1 00:00:06,000 --> 00:00:08,670 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:14,041 --> 00:00:17,171 O interrogatório seguinte é a Puleng Khumalo, menor. 3 00:00:17,250 --> 00:00:21,960 Estão presentes os pais e a advogada de Julius Khumalo, Lindsay Abel. 4 00:00:23,083 --> 00:00:26,253 Então, só tem uma fotocópia dos resultados de ADN? 5 00:00:28,208 --> 00:00:30,538 E o homem nunca admitiu ter falsificado 6 00:00:30,625 --> 00:00:32,245 os resultados originais? 7 00:00:33,666 --> 00:00:34,666 Abanou a cabeça. 8 00:00:34,750 --> 00:00:35,960 Abanou a cabeça? 9 00:00:36,041 --> 00:00:39,711 Mas mentiu sobre os resultados quando alegadamente lhe pagaram. 10 00:00:39,791 --> 00:00:42,581 Como sabe que não mentiu para obter o que queria de si? 11 00:00:44,458 --> 00:00:46,628 Vi as SMS entre ele e a Sra. Bhele. 12 00:00:46,708 --> 00:00:47,748 Tem provas? 13 00:00:48,250 --> 00:00:49,170 Das SMS? 14 00:00:49,250 --> 00:00:50,330 Talvez uma foto. 15 00:00:55,458 --> 00:00:59,038 Então, está a dizer que não tem provas, apesar de todas 16 00:00:59,541 --> 00:01:02,131 as investigações que supostamente fez? 17 00:01:02,208 --> 00:01:04,498 O que está a insinuar, detetive Vaans? 18 00:01:05,208 --> 00:01:07,248 Lamento, mas isto não faz sentido. 19 00:01:07,333 --> 00:01:10,293 A rapariga tropeça na irmã raptada… 20 00:01:10,375 --> 00:01:11,915 Cuidado com o tom. 21 00:01:14,666 --> 00:01:18,036 Entende as implicações de desperdiçar recursos estatais? 22 00:01:18,625 --> 00:01:20,415 Com o devido respeito, senhor, 23 00:01:22,166 --> 00:01:24,246 eu não tropecei em nada. 24 00:01:25,833 --> 00:01:28,133 Ando a investigar isto há meses. 25 00:01:29,250 --> 00:01:32,420 A seguir pistas que vocês negligenciaram durante anos. 26 00:01:33,083 --> 00:01:35,083 Se não acredita, pergunte ao Wade. 27 00:01:36,625 --> 00:01:37,665 Ou à Fikile. 28 00:01:39,458 --> 00:01:40,288 Bhele? 29 00:01:43,625 --> 00:01:44,455 Bem… 30 00:01:45,791 --> 00:01:46,711 Nós… 31 00:01:48,000 --> 00:01:49,250 Vamos falando. 32 00:01:55,708 --> 00:01:57,128 Também vou andando. 33 00:02:00,791 --> 00:02:02,041 Obrigado. 34 00:02:30,041 --> 00:02:30,881 Fikile? 35 00:02:33,458 --> 00:02:34,538 O que é que achas? 36 00:03:11,083 --> 00:03:13,883 Odeio que o pai pense que sou mesmo filha dele. 37 00:03:15,125 --> 00:03:16,955 E és, minha querida. 38 00:03:17,541 --> 00:03:19,251 Lamento que tenhas sabido 39 00:03:20,708 --> 00:03:22,788 da forma que soubeste, 40 00:03:22,875 --> 00:03:24,415 mas entende que te amamos. 41 00:03:24,500 --> 00:03:26,830 O que posso fazer para melhorar as coisas? 42 00:03:28,750 --> 00:03:29,670 Conta-lhe. 43 00:03:29,750 --> 00:03:31,130 Tudo. 44 00:03:31,625 --> 00:03:32,785 Senão, conto eu. 45 00:03:33,708 --> 00:03:34,788 Está bem. 46 00:03:36,750 --> 00:03:37,960 E a Puleng? 47 00:03:40,958 --> 00:03:44,168 Disse que me daria tempo para falar convosco, portanto… 48 00:03:44,250 --> 00:03:45,420 Relaxa. 49 00:03:45,916 --> 00:03:47,536 A tua mentira está a salvo. 50 00:03:48,500 --> 00:03:49,330 Por enquanto. 51 00:03:53,208 --> 00:03:58,248 Preciso de saber que entendes porque têm as coisas de ficar assim. 52 00:03:58,750 --> 00:04:00,040 Como pudeste fazer isto? 53 00:04:01,500 --> 00:04:03,130 Que tipo de pessoa doente 54 00:04:03,208 --> 00:04:04,918 faria uma coisa destas? 55 00:04:06,625 --> 00:04:07,455 Se… 56 00:04:10,833 --> 00:04:12,383 Se eu fizer 57 00:04:12,875 --> 00:04:15,165 o que me estás a pedir, 58 00:04:15,250 --> 00:04:18,960 nem imaginas o que essas pessoas nos fariam. 59 00:04:19,041 --> 00:04:20,751 São implacáveis. 60 00:04:20,833 --> 00:04:22,213 E imprevisíveis. 61 00:04:22,291 --> 00:04:24,831 As pessoas que roubam e vendem bebés? 62 00:04:26,291 --> 00:04:28,081 Trabalhas para traficantes. 63 00:04:28,166 --> 00:04:29,496 És uma traficante. 64 00:04:31,958 --> 00:04:34,498 Eu era uma miúda sem ninguém, 65 00:04:34,583 --> 00:04:37,173 até eles me darem um lar e um futuro. 66 00:04:37,250 --> 00:04:39,460 Tomava decisões, 67 00:04:40,750 --> 00:04:42,170 para sobreviver, 68 00:04:42,250 --> 00:04:46,250 antes sequer de perceber o que significavam verdadeiramente. 