1 00:00:06,000 --> 00:00:08,830 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:14,125 --> 00:00:17,245 ‎次はプレン・クマロ ‎未成年です 3 00:00:17,333 --> 00:00:21,753 ‎両親と父親の弁護士が ‎同席します 4 00:00:23,083 --> 00:00:25,833 ‎遺伝子検査結果の ‎コピーのみ? 5 00:00:28,208 --> 00:00:32,248 ‎検査結果の改ざんは ‎していないと男は言ってる 6 00:00:33,666 --> 00:00:34,666 ‎うなずいた 7 00:00:34,750 --> 00:00:35,960 ‎うなずいた? 8 00:00:36,041 --> 00:00:39,711 ‎すでに彼は1度 ‎虚偽の結果を人に伝えてる 9 00:00:39,791 --> 00:00:42,711 ‎今回はウソでないとの ‎確信が? 10 00:00:44,500 --> 00:00:46,630 ‎彼はベレー夫人と連絡を 11 00:00:46,708 --> 00:00:50,328 ‎その証拠はある? ‎メールの画像とか 12 00:00:55,458 --> 00:00:58,878 ‎つまり ‎証拠は一切ないと? 13 00:01:00,041 --> 00:01:02,131 ‎調査を終えたのに? 14 00:01:02,208 --> 00:01:04,498 ‎何を言いたいの ‎ヴァンス刑事 15 00:01:05,208 --> 00:01:07,248 ‎筋が通らない 16 00:01:07,333 --> 00:01:10,293 ‎誘拐された姉と ‎偶然に出くわし… 17 00:01:10,375 --> 00:01:11,825 ‎口に気をつけて 18 00:01:14,666 --> 00:01:17,626 ‎国家予算を ‎浪費してる自覚が? 19 00:01:18,708 --> 00:01:20,248 ‎お言葉ですが 20 00:01:22,166 --> 00:01:24,076 ‎偶然じゃありません 21 00:01:25,833 --> 00:01:28,133 ‎数か月 調べてきた 22 00:01:29,250 --> 00:01:32,250 ‎あなたが無視した ‎手がかりをです 23 00:01:33,083 --> 00:01:35,083 ‎ウェイドに聞いて 24 00:01:36,541 --> 00:01:37,671 ‎またはフィキレ 25 00:01:39,458 --> 00:01:40,288 ‎ベレーか 26 00:01:43,625 --> 00:01:44,705 ‎ともかく 27 00:01:45,791 --> 00:01:46,711 ‎また… 28 00:01:48,083 --> 00:01:49,253 ‎連絡を 29 00:01:55,708 --> 00:01:57,128 ‎私も失礼します 30 00:02:00,791 --> 00:02:02,041 ‎ありがとう 31 00:02:29,958 --> 00:02:30,998 フィキレ? 32 00:02:33,458 --> 00:02:34,538 どう思う? 33 00:03:11,000 --> 00:03:13,880 ‎パパは私を実の娘と ‎思ってるんだ 34 00:03:15,041 --> 00:03:16,961 ‎〈あなたは実の娘よ〉 35 00:03:17,541 --> 00:03:19,251 ‎〈あなたが―〉 36 00:03:20,708 --> 00:03:24,418 ‎〈気付いたのは残念だけど ‎愛してるの〉 37 00:03:24,500 --> 00:03:26,830 ‎私に何ができる? 38 00:03:28,750 --> 00:03:30,790 ‎パパに話して 39 00:03:31,625 --> 00:03:32,785 ‎私が言う? 40 00:03:33,708 --> 00:03:34,788 ‎分かった 41 00:03:36,666 --> 00:03:37,956 ‎〈プレンは?〉 42 00:03:41,000 --> 00:03:45,210 ‎話し合う時間をくれると ‎言ってた 43 00:03:45,916 --> 00:03:47,326 ‎ウソはバレない 44 00:03:48,500 --> 00:03:49,330 ‎今はね 45 00:03:53,208 --> 00:03:57,998 ‎なぜ こうしなければ ‎ならないのかを分かって 46 00:03:58,750 --> 00:04:00,630 ‎どうして加担を? 47 00:04:01,500 --> 00:04:04,920 ‎こんなことをするなんて ‎何を考えてる 48 00:04:06,625 --> 00:04:07,535 ‎もしも 49 00:04:10,833 --> 00:04:14,213 ‎あなたの頼みを聞けば ‎どうなると? 50 00:04:15,250 --> 00:04:18,960 ‎連中が何をするか ‎想像もつかないでしょ 51 00:04:19,041 --> 00:04:22,211 ‎無慈悲で予測不可能な相手よ 52 00:04:22,291 --> 00:04:24,831 ‎赤ん坊を盗んで売るヤツらか 53 00:04:26,291 --> 00:04:29,501 ‎母さんも同じ穴のムジナだ 54 00:04:31,958 --> 00:04:36,628 ‎〈孤児だった私に彼らが ‎家と未来をくれた〉 55 00:04:37,250 --> 00:04:39,330 ‎〈生き延びるため〉 56 00:04:40,791 --> 00:04:46,251 ‎〈何に手を染めてるかも ‎知らずに決断してた〉 57 00:04:49,291 --> 00:04:52,171 ‎納得できる言葉を― 58 00:04:54,083 --> 00:04:56,213 ‎私に言わせたいのね 59 00:04:59,125 --> 00:05:00,285 ‎でも… 60 00:05:02,833 --> 00:05:06,423 ‎母親がそばにいるあなたには ‎分からない 61 00:05:08,375 --> 00:05:11,875 ‎完全に孤独な者の気持ちも 62 00:05:11,958 --> 00:05:14,248 ‎自分しか頼れないことも 63 00:05:16,916 --> 00:05:18,826 ‎〈私たちのために〉 64 00:05:19,666 --> 00:05:20,826 ‎〈やったの〉 65 00:05:23,208 --> 00:05:24,418 ‎〈この子もいる〉 66 00:05:26,625 --> 00:05:28,035 ‎〈耐えて〉 67 00:05:32,375 --> 00:05:34,705 ‎主役に拍手しろ 68 00:05:34,791 --> 00:05:37,461 ‎ヴェジーでもクマロでもいい 69 00:05:37,541 --> 00:05:42,331 ‎君は本物の悪党 ‎   恐れ入ったよ 70 00:05:42,416 --> 00:05:44,536 ‎友達の言うとおりだ 71 00:05:44,625 --> 00:05:46,745 ‎どこから盗んだ 72 00:05:46,833 --> 00:05:48,633 ‎口に気をつけろ 73 00:05:48,708 --> 00:05:51,208 ‎SNSでつながってるだろ 74 00:05:51,291 --> 00:05:52,711 ‎消してよ 75 00:05:59,958 --> 00:06:03,288 ‎こういう歌詞は名誉‎毀損(きそん)‎に ‎当たる 76 00:06:03,375 --> 00:06:07,285 ‎相手をトラブルに ‎陥れるものだ 77 00:06:08,916 --> 00:06:13,626 ‎お前自身も問題を抱えると ‎助言しておく 78 00:06:14,750 --> 00:06:17,330 ‎お前につらく当たったが 79 00:06:18,958 --> 00:06:22,418 ‎深い話をしてもらえて ‎喜んでるんだ 80 00:06:22,916 --> 00:06:24,326 ‎もう関係ないよ 81 00:06:26,000 --> 00:06:27,790 ‎プレンとは終わった 82 00:06:29,708 --> 00:06:34,458 ‎実を言えば ‎彼女を信頼してなかった 83 00:06:35,083 --> 00:06:36,333 ‎いいことだ 84 00:06:36,833 --> 00:06:38,253 ‎〈いつ不信感を?〉 