1 00:00:06,000 --> 00:00:08,830 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:14,125 --> 00:00:17,245 Temu bual ini dengan Puleng Khumalo, seorang remaja 3 00:00:17,333 --> 00:00:21,753 yang ditemani oleh ibu bapanya dan peguam Julius Khumalo, Lindsay Abel. 4 00:00:23,083 --> 00:00:25,713 Jadi, awak cuma ada salinan keputusan DNA? 5 00:00:28,291 --> 00:00:32,251 Lelaki itu tak pernah mengaku memalsukan keputusan asal? 6 00:00:33,666 --> 00:00:34,666 Dia angguk. 7 00:00:34,750 --> 00:00:37,670 Dia angguk? Tapi dia pernah tipu tentang keputusan 8 00:00:37,750 --> 00:00:42,580 apabila seseorang didakwa membayarnya. Mungkin dia tipu untuk memanfaatkan awak? 9 00:00:44,375 --> 00:00:46,625 Saya nampak mesej dia dan Pn. Bhele. 10 00:00:46,708 --> 00:00:50,328 Awak ada bukti untuk mesej ini? Mungkin gambar. 11 00:00:55,458 --> 00:01:02,128 Jadi awak tiada bukti walaupun awak dah buat penyiasatan? 12 00:01:02,208 --> 00:01:05,078 Apa maksud awak, Detektif Vaans? 13 00:01:05,166 --> 00:01:07,246 Maaf, tapi ini tak masuk akal. 14 00:01:07,333 --> 00:01:10,293 Dia terjumpa kakaknya yang diculik… 15 00:01:10,375 --> 00:01:11,825 Jaga bahasa awak. 16 00:01:14,666 --> 00:01:17,626 Awak faham implikasi membazir sumber polis? 17 00:01:18,833 --> 00:01:20,253 Dengan hormatnya, encik… 18 00:01:22,166 --> 00:01:24,076 ia bukan sengaja. 19 00:01:25,833 --> 00:01:28,133 Sudah berbulan-bulan saya siasat. 20 00:01:29,250 --> 00:01:32,420 Ikut petunjuk yang awak abaikan selama bertahun-tahun. 21 00:01:33,083 --> 00:01:35,083 Jika awak tak percaya, tanya Wade. 22 00:01:36,625 --> 00:01:37,665 Atau Fikile. 23 00:01:39,458 --> 00:01:40,288 Bhele? 24 00:01:43,625 --> 00:01:44,705 Baik. 25 00:01:45,791 --> 00:01:46,711 Kami akan 26 00:01:48,083 --> 00:01:49,253 akan berhubung. 27 00:01:55,708 --> 00:01:57,128 Saya patut balik juga. 28 00:02:00,791 --> 00:02:02,041 Terima kasih. 29 00:02:29,958 --> 00:02:30,998 Fikile? 30 00:02:33,458 --> 00:02:34,538 Apa pendapat awak? 31 00:03:11,083 --> 00:03:13,753 Saya tak suka ayah fikir saya anak kandungnya. 32 00:03:15,125 --> 00:03:16,955 Kamu anak kandungnya, sayang. 33 00:03:17,583 --> 00:03:19,133 Ibu bersimpati sebab 34 00:03:20,708 --> 00:03:24,418 kamu tahu macam ini, tapi ibu nak kamu tahu kami sayang kamu. 35 00:03:24,500 --> 00:03:27,420 Apa ibu boleh buat untuk jernihkan keadaan? 36 00:03:28,750 --> 00:03:32,790 Beritahu dia segalanya. Atau saya akan beritahu. 37 00:03:33,708 --> 00:03:34,628 Okey. 38 00:03:36,750 --> 00:03:38,540 Bagaimana dengan Puleng? 39 00:03:41,000 --> 00:03:45,210 Dia beri saya masa untuk cakap dengan ibu, jadi bawa bertenang. 40 00:03:45,916 --> 00:03:47,326 Penipuan ibu selamat. 41 00:03:48,500 --> 00:03:49,330 Buat masa ini. 42 00:03:53,208 --> 00:03:57,998 Mama nak kamu faham sebab keadaan harus kekal begini. 43 00:03:58,750 --> 00:04:00,630 Macam mana mama boleh terlibat? 44 00:04:01,500 --> 00:04:04,920 Orang jenis apa yang sanggup buat begini? 45 00:04:06,625 --> 00:04:07,535 Jika… 46 00:04:10,833 --> 00:04:14,213 Jika mama buat seperti yang kamu suruh, 47 00:04:15,166 --> 00:04:18,956 kamu tak boleh bayangkan perkara yang mereka akan buat kepada kita. 48 00:04:19,041 --> 00:04:22,211 Mereka kejam dan tak dapat diduga. 49 00:04:22,291 --> 00:04:24,831 Orang yang mencuri dan menjual bayi? 50 00:04:26,291 --> 00:04:28,081 Mama bekerja untuk penyeludup. 51 00:04:28,166 --> 00:04:29,496 Mama penyeludup. 52 00:04:31,833 --> 00:04:36,633 Mama budak miskin hingga mereka beri ibu rumah dan masa depan. 53 00:04:37,250 --> 00:04:39,330 Mama buat keputusan 54 00:04:40,666 --> 00:04:46,246 untuk terus hidup sebelum mama faham maksudnya yang sebenar. 55 00:04:49,291 --> 00:04:52,171 Kamu nak mama beritahu kamu sesuatu 56 00:04:54,083 --> 00:04:56,213 yang masuk akal kepada kamu. 57 00:04:59,125 --> 00:05:00,285 Tapi Samuel… 58 00:05:02,916 --> 00:05:04,416 kamu sentiasa ada mama. 59 00:05:04,916 --> 00:05:06,326 Kamu takkan… 60 00:05:08,375 --> 00:05:11,875 tahu rasa hidup bersendirian. 61 00:05:11,958 --> 00:05:14,248 Bergantung kepada diri sendiri saja. 62 00:05:16,916 --> 00:05:20,706 Semua perkara yang mama dah buat adalah untuk kita… 63 00:05:23,291 --> 00:05:24,421 dan bayi itu. 64 00:05:27,125 --> 00:05:28,035 Sabar, anakku. 65 00:05:32,375 --> 00:05:34,705 Tepukan kepada gadis ini yang hebat 66 00:05:34,791 --> 00:05:37,461 Adakah dia Vezi atau Khumalo, tiada siapa tahu 67 00:05:37,541 --> 00:05:39,671 Kau memang terdesak 68 00:05:39,750 --> 00:05:42,330 Aku kagum dengan kau, kau memang hebat 69 00:05:42,416 --> 00:05:44,536 Kawanku bercerita tentang kau… 70 00:05:44,625 --> 00:05:46,745 Di mana ayah dapat lagu sial itu? 71 00:05:46,833 --> 00:05:48,633 Jaga bahasa kamu. 72 00:05:48,708 --> 00:05:51,208 Kamu lupa ayah ikut kamu di media sosial? 