69 00:04:49,291 --> 00:04:52,381 Tu queres que te diga algo 70 00:04:54,083 --> 00:04:56,293 que faça sentido para ti. 71 00:04:59,125 --> 00:05:00,325 Mas, Samuel… 72 00:05:03,000 --> 00:05:04,830 Sempre me tiveste a mim. 73 00:05:04,916 --> 00:05:06,246 Tu jamais… 74 00:05:08,333 --> 00:05:11,883 Jamais saberás o que é estar completamente sozinho. 75 00:05:11,958 --> 00:05:14,288 Só depender de ti. 76 00:05:16,916 --> 00:05:18,826 Tudo o que fiz, fi-lo 77 00:05:19,750 --> 00:05:20,710 por nós 78 00:05:23,291 --> 00:05:24,421 e pelo bebé. 79 00:05:26,625 --> 00:05:28,125 Tem paciência, meu filho. 80 00:05:32,375 --> 00:05:34,705 Palmas para a miúda Fez um figuraço 81 00:05:34,791 --> 00:05:37,461 É Vezi ou Khumalo? Ninguém sabe 82 00:05:37,541 --> 00:05:39,671 Estás desesperada E é assim que fazes 83 00:05:39,750 --> 00:05:42,330 Os teus dotes impressionam És uma profissional 84 00:05:42,416 --> 00:05:44,536 Os meus amigos avisaram-me 85 00:05:44,625 --> 00:05:46,745 Onde raio arranjaste isso, Matla? 86 00:05:46,833 --> 00:05:48,583 Tem tento na língua, filho. 87 00:05:48,666 --> 00:05:51,206 Esqueceste-te de que te sigo nas redes sociais? 88 00:05:51,291 --> 00:05:52,711 Por favor, desliga, pai. 89 00:05:59,958 --> 00:06:03,288 Esta letra é aquilo a que chamamos difamação de caráter. 90 00:06:03,375 --> 00:06:07,415 E já meteu muita gente em muita M-E-R-D-A. 91 00:06:08,916 --> 00:06:10,286 Direito à parte, 92 00:06:11,333 --> 00:06:13,633 pareces estar com alguns problemas. 93 00:06:14,750 --> 00:06:17,330 Olha, sei que tenho sido muito duro contigo. 94 00:06:18,916 --> 00:06:20,166 Mas gosto do facto 95 00:06:20,250 --> 00:06:22,630 de me falares das tuas coisas pessoais. 96 00:06:22,708 --> 00:06:24,918 Sim, mas isso agora já não interessa. 97 00:06:26,000 --> 00:06:27,790 Eu e a Puleng acabámos. 98 00:06:29,708 --> 00:06:30,958 Bem, pessoalmente, 99 00:06:31,541 --> 00:06:35,041 nunca confiei muito nas intenções daquela rapariga. 100 00:06:35,125 --> 00:06:36,375 Talvez até seja bom. 101 00:06:36,875 --> 00:06:38,325 A sério? Desde quando? 102 00:06:38,833 --> 00:06:41,383 Não me disseste que ela era para a vida? 103 00:06:51,750 --> 00:06:52,920 AMIGA, ESTÁS BEM? 104 00:06:53,000 --> 00:06:55,630 AINDA NEM ACREDITO EM COMO O KB É PARVO. 105 00:06:55,708 --> 00:06:58,788 É, NÃO É? PARA QUÊ UMA MÚSICA SOBRE OS BEIJOS COM A FIKS? 106 00:07:00,875 --> 00:07:02,035 Pequeno-almoço? 107 00:07:02,125 --> 00:07:03,245 Não tenho fome. 108 00:07:03,333 --> 00:07:04,463 E vou de autocarro. 109 00:07:04,541 --> 00:07:06,711 Podias tirar o dia na escola. 110 00:07:06,791 --> 00:07:07,711 CONTEI AOS MEUS PAIS 111 00:07:08,291 --> 00:07:09,421 Tenho teste, mãe. 112 00:07:10,250 --> 00:07:11,080 Puleng… 113 00:07:16,333 --> 00:07:18,133 Eu e o pai estamos orgulhosos de ti. 114 00:07:19,250 --> 00:07:20,080 Mas? 115 00:07:21,500 --> 00:07:24,130 Olha, agradeço o que fizeste pela tua irmã. 116 00:07:24,208 --> 00:07:26,788 Mas não paro de pensar no que te podia ter sucedido. 117 00:07:27,375 --> 00:07:28,495 Não sucedeu nada. 118 00:07:29,250 --> 00:07:32,250 Foste a sítios perigosos sem vigilância. 119 00:07:32,750 --> 00:07:35,500 Acedeste a dispositivos sem autorização, invadiste… 120 00:07:37,583 --> 00:07:38,793 E se te perdêssemos? 121 00:07:40,333 --> 00:07:41,463 Eu estou aqui, mãe. 122 00:07:42,583 --> 00:07:43,923 Sempre estive aqui. 123 00:07:44,416 --> 00:07:46,496 Agora, posso ir para a escola? 124 00:07:46,583 --> 00:07:48,133 Claro. Puleng… 125 00:07:49,125 --> 00:07:50,205 Estive a pensar 126 00:07:51,250 --> 00:07:54,580 e, depois de isto estar resolvido, nós, como família, 127 00:07:54,666 --> 00:07:56,876 talvez pudéssemos ter aconselhamento. 128 00:07:57,750 --> 00:08:00,630 - Temos de ser mais abertos. - Queres ir por aí? 129 00:08:00,708 --> 00:08:01,958 Que conversa é essa? 130 00:08:03,125 --> 00:08:04,125 Tenho de ir. 131 00:08:13,625 --> 00:08:15,665 Quem me dera não ter teste hoje. 132 00:08:19,416 --> 00:08:21,576 Porquê? O que aconteceu? 133 00:08:21,666 --> 00:08:23,916 Falei com a minha mãe, ontem à noite. 