85 00:06:38,833 --> 00:06:41,383 ‎“彼女を離すな”と言ってた 86 00:06:51,708 --> 00:06:55,668 〝ザマ:大丈夫? KBは最悪だよ〞 87 00:06:55,750 --> 00:06:59,250 〝自分:フィクスと キスとかありえない〞 88 00:07:00,875 --> 00:07:02,035 ‎朝食は? 89 00:07:02,125 --> 00:07:04,455 ‎要らない バスに乗るの 90 00:07:04,541 --> 00:07:07,791 ‎学校を休んだら どう? 〝両親に全部 話した〞 91 00:07:08,375 --> 00:07:09,415 ‎試験期間よ 92 00:07:10,291 --> 00:07:11,291 ‎プレン? 93 00:07:16,375 --> 00:07:18,125 ‎誇りに思ってる 94 00:07:19,166 --> 00:07:20,076 ‎それだけ? 95 00:07:21,500 --> 00:07:24,130 ‎フメの件は感謝してる 96 00:07:24,208 --> 00:07:26,788 ‎でも あなたの身が心配 97 00:07:27,375 --> 00:07:28,625 ‎何もなかった 98 00:07:29,250 --> 00:07:31,880 ‎危険な場所に行ったでしょ 99 00:07:32,750 --> 00:07:35,500 ‎人の所持品を探ることもした 100 00:07:37,583 --> 00:07:38,793 ‎失うのが怖い 101 00:07:40,333 --> 00:07:41,333 ‎ここにいる 102 00:07:42,583 --> 00:07:43,923 ‎ずっといたの 103 00:07:44,416 --> 00:07:46,496 ‎学校へ行っても? 104 00:07:46,583 --> 00:07:48,133 ‎ええ プレン 105 00:07:49,125 --> 00:07:50,205 ‎考えたの 106 00:07:51,250 --> 00:07:54,580 ‎全部 終わったら ‎家族全員で― 107 00:07:54,666 --> 00:07:56,876 ‎カウンセリングへ 108 00:07:57,750 --> 00:07:59,630 ‎互いに心を開くの 109 00:07:59,708 --> 00:08:00,628 ‎本心? 110 00:08:00,708 --> 00:08:01,958 ‎何の話? 111 00:08:03,125 --> 00:08:04,075 ‎行くね 112 00:08:13,625 --> 00:08:15,665 ‎試験がなきゃいいのに 113 00:08:19,416 --> 00:08:21,576 ‎どうかしたのか 114 00:08:21,666 --> 00:08:23,916 ‎昨日の夜 ママと話した 115 00:08:25,250 --> 00:08:27,170 ‎全部 認めたわ 116 00:08:28,291 --> 00:08:30,461 ‎検査結果を改ざんしてた 117 00:08:32,708 --> 00:08:35,248 ‎私は恐らく プレンの姉 118 00:08:36,583 --> 00:08:37,833 ‎そりゃ… 119 00:08:39,041 --> 00:08:40,251 ‎驚きだな 120 00:08:41,791 --> 00:08:43,501 ‎なぜ つらいのかな 121 00:08:44,333 --> 00:08:47,213 ‎母親の秘密を知るのは ‎つらい 122 00:08:50,416 --> 00:08:51,786 ‎どうかした? 123 00:08:55,291 --> 00:08:56,171 ‎別に 124 00:08:57,541 --> 00:08:58,501 ‎そう 125 00:09:00,208 --> 00:09:01,078 ‎またね 126 00:09:01,833 --> 00:09:02,753 ‎ああ 127 00:09:03,375 --> 00:09:04,325 ‎それじゃ 128 00:09:11,083 --> 00:09:13,883 ‎“バントゥ族の無国籍社会” 129 00:09:15,375 --> 00:09:16,495 ‎“議論を…” 130 00:09:17,666 --> 00:09:19,876 ‎フィキレとKBのこと? 131 00:09:21,333 --> 00:09:22,383 ‎うん 132 00:09:23,500 --> 00:09:26,170 ‎キスしただなんて 133 00:09:26,250 --> 00:09:27,460 ‎私たちは… 134 00:09:37,166 --> 00:09:38,376 ‎ヤツはバカだ 135 00:09:42,916 --> 00:09:43,826 ‎とにかく 136 00:09:45,083 --> 00:09:47,503 ‎両親には全部 話した 137 00:09:48,083 --> 00:09:49,793 ‎警察も動いたし… 138 00:09:49,875 --> 00:09:51,745 ‎本当に全部を? 139 00:09:51,833 --> 00:09:52,753 ‎それは… 140 00:10:04,125 --> 00:10:05,205 ‎タヒラ? 141 00:10:05,291 --> 00:10:07,421 ‎タヒラ 待って 142 00:10:08,958 --> 00:10:09,538 ‎あの… 143 00:10:09,625 --> 00:10:11,285 ‎もうやめて 144 00:10:12,041 --> 00:10:13,711 ‎交際がイヤなのよね 145 00:10:13,791 --> 00:10:14,631 ‎違う 146 00:10:14,708 --> 00:10:18,378 ‎うれしいでしょ ‎私たち 別れたの 147 00:10:18,958 --> 00:10:19,788 ‎悲しい? 148 00:10:20,875 --> 00:10:24,665 ‎ウェイドは賢いのに ‎あなたが絡むとダメね 149 00:10:24,750 --> 00:10:25,830 ‎待って 150 00:10:26,833 --> 00:10:28,423 ‎何を言ってるの 151 00:10:28,500 --> 00:10:29,960 ‎あなたのせいよ 152 00:10:32,541 --> 00:10:35,041 ‎彼を縛るのは やめて 153 00:10:35,125 --> 00:10:38,375 ‎応える気がないなら ‎解放してあげて 154 00:10:47,291 --> 00:10:50,171 ‎遺憾ですが ‎しかたありません 155 00:10:50,250 --> 00:10:54,040 ‎水泳コーチの事件に ‎保護命令の問題 156 00:10:54,125 --> 00:10:57,285 ‎ドラッグ問題に教師の退職 157 00:10:58,583 --> 00:11:00,793 ‎当局は懸念しています 158 00:11:00,875 --> 00:11:05,325 ‎学校の運営について ‎聞き取り調査を行います 159 