73 00:05:51,291 --> 00:05:52,711 Tolong matikannya, ayah. 74 00:05:59,958 --> 00:06:03,288 Lirik ini adalah fitnah tentang peribadi 75 00:06:03,375 --> 00:06:07,285 dan dah buat sesetengah orang mengalami masalah besar. 76 00:06:08,916 --> 00:06:13,456 Bercakap secara umum, kamu macam awak ada masalah. 77 00:06:14,750 --> 00:06:17,330 Ayah tahu ayah bertegas dengan kamu. 78 00:06:18,833 --> 00:06:22,173 Tapi ayah suka yang kamu cakap tentang hal peribadi kamu. 79 00:06:22,708 --> 00:06:24,328 Itu dah tak penting. 80 00:06:26,000 --> 00:06:27,790 Saya dan Puleng dah berpisah. 81 00:06:29,708 --> 00:06:30,958 Secara peribadi, 82 00:06:31,041 --> 00:06:36,001 ayah tak pernah percayakan niat gadis itu. Mungkin petanda baik. 83 00:06:36,875 --> 00:06:38,125 Yakah? Sejak bila? 84 00:06:38,833 --> 00:06:41,383 Ayah cakap dia sangat bernilai dulu. 85 00:06:51,708 --> 00:06:55,668 KAWAN, AWAK OKEY? SAYA TAK SANGKA KB JAHAT. 86 00:06:55,750 --> 00:06:59,250 BETUL, BUKAN? KENAPA TULIS LAGU TENTANG DIA CIUM FIKS? 87 00:07:00,791 --> 00:07:02,041 Sarapan? 88 00:07:02,125 --> 00:07:04,455 Saya tak lapar. Saya nak naik bas. 89 00:07:04,541 --> 00:07:07,671 Mak rasa kamu tak perlu pergi sekolah. 90 00:07:08,375 --> 00:07:09,415 Ada peperiksaan. 91 00:07:10,291 --> 00:07:11,291 Puleng? 92 00:07:16,416 --> 00:07:18,706 Mak dan ayah bangga dengan kamu. 93 00:07:19,250 --> 00:07:20,080 Tapi? 94 00:07:21,500 --> 00:07:24,130 Mak hargai jasa kamu kepada kakak kamu. 95 00:07:24,208 --> 00:07:27,378 Mak terbayang bahaya yang mungkin boleh timpa kamu. 96 00:07:27,458 --> 00:07:28,498 Saya selamat. 97 00:07:29,250 --> 00:07:31,880 Kamu ke tempat berbahaya seorang diri. 98 00:07:32,750 --> 00:07:35,500 Guna komputer orang tanpa kebenaran, pecahkan… 99 00:07:37,625 --> 00:07:39,375 Kalau kami hilang kamu juga? 100 00:07:40,333 --> 00:07:43,713 Saya di sini, mak. Saya di sini dari dulu. 101 00:07:44,416 --> 00:07:46,496 Boleh saya ke sekolah sekarang? 102 00:07:46,583 --> 00:07:48,133 Sudah tentu. Puleng. 103 00:07:49,125 --> 00:07:50,205 Mak terfikir 104 00:07:51,250 --> 00:07:54,580 selepas semua ini selesai, kita sebagai sebuah keluarga, 105 00:07:54,666 --> 00:07:56,876 mungkin dapat menjalani kaunseling. 106 00:07:57,750 --> 00:08:00,630 - Kita perlu lebih terbuka. - Mak nak? 107 00:08:00,708 --> 00:08:01,958 Apa maksudnya? 108 00:08:03,125 --> 00:08:04,125 Saya perlu pergi. 109 00:08:13,625 --> 00:08:15,665 Kalaulah tak ada peperiksaan hari ini. 110 00:08:19,416 --> 00:08:21,576 Kenapa? Apa yang berlaku? 111 00:08:21,666 --> 00:08:23,916 Saya bercakap dengan ibu saya semalam. 112 00:08:25,250 --> 00:08:27,170 Dia mengesahkan segalanya. 113 00:08:28,291 --> 00:08:30,461 Dia ubah keputusan ujian DNA. 114 00:08:32,708 --> 00:08:35,248 Saya mungkin kakak Puleng yang hilang. 115 00:08:36,583 --> 00:08:37,833 Itu 116 00:08:39,041 --> 00:08:40,251 luar biasa. 117 00:08:41,791 --> 00:08:43,501 Kenapa saya rasa teruk? 118 00:08:44,333 --> 00:08:46,883 Awak tahu ibu awak simpan rahsia buruk. 119 00:08:50,416 --> 00:08:51,786 Hei. Ada apa? 120 00:08:55,291 --> 00:08:56,751 Tak ada apa-apa. 121 00:08:57,541 --> 00:08:58,501 Okey. 122 00:09:00,208 --> 00:09:01,078 Jumpa nanti? 123 00:09:01,833 --> 00:09:02,753 Ya. 124 00:09:03,375 --> 00:09:04,325 Okey. 125 00:09:11,041 --> 00:09:13,881 "Bincang masalah puak Bantu yang tak bernegara." 126 00:09:15,458 --> 00:09:16,498 "Bincang…" 127 00:09:17,666 --> 00:09:19,876 Awak fikir tentang Fikile dan KB? 128 00:09:21,333 --> 00:09:22,633 Sekarang saya fikir. 129 00:09:23,500 --> 00:09:26,170 KB cium Fikile semasa kami bercinta. 130 00:09:26,250 --> 00:09:27,460 Sebelum kami… 131 00:09:37,166 --> 00:09:38,376 KB bodoh. 132 00:09:42,916 --> 00:09:43,826 Apa-apa pun, 133 00:09:45,083 --> 00:09:47,503 saya dah beritahu ibu bapa saya semuanya. 134 00:09:48,083 --> 00:09:49,793 Polis pun terlibat sekarang. 135 00:09:49,875 --> 00:09:51,745 Maksud awak semuanya? 136 00:09:51,833 --> 00:09:52,753 Itu… 137 00:10:04,125 --> 00:10:05,205 Tahira? 138 00:10:05,291 --> 00:10:07,421 Tahira, tunggu. 139 00:10:08,958 --> 00:10:11,288 - Apa saja… - Jangan berpura-pura. 140 00:10:12,125 --> 00:10:14,625 - Awak tak suka saya dan Wade bercinta. - Tak. 141 00:10:14,708 --> 00:10:18,208 Saya harap awak gembira sekarang. Ya, kami dah berpisah. 142 00:10:18,958 --> 00:10:19,788 Sayangnya. 143 00:10:20,875 --> 00:10:24,665 Wade sangat bijak, tapi dia jadi bodoh kerana awak. 144 00:10:24,750 --> 00:10:25,830 Tunggu, Tahira. 145 00:10:26,833 --> 00:10:28,423 Apa maksud awak? 146 00:10:28,500 --> 00:10:30,540 Kami berpisah kerana awak. 147 00:10:32,541 --> 00:10:35,041 Dia masih mengharapkan awak, 148 00:10:35,125 --> 00:10:38,375 jadi jangan mainkan hatinya kalau awak tak suka dia. 149 00:10:47,291 --> 00:10:50,171 Maaf, tapi tiada cara mudah untuk sampaikannya. 