134 00:08:25,250 --> 00:08:27,170 E ela confirmou tudo. 135 00:08:28,291 --> 00:08:30,461 Ela adulterou mesmo o teste. 136 00:08:32,708 --> 00:08:35,668 Muito provavelmente, sou a irmã desaparecida da Puleng. 137 00:08:36,583 --> 00:08:37,833 Bem, isso é… 138 00:08:38,958 --> 00:08:40,038 Já é alguma coisa. 139 00:08:41,791 --> 00:08:43,501 Porque me sinto uma merda? 140 00:08:44,333 --> 00:08:47,383 Porque é uma treta saberes que a tua mãe tem segredos loucos. 141 00:08:50,958 --> 00:08:51,788 O que é? 142 00:08:55,291 --> 00:08:56,171 Não é nada. 143 00:08:57,541 --> 00:08:58,381 Está bem. 144 00:09:00,208 --> 00:09:01,078 Vemo-nos logo? 145 00:09:01,666 --> 00:09:02,496 Sim. 146 00:09:03,375 --> 00:09:04,205 Está bem. 147 00:09:11,041 --> 00:09:14,041 "Disserte sobre a sociedade apátrida do povo Bantu." 148 00:09:15,458 --> 00:09:16,498 "Disserte sobre…" 149 00:09:17,666 --> 00:09:19,876 Estás a pensar na Fikile e no KB? 150 00:09:21,333 --> 00:09:22,383 Agora estou. 151 00:09:23,500 --> 00:09:26,170 Nem acredito que ele a beijou quando namorávamos. 152 00:09:26,250 --> 00:09:27,460 Sabes? Antes, nós… 153 00:09:37,166 --> 00:09:38,376 Ele é um idiota. 154 00:09:42,916 --> 00:09:43,826 Seja como for, 155 00:09:45,083 --> 00:09:47,503 contei tudo aos meus pais. 156 00:09:48,083 --> 00:09:49,793 Até a Polícia está envolvida. 157 00:09:49,875 --> 00:09:51,745 Tudo? Mesmo tudo? 158 00:09:51,833 --> 00:09:52,753 Bem… 159 00:10:04,125 --> 00:10:05,205 Tahira? 160 00:10:05,291 --> 00:10:07,421 Tahira, espera. 161 00:10:08,958 --> 00:10:11,288 - Penses o que pensares… - Para, Puleng. 162 00:10:12,041 --> 00:10:13,711 Nunca gostaste de me ver com o Wade. 163 00:10:13,791 --> 00:10:15,831 - Mentira. - Espero que estejas feliz. 164 00:10:15,916 --> 00:10:17,076 Pois é. 165 00:10:17,166 --> 00:10:18,376 Acabámos. 166 00:10:18,875 --> 00:10:19,785 A parte triste? 167 00:10:20,875 --> 00:10:24,665 O Wade é um tipo inteligente, exceto quando se trata de ti. 168 00:10:24,750 --> 00:10:25,920 Espera, Tahira. 169 00:10:26,833 --> 00:10:28,423 Que conversa é essa? 170 00:10:28,500 --> 00:10:29,960 Acabámos por tua causa. 171 00:10:32,458 --> 00:10:35,038 Ele não avançará, se achar que tem hipóteses contigo. 172 00:10:35,125 --> 00:10:38,375 Por isso, deixa de ser egoísta e de brincar com ele, se não é recíproco. 173 00:10:47,291 --> 00:10:50,251 Lamento, não há uma forma fácil de dizer isto, Nicole. 174 00:10:50,333 --> 00:10:54,043 Com o caso do treinador de natação, a ordem de proteção pedida pelos Bhele, 175 00:10:54,125 --> 00:10:57,285 a questão da droga e agora a demissão de um professor, 176 00:10:58,583 --> 00:11:00,673 como Conselho Diretivo, estamos preocupados. 177 00:11:00,750 --> 00:11:05,460 Queremos reunir consigo no fim do período para discutir a gestão da escola. 178 00:11:07,375 --> 00:11:10,705 Nicole, tem aqui a oportunidade de se preparar. 179 00:11:11,208 --> 00:11:12,628 Claro. Obrigada. 180 00:11:16,833 --> 00:11:18,333 DIRETORA DANIELS 181 00:11:18,416 --> 00:11:20,956 Lamento muito, senhores detetives. 182 00:11:21,625 --> 00:11:22,745 O que diziam? 183 00:11:23,250 --> 00:11:24,920 Isso é fantástico. 184 00:11:27,875 --> 00:11:29,035 Ela está viva. 185 00:11:30,083 --> 00:11:34,213 Obrigado por abandonares a comissão num dos eventos mais importantes, Fiks. 186 00:11:35,375 --> 00:11:36,285 Desculpa. 187 00:11:36,375 --> 00:11:37,455 Adormeci. 188 00:11:37,541 --> 00:11:39,631 Tomei uns medicamentos e apaguei. 189 00:11:40,125 --> 00:11:41,915 Porque não me informaste? 190 00:11:43,041 --> 00:11:44,631 Já pedi desculpa, Chris. 191 00:11:44,708 --> 00:11:46,668 Tu raramente adoeces, Fiks. 192 00:11:47,166 --> 00:11:48,456 E era uma noite. 193 00:11:48,541 --> 00:11:49,461 Uma noite. 194 00:11:49,958 --> 00:11:51,578 Eu ter-te-ia apoiado. 195 00:11:59,375 --> 00:12:02,325 Wendy, a minha licitação. Melhor do que a de ontem. 196 00:12:03,958 --> 00:12:07,208 Vá lá! São mais 50 cêntimos do que a licitação de ontem. 197 00:12:07,708 --> 00:12:10,328 Seu cabrão! Houve quem a licitasse. 