00:11:07,375 --> 00:11:10,285 ‎準備をして 臨んでください 160 00:11:11,208 --> 00:11:12,628 ‎ありがとう 161 00:11:16,833 --> 00:11:18,423 〝ダニエルズ校長〞 162 00:11:18,416 --> 00:11:20,826 〝ダニエルズ校長〞 申し訳ありません 163 00:11:20,833 --> 00:11:21,463 〝ダニエルズ校長〞 164 00:11:21,541 --> 00:11:22,751 ‎何でしたっけ 165 00:11:23,250 --> 00:11:24,920 ‎すごいな 166 00:11:27,875 --> 00:11:29,035 ‎生きてた 167 00:11:30,166 --> 00:11:34,126 ‎大事な時に ‎よくも見放してくれたな 168 00:11:35,375 --> 00:11:36,285 ‎ごめん 169 00:11:36,375 --> 00:11:39,535 ‎薬を飲んだせいで寝入ってた 170 00:11:40,125 --> 00:11:41,915 ‎なぜ連絡しない 171 00:11:43,041 --> 00:11:44,631 ‎謝ったでしょ 172 00:11:44,708 --> 00:11:46,328 ‎病気なもんか 173 00:11:47,166 --> 00:11:49,416 ‎たった1晩の話だろ 174 00:11:49,958 --> 00:11:51,578 ‎俺なら協力する 175 00:11:59,375 --> 00:12:02,245 ‎ウェンディ ‎昨夜より高く入札する 176 00:12:03,958 --> 00:12:07,208 ‎50セントでも ‎ゼロよりマシだろ 177 00:12:07,291 --> 00:12:10,331 ‎クソ野郎 ‎ゆうべも入札はされた 178 00:12:10,416 --> 00:12:11,376 ‎ちょっと 179 00:12:11,875 --> 00:12:16,375 ‎子宮を買って ‎ママのおなかに入り直しな 180 00:12:18,208 --> 00:12:19,208 ‎行けよ 181 00:12:21,083 --> 00:12:24,923 ‎かわいそうな ‎ウェンディ・ドラミニ 182 00:12:25,000 --> 00:12:27,960 ‎あなたの代理を務めて ‎さんざんよ 183 00:12:28,041 --> 00:12:31,081 ‎穴があったら ‎入りたかったはず 184 00:12:35,791 --> 00:12:36,831 ‎ウェンディ 185 00:12:38,208 --> 00:12:39,208 ‎ウェンディ 186 00:12:40,666 --> 00:12:43,916 ‎ゆうべは病気だったの ‎許して 187 00:12:53,375 --> 00:12:54,285 ‎KB 188 00:12:56,500 --> 00:12:58,460 ‎キスをバラしたの? 189 00:13:02,708 --> 00:13:04,578 ‎悪かった 俺は… 190 00:13:05,208 --> 00:13:06,498 ‎考えなしだった 191 00:13:09,791 --> 00:13:10,881 ‎もういい 192 00:13:12,000 --> 00:13:14,670 ‎11年生 静かにして 193 00:13:15,208 --> 00:13:20,378 ‎フェレイラ先生の ‎代理が来て 不思議かね? 194 00:13:20,458 --> 00:13:25,628 ‎フェレイラ先生は ‎突然だが 辞職された 195 00:13:27,375 --> 00:13:30,455 ‎今日は 私が試験官を務める 196 00:13:35,750 --> 00:13:37,830 ‎先生 失礼します 197 00:13:38,500 --> 00:13:41,290 ‎プレン ウェイド 来て 198 00:13:51,666 --> 00:13:52,996 ‎“養子縁組契約” 199 00:13:54,916 --> 00:13:55,956 ‎すみません 200 00:13:56,625 --> 00:13:59,535 ‎フェレイラ先生の ‎辞職理由は? 201 00:13:59,625 --> 00:14:02,075 ‎心配するな 何も問題ない 202 00:14:06,125 --> 00:14:07,995 ‎“ベレー夫人 ‎貸金庫が…” 203 00:14:08,083 --> 00:14:09,673 ‎“モラポ:Lが…” 204 00:14:09,750 --> 00:14:12,000 ‎“結果を更新 ‎明日 支払いを” 205 00:14:12,083 --> 00:14:16,423 ‎この番号は使われていません ‎おかけ直しください 206 00:14:16,500 --> 00:14:19,250 ‎“MBC口座から引き出し” 207 00:14:38,666 --> 00:14:41,706 ‎なぜ2人は改ざんの件を? 208 00:14:41,791 --> 00:14:44,421 ‎だまされたよ ‎無害だと思った 209 00:14:44,500 --> 00:14:45,580 ‎“無害”? 210 00:14:46,958 --> 00:14:48,168 ‎それじゃ― 211 00:14:50,708 --> 00:14:52,378 ‎これで十分だな 212 00:14:52,875 --> 00:14:54,535 ‎約束の額と違う 213 00:14:56,666 --> 00:14:59,326 ‎〈それ以上 ‎しゃべってみろ〉 214 00:15:00,750 --> 00:15:02,920 ‎誓って お前を… 215 00:15:03,875 --> 00:15:05,875 ‎街を出ていけ 216 00:15:17,666 --> 00:15:19,246 ‎思うに… 217 00:15:20,208 --> 00:15:22,038 ‎リース 来たのね 218 00:15:24,916 --> 00:15:26,326 ‎続けて 219 00:15:28,500 --> 00:15:32,380 ‎アフロフューチャーリズムを ‎取り入れた― 220 00:15:32,458 --> 00:15:35,998 ‎アフリカ的な ‎スチームパンクは? 221 00:15:36,833 --> 00:15:40,753 ‎西洋的なコンセプトを ‎また流用? 222 00:15:41,416 --> 00:15:43,376 ‎アフリカらしさは? 223 00:15:43,458 --> 00:15:46,248 ‎アイデンティティーを ‎取り戻すの 224 00:15:46,333 --> 00:15:48,333 ‎何を提案する? 