150 00:10:50,250 --> 00:10:54,040 Insiden dengan jurulatih renang, perintah mahkamah oleh keluarga Bhele, 151 00:10:54,125 --> 00:10:57,455 isu dadah dan kini seorang guru tiba-tiba letak jawatan, 152 00:10:58,583 --> 00:11:00,793 sebagai badan pemerintah, kami risau. 153 00:11:00,875 --> 00:11:05,325 Kami nak bincang dengan awak tenang pengurusan di sekolah. 154 00:11:07,375 --> 00:11:10,285 Nicole, ini peluang awak untuk bersedia. 155 00:11:11,208 --> 00:11:12,828 Sudah tentu. Terima kasih. 156 00:11:16,833 --> 00:11:18,333 PENGETUA DANIELS 157 00:11:18,416 --> 00:11:20,826 Maafkan saya, detektif. 158 00:11:21,500 --> 00:11:22,710 Awak cakap apa tadi? 159 00:11:23,250 --> 00:11:24,920 Itu hebat. 160 00:11:27,875 --> 00:11:29,035 Dia hidup. 161 00:11:30,166 --> 00:11:34,126 Terima kasih kerana tinggalkan jawatankuasa semasa acara penting. 162 00:11:35,375 --> 00:11:36,285 Maafkan saya. 163 00:11:36,375 --> 00:11:39,535 Saya tertidur. Saya ambil ubat dan saya pengsan. 164 00:11:40,125 --> 00:11:41,915 Kenapa awak tak beritahu saya? 165 00:11:43,041 --> 00:11:44,631 Saya minta maaf, Chris. 166 00:11:44,708 --> 00:11:51,208 Awak jarang jatuh sakit, Fiks. Satu malam. Saya boleh tolong awak. 167 00:11:59,333 --> 00:12:02,503 Wendy, ini bidaan saya. Lebih baik daripada malam tadi. 168 00:12:03,958 --> 00:12:07,208 Lebih 50 sen daripada bidaan kosong malam tadi. 169 00:12:07,291 --> 00:12:10,331 Hei, tak guna! Ada orang membida dia. 170 00:12:10,416 --> 00:12:14,126 Awak tahu? Ambil duit itu dan beli rahim baru untuk ibu awak. 171 00:12:14,208 --> 00:12:16,328 Dia akan dapat anak yang lebih bagus. 172 00:12:18,208 --> 00:12:19,208 Pergi. 173 00:12:21,083 --> 00:12:24,923 Dr. Nkosazana Dlamini Zuma mini 174 00:12:25,000 --> 00:12:27,750 ganti awak di lelongan malam tadi. Teruk. 175 00:12:27,833 --> 00:12:30,883 Dia memalukan diri sendiri. 176 00:12:35,875 --> 00:12:36,825 Wendy? 177 00:12:38,208 --> 00:12:39,208 Wendy. 178 00:12:40,666 --> 00:12:43,916 Maafkan saya sebab tak hadir malam tadi. Saya sakit. 179 00:12:53,250 --> 00:12:54,290 KB. 180 00:12:56,500 --> 00:12:58,460 Awak cakap kita bercium? 181 00:13:02,708 --> 00:13:04,578 Maafkan saya, Fiks. Saya… 182 00:13:05,291 --> 00:13:06,381 Saya tak fikir. 183 00:13:09,791 --> 00:13:10,881 Apa-apa sajalah. 184 00:13:12,000 --> 00:13:14,670 Okey, gred 11, duduk. 185 00:13:15,208 --> 00:13:18,328 Mungkin kamu nak tahu sebab saya datang 186 00:13:18,875 --> 00:13:20,375 dan bukan En. Ferreira. 187 00:13:20,458 --> 00:13:25,628 Pendek kata, En. Ferreira letak jawatan serta-merta. 188 00:13:27,375 --> 00:13:30,455 Jadi hari ini, saya akan jaga peperiksaan. 189 00:13:35,750 --> 00:13:37,830 Maaf, Pn. Joffe. Para pelajar. 190 00:13:38,500 --> 00:13:41,290 Puleng, Wade, tolong ikut saya. 191 00:13:51,666 --> 00:13:52,996 PERJANJIAN ANAK ANGKAT 192 00:13:54,916 --> 00:13:55,956 Cikgu? Maaf. 193 00:13:56,625 --> 00:13:59,535 Kenapa En. Ferreira letak jawatan? 194 00:13:59,625 --> 00:14:02,075 Jangan risau. Semuanya pasti okey. 195 00:14:06,125 --> 00:14:07,995 PN. BHELE, PETI ANDA SUDAH SEDIA… 196 00:14:08,083 --> 00:14:09,673 L NAK JUMPA AWAK. BAWA PAKEJ. 197 00:14:09,750 --> 00:14:12,000 KEPUTUSAN DIKEMAS KINI. BAYAR ESOK. 198 00:14:12,083 --> 00:14:14,673 Nombor yang anda dail tidak dapat dihubungi. 199 00:14:14,750 --> 00:14:16,420 Sila cuba sebentar lagi. 200 00:14:16,500 --> 00:14:19,250 PERBANKAN FNB - WANG DIKELUARKAN BERLEBIHAN 201 00:14:38,666 --> 00:14:41,706 Bagaimana dua gadis itu dapat tahu tentang ujian makmal? 202 00:14:41,791 --> 00:14:44,421 Saya ditipu. Saya rasa mereka lemah. 203 00:14:44,500 --> 00:14:45,580 Awak rasa? 204 00:14:46,958 --> 00:14:48,168 Jadi, saya rasa… 205 00:14:50,708 --> 00:14:52,248 wang ini cukup. 206 00:14:52,875 --> 00:14:54,535 Tapi ini tak cukup. 207 00:14:56,666 --> 00:14:59,326 Kalau awak buka mulut lagi, 208 00:15:00,750 --> 00:15:02,920 saya bersumpah… 209 00:15:03,875 --> 00:15:05,875 Tinggalkan bandar. Sekarang. 210 00:15:17,666 --> 00:15:19,246 Saya fikir mungkin jika… 211 00:15:20,208 --> 00:15:22,038 Reece, nasib baik awak datang. 212 00:15:24,916 --> 00:15:26,326 Chris, awak cakap apa? 213 00:15:28,500 --> 00:15:32,380 Ya, saya fikir untuk tema Afrofuturisme kita, 214 00:15:32,458 --> 00:15:35,998 kita dapat bina sesuatu yang berunsur steampunk Afrika. 215 00:15:36,833 --> 00:15:40,753 Bukankah itu salah satu lagi konsep Barat? 216 00:15:41,416 --> 00:15:43,376 Di mana unsur Afrika? 217 00:15:43,458 --> 00:15:46,248 Remaja Afrika perlu tuntut balik identiti. 218 00:15:46,333 --> 00:15:48,333 Apa cadangan awak? 219 00:15:49,125 --> 00:15:53,165 Afrofuturisme ialah kita sebagai orang Afrika yang menggunakan 220 00:15:53,250 --> 00:15:56,500 dan membudayakan ekspresi individu budaya kita, 221 00:15:56,583 --> 00:15:58,293 pakaian harian kita… 222 00:16:00,166 --> 00:16:02,876 Ketuanan Afrika yang lengkap. 