198 00:12:10,416 --> 00:12:11,286 Sabes que mais? 199 00:12:11,791 --> 00:12:14,131 Pega nisso e compra um útero à tua mãe. 200 00:12:14,208 --> 00:12:16,538 Talvez tenha mais sorte para a próxima. 201 00:12:18,208 --> 00:12:19,038 Sai. 202 00:12:21,083 --> 00:12:22,173 E… 203 00:12:22,250 --> 00:12:26,670 A mini Dr.ª Nkosazana Dlamini Zuma substituiu-te no leilão ontem. 204 00:12:26,750 --> 00:12:27,960 E foi um horror. 205 00:12:28,041 --> 00:12:31,081 A pobre coitada ficou morta de vergonha. 206 00:12:35,875 --> 00:12:36,705 Wendy? 207 00:12:38,208 --> 00:12:39,038 Wendy? 208 00:12:40,666 --> 00:12:42,376 Desculpa ter faltado ontem. 209 00:12:42,958 --> 00:12:43,918 Estava doente. 210 00:12:53,291 --> 00:12:54,131 KB… 211 00:12:56,458 --> 00:12:58,668 Disseste mesmo que nos beijámos? 212 00:13:02,708 --> 00:13:04,708 Desculpa, Fiks. Eu… 213 00:13:05,208 --> 00:13:06,578 Fui irrefletido. 214 00:13:09,791 --> 00:13:10,791 Adiante. 215 00:13:12,000 --> 00:13:13,670 Muito bem, 11.º ano. 216 00:13:13,750 --> 00:13:15,080 Toca a acalmarem-se. 217 00:13:15,166 --> 00:13:18,456 Devem estar a interrogar-se porque estou eu aqui 218 00:13:18,958 --> 00:13:20,378 e não o Prof. Ferreira. 219 00:13:20,458 --> 00:13:25,708 Resumindo, o Prof. Ferreira demitiu-se com efeitos imediatos. 220 00:13:27,375 --> 00:13:30,455 Por isso, por hoje, vou substituí-lo no teste. 221 00:13:35,750 --> 00:13:37,830 Desculpe, Prof.ª Joffe. Turma. 222 00:13:38,416 --> 00:13:39,536 Puleng, Wade… 223 00:13:40,125 --> 00:13:41,625 Por favor, venham comigo. 224 00:13:51,666 --> 00:13:52,996 ACORDO DE ADOÇÃO 225 00:13:54,916 --> 00:13:56,076 Professor? Desculpe. 226 00:13:56,583 --> 00:13:59,543 Posso perguntar porque se demitiu o Prof. Ferreira? 227 00:13:59,625 --> 00:14:00,575 Não se preocupe. 228 00:14:00,666 --> 00:14:02,076 Vai correr tudo bem. 229 00:14:06,125 --> 00:14:07,995 CERTIDÃO DE NASCIMENTO 230 00:14:08,083 --> 00:14:09,673 L PEDIU PARA TE VER. 231 00:14:09,750 --> 00:14:10,920 TESTE DE ADN ATUALIZADO 232 00:14:11,000 --> 00:14:12,000 MIÚDA DESAPARECIDA. L… 233 00:14:12,083 --> 00:14:14,673 O número que marcou não está disponível. 234 00:14:14,750 --> 00:14:15,580 Tente mais tarde. 235 00:14:16,583 --> 00:14:19,253 BANCO RTS CONTA MBC A DESCOBERTO. 236 00:14:38,625 --> 00:14:39,535 As duas miúdas. 237 00:14:40,041 --> 00:14:41,711 Como souberam do teste? 238 00:14:41,791 --> 00:14:44,421 Fui levado, juro. Achei que eram inofensivas. 239 00:14:44,500 --> 00:14:45,580 Achaste? 240 00:14:46,958 --> 00:14:48,168 Então, eu acho… 241 00:14:50,708 --> 00:14:52,788 que isto deve chegar. 242 00:14:52,875 --> 00:14:54,535 Não foi isto que combinámos. 243 00:14:56,708 --> 00:14:59,328 Mais uma palavra dessa sarjeta a que chamas boca 244 00:15:00,750 --> 00:15:02,710 e juro que… 245 00:15:03,875 --> 00:15:05,035 Sai da cidade. 246 00:15:05,125 --> 00:15:05,995 Já. 247 00:15:17,666 --> 00:15:19,286 Estive a pensar, e se… 248 00:15:20,000 --> 00:15:20,830 Reece… 249 00:15:20,916 --> 00:15:22,166 Que amável. Vieste. 250 00:15:24,875 --> 00:15:26,325 O que estavas a dizer? 251 00:15:28,500 --> 00:15:32,380 Sim, estive a pensar, e, para o tema do afrofuturismo, 252 00:15:32,458 --> 00:15:35,998 podíamos ter um esquema retrofuturista de inspiração africana. 253 00:15:36,833 --> 00:15:40,923 Isso não é uma cedência a mais um conceito ocidental? 254 00:15:41,416 --> 00:15:43,286 Onde entra a África nisto tudo? 255 00:15:43,375 --> 00:15:46,245 Como jovens africanos, temos de resgatar a identidade. 256 00:15:46,333 --> 00:15:48,333 Então, o que sugeres? 257 00:15:49,125 --> 00:15:52,125 Para mim, o afrofuturismo somos nós, como africanos, 258 00:15:52,208 --> 00:15:56,498 a ocupar e a normalizar a expressão individual da nossa cultura, 259 00:15:56,583 --> 00:15:58,293 a nossa roupa diária… 260 00:16:00,166 --> 00:16:02,786 Entendem? A concluir a supremacia africana. 261 00:16:03,708 --> 00:16:05,788 Sim. 262 00:16:05,875 --> 00:16:07,165 #Wakanda. 263 00:16:09,416 --> 00:16:13,246 A assinatura na certidão de nascimento da Fikile é da Sra. Brenda Jaxa. 264 00:16:13,333 --> 00:16:14,923 Quando fui à prisão de Pollsmoor… 265 00:16:18,916 --> 00:16:23,576 Quando fui à prisão de Pollsmoor, ela confirmou ter falsificado 266 00:16:24,083 --> 00:16:25,793 muitas certidões de nascimento. 