225 00:15:49,041 --> 00:15:53,171 ‎アフロフューチャーリズムは ‎個人の文化的発信を 226 00:15:53,250 --> 00:15:56,500 ‎まとめて平均化するだけ 227 00:15:56,583 --> 00:15:58,293 ‎日常を… 228 00:16:00,166 --> 00:16:02,876 ‎アフリカの優位性を考えて 229 00:16:03,708 --> 00:16:05,788 ‎ああ そうだな 230 00:16:05,875 --> 00:16:07,165 ‎#ワカンダ 231 00:16:09,416 --> 00:16:13,246 ‎フィキレの出生証明書の ‎署名はブレンダ・ジャクサ 232 00:16:13,333 --> 00:16:14,923 ‎刑務所へ行き… 233 00:16:18,958 --> 00:16:23,378 ‎刑務所で本人に面会し ‎出生証明書の改ざんの件を 234 00:16:24,083 --> 00:16:25,793 ‎確認しました 235 00:16:25,875 --> 00:16:28,665 ‎プレンと ‎ラベンダーヒルへ行き 236 00:16:28,750 --> 00:16:31,790 ‎クープマン元刑事に ‎会ったね 237 00:16:31,875 --> 00:16:34,035 ‎ええ そうです 238 00:16:37,333 --> 00:16:39,383 ‎1人で行かせたくなくて 239 00:16:40,750 --> 00:16:44,330 ‎安っぽいけど ‎ベストドレッサーを選ぶ 240 00:16:44,416 --> 00:16:49,076 ‎服装に対する意識を ‎高めることができる 241 00:16:49,166 --> 00:16:50,286 ‎賛成だ 242 00:16:51,583 --> 00:16:53,923 ‎次だ 予算表を見て 243 00:17:03,875 --> 00:17:04,745 〝プレン〞 244 00:17:04,750 --> 00:17:04,920 〝プレン〞 リース この予算表は何なの 245 00:17:04,916 --> 00:17:04,996 リース この予算表は何なの 246 00:17:05,000 --> 00:17:06,130 リース この予算表は何なの 〝不在着信〞 247 00:17:06,125 --> 00:17:08,375 リース この予算表は何なの 248 00:17:08,458 --> 00:17:11,458 オークション以来 未更新よ 249 00:17:14,791 --> 00:17:15,421 リースとフィキレ 250 00:17:15,416 --> 00:17:16,496 リースとフィキレ 〝精神科病院 初回の支払い期限〞 251 00:17:16,500 --> 00:17:16,960 〝精神科病院 初回の支払い期限〞 252 00:17:17,458 --> 00:17:19,328 ‎予算表が未更新よ 253 00:17:19,416 --> 00:17:22,376 ‎ごめん あとでやる 254 00:17:22,458 --> 00:17:24,378 ‎現在の残高は? 255 00:17:27,000 --> 00:17:29,210 ‎1万9000ランド 256 00:17:29,916 --> 00:17:32,996 ‎9000ランドの ‎予算アップ? 257 00:17:33,083 --> 00:17:36,173 ‎母が使ってる ‎音響システムを買える 258 00:17:36,250 --> 00:17:37,170 ‎カードを 259 00:17:44,208 --> 00:17:46,168 ‎やだ ごめん 260 00:17:46,708 --> 00:17:48,958 ‎家に忘れてきた 261 00:17:49,875 --> 00:17:50,825 ‎いいよ 262 00:17:52,208 --> 00:17:56,748 ‎音響システムの支払いは ‎早めにしておいて 263 00:17:56,833 --> 00:17:58,633 ‎リースにリンクを 264 00:17:59,875 --> 00:18:01,245 ‎ちょっと失礼 265 00:18:02,208 --> 00:18:03,418 ‎トイレへ 266 00:18:04,750 --> 00:18:06,210 ‎フィキレ? 267 00:18:06,291 --> 00:18:08,581 ‎校長室に呼ばれてる 268 00:18:11,000 --> 00:18:12,710 ‎会議は延期ね 269 00:18:13,916 --> 00:18:15,246 ‎待って 270 00:18:18,166 --> 00:18:20,496 ‎お母さんに話した件は謝る 271 00:18:21,166 --> 00:18:22,706 ‎終わってよかった 272 00:18:22,791 --> 00:18:23,791 ‎うん 273 00:18:27,541 --> 00:18:29,711 ‎タヒラと別れたのね 274 00:18:31,958 --> 00:18:33,128 ‎待って 275 00:18:35,666 --> 00:18:36,666 ‎私のせい? 276 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 ‎かもね 277 00:18:47,916 --> 00:18:49,036 ‎行って 278 00:18:49,708 --> 00:18:51,128 ‎プレンは残って 279 00:18:52,416 --> 00:18:54,206 ‎2人とも 待ってて 280 00:18:56,541 --> 00:18:58,501 ‎なぜ警察が? 281 00:18:58,583 --> 00:19:00,333 ‎電話しようとした 282 00:19:00,416 --> 00:19:01,916 ‎どうだか 283 00:19:03,083 --> 00:19:04,423 ‎なぜ うろつくの 284 00:19:04,500 --> 00:19:07,670 ‎今夜 お祝いに来てほしい 285 00:19:07,750 --> 00:19:08,920 ‎子分じゃない 286 00:19:09,000 --> 00:19:11,330 ‎“子作りはしない”って? 287 00:19:11,416 --> 00:19:13,826 ‎言ってないわよ 288 00:19:15,208 --> 00:19:18,918 ‎君は共同議長だろ ‎デート権の落札もした 289 00:19:19,500 --> 00:19:21,000 ‎カネは払ってある 290 00:19:22,291 --> 00:19:24,581 ‎分かった 行く 291 00:19:28,916 --> 00:19:30,206 ‎警告しておく 292 00:19:30,708 --> 00:19:35,128 ‎正直に答えないと ‎捜査妨害と見なす 293 00:19:35,791 --> 00:19:40,921 ‎再度 聞くが お母さんが ‎検査結果の改ざんを? 294 00:19:44,250 --> 00:19:45,790 ‎言ってちょうだい 295 00:19:46,458 --> 00:19:47,378 ‎そうです 296 00:19:49,708 --> 00:19:51,628 ‎あなたはフメレレ・クマロ? 297 00:19:58,125 --> 00:19:59,375 ‎フィキレ・ベレーよ 298 00:20:00,166 --> 00:20:02,166 ‎母が私を養子にした 299 00:20:03,541 --> 00:20:06,041 ‎君が養子にされた時期に 300 00:20:06,125 --> 00:20:10,125 ‎フメという子の失踪が ‎報じられてる 301 00:20:13,916 --> 00:20:15,996 ‎フィキレ 302 00:20:18,416 --> 00:20:21,786 ‎お母さんは何か知ってるね? 303 00:20:29,500 --> 00:20:30,330 ‎フィキレ 304 00:20:32,666 --> 00:20:34,746 ‎どうしてウソを? 305 00:20:34,833 --> 00:20:38,633 ‎何を言ってるの ‎取引したでしょ 306 00:20:38,708 --> 00:20:39,418 ‎でも… 307 00:20:39,500 --> 00:20:40,040 ‎何よ 308 00:20:41,750 --> 00:20:43,330 ‎KBの曲の件? 309 00:20:44,250 --> 00:20:45,580 ‎キスのこと? 310 00:20:45,666 --> 00:20:46,916 ‎それが理由? 311 00:20:47,000 --> 00:20:49,540 ‎くだらないことで裏切ると? 