223 00:16:03,708 --> 00:16:05,788 Ya. 224 00:16:05,875 --> 00:16:07,165 Tanda pagar Wakanda. 225 00:16:09,416 --> 00:16:13,246 Tandatangan di sijil lahir Fikile milik Cik Brenda Jaxa. 226 00:16:13,333 --> 00:16:15,503 Semasa saya ke Penjara Pollsmoor… 227 00:16:18,958 --> 00:16:23,378 Semasa saya melawat Penjara Pollsmoor, dia sahkan dia memalsukan 228 00:16:24,083 --> 00:16:25,793 banyak sijil lahir. 229 00:16:25,875 --> 00:16:30,995 Awak juga menemani Puleng ke Lavender Hill untuk bercakap dengan En. Koopman, 230 00:16:31,083 --> 00:16:34,043 - detektif bersara? - Ya, encik. Ya. 231 00:16:37,416 --> 00:16:39,376 Saya mesti temankan dia, encik. 232 00:16:40,750 --> 00:16:44,330 Idea ini dah lapuk, tapi dengan pertandingan busana terbaik, 233 00:16:44,416 --> 00:16:49,076 semua pelajar akan berusaha untuk memakai busana yang terbaik. 234 00:16:49,166 --> 00:16:50,286 Setuju. 235 00:16:51,583 --> 00:16:53,923 Seterusnya. Lembaran bajet. 236 00:17:04,750 --> 00:17:06,130 Tunggu. Reece, 237 00:17:06,208 --> 00:17:08,378 kenapa lembaran bajet ini 238 00:17:08,458 --> 00:17:11,458 tak dikemas kini dengan item daripada lelongan? 239 00:17:14,666 --> 00:17:16,576 Perhatian, Reece dan Fikile! 240 00:17:17,333 --> 00:17:19,333 Kenapa lembaran tak dikemas kini? 241 00:17:19,416 --> 00:17:22,376 Maaf, saya akan buat selepas ini. 242 00:17:22,458 --> 00:17:24,378 Jadi, berapa bakinya? 243 00:17:27,000 --> 00:17:29,210 Seratus sembilan ribu. 244 00:17:29,916 --> 00:17:32,996 Apa? Jadi kita dapat 9,000 lagi? 245 00:17:33,083 --> 00:17:36,173 Kita akan dapatkan sistem bunyi yang canggih. 246 00:17:36,250 --> 00:17:37,170 Kad debit. 247 00:17:44,208 --> 00:17:46,168 Alamak. Maaf. 248 00:17:46,708 --> 00:17:48,958 Saya tertinggal di rumah. 249 00:17:49,875 --> 00:17:50,825 Tak apa. 250 00:17:52,208 --> 00:17:55,918 Buat bayaran untuk sistem bunyi bagi pihak Wendy cepat. 251 00:17:56,791 --> 00:17:58,631 Wendy, hantar pautan kepadanya. 252 00:17:59,875 --> 00:18:01,245 Maaf, saya… 253 00:18:02,208 --> 00:18:03,378 Saya nak ke tandas. 254 00:18:04,750 --> 00:18:06,210 Maaf. Fikile? 255 00:18:06,291 --> 00:18:08,581 Awak dipanggil ke pejabat pengetua. 256 00:18:11,000 --> 00:18:12,710 Mesyuarat ditangguhkan. 257 00:18:13,916 --> 00:18:15,246 Tunggu, Wade. 258 00:18:18,166 --> 00:18:20,496 Maaf, saya terpaksa beritahu ibu awak. 259 00:18:21,166 --> 00:18:23,786 - Saya gembira ia dah berakhir. - Ya. 260 00:18:27,458 --> 00:18:29,628 Saya dengar awak dan Tahira berpisah. 261 00:18:31,958 --> 00:18:33,128 Tunggu. 262 00:18:35,666 --> 00:18:36,666 Sebab saya? 263 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 Mungkin. 264 00:18:47,916 --> 00:18:49,036 Kamu boleh pergi. 265 00:18:49,791 --> 00:18:51,001 Puleng, tunggu. 266 00:18:52,416 --> 00:18:54,206 Kamu berdua tunggu di sini. 267 00:18:56,541 --> 00:18:58,501 Kenapa polis datang? 268 00:18:58,583 --> 00:19:01,923 - Saya dah cuba hubungi awak. - Jelas sekali tak cukup. 269 00:19:03,083 --> 00:19:04,423 Kenapa awak ikut saya? 270 00:19:04,500 --> 00:19:08,920 - Saya nak awak datang malam ini. - Saya tak campur dengan kawan awak. 271 00:19:09,000 --> 00:19:11,330 Saya juga. Itu sumbang mahram. 272 00:19:11,416 --> 00:19:13,746 Jijiknya. Bukan itu maksud saya. 273 00:19:15,208 --> 00:19:18,918 Awak pengerusi bersama. Awak ada janji temu dengan saya juga. 274 00:19:19,583 --> 00:19:21,003 Saya dah membida awak. 275 00:19:22,208 --> 00:19:24,578 Saya akan datang ke sambutan bodoh awak. 276 00:19:28,916 --> 00:19:30,206 Saya beri amaran. 277 00:19:30,708 --> 00:19:35,128 Jawapan tak jujur akan dianggap mengganggu siasatan polis. 278 00:19:35,833 --> 00:19:36,673 Sekali lagi, 279 00:19:37,250 --> 00:19:40,920 ujian DNA diubah oleh ibu awak atau tidak? 280 00:19:44,250 --> 00:19:45,790 Kami nak awak cakap. 281 00:19:46,958 --> 00:19:47,958 Ya. 282 00:19:49,708 --> 00:19:51,628 Jadi, awak Phumelele Khumalo? 283 00:19:58,208 --> 00:20:02,168 Saya Fikile Bhele. Ibu angkat saya ambil saya secara sah. 284 00:20:03,541 --> 00:20:06,041 Tapi pada masa yang sama awak diambil, 285 00:20:06,125 --> 00:20:10,125 berita tentang kehilangan bayi Phume disampaikan oleh seluruh media. 286 00:20:13,916 --> 00:20:15,996 Fikile, nak. 287 00:20:18,416 --> 00:20:21,786 Mesti awak tahu ibu awak tahu sesuatu tentangnya. 288 00:20:29,500 --> 00:20:30,330 Fikile? 289 00:20:32,666 --> 00:20:34,746 Apa itu? Awak tipu. 290 00:20:34,833 --> 00:20:38,633 Awak bergurau? Saya ingat kita dah berjanji, Puleng. 291 00:20:38,708 --> 00:20:40,038 - Ya, tapi… - Apa? 292 00:20:41,750 --> 00:20:43,330 Ini tentang lagu KB? 293 00:20:44,125 --> 00:20:46,915 Tentang ciuman itu? Sebab itu awak buat begini? 294 00:20:47,000 --> 00:20:49,540 Saya takkan khianati awak kerana hal remeh. 