che hai tradito papà. 588 00:39:23,458 --> 00:39:26,748 Vuoi negarlo? L'hai fatto per tutto questo tempo. 589 00:39:26,833 --> 00:39:27,963 È stato tanto tempo fa. 590 00:39:28,041 --> 00:39:30,581 Hai perseguitato Ubaba per un crimine che non ha commesso. 591 00:39:31,166 --> 00:39:32,126 Sei stata... 592 00:39:32,208 --> 00:39:35,918 ZAMA - RIFIUTA 593 00:39:36,000 --> 00:39:38,580 - Non ho tempo. Devo studiare. - Puleng... 594 00:39:40,625 --> 00:39:44,285 ZAMA - RISPONDI AL TELEFONO! L'HAI VISTO? 595 00:39:46,875 --> 00:39:48,245 Quindi, ora? 596 00:39:49,250 --> 00:39:50,630 Adesso sei una Khumalo? 597 00:39:54,250 --> 00:39:57,130 Devono ancora fare degli esami, ma... 598 00:39:58,500 --> 00:39:59,380 sì. 599 00:40:00,541 --> 00:40:03,921 Puleng e io siamo sorelle quasi sicuramente. 600 00:40:04,458 --> 00:40:05,458 È assurdo. 601 00:40:07,666 --> 00:40:08,956 Stavo pensando. 602 00:40:11,166 --> 00:40:12,536 Qualunque sia il risultato... 603 00:40:14,416 --> 00:40:15,536 sono una Bhele. 604 00:40:17,708 --> 00:40:18,918 È quello che sono. 605 00:40:23,666 --> 00:40:24,826 E mio padre? 606 00:40:26,291 --> 00:40:28,331 Ha sempre saputo tutto? 607 00:40:29,708 --> 00:40:34,288 Abbiamo trovato dei messaggi tra lui e mia madre, quindi... 608 00:40:37,583 --> 00:40:39,213 Perché non è stato accusato? 609 00:40:40,833 --> 00:40:42,503 L'arresto è per rapimento. 610 00:40:44,583 --> 00:40:45,633 E Wade... 611 00:40:47,333 --> 00:40:48,923 perché è stato interrogato? 612 00:40:50,291 --> 00:40:51,881 A quanto pare, è stato 613 00:40:52,875 --> 00:40:55,575 il compagno investigatore di Puleng. 614 00:40:57,666 --> 00:40:58,746 Per tutto questo tempo? 615 00:41:13,166 --> 00:41:14,826 Il tuo ragazzo vuole vederti. 616 00:41:17,000 --> 00:41:18,130 KB. 617 00:41:19,458 --> 00:41:20,628 Cosa ci fai qui? 618 00:41:20,708 --> 00:41:24,748 - Mamma dice che hai cinque minuti. - Siya, esci, per favore. 619 00:41:32,541 --> 00:41:33,711 Non ci metterò molto. 620 00:41:35,500 --> 00:41:37,130 Fiks mi ha detto tutto. 621 00:41:38,041 --> 00:41:41,501 Anche su Wade e su come ti ha aiutato. 622 00:41:41,583 --> 00:41:45,793 Per questo stavate insieme, giusto? Perciò vi vedevate? 623 00:41:47,083 --> 00:41:48,333 Perché non me l'hai detto? 624 00:41:48,916 --> 00:41:50,326 Non ha più importanza. 625 00:41:50,416 --> 00:41:53,456 Ma ti ho accusato di fare tutte quelle cose alle mie spalle. 626 00:41:56,208 --> 00:41:57,998 Non sapevo come dirtelo. 627 00:41:58,541 --> 00:42:00,211 Tuo padre è l'avvocato dei Bhele. 628 00:42:04,708 --> 00:42:06,498 Ti avrei comunque sostenuto. 629 00:42:07,291 --> 00:42:08,791 Tu sei la mia... 630 00:42:15,166 --> 00:42:16,416 Eri la mia ragazza. 631 00:42:21,625 --> 00:42:22,785 Comunque, 632 00:42:22,875 --> 00:42:24,955 volevo solo chiederti scusa per... 633 00:42:27,041 --> 00:42:28,041 Che c'è? 634 00:42:29,791 --> 00:42:30,831 KB? 635 00:42:42,208 --> 00:42:45,958 Questa è una foto di mia mamma, Puleng. Perché ce l'hai tu? 636 00:42:49,583 --> 00:42:50,543 Perché? 637 00:43:56,708 --> 00:44:01,708 Sottotitoli: Silvia Gallico