312 00:20:49,625 --> 00:20:50,455 ‎じゃあ何? 313 00:20:50,541 --> 00:20:53,711 ‎父は まだ裁判中なの 314 00:20:55,750 --> 00:20:57,880 ‎両親を愛してる 315 00:21:00,000 --> 00:21:01,420 ‎あなたと同じ 316 00:21:05,416 --> 00:21:06,996 ‎謝らない 317 00:21:13,916 --> 00:21:15,626 〝自分:フィクスも来い サムは呼んである〞 318 00:21:15,625 --> 00:21:16,575 〝自分:フィクスも来い サムは呼んである〞 ‎おい 319 00:21:16,666 --> 00:21:18,916 ‎今夜はお祝いだ 320 00:21:24,333 --> 00:21:25,173 ‎リース! 321 00:21:26,083 --> 00:21:27,083 ‎どうした? 322 00:21:27,166 --> 00:21:29,706 ‎まず予算表の更新を忘れ 323 00:21:29,791 --> 00:21:33,211 ‎カードを忘れたとウソを ‎ついた 324 00:21:33,291 --> 00:21:34,211 ‎どうした 325 00:21:34,291 --> 00:21:35,671 ‎フェレイラよ 326 00:21:36,708 --> 00:21:38,458 ‎辞職した 327 00:21:39,333 --> 00:21:41,793 ‎私のお金を持って逃げたの 328 00:21:42,458 --> 00:21:43,998 ‎何の話だ 329 00:21:44,083 --> 00:21:46,383 ‎委員会のお金を盗まれた 330 00:21:46,875 --> 00:21:47,875 ‎何? 331 00:21:49,000 --> 00:21:49,920 ‎どうやった 332 00:21:50,750 --> 00:21:51,830 ‎なぜだ 333 00:21:58,041 --> 00:21:59,421 ‎私が副業で― 334 00:22:00,250 --> 00:22:03,790 ‎大もうけしてたのは ‎知ってるよね 335 00:22:05,333 --> 00:22:09,583 ‎大もうけしたけど ‎家はメチャクチャに 336 00:22:09,666 --> 00:22:14,536 ‎口座を開くにしても お金の ‎出どころを説明できない 337 00:22:14,625 --> 00:22:15,825 ‎何をした 338 00:22:16,625 --> 00:22:21,205 ‎フェレイラに資金洗浄を ‎提案されたの 339 00:22:22,333 --> 00:22:23,753 ‎脅されたのよ 340 00:22:23,833 --> 00:22:24,923 ‎クソ野郎 341 00:22:25,000 --> 00:22:25,830 ‎リース 342 00:22:27,000 --> 00:22:30,630 ‎じゃあ委員会の口座に ‎自分のカネを? 343 00:22:30,708 --> 00:22:33,248 ‎アイデアは天才的だった 344 00:22:33,833 --> 00:22:36,543 ‎最後に引き出す予定でいた 345 00:22:36,625 --> 00:22:40,825 ‎フェレイラが裏切ると ‎思わなかったの 346 00:22:40,916 --> 00:22:41,996 ‎なんてことを 347 00:22:42,500 --> 00:22:43,790 ‎ウェンディに… 348 00:22:46,916 --> 00:22:49,496 ‎信頼して会計係に推した 349 00:22:50,541 --> 00:22:53,881 ‎委員会から盗む気はなかった 350 00:22:53,958 --> 00:22:56,828 ‎それより警察に行くんだ 351 00:22:56,916 --> 00:22:57,956 ‎無理よ 352 00:22:58,958 --> 00:23:02,038 ‎ドラッグの売買を ‎バラすハメに 353 00:23:05,750 --> 00:23:07,000 ‎分かった 354 00:23:08,041 --> 00:23:09,171 ‎警察はなしだ 355 00:23:11,875 --> 00:23:13,915 ‎もっとヤバい展開だ 356 00:23:17,791 --> 00:23:19,211 ‎ウェンディに話せ 357 00:23:30,583 --> 00:23:32,333 ‎警察が学校へ 358 00:23:34,041 --> 00:23:37,581 ‎〈プレンと取引したと ‎言ってたわね〉 359 00:23:37,666 --> 00:23:40,826 ‎すぐに対処するなら― 360 00:23:41,458 --> 00:23:43,168 ‎家族で動かなきゃ 361 00:23:43,958 --> 00:23:45,668 ‎パパに話して 362 00:23:45,750 --> 00:23:48,330 ‎分かったわ 話す 363 00:23:52,125 --> 00:23:54,455 ‎さっきのは警察? 364 00:23:58,958 --> 00:24:01,418 ‎フィキレの人生は 365 00:24:01,500 --> 00:24:04,790 ‎私たちの目前で ‎変化していってる 366 00:24:04,875 --> 00:24:08,035 ‎本人は対処できるのかしら 367 00:24:10,666 --> 00:24:11,786 ‎見守ります 368 00:24:18,083 --> 00:24:19,423 ‎ヴァンスだ 369 00:24:19,500 --> 00:24:20,790 ‎刑事さん 370 00:24:22,166 --> 00:24:24,706 ‎私はジャネット・ンコサナ 371 00:24:24,791 --> 00:24:28,001 ‎一刻も早くお話ししたいの 372 00:24:28,500 --> 00:24:30,130 ‎クマロ家の― 373 00:24:31,333 --> 00:24:32,753 ‎赤ちゃんの件で 374 00:24:39,458 --> 00:24:42,288 ‎信じられない話を聞いた 375 00:24:43,041 --> 00:24:45,291 ‎プレンとバカなことを… 376 00:24:46,208 --> 00:24:50,668 ‎バカなことじゃない ‎姉捜しを手伝ったんだ 377 00:24:50,750 --> 00:24:53,380 ‎刑務所にまで行って? 378 00:24:53,458 --> 00:24:58,458 ‎弁護士事務所に侵入し ‎危険な一帯に行った 379 00:24:58,541 --> 00:25:01,501 ‎最悪なのは黙ってたことよ 380 00:25:05,125 --> 00:25:07,625 ‎今は何もないと信じろと? 381 00:25:09,208 --> 00:25:11,418 ‎本当に何もしてない 382 00:25:24,250 --> 00:25:27,170 ‎信じていいんでしょうね 383 00:25:33,375 --> 00:25:34,415 ‎忘れないで 384 00:25:35,208 --> 00:25:37,828 ‎あなたは他の子と違う 385 00:25:37,916 --> 00:25:40,286 ‎お金で何でも解決できない 386 00:25:41,208 --> 00:25:45,078 ‎校長を務めてはいても ‎1歩 間違えば 387 00:25:45,166 --> 00:25:46,876 ‎すべてを失う 388 00:26:10,083 --> 00:26:12,133 ‎どう思う? 389 00:26:12,208 --> 00:26:13,918 ‎予想外だろ 390 00:26:16,916 --> 00:26:21,576 ‎酔っ払いだらけの ‎クラブかと思ってた 391 00:26:21,666 --> 00:26:25,576 ‎これなら許容範囲内よ 392 00:26:28,875 --> 00:26:29,745 ‎来たのね 393 00:26:30,458 --> 00:26:32,668 ‎遅かったじゃない 394 00:26:33,625 --> 00:26:34,915 ‎座って 395 00:26:35,625 --> 00:26:37,705 ‎リース 来い 396 00:26:38,208 --> 00:26:39,288 ‎何よ 397 00:26:39,958 --> 00:26:41,708 ‎リンクの確認は? 