295 00:20:49,625 --> 00:20:52,035 - Kenapa? - Ayah saya masih dibicarakan. 296 00:20:52,125 --> 00:20:53,705 Apa saya patut buat? 297 00:20:55,750 --> 00:20:57,880 Saya sayang ibu bapa saya, Fikile. 298 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 Macam awak sayang ibu bapa awak. 299 00:21:05,416 --> 00:21:06,996 Saya takkan minta maaf. 300 00:21:15,625 --> 00:21:16,575 Hei. 301 00:21:16,666 --> 00:21:18,916 Ada sambutan malam nanti. 302 00:21:24,333 --> 00:21:25,173 Reece? 303 00:21:26,250 --> 00:21:29,710 Kenapa? Mula-mula awak lupa kemas kini lembaran bajet, 304 00:21:29,791 --> 00:21:33,211 kemudian awak kaku dan menipu Wendy tentang kad debit. 305 00:21:33,291 --> 00:21:35,671 - Kenapa? - Ferreira dah pergi. 306 00:21:36,708 --> 00:21:38,458 Ya, dia letak jawatan. 307 00:21:39,333 --> 00:21:41,793 Tak, dia dah lari dengan duit kita. 308 00:21:42,458 --> 00:21:43,538 Apa maksud awak? 309 00:21:44,083 --> 00:21:46,383 Dia curi duit jawatankuasa, Chris. 310 00:21:46,875 --> 00:21:47,875 Apa? 311 00:21:49,083 --> 00:21:49,923 Bagaimana? 312 00:21:50,750 --> 00:21:51,830 Bagaimana? 313 00:21:58,041 --> 00:21:59,421 Jadi, awak tahu saya 314 00:22:00,250 --> 00:22:02,880 untung dengan perniagaan sampingan saya? 315 00:22:02,958 --> 00:22:03,788 Saya… 316 00:22:05,333 --> 00:22:09,583 Saya dapat banyak wang dan tak dapat simpan semua di rumah. 317 00:22:09,666 --> 00:22:11,326 Jika saya buka akaun, 318 00:22:11,416 --> 00:22:14,536 saya tak dapat jelaskan sumber semua wang itu. 319 00:22:14,625 --> 00:22:15,575 Apa awak buat? 320 00:22:16,625 --> 00:22:21,205 Saya tanya Ferreira. Dia cadangkan supaya saya cuci duit itu. 321 00:22:22,333 --> 00:22:23,753 Dia mengugut saya. 322 00:22:23,833 --> 00:22:25,833 - Tak guna. - Tolonglah, Reece! 323 00:22:27,000 --> 00:22:30,630 Cakap awak tak campur duit awak dengan duit dalam akaun jawatankuasa. 324 00:22:30,708 --> 00:22:33,248 Idea itu bijak, Chris. 325 00:22:33,833 --> 00:22:36,083 Okey, saya akan keluarkannya. 326 00:22:36,625 --> 00:22:40,825 Saya tak tahu Ferreira penipu dan sekarang dia melarikan semuanya. 327 00:22:40,916 --> 00:22:41,956 Alamak, Reece! 328 00:22:42,500 --> 00:22:43,790 Wendy… 329 00:22:46,916 --> 00:22:49,496 Saya sokong awak sebagai bendahari. 330 00:22:50,541 --> 00:22:53,881 Saya tak pernah cuba ambil apa-apa daripada jawatankuasa. 331 00:22:53,958 --> 00:22:56,828 Itu tak penting sekarang. Kita perlu lapor polis. 332 00:22:56,916 --> 00:22:57,956 Tak boleh! 333 00:22:58,958 --> 00:23:02,038 Saya perlu cakap saya jual dadah. Tolonglah, Chris. 334 00:23:05,750 --> 00:23:09,170 Baiklah. Tak boleh lapor polis. 335 00:23:11,875 --> 00:23:13,995 Tapi awak perlu buat perkara yang lebih teruk. 336 00:23:17,875 --> 00:23:19,205 Beritahu Wendy. 337 00:23:30,583 --> 00:23:32,333 Polis datang ke sekolah tadi. 338 00:23:34,041 --> 00:23:37,581 Ibu ingat kamu kata kamu dan Puleng dah berjanji. 339 00:23:37,666 --> 00:23:43,166 Jika kita harus hadapinya tak lama lagi, kita perlu lakukannya sebagai keluarga. 340 00:23:43,958 --> 00:23:45,668 Ibu perlu beritahu bapa. 341 00:23:45,750 --> 00:23:48,330 Ya, sayang. Baik. 342 00:23:52,125 --> 00:23:54,455 Polis datang tadi? 343 00:23:58,958 --> 00:24:01,418 Pendek kata, 344 00:24:01,500 --> 00:24:04,790 kehidupan Fikile berubah di depan matanya 345 00:24:04,875 --> 00:24:08,035 dan saya tak tahu cara dia nak hadapinya. 346 00:24:10,666 --> 00:24:11,876 Saya akan tanya dia. 347 00:24:18,125 --> 00:24:20,785 - Detektif Vaans bercakap. - Helo, detektif. 348 00:24:22,166 --> 00:24:24,706 Nama saya Janet Nkosana. 349 00:24:24,791 --> 00:24:27,791 Saya nak bercakap dengan awak segera. 350 00:24:28,500 --> 00:24:30,130 Ini berkaitan dengan 351 00:24:30,708 --> 00:24:32,578 bayi Khumalo. 352 00:24:39,458 --> 00:24:42,288 Ibu tak percaya perkara yang ibu dengar hari ini. 353 00:24:43,041 --> 00:24:45,291 Tindakan mengarut kamu dengan Puleng. 354 00:24:46,291 --> 00:24:47,831 Bukan mengarut, ibu. 355 00:24:48,416 --> 00:24:50,666 Dia cari kakaknya. Saya nak tolong. 356 00:24:50,750 --> 00:24:53,380 Dengan melawat penjara keselamatan maksimum? 357 00:24:53,458 --> 00:24:58,458 Pecah masuk pejabat bendahari atau pergi ke tempat berbahaya? 358 00:24:58,541 --> 00:25:01,501 Paling teruk ialah ibu tak tahu apa-apa. 359 00:25:05,125 --> 00:25:07,625 Kamu berdua ada helah lain? 360 00:25:09,208 --> 00:25:11,418 Tak ada, ibu. Saya sumpah. 361 00:25:24,250 --> 00:25:27,170 Ibu harap tiada apa-apa lagi, Wade, sebab… 362 00:25:33,375 --> 00:25:34,415 Jangan lupa. 363 00:25:35,208 --> 00:25:37,828 Kamu bukan macam pelajar lain di Parkhurst. 364 00:25:37,916 --> 00:25:40,286 Ibu bapa mereka boleh merasuah. 365 00:25:41,208 --> 00:25:45,078 Ibu pengetua sekolah, tapi kita boleh kehilangan segalanya 366 00:25:45,166 --> 00:25:46,876 jika kita salah langkah. 