267 00:16:25,875 --> 00:16:28,665 Também acompanhou a Puleng a Lavender Hill 268 00:16:28,750 --> 00:16:30,920 para falar com o Sr. Koopman, 269 00:16:31,000 --> 00:16:32,920 o detetive reformado? - Sim, senhor. 270 00:16:33,000 --> 00:16:34,250 Sim, acompanhei. 271 00:16:37,416 --> 00:16:39,376 Não a podia deixar ir sozinha. 272 00:16:40,750 --> 00:16:42,630 É piroso, eu sei. 273 00:16:42,708 --> 00:16:46,128 Mas o concurso do mais bem vestido inspirará os finalistas 274 00:16:46,208 --> 00:16:49,078 a investirem mais na sua roupa. 275 00:16:49,166 --> 00:16:50,166 Concordo. 276 00:16:51,583 --> 00:16:52,503 Prossigamos. 277 00:16:52,583 --> 00:16:54,083 O orçamento. 278 00:17:04,750 --> 00:17:06,130 Espera. Reece… 279 00:17:06,208 --> 00:17:08,378 Porque não atualizaste o orçamento 280 00:17:08,458 --> 00:17:11,458 com os itens do leilão de ontem à noite? 281 00:17:14,666 --> 00:17:16,206 Terra para Reece e Fikile. 282 00:17:16,291 --> 00:17:17,381 PULENG, QUANTO AO KB… 283 00:17:17,458 --> 00:17:19,998 - Porque não o atualizaste? - Desculpa. 284 00:17:20,083 --> 00:17:22,383 Atualizo-o a seguir a isto. 285 00:17:22,458 --> 00:17:24,288 Então, qual é o saldo? 286 00:17:27,083 --> 00:17:29,423 Cento e nove milenas. 287 00:17:29,916 --> 00:17:30,786 O quê? 288 00:17:30,875 --> 00:17:32,995 Então, fizemos mais nove mil? 289 00:17:33,083 --> 00:17:36,173 Então, compramos o sistema que a minha mãe usa em eventos políticos. 290 00:17:36,250 --> 00:17:37,170 Cartão de débito? 291 00:17:44,208 --> 00:17:45,288 Merda! 292 00:17:45,375 --> 00:17:46,205 Desculpa. 293 00:17:46,708 --> 00:17:48,958 Esqueci-me dele em casa. 294 00:17:49,875 --> 00:17:50,825 Tudo bem. 295 00:17:52,208 --> 00:17:56,748 Faz o pagamento do sistema de som em nome da Wendy o mais depressa possível. 296 00:17:56,833 --> 00:17:58,753 Wendy, envia-lhe o link. 297 00:17:59,875 --> 00:18:01,245 Desculpem. Eu… 298 00:18:02,208 --> 00:18:03,538 Tenho de ir ao WC. 299 00:18:04,750 --> 00:18:06,210 Desculpem. Fikile? 300 00:18:06,291 --> 00:18:08,581 Foste chamada ao gabinete da diretora. 301 00:18:10,916 --> 00:18:12,826 Certo. A reunião foi adiada. 302 00:18:13,916 --> 00:18:15,326 Espera, Wade. 303 00:18:18,166 --> 00:18:20,666 Desculpa teres tido de contar tudo à tua mãe. 304 00:18:21,166 --> 00:18:22,706 Ainda bem que acabou. 305 00:18:22,791 --> 00:18:23,791 Pois é. 306 00:18:27,541 --> 00:18:29,791 Ouvi dizer que tu e a Tahira acabaram. 307 00:18:31,958 --> 00:18:33,128 Wade… 308 00:18:35,666 --> 00:18:36,666 Foi por minha causa? 309 00:18:40,000 --> 00:18:40,830 Talvez. 310 00:18:47,916 --> 00:18:49,036 Podes ir. 311 00:18:49,791 --> 00:18:51,211 Puleng, fique. 312 00:18:52,416 --> 00:18:54,416 Meninas, esperem as duas aqui. 313 00:18:56,541 --> 00:18:58,501 Por que raio está cá a Polícia? 314 00:18:58,583 --> 00:19:01,923 - Passei a manhã a ligar-te. - Obviamente, não o suficiente. 315 00:19:03,083 --> 00:19:04,423 Porque não me largas? 316 00:19:04,500 --> 00:19:07,670 Só quero certificar-me de que vais à festa esta noite. 317 00:19:07,750 --> 00:19:08,920 Não curto o teu grupo. 318 00:19:09,000 --> 00:19:11,330 Eu também não curto com eles. Seria quase incesto. 319 00:19:11,416 --> 00:19:12,286 Que nojo! 320 00:19:12,375 --> 00:19:13,955 Não queria dizer isso. 321 00:19:15,208 --> 00:19:16,958 Wendy, vá lá! És copresidente. 322 00:19:17,041 --> 00:19:18,921 E deves-me um encontro. 323 00:19:19,500 --> 00:19:21,000 Licitei-te generosamente. 324 00:19:22,291 --> 00:19:24,581 Pronto, está bem. Vou à tua estúpida festa. 325 00:19:28,916 --> 00:19:30,206 Devo avisá-la. 326 00:19:30,708 --> 00:19:35,128 Faltar à verdade será interferir numa investigação estatal. 327 00:19:35,708 --> 00:19:36,748 Vou repetir. 328 00:19:37,250 --> 00:19:41,130 O teste de ADN foi adulterado pela sua mãe ou não? 329 00:19:44,250 --> 00:19:45,960 Precisamos que o diga. 330 00:19:46,458 --> 00:19:47,378 Sim. 331 00:19:49,625 --> 00:19:51,875 Então, é a Phumelele Khumalo? 