398 00:26:42,208 --> 00:26:43,828 ‎支払いをした? 399 00:26:44,666 --> 00:26:49,126 ‎ビジネスの話の前に ‎酒を飲もう 400 00:26:52,666 --> 00:26:55,206 ‎最高の夜と新しい友達に 401 00:27:07,041 --> 00:27:08,961 ‎つまり君が― 402 00:27:09,541 --> 00:27:11,041 ‎探してるのは… 403 00:27:11,125 --> 00:27:12,165 ‎よう 404 00:27:12,250 --> 00:27:13,420 ‎フィクスは? 405 00:27:13,500 --> 00:27:15,540 ‎KBは? 会ってない 406 00:27:18,208 --> 00:27:19,878 ‎まさか2人で… 407 00:27:19,958 --> 00:27:25,248 ‎恋人が遅刻する理由が ‎まだ分からないのか 408 00:27:25,333 --> 00:27:26,633 ‎KBは勉強中だ 409 00:27:28,750 --> 00:27:29,790 ‎もういい 410 00:27:30,958 --> 00:27:32,288 ‎つごうか? 411 00:27:36,000 --> 00:27:38,290 ‎飲み放題だぜ 412 00:27:47,333 --> 00:27:50,543 ‎ペースを落として ‎お酒なのよ 413 00:27:51,458 --> 00:27:53,418 ‎パーティーに来たんだろ 414 00:27:54,541 --> 00:27:56,041 ‎いいね 415 00:27:56,125 --> 00:27:57,705 ‎タヒラ 飲め 416 00:27:58,291 --> 00:27:59,131 ‎いいぞ 417 00:28:17,833 --> 00:28:20,003 ‎ラジオで聞いたけど… 418 00:28:21,583 --> 00:28:22,793 ‎〈大丈夫か〉 419 00:28:22,875 --> 00:28:24,285 ‎〈ただの頭痛〉 420 00:28:24,875 --> 00:28:28,325 ‎〈悪いが ‎送電の停止中らしい〉 421 00:28:28,416 --> 00:28:30,456 ‎〈発電機をつけて戻る〉 422 00:28:49,208 --> 00:28:51,628 ‎ガソリンが切れた 423 00:28:51,708 --> 00:28:54,788 ‎〈消えたか なぜ何も…〉 424 00:28:59,375 --> 00:29:00,375 ‎ヌワビサ? 425 00:29:04,958 --> 00:29:05,958 ‎ヌワビサ? 426 00:29:08,625 --> 00:29:09,915 ‎何なんだ 427 00:29:12,250 --> 00:29:13,130 ‎もしもし 428 00:29:16,375 --> 00:29:17,875 ‎ああ 入って 429 00:29:20,833 --> 00:29:22,213 ‎何もしてない 430 00:29:22,875 --> 00:29:25,785 ‎ヴァンスです ‎彼はピーターセン 431 00:29:26,375 --> 00:29:26,915 ‎ベレーさん 432 00:29:27,000 --> 00:29:29,460 ‎これは何の騒ぎです 433 00:29:31,250 --> 00:29:35,210 ‎誘拐と人身売買容疑で ‎あなたを逮捕する 434 00:29:35,291 --> 00:29:36,961 ‎何? 435 00:29:37,041 --> 00:29:38,581 ‎ママを信じて 436 00:29:40,125 --> 00:29:41,325 ‎大丈夫よ 437 00:29:43,333 --> 00:29:44,423 ‎何事だ? 438 00:29:44,500 --> 00:29:46,080 ‎悪いことはしてない 439 00:29:46,166 --> 00:29:48,076 ‎間違いだと言ってよ 440 00:29:48,166 --> 00:29:50,286 ‎ヌワビサ? おい 441 00:29:50,375 --> 00:29:52,415 ‎ごめんなさい 442 00:29:52,500 --> 00:29:54,420 ‎〈パパを巻き込まないで〉 443 00:29:55,083 --> 00:29:56,133 ‎落ち着いて 444 00:30:00,083 --> 00:30:01,793 ‎話を聞いて 445 00:30:01,875 --> 00:30:03,575 ‎夫は関係ない 446 00:30:06,750 --> 00:30:07,960 ‎彼は無実よ 447 00:30:08,541 --> 00:30:11,291 ‎〈ヌワビサ 何してる〉 448 00:30:11,375 --> 00:30:14,955 ‎銃を下ろして ベレー夫人 449 00:30:15,500 --> 00:30:17,630 ‎娘を置いていけない 450 00:30:18,250 --> 00:30:19,040 ‎ママ 451 00:30:19,125 --> 00:30:20,575 ‎ヌワビサ よせ 452 00:30:21,750 --> 00:30:22,750 ‎本気? 453 00:30:28,541 --> 00:30:29,831 ‎〈許して〉 454 00:30:29,916 --> 00:30:30,956 ‎やめて 455 00:30:31,041 --> 00:30:31,961 ‎〈過ちを〉 456 00:30:32,041 --> 00:30:33,081 ‎ママ! 457 00:30:45,083 --> 00:30:46,423 ‎“フィクス?” 458 00:30:47,125 --> 00:30:50,245 ‎彼女は大丈夫だ 遊ぼう 459 00:30:53,958 --> 00:30:55,458 ‎ボウリングは? 460 00:30:56,666 --> 00:30:59,456 ‎世界中の国の首都と― 461 00:30:59,541 --> 00:31:02,631 ‎元首なら 全部を言える 462 00:31:03,500 --> 00:31:05,210 ‎初ボウリングか 463 00:31:05,791 --> 00:31:07,171 ‎教えてやる 464 00:31:07,250 --> 00:31:08,380 ‎できるわよ 465 00:31:10,041 --> 00:31:11,631 ‎あなたはムカつく 466 00:31:14,875 --> 00:31:17,745 ‎教えて 人生の秘けつは? 467 00:31:19,833 --> 00:31:23,333 ‎パーティーばかりで ‎どう学業を? 468 00:31:25,125 --> 00:31:29,875 ‎いつ家に帰って ‎家族と過ごすの? 469 00:31:34,666 --> 00:31:35,826 ‎マズい質問? 