367 00:26:10,083 --> 00:26:13,923 Jadi, apa pendapat awak? Bukan macam yang awak jangka, bukan? 368 00:26:16,916 --> 00:26:18,626 Awak kata jumpa di GrandWest, 369 00:26:18,708 --> 00:26:21,578 ingat awak bawa kami ke kelab malam dengan remaja 370 00:26:21,666 --> 00:26:25,576 yang mabuk dan dahagakan identiti, tapi ini boleh tahan. 371 00:26:28,875 --> 00:26:29,745 Akhirnya! 372 00:26:30,458 --> 00:26:32,668 Kenapa lambat? 373 00:26:33,625 --> 00:26:34,915 Duduklah. 374 00:26:35,625 --> 00:26:37,705 Reece, tolonglah. 375 00:26:39,958 --> 00:26:43,708 Awak dapat pautan yang saya hantar? Cakap awak dah bayar. 376 00:26:44,666 --> 00:26:49,126 Maaf, tak ada perbualan serius hingga kita sama mabuk macam Reece. 377 00:26:52,666 --> 00:26:55,206 Untuk malam yang hebat dan kawan baru. 378 00:27:07,041 --> 00:27:08,961 Tahira, mereka kata awak mahu… 379 00:27:09,541 --> 00:27:11,041 Awak cari… 380 00:27:11,125 --> 00:27:12,165 Hei, semua. 381 00:27:12,250 --> 00:27:13,420 Mana Fiks? 382 00:27:13,500 --> 00:27:15,540 Mana KB? Saya tak nampak dia. 383 00:27:18,208 --> 00:27:19,878 Mungkin mereka berdua… 384 00:27:19,958 --> 00:27:25,248 Awak belum tahu yang teman wanita awak memang sengaja datang lambat. 385 00:27:25,333 --> 00:27:26,633 KB sedang belajar. 386 00:27:28,750 --> 00:27:29,790 Apa-apa sajalah. 387 00:27:30,958 --> 00:27:32,288 Awak nak minum? 388 00:27:36,000 --> 00:27:38,290 Kamu tahu minuman tiada had, bukan? 389 00:27:47,333 --> 00:27:48,883 Okey. Perlahan, Chris. 390 00:27:49,708 --> 00:27:50,538 Ini wain. 391 00:27:51,541 --> 00:27:53,421 Minumlah. Kita berparti, bukan? 392 00:27:54,541 --> 00:27:56,041 Ya! 393 00:27:56,125 --> 00:27:57,705 Tahira, bagus! 394 00:27:58,291 --> 00:27:59,131 Okey. 395 00:28:17,333 --> 00:28:20,003 Nwabi, saya baru dengar di radio… 396 00:28:21,583 --> 00:28:22,793 Awak okey? 397 00:28:22,875 --> 00:28:24,165 Sakit kepala saja. 398 00:28:24,875 --> 00:28:25,705 Maaf, sayang. 399 00:28:26,250 --> 00:28:30,330 Mungkin bekalan elektrik putus. Saya hidupkan penjana. Saya akan kembali. 400 00:28:49,208 --> 00:28:51,628 Kita dah kehabisan petrol. 401 00:28:51,708 --> 00:28:54,788 Semuanya dah habis. Kenapa awak tak buka… 402 00:28:59,375 --> 00:29:00,375 Nwabi? 403 00:29:04,958 --> 00:29:05,958 Nwabisa? 404 00:29:08,625 --> 00:29:09,915 Tolonglah. 405 00:29:12,250 --> 00:29:13,130 Helo? 406 00:29:16,375 --> 00:29:17,875 Ya. Masuklah. 407 00:29:20,833 --> 00:29:22,213 Ibu tak buat salah. 408 00:29:22,875 --> 00:29:25,785 Kapten Det. Vaans. Ini Sarjan Det. Petersen. 409 00:29:26,375 --> 00:29:28,915 - En. Bhele? - Ya. Ada apa? 410 00:29:31,250 --> 00:29:35,210 Awak ditahan kerana menculik dan membantu penyeludupan manusia. 411 00:29:35,291 --> 00:29:36,961 Apa? 412 00:29:37,041 --> 00:29:38,581 Percayakan ibu. 413 00:29:40,125 --> 00:29:41,325 Kita akan selamat. 414 00:29:43,333 --> 00:29:44,423 Hei! Apa yang berlaku? 415 00:29:44,500 --> 00:29:48,080 - Ibu tak buat salah. - Beritahu mereka, ia satu kesilapan. 416 00:29:48,166 --> 00:29:50,286 Nwabi? Nwabisa? 417 00:29:50,375 --> 00:29:52,825 - Kamu percaya ibu? Tolong! - Maaf, ibu. 418 00:29:52,916 --> 00:29:54,996 Tolong lepaskan bapa saya! 419 00:29:55,083 --> 00:29:56,713 - Tolong! - Bertenang. 420 00:29:59,583 --> 00:30:01,793 - Okey. - Tidak, tolonglah! Dengar… 421 00:30:01,875 --> 00:30:03,575 Jangan libatkan suami saya. 422 00:30:06,750 --> 00:30:07,960 Dia tak bersalah. 423 00:30:08,541 --> 00:30:11,291 Nwabisa, kenapa dengan awak? 424 00:30:11,375 --> 00:30:14,955 Letakkan pistol itu, Pn. Bhele. 425 00:30:15,500 --> 00:30:17,630 Saya takkan pergi tanpa anak saya. 426 00:30:18,250 --> 00:30:20,580 - Ibu. - Nwabisa, tolong jangan. 427 00:30:21,750 --> 00:30:22,750 Yakah? 428 00:30:28,458 --> 00:30:30,958 - Maafkan ibu, sayang. - Pn. Bhele, jangan. 429 00:30:31,041 --> 00:30:33,081 - Ibu dah buat silap. - Ibu! 430 00:30:45,083 --> 00:30:46,423 FIKS, AWAK NAK DATANG? 431 00:30:47,125 --> 00:30:50,245 Bertenang. Dia okey. Mari kita main. 432 00:30:53,958 --> 00:30:55,458 Awak tak pandai main? 433 00:30:56,666 --> 00:30:59,456 Saya dapat menamakan semua ibu kota 434 00:30:59,541 --> 00:31:02,631 setiap negara dengan presidennya. 435 00:31:03,500 --> 00:31:05,790 Tapi awak tak tahu main boling. 436 00:31:05,875 --> 00:31:07,165 Saya akan ajar awak. 437 00:31:07,250 --> 00:31:08,670 Sudah tentu saya tahu. 438 00:31:10,125 --> 00:31:11,745 Awak sangat menjengkelkan. 439 00:31:14,875 --> 00:31:17,745 Saya nak tahu. Bagaimana awak buat? 440 00:31:19,833 --> 00:31:23,333 Macam mana awak belajar sedangkan awak selalu berparti? 441 00:31:25,125 --> 00:31:29,875 Bila awak balik, bekerja dan meluangkan masa dengan keluarga? 442 00:31:34,666 --> 00:31:35,826 Topik itu sensitif? 