332 00:19:58,208 --> 00:19:59,378 Sou a Fikile Bhele. 333 00:20:00,166 --> 00:20:02,166 A minha mãe adotou-me legalmente. 334 00:20:03,541 --> 00:20:06,041 Mas, na mesma altura em que foi adotada, 335 00:20:06,625 --> 00:20:10,455 havia notícias sobre a bebé desaparecida, a Phume, em todos os média. 336 00:20:13,916 --> 00:20:16,076 Fikile, minha menina… 337 00:20:18,416 --> 00:20:21,786 Não acha que a sua mãe sabe alguma coisa acerca disso? 338 00:20:29,500 --> 00:20:30,330 Fikile… 339 00:20:32,666 --> 00:20:33,706 O que foi aquilo? 340 00:20:33,791 --> 00:20:34,751 Tu mentiste ali. 341 00:20:34,833 --> 00:20:36,463 Estás a gozar comigo? 342 00:20:36,958 --> 00:20:38,628 Tínhamos um acordo, Puleng. 343 00:20:38,708 --> 00:20:40,038 - Sim, mas… - Mas o quê? 344 00:20:41,750 --> 00:20:43,460 É por causa da faixa do KB? 345 00:20:44,250 --> 00:20:45,580 Por causa do beijo? 346 00:20:45,666 --> 00:20:46,916 Foi por isso que o fizeste? 347 00:20:47,000 --> 00:20:49,540 Achas que te trairia por algo tão mesquinho? 348 00:20:49,625 --> 00:20:52,035 - Então, foi porquê? - O meu pai está a ser julgado. 349 00:20:52,125 --> 00:20:53,705 O que farias, se fosses tu? 350 00:20:55,750 --> 00:20:58,000 Eu amo os meus pais, Fikile. 351 00:21:00,000 --> 00:21:01,420 Tanto quanto amas os teus. 352 00:21:05,416 --> 00:21:06,996 Não pedirei desculpa por isso. 353 00:21:13,916 --> 00:21:15,326 FIKS! FESTA. VOU DIZER O SAM. 354 00:21:15,416 --> 00:21:16,576 Olá. 355 00:21:17,166 --> 00:21:19,206 Hoje à noite, há festa. 356 00:21:24,333 --> 00:21:25,173 Reece… 357 00:21:26,250 --> 00:21:27,080 O que te deu? 358 00:21:27,166 --> 00:21:29,746 Primeiro, esqueces-te de atualizar o orçamento, 359 00:21:29,833 --> 00:21:33,213 depois paralisaste e mentiste sobre o cartão de débito. 360 00:21:33,291 --> 00:21:35,711 - O que se passa? - O Ferreira fugiu da cidade. 361 00:21:36,708 --> 00:21:37,578 Pois é. 362 00:21:37,666 --> 00:21:38,536 Demitiu-se. 363 00:21:39,333 --> 00:21:41,793 Não, fugiu com o nosso dinheiro. 364 00:21:42,375 --> 00:21:43,995 Que conversa é essa? 365 00:21:44,083 --> 00:21:46,383 Ele roubou o dinheiro da comissão. 366 00:21:46,875 --> 00:21:47,705 O quê? 367 00:21:49,083 --> 00:21:49,923 Como? 368 00:21:50,750 --> 00:21:51,750 Como? 369 00:21:58,041 --> 00:21:59,671 Como sabes, 370 00:22:00,166 --> 00:22:02,876 eu estava a faturar com o meu negócio paralelo. 371 00:22:02,958 --> 00:22:03,788 Bem, eu… 372 00:22:05,333 --> 00:22:09,583 Estava a faturar à grande e não podia guardar tudo em casa. 373 00:22:09,666 --> 00:22:11,326 E, se abrisse uma conta, 374 00:22:11,416 --> 00:22:14,536 como explicaria de onde vinha o dinheiro todo? 375 00:22:14,625 --> 00:22:15,875 O que fizeste, Reece? 376 00:22:16,625 --> 00:22:18,075 Falei com o Ferreira 377 00:22:18,166 --> 00:22:21,326 e ele sugeriu que eu devia lavar o dinheiro. 378 00:22:22,333 --> 00:22:23,753 Basicamente, ameaçou-me. 379 00:22:23,833 --> 00:22:25,833 - Cabrão. - Vá lá, Reece! 380 00:22:27,000 --> 00:22:27,920 Por favor. 381 00:22:28,000 --> 00:22:31,080 Não me digas que misturaste o teu dinheiro com o da comissão. 382 00:22:31,166 --> 00:22:33,246 Era uma ideia genial, Chris. 383 00:22:33,833 --> 00:22:36,543 Certo? Eu acabaria por despachá-lo. 384 00:22:36,625 --> 00:22:39,285 Só não sabia que o Ferreira era uma víbora, 385 00:22:39,375 --> 00:22:40,825 e agora fugiu com tudo. 386 00:22:40,916 --> 00:22:42,416 Merda, Reece! 387 00:22:42,500 --> 00:22:43,790 E a Wendy… 388 00:22:46,875 --> 00:22:48,245 Pus-te como tesoureira. 389 00:22:48,333 --> 00:22:49,503 Dei-te o meu aval. 390 00:22:50,541 --> 00:22:53,881 Nunca tentei tirar nada à comissão, juro. 391 00:22:53,958 --> 00:22:56,828 Isso agora não importa. Temos de ir à Polícia. 392 00:22:56,916 --> 00:22:57,956 Não posso. 393 00:22:58,958 --> 00:23:00,878 Teria de dizer que vendo droga. 394 00:23:00,958 --> 00:23:02,038 Por favor, Chris. 395 00:23:05,750 --> 00:23:07,210 Pronto, está bem. 396 00:23:08,125 --> 00:23:09,165 Nada de Polícia. 397 00:23:11,833 --> 00:23:14,133 Mas terás de fazer algo muito pior. 398 00:23:17,875 --> 00:23:19,205 Terás de contar à Wendy. 