470 00:31:43,625 --> 00:31:45,955 ‎うちは まともじゃない 471 00:31:48,791 --> 00:31:51,001 ‎両親はムンバイにいる 472 00:31:52,583 --> 00:31:53,543 ‎たぶん 473 00:31:56,750 --> 00:31:58,670 ‎その前は… 474 00:32:00,458 --> 00:32:02,828 ‎地名の発音はどうでもいい 475 00:32:07,000 --> 00:32:10,580 ‎運がよけりゃ年に1回 ‎ハヌカで会える 476 00:32:11,541 --> 00:32:13,711 ‎ごめんね クリス 477 00:32:15,708 --> 00:32:16,248 ‎私… 478 00:32:16,333 --> 00:32:17,503 ‎いいんだ 479 00:32:21,833 --> 00:32:23,003 ‎学業は― 480 00:32:24,000 --> 00:32:26,710 ‎頭がよけりゃ こなせる 481 00:32:35,166 --> 00:32:37,996 ‎ウェンディ 話がある 482 00:32:39,958 --> 00:32:41,168 ‎今? 483 00:32:41,791 --> 00:32:42,791 ‎ええ 484 00:32:44,916 --> 00:32:46,126 ‎お金がないの 485 00:32:46,750 --> 00:32:47,830 ‎全部 486 00:32:48,625 --> 00:32:49,575 ‎何て? 487 00:32:50,500 --> 00:32:51,500 ‎なぜ? 488 00:32:53,416 --> 00:32:55,036 ‎分からないらしい 489 00:32:56,083 --> 00:32:59,503 ‎不正なリンクを ‎クリックするだけでも 490 00:32:59,583 --> 00:33:02,133 ‎メール1本で ‎預金を失うことが 491 00:33:03,541 --> 00:33:06,581 ‎お金は排水管行き? ‎お酒が要る 492 00:33:07,708 --> 00:33:11,918 ‎何も言う間もなく ‎ウェンディが自己完結した 493 00:33:18,291 --> 00:33:19,501 ‎ベレーさん? 494 00:33:24,958 --> 00:33:28,038 ‎落ち着いてくれれば ‎何とかする 495 00:33:30,791 --> 00:33:31,881 ‎ベレーさん 496 00:33:36,000 --> 00:33:37,540 ‎無事ですね? 497 00:33:37,625 --> 00:33:40,825 ‎何も言わないなら ‎突入します 498 00:33:40,916 --> 00:33:42,666 ‎フィキレと話したい 499 00:33:43,291 --> 00:33:45,001 ‎ベレーさん 話を… 500 00:33:45,083 --> 00:33:47,213 ‎娘と話したいのよ 501 00:33:48,416 --> 00:33:50,076 ‎ママと話させて 502 00:33:59,083 --> 00:34:00,043 ‎ママ 503 00:34:05,416 --> 00:34:06,786 ‎どうした? 504 00:34:06,875 --> 00:34:10,075 ‎〈ブライアンと ‎ヌワビサが逮捕に〉 505 00:34:10,166 --> 00:34:11,376 ‎〈キーは?〉 506 00:34:11,458 --> 00:34:12,538 ‎フィクスは? 507 00:34:12,625 --> 00:34:16,745 ‎〈彼女が電話してきた ‎まだ家にいるそうだ〉 508 00:34:16,833 --> 00:34:17,833 ‎俺も行く 509 00:34:17,916 --> 00:34:18,956 ‎〈勉強しろ〉 510 00:34:19,041 --> 00:34:19,881 ‎いいな 511 00:34:20,375 --> 00:34:21,205 ‎〈連絡する〉 512 00:34:21,291 --> 00:34:22,381 ‎父さん 513 00:34:22,458 --> 00:34:24,878 ‎ベレー家は家族同然だ 514 00:34:24,958 --> 00:34:27,038 ‎〈キーはなくしてない〉 515 00:34:28,291 --> 00:34:29,331 ‎急げ 516 00:34:29,750 --> 00:34:30,670 ‎〈あなたが〉 517 00:34:32,250 --> 00:34:34,380 ‎〈欲しかった〉 518 00:34:35,291 --> 00:34:39,461 ‎大ごとになる前に ‎出てこさせないと 519 00:34:42,041 --> 00:34:45,381 ‎ママ ‎マトラおじさんが来るよ 520 00:34:45,875 --> 00:34:48,205 ‎〈知っておいて〉 521 00:34:49,958 --> 00:34:52,328 ‎〈お父さんと私は〉 522 00:34:53,375 --> 00:34:55,325 ‎〈あなたが欲しかった〉 523 00:34:55,416 --> 00:34:56,416 ‎〈分かってる〉 524 00:34:57,416 --> 00:34:59,786 ‎違法行為はしてない 525 00:35:02,666 --> 00:35:04,956 ‎ママ 出てきて 526 00:35:05,541 --> 00:35:07,331 ‎〈信じてくれる?〉 527 00:35:07,416 --> 00:35:10,286 ‎出てこさせろ 待てない 528 00:35:10,375 --> 00:35:12,325 ‎信じてくれる? 529 00:35:17,458 --> 00:35:18,288 ‎信じるわ 530 00:35:20,708 --> 00:35:21,708 ‎私のママよ 531 00:35:22,916 --> 00:35:25,076 ‎水泳に連れてってくれた 532 00:35:26,083 --> 00:35:28,213 ‎メイクも教えてくれた 533 00:35:30,625 --> 00:35:32,825 ‎今 パパを見てるの 534 00:35:34,958 --> 00:35:36,708 ‎勝利を教えてくれた 535 00:35:38,458 --> 00:35:43,708 ‎水ぼうそうにかかった時 ‎パパが看病してくれた 536 00:35:45,041 --> 00:35:47,671 ‎ママ 出てきて 537 00:35:49,166 --> 00:35:52,126 ‎世間が‎噂(うわさ)‎を信じてしまう 538 00:35:54,833 --> 00:35:57,133 ‎〈お願いだから開けて〉 539 00:35:58,291 --> 00:35:59,171 ‎お願い 540 00:36:00,875 --> 00:36:02,705 ‎ママ 頼むから 541 00:36:03,750 --> 00:36:04,960 ‎ドアを開けて 542 00:36:22,708 --> 00:36:23,828 ‎モラポさん 543 00:36:26,208 --> 00:36:27,288 ‎コメントを 544 00:36:33,666 --> 00:36:36,496 ‎他に何か コメントは? 545 00:36:37,500 --> 00:36:40,880 ‎〈待ってろ お前は入れん〉 546 00:36:40,958 --> 00:36:42,288 ‎〈でも…〉 547 00:36:42,375 --> 00:36:44,325 ‎〈口答えするな〉 548 00:36:44,833 --> 00:36:45,543 ‎頼む 549 00:36:48,000 --> 00:36:49,000 ‎コメントを 550 00:36:49,083 --> 00:36:51,043 ‎伝えたいことは? 