443 00:31:43,625 --> 00:31:45,955 Rumah sunyi tanpa keluarga, Wendy. 444 00:31:48,791 --> 00:31:51,001 Ibu bapa saya ada di Mumbai. 445 00:31:52,583 --> 00:31:53,543 Saya rasa. 446 00:31:56,750 --> 00:31:58,670 Sebelum itu, mereka di… 447 00:32:00,458 --> 00:32:02,828 Saya tak nak cuba sebut. Tak penting. 448 00:32:07,000 --> 00:32:10,580 Saya jumpa mereka setahun sekali sempena Hanukkah jika saya bernasib baik. 449 00:32:11,541 --> 00:32:13,711 Saya minta maaf, Chris. 450 00:32:15,791 --> 00:32:17,501 - Saya tak maksudkan… - Tak apa. 451 00:32:21,791 --> 00:32:23,001 Soal belajar, 452 00:32:24,000 --> 00:32:26,710 jika kita bijak, kita tak perlu bekerja keras. 453 00:32:35,166 --> 00:32:37,996 Wendy, saya nak beritahu awak sesuatu. 454 00:32:39,958 --> 00:32:41,168 Sekarang? 455 00:32:41,791 --> 00:32:42,791 Ya. 456 00:32:44,916 --> 00:32:46,126 Duit dah hilang. 457 00:32:46,750 --> 00:32:47,830 Semuanya. 458 00:32:48,625 --> 00:32:49,575 Apa? 459 00:32:50,500 --> 00:32:51,500 Bagaimana? 460 00:32:53,416 --> 00:32:55,036 Dia tak pasti. 461 00:32:56,083 --> 00:33:02,043 Semudah mengklik pautan palsu pada e-mel atau mesej dan semua hilang. 462 00:33:03,541 --> 00:33:06,581 Semua duit dah hilang. Saya nak minum lagi. 463 00:33:07,708 --> 00:33:09,828 Maaf, saya mesti beritahu dia. 464 00:33:09,916 --> 00:33:11,916 Awak kenal Wendy. Dia akan siasat. 465 00:33:18,291 --> 00:33:19,381 Pn. Bhele? 466 00:33:24,916 --> 00:33:28,036 Pn. Bhele, keluar dengan aman, kita dapat selesaikannya. 467 00:33:30,791 --> 00:33:31,751 Pn. Bhele? 468 00:33:36,000 --> 00:33:37,540 Tolong cakap awak okey. 469 00:33:37,625 --> 00:33:40,825 Jika awak tak cakap, kami perlu pecah masuk. 470 00:33:40,916 --> 00:33:42,746 Saya nak cakap dengan Fikile. 471 00:33:43,375 --> 00:33:44,995 Pn. Bhele, mari cuba… 472 00:33:45,083 --> 00:33:47,213 Saya nak cakap dengan anak saya! 473 00:33:48,416 --> 00:33:50,076 Biar saya cakap dengan dia. 474 00:33:59,083 --> 00:34:00,043 Ibu. 475 00:34:05,416 --> 00:34:06,286 Ada apa? 476 00:34:06,375 --> 00:34:10,075 Pak Cik Brian dan Mak Cik Nwabisa kamu ditahan. 477 00:34:10,166 --> 00:34:12,536 - Mana kunci kereta ayah? - Fiks okey? 478 00:34:12,625 --> 00:34:16,745 Dia yang telefon ayah. Mereka di rumah. Sesuatu tentang pistol. 479 00:34:16,833 --> 00:34:19,713 - Saya ikut ayah. - Tak boleh. Belajar. Okey? 480 00:34:20,375 --> 00:34:22,375 - Ayah akan beritahu kamu. - Ayah. 481 00:34:22,458 --> 00:34:24,878 Mereka keluarga dan Fiks kawan baik saya. 482 00:34:24,958 --> 00:34:27,038 Lagipun, kunci kereta saya ada. 483 00:34:28,291 --> 00:34:29,331 Okey, cepat. 484 00:34:29,833 --> 00:34:30,673 Hanya kamu 485 00:34:32,250 --> 00:34:34,380 yang ibu nak. 486 00:34:35,291 --> 00:34:39,461 Dia perlu keluar untuk kebaikannya sebelum perkara malang berlaku. 487 00:34:41,875 --> 00:34:45,375 Saya dah telefon Pak Cik Matla. Dia akan sampai, okey? 488 00:34:45,875 --> 00:34:48,205 Ibu nak kamu tahu 489 00:34:49,958 --> 00:34:52,328 yang ibu dan ayah kamu 490 00:34:53,458 --> 00:34:55,328 betul-betul mahukan kamu. 491 00:34:55,416 --> 00:34:56,416 Saya tahu, ibu. 492 00:34:56,916 --> 00:34:59,786 Ibu tak ambil kamu secara tak sah. 493 00:35:02,666 --> 00:35:04,956 Ibu, tolong keluar dari bilik. 494 00:35:05,541 --> 00:35:07,331 Kamu percayakan ibu? 495 00:35:07,416 --> 00:35:10,286 Dia perlu keluar sekarang. Kami tak boleh tunggu. 496 00:35:10,375 --> 00:35:12,325 Kamu percayakan ibu, Bhelekazi? 497 00:35:17,458 --> 00:35:18,288 Saya percaya. 498 00:35:20,708 --> 00:35:21,708 Awak ibu saya. 499 00:35:22,916 --> 00:35:24,956 Ibu bawa saya ke kelas renang. 500 00:35:26,000 --> 00:35:28,210 Ibu ajar saya berdandan dan bersolek. 501 00:35:30,583 --> 00:35:32,833 Sekarang, saya pandang ayah saya. 502 00:35:35,041 --> 00:35:36,711 Dia ajar saya jadi pemenang. 503 00:35:38,500 --> 00:35:39,880 Semasa saya cacar air, 504 00:35:39,958 --> 00:35:43,708 dia tinggal bersama saya selama seminggu untuk jaga saya. 505 00:35:45,041 --> 00:35:47,541 Jika ibu tak keluar sekarang, 506 00:35:49,166 --> 00:35:52,126 seluruh dunia akan percaya tuduhan terhadap ibu. 507 00:35:54,833 --> 00:35:57,133 Ibu, tolong buka pintu. 508 00:35:58,291 --> 00:35:59,171 Tolonglah! 509 00:36:00,875 --> 00:36:02,705 Ibu, tolonglah! 510 00:36:03,750 --> 00:36:04,960 Tolong buka pintu. 511 00:36:22,708 --> 00:36:23,828 En. Molapo! 512 00:36:26,166 --> 00:36:27,376 Kami perlukan komen. 513 00:36:33,666 --> 00:36:36,496 En. Molapo, awak ada apa-apa komen? 514 00:36:37,500 --> 00:36:40,880 Tak, tunggu ayah di sini. Mereka tak benarkan kamu masuk. 515 00:36:40,958 --> 00:36:44,328 - Tapi ayah, saya… - Ini bukan masanya untuk bergaduh. 516 00:36:44,416 --> 00:36:45,956 - En. Molapo! - Tolong. 517 00:36:48,000 --> 00:36:51,040 - Saya perlukan komen. - Ada apa-apa awak nak komen? 