399 00:23:30,583 --> 00:23:32,333 A Polícia esteve na escola. 400 00:23:34,041 --> 00:23:35,421 Pensei que tinhas dito 401 00:23:35,500 --> 00:23:37,580 que tu e a Puleng tinham um acordo. 402 00:23:37,666 --> 00:23:38,706 Mama… 403 00:23:39,208 --> 00:23:41,288 Se queremos resolver isto depressa, 404 00:23:41,375 --> 00:23:43,455 temos de o fazer como família. 405 00:23:43,958 --> 00:23:46,628 - Portanto, tens de contar ao Dada. - Sim. 406 00:23:46,708 --> 00:23:48,458 Sim, querida. Eu conto. 407 00:23:52,083 --> 00:23:54,463 Foi a Polícia que esteve aqui? 408 00:23:58,958 --> 00:24:01,418 Sem revelar demasiado, 409 00:24:01,500 --> 00:24:05,830 a vida da Fikile está a mudar diante dos seus olhos e… 410 00:24:05,916 --> 00:24:08,286 Não sei como irá lidar com isso. 411 00:24:10,666 --> 00:24:11,996 Eu vou acompanhá-la. 412 00:24:18,041 --> 00:24:19,421 Fala o detetive Vaans. 413 00:24:19,500 --> 00:24:20,790 Olá, detetive. 414 00:24:22,166 --> 00:24:24,706 O meu nome é Janet Nkosana 415 00:24:24,791 --> 00:24:28,001 e gostava de ir aí falar consigo imediatamente. 416 00:24:28,500 --> 00:24:30,210 Está relacionado 417 00:24:31,333 --> 00:24:32,753 com a bebé Khumalo. 418 00:24:39,458 --> 00:24:42,538 Nem posso acreditar no que ouvi hoje, Wade. 419 00:24:43,041 --> 00:24:45,291 No disparate que fizeste com a Puleng. 420 00:24:46,250 --> 00:24:47,880 Não foi um disparate, mamã. 421 00:24:48,375 --> 00:24:50,665 Ela procurava a irmã e eu quis ajudar. 422 00:24:50,750 --> 00:24:53,380 Visitando uma prisão de segurança máxima? 423 00:24:53,458 --> 00:24:58,458 Invadindo o escritório do tesoureiro? Ou escapulindo-te para sítios perigosos? 424 00:24:58,541 --> 00:25:01,671 E o pior é que eu não sabia de nada. 425 00:25:05,083 --> 00:25:07,633 Como sei que não andam a tramar mais nada? 426 00:25:09,208 --> 00:25:10,538 Não andamos, mamã. 427 00:25:10,625 --> 00:25:11,455 Juro. 428 00:25:24,458 --> 00:25:26,328 Espero mesmo que não, Wade. 429 00:25:26,416 --> 00:25:27,246 Porque… 430 00:25:33,375 --> 00:25:34,415 Não te esqueças. 431 00:25:35,208 --> 00:25:37,828 Tu não és como os outros miúdos de Parkhurst, 432 00:25:37,916 --> 00:25:40,456 cujos pais podem comprar tudo. 433 00:25:41,125 --> 00:25:42,825 Posso ser diretora da escola, 434 00:25:42,916 --> 00:25:45,076 mas podemos perder tudo, 435 00:25:45,166 --> 00:25:46,956 se pisarmos os calos errados. 436 00:26:10,083 --> 00:26:11,083 Então? 437 00:26:11,166 --> 00:26:12,126 O que achas? 438 00:26:12,208 --> 00:26:13,918 Não é o que esperavas, certo? 439 00:26:16,916 --> 00:26:18,626 Quando disseste que era aqui, 440 00:26:18,708 --> 00:26:21,668 achei que nos ias levar a um clube cheio de bêbados 441 00:26:21,750 --> 00:26:25,710 e adolescentes ávidos de identidade, mas desta vez passa. 442 00:26:28,875 --> 00:26:29,955 Até que enfim! 443 00:26:30,458 --> 00:26:32,668 Porque demoraste tanto, cabrona? 444 00:26:33,625 --> 00:26:35,035 Senta-te. 445 00:26:35,541 --> 00:26:36,381 Reece! 446 00:26:36,958 --> 00:26:39,288 - Vá lá! - Vai-te foder, meu! 447 00:26:39,958 --> 00:26:41,628 Recebeste o link que enviei? 448 00:26:42,208 --> 00:26:44,038 Diz-me que fizeste o pagamento. 449 00:26:44,541 --> 00:26:45,421 Perdão. 450 00:26:45,500 --> 00:26:47,250 Nada de falar de trabalho. 451 00:26:47,333 --> 00:26:49,133 Pelo menos, até estarmos como a Reece. 452 00:26:52,666 --> 00:26:54,036 A uma grande noite. 453 00:26:54,125 --> 00:26:55,205 E a novos amigos. 454 00:27:07,041 --> 00:27:08,961 Tahira, ouvi dizer que queres… 455 00:27:09,541 --> 00:27:12,171 - Portanto, o que procuras é… - Olá, malta. 456 00:27:12,250 --> 00:27:13,420 Onde está a Fiks? 457 00:27:13,500 --> 00:27:15,670 Onde está o KB? Não o vi. 458 00:27:18,208 --> 00:27:19,878 Se calhar, estão os dois a… 459 00:27:19,958 --> 00:27:21,788 Como é que ainda não sabes 460 00:27:21,875 --> 00:27:25,245 que a tua namorada estilosa faz questão de se atrasar? 461 00:27:25,333 --> 00:27:26,633 E o KB está a estudar. 462 00:27:28,750 --> 00:27:29,790 Adiante. 463 00:27:30,958 --> 00:27:32,288 Posso servir-te um copo? 464 00:27:36,083 --> 00:27:38,293 Vocês sabem que há bar aberto, certo? 