551 00:36:58,958 --> 00:37:00,668 ‎来てくれたか 552 00:37:00,750 --> 00:37:02,500 ‎〈何も分からない〉 553 00:37:02,583 --> 00:37:04,673 ‎大丈夫だ 任せろ 554 00:37:04,750 --> 00:37:08,380 ‎私が警察に行くまでは ‎黙秘して 555 00:37:09,000 --> 00:37:10,130 ‎分かった? 556 00:37:11,375 --> 00:37:12,875 ‎ごめんなさい 557 00:37:13,708 --> 00:37:15,248 ‎〈痛いぞ!〉 558 00:37:17,750 --> 00:37:19,000 ‎おじさん 559 00:37:20,875 --> 00:37:22,995 ‎やめさせて 560 00:37:23,083 --> 00:37:25,963 ‎ママとパパは何もしてない 561 00:37:27,125 --> 00:37:29,575 ‎大丈夫 私に任せろ 562 00:37:30,500 --> 00:37:31,830 ‎うちへ来て 563 00:37:32,958 --> 00:37:34,458 ‎KBが車に 564 00:37:34,541 --> 00:37:35,211 ‎ええ 565 00:37:52,708 --> 00:37:54,748 ‎フィキレは水泳部なのね 566 00:37:54,833 --> 00:37:56,673 ‎オリンピックが目標 567 00:37:56,750 --> 00:37:58,130 ‎オリンピック? 568 00:37:58,208 --> 00:37:59,378 ‎チャドの時よ 569 00:38:00,375 --> 00:38:01,915 ‎よく知らない 570 00:38:02,666 --> 00:38:03,876 ‎〈チャドって?〉 571 00:38:05,166 --> 00:38:06,206 ‎話せば長い 572 00:38:10,291 --> 00:38:14,381 ‎あなたも小さい頃は ‎水が大好きだった 573 00:38:16,666 --> 00:38:19,536 ‎でも言葉への興味が強かった 574 00:38:32,250 --> 00:38:33,210 ‎ところで 575 00:38:34,000 --> 00:38:38,040 ‎フィキレとご両親だけどね 576 00:38:38,708 --> 00:38:40,248 ‎〈どんな家族?〉 577 00:38:41,125 --> 00:38:43,415 ‎愛されてるかって質問なら 578 00:38:44,791 --> 00:38:46,501 ‎愛されてる 579 00:38:47,375 --> 00:38:48,325 ‎すごく 580 00:38:58,583 --> 00:38:59,833 ‎今朝だけど 581 00:39:01,208 --> 00:39:03,038 ‎怒らせる気はなかった 582 00:39:05,208 --> 00:39:08,828 ‎専門家の助けが必要だと ‎言ってるだけ 583 00:39:08,916 --> 00:39:10,166 ‎健康のため 584 00:39:10,250 --> 00:39:11,710 ‎ママは平気そう 585 00:39:11,791 --> 00:39:13,131 ‎またなの? 586 00:39:14,750 --> 00:39:15,920 ‎何なのよ 587 00:39:16,000 --> 00:39:17,380 ‎パパを裏切った 588 00:39:23,458 --> 00:39:26,748 ‎否定する? ‎ずっとそうしてきたよね 589 00:39:26,833 --> 00:39:27,963 ‎昔の話よ 590 00:39:28,041 --> 00:39:30,581 ‎無実のパパを責めてきた 591 00:39:31,166 --> 00:39:32,126 ‎なのに… 592 00:39:32,208 --> 00:39:35,918 ‎“ザマ” 593 00:39:36,500 --> 00:39:37,210 ‎プレン 594 00:39:37,291 --> 00:39:38,581 ‎勉強する 595 00:39:40,625 --> 00:39:44,285 ‎“ザマ:電話に出て ‎これを見た?” 596 00:39:46,875 --> 00:39:48,245 ‎つまり? 597 00:39:49,166 --> 00:39:50,626 ‎本当はクマロ? 598 00:39:54,250 --> 00:39:57,130 ‎確認の検査が必要だけど 599 00:39:58,500 --> 00:39:59,380 ‎そうよ 600 00:40:00,541 --> 00:40:03,921 ‎プレンと私は間違いなく ‎姉妹 601 00:40:04,458 --> 00:40:05,458 ‎ありえない 602 00:40:07,666 --> 00:40:08,956 ‎考えてたの 603 00:40:11,083 --> 00:40:12,463 ‎どんな結果でも 604 00:40:14,416 --> 00:40:15,536 ‎私はベレー 605 00:40:17,708 --> 00:40:18,918 ‎それが私 606 00:40:23,666 --> 00:40:24,826 ‎父さんは? 607 00:40:26,291 --> 00:40:28,331 ‎ずっと知ってたのか 608 00:40:29,708 --> 00:40:34,288 ‎あなたの父親とママの ‎やり取りを見つけた 609 00:40:37,583 --> 00:40:39,213 ‎なぜ黙ってた 610 00:40:40,833 --> 00:40:42,503 ‎誘拐の容疑よ 611 00:40:44,583 --> 00:40:45,633 ‎ウェイドは 612 00:40:47,333 --> 00:40:48,923 ‎なぜ尋問に? 613 00:40:50,291 --> 00:40:51,881 ‎恐らく彼は 614 00:40:52,875 --> 00:40:55,575 ‎プレンの調査に協力してた 615 00:40:57,666 --> 00:40:58,746 ‎ずっと? 616 00:41:13,166 --> 00:41:14,826 ‎恋人がここへ 617 00:41:17,000 --> 00:41:18,130 ‎KB 618 00:41:19,458 --> 00:41:20,628 ‎ここで何を? 619 00:41:20,708 --> 00:41:21,668 ‎5分で… 620 00:41:21,750 --> 00:41:24,750 ‎シヤ 出ていって 621 00:41:32,541 --> 00:41:33,711 ‎すぐ終わる 622 00:41:35,500 --> 00:41:37,130 ‎フィクスに聞いた 623 00:41:38,041 --> 00:41:41,501 ‎ウェイドが手伝ってたことも 624 00:41:41,583 --> 00:41:45,793 ‎だから常に一緒に ‎出かけてたのか 625 00:41:47,083 --> 00:41:48,333 ‎なぜ黙ってた 626 00:41:48,916 --> 00:41:50,326 ‎もう終わった 627 00:41:50,416 --> 00:41:53,456 ‎俺に隠れて ‎やってたのを責めてる 628 00:41:56,208 --> 00:42:00,208 ‎お父さんがベレー家の ‎弁護士では 話せないわ 629 00:42:04,708 --> 00:42:06,498 ‎君を支えたさ 630 00:42:07,291 --> 00:42:08,791 ‎君は… 631 00:42:15,166 --> 00:42:16,416 ‎恋人だった 632 00:42:21,625 --> 00:42:24,955 ‎謝りたかったんだ 633 00:42:27,041 --> 00:42:28,041 ‎何を? 634 00:42:29,791 --> 00:42:30,831 ‎KB? 635 00:42:42,208 --> 00:42:45,958 ‎母の写真だ ‎なぜ君が持ってる 636 00:42:49,583 --> 00:42:50,543 ‎なぜだ