518 00:36:58,958 --> 00:37:02,498 Nasib baik awak ada datang. Apa yang sedang berlaku? 519 00:37:02,583 --> 00:37:04,673 Tak apa, saya akan uruskan. 520 00:37:04,750 --> 00:37:08,380 Jangan cakap apa-apa hingga saya sampai di balai polis. 521 00:37:09,000 --> 00:37:10,130 Faham? 522 00:37:11,375 --> 00:37:15,245 - Maafkan saya. - Apa yang berlaku? Sakitlah! 523 00:37:16,250 --> 00:37:17,210 Pak Cik Matla. 524 00:37:17,750 --> 00:37:18,830 Pak Cik Matla. 525 00:37:20,875 --> 00:37:22,995 Tolong minta mereka hentikannya! 526 00:37:23,083 --> 00:37:25,963 Beritahu mereka ibu dan bapa tak bersalah. 527 00:37:27,125 --> 00:37:31,825 Tak apa, sayang. Saya akan uruskannya. Mari bermalam bersama kami. 528 00:37:32,958 --> 00:37:35,208 - Karabo ada di dalam kereta. - Okey. 529 00:37:52,708 --> 00:37:54,748 Fikile dalam pasukan renang. 530 00:37:54,833 --> 00:37:56,673 Ya. Dia mahu pergi ke Olimpik. 531 00:37:56,750 --> 00:37:58,130 Olimpik? 532 00:37:58,208 --> 00:38:01,918 Ya. Sewaktu ada Chad. Saya tak tahu tentang itu lagi. 533 00:38:02,750 --> 00:38:03,790 Siapa Chad? 534 00:38:05,250 --> 00:38:06,210 Cerita panjang. 535 00:38:10,291 --> 00:38:14,381 Kamu suka air semasa kamu kecil. 536 00:38:16,666 --> 00:38:19,536 Tapi minat kamu dengan kata-kata lebih kuat. 537 00:38:32,250 --> 00:38:33,210 Jadi, 538 00:38:34,000 --> 00:38:40,250 Fikile dan ibu bapanya, macam mana hubungannya dengan mereka? 539 00:38:41,125 --> 00:38:43,415 Jika mak tanya jika dia sayang mereka, 540 00:38:44,791 --> 00:38:46,501 ya, dia sayang mereka. 541 00:38:47,375 --> 00:38:48,745 Betul-betul sayang. 542 00:38:58,583 --> 00:39:02,923 Tentang pagi tadi, mak tak berniat nak buat awak kamu marah. 543 00:39:04,708 --> 00:39:08,828 Mak cuma cadangkan kita sekeluarga dapatkan bantuan profesional. 544 00:39:08,916 --> 00:39:11,706 - Simpan rahsia tak sihat. - Mak nampak okey. 545 00:39:11,791 --> 00:39:13,131 Kamu dah mula lagi. 546 00:39:14,750 --> 00:39:17,380 - Apa maksudnya? - Mak curang dengan ayah. 547 00:39:23,458 --> 00:39:26,748 Mak nak menafikannya? Macam mak buat selama ini. 548 00:39:26,833 --> 00:39:27,963 Itu cerita lama. 549 00:39:28,041 --> 00:39:31,171 Mak seksa ayah atas kesalahan yang dia tak buat. 550 00:39:31,250 --> 00:39:32,130 Mak pernah… 551 00:39:32,208 --> 00:39:35,918 ZAMA - TOLAK 552 00:39:36,000 --> 00:39:38,670 - Tak ada masa. Saya perlu belajar. - Puleng… 553 00:39:40,666 --> 00:39:44,286 JAWAB TELEFON! AWAK DAH TENGOK INI? 554 00:39:46,875 --> 00:39:50,495 Jadi, apa? Awak keluarga Khumalo sekarang? 555 00:39:54,250 --> 00:39:57,130 Mereka perlu buat ujian untuk pastikan, tapi 556 00:39:58,500 --> 00:39:59,380 ya. 557 00:40:00,541 --> 00:40:03,921 Saya dan Puleng mungkin adik-beradik. 558 00:40:04,458 --> 00:40:05,458 Tak masuk akal. 559 00:40:07,666 --> 00:40:08,956 Saya terfikir. 560 00:40:11,125 --> 00:40:12,375 Apa-apa pun hasilnya… 561 00:40:14,416 --> 00:40:16,126 saya keluarga Bhele. 562 00:40:17,708 --> 00:40:18,918 Inilah diri saya. 563 00:40:23,666 --> 00:40:28,126 Bagaimana dengan ayah saya? Dia tahu tentang ini dari dulu? 564 00:40:29,708 --> 00:40:34,288 Saya dan Puleng jumpa mesej antara dia dan ibu saya, jadi… 565 00:40:37,583 --> 00:40:39,213 Kenapa dia tak terlibat? 566 00:40:40,833 --> 00:40:42,503 Tangkapan itu kerana menculik. 567 00:40:44,583 --> 00:40:45,633 Wade. 568 00:40:47,333 --> 00:40:48,923 Kenapa dia ditemu bual? 569 00:40:50,291 --> 00:40:55,581 Nampaknya, selama ini dia macam pembantu penyiasat Puleng. 570 00:40:57,666 --> 00:40:58,746 Selama ini? 571 00:41:13,166 --> 00:41:14,826 Teman lelaki kakak datang. 572 00:41:17,000 --> 00:41:18,130 KB. 573 00:41:19,458 --> 00:41:20,628 Ada apa? 574 00:41:20,708 --> 00:41:24,748 - Mak beri kakak lima minit… - Siya, tolong keluar. 575 00:41:32,541 --> 00:41:33,711 Sekejap saja. 576 00:41:35,500 --> 00:41:37,210 Fiks beritahu saya segalanya. 577 00:41:38,041 --> 00:41:41,501 Malah tentang Wade dan cara dia bantu awak. 578 00:41:41,583 --> 00:41:45,793 Sebab itu kamu berdua selalu bersama, bukan? Melepak? 579 00:41:47,083 --> 00:41:50,333 - Kenapa tak beritahu saya? - Dah tak penting sekarang. 580 00:41:50,416 --> 00:41:53,456 Ya, tapi saya tuduh awak buat semua benda itu. 581 00:41:56,208 --> 00:42:00,958 Saya tak tahu cara nak beritahu awak, KB. Ayah awak peguam keluarga Bhele. 582 00:42:04,708 --> 00:42:06,498 Saya tetap akan sokong awak. 583 00:42:07,291 --> 00:42:08,421 Awak… 584 00:42:15,166 --> 00:42:16,996 bekas teman wanita saya. 585 00:42:21,625 --> 00:42:24,955 Apa-apa pun, saya cuma nak minta maaf… 586 00:42:27,041 --> 00:42:28,041 Apa? 587 00:42:29,791 --> 00:42:30,831 KB? 588 00:42:42,208 --> 00:42:45,788 Ini gambar mak saya, Puleng. Kenapa awak simpan? 589 00:42:49,583 --> 00:42:50,543 Kenapa? 590 00:43:58,916 --> 00:44:01,706 Terjemahan sari kata oleh Firdaus