465 00:27:47,333 --> 00:27:49,633 Muito bem. Calma aí, Chris. 466 00:27:49,708 --> 00:27:50,538 É champanhe. 467 00:27:51,541 --> 00:27:53,421 Vá lá! Viemos festejar, certo? 468 00:27:54,541 --> 00:27:56,041 Isso! 469 00:27:56,125 --> 00:27:57,785 Tahira, vamos lá! 470 00:27:58,291 --> 00:27:59,131 Muito bem. 471 00:28:17,833 --> 00:28:20,083 Nwabi, ouvi na rádio… 472 00:28:21,541 --> 00:28:22,791 Estás bem? 473 00:28:22,875 --> 00:28:24,375 É só uma dor de cabeça. 474 00:28:24,875 --> 00:28:25,785 Desculpa, amor. 475 00:28:26,291 --> 00:28:28,331 Devemos ter excedido a potência. 476 00:28:28,416 --> 00:28:30,326 Vou ligar o gerador. Volto já. 477 00:28:49,291 --> 00:28:51,631 Acabou-se-nos o combustível. 478 00:28:51,708 --> 00:28:53,128 Não há nenhum. 479 00:28:53,208 --> 00:28:54,878 E por que raio não atendes…? 480 00:28:59,375 --> 00:29:00,205 Nwabi? 481 00:29:04,958 --> 00:29:05,958 Nwabisa? 482 00:29:09,000 --> 00:29:10,000 Por favor! 483 00:29:12,250 --> 00:29:13,080 Olá. 484 00:29:16,333 --> 00:29:17,883 Sim. Entrem. 485 00:29:20,833 --> 00:29:22,213 Eu não fiz nada de mal. 486 00:29:22,791 --> 00:29:26,921 Capitão Vaans e sargento Petersen, detetives. Sr. Bhele? 487 00:29:27,000 --> 00:29:29,040 Sim. Do que se trata? 488 00:29:31,208 --> 00:29:32,958 Está preso por rapto. 489 00:29:33,041 --> 00:29:36,081 - E auxílio ao tráfico humano. - O quê? 490 00:29:37,541 --> 00:29:38,711 Tens de confiar em mim. 491 00:29:40,125 --> 00:29:41,325 Vamos ficar bem. 492 00:29:43,583 --> 00:29:44,423 O que se passa? 493 00:29:44,500 --> 00:29:48,080 - Eu não fiz nada de mal, Bhelekazi. - Diz que é engano. 494 00:29:48,166 --> 00:29:50,286 Nwabi? Nwabisa? 495 00:29:50,375 --> 00:29:51,745 - Acreditas? - Desculpa. 496 00:29:51,833 --> 00:29:54,423 Por favor! Por favor, larguem o meu pai! 497 00:29:55,000 --> 00:29:56,130 Calma, menina Bhele. 498 00:29:59,583 --> 00:30:01,083 - Certo. - Não, por favor! 499 00:30:01,166 --> 00:30:03,576 - Ouçam… - Deixem o meu marido fora disto. 500 00:30:06,750 --> 00:30:08,040 Ele está inocente. 501 00:30:08,541 --> 00:30:09,751 Nwabisa… 502 00:30:09,833 --> 00:30:11,293 O que te deu? 503 00:30:11,375 --> 00:30:13,035 Pouse a arma. 504 00:30:13,833 --> 00:30:15,423 Sra. Bhele, por favor. 505 00:30:15,500 --> 00:30:17,750 Não saio daqui sem a minha filha. 506 00:30:18,250 --> 00:30:20,580 - Mama. - Nwabisa, por favor, não. 507 00:30:21,750 --> 00:30:22,750 A sério? 508 00:30:28,541 --> 00:30:29,831 Perdoa-me, meu amor. 509 00:30:29,916 --> 00:30:30,956 Sra. Bhele, não. 510 00:30:31,041 --> 00:30:31,961 Cometi um erro. 511 00:30:32,041 --> 00:30:33,171 Mama… 512 00:30:45,041 --> 00:30:46,421 FIKS, AINDA VENS? 513 00:30:47,000 --> 00:30:47,880 Relaxa. 514 00:30:47,958 --> 00:30:48,958 Ela está bem. 515 00:30:49,041 --> 00:30:50,251 Anda, vamos jogar. 516 00:30:53,958 --> 00:30:55,458 Não sabes jogar bólingue? 517 00:30:56,666 --> 00:30:59,456 Posso dizer-te, literalmente, todas as capitais, 518 00:30:59,541 --> 00:31:00,921 de todos os países, 519 00:31:01,000 --> 00:31:02,630 bem como os presidentes. 520 00:31:03,500 --> 00:31:05,210 Mas não sabes jogar bólingue. 521 00:31:05,791 --> 00:31:07,171 Anda, eu ensino-te. 522 00:31:07,250 --> 00:31:08,540 Claro que sei. 523 00:31:10,125 --> 00:31:11,625 És tão irritante. 524 00:31:14,833 --> 00:31:15,833 Diz-me uma coisa. 525 00:31:16,708 --> 00:31:17,788 Como consegues? 526 00:31:19,875 --> 00:31:23,325 Como passas na escola, quando estás sempre em festa? 527 00:31:25,083 --> 00:31:26,043 Quando é que… 528 00:31:26,125 --> 00:31:29,995 Quando é que vais para casa trabalhar e passar tempo em família? 529 00:31:34,666 --> 00:31:36,126 Toquei nalguma ferida? 530 00:31:43,625 --> 00:31:46,035 A nossa casa é onde nós quisermos, Wendy. 531 00:31:48,791 --> 00:31:51,211 Os meus pais estão em Mumbai. 532 00:31:52,583 --> 00:31:53,543 Acho eu. 533 00:31:56,750 --> 00:31:58,670 Antes disso, estiveram em… 534 00:32:00,541 --> 00:32:03,631 Nem sequer vou tentar pronunciar, pois não interessa. 535 00:32:07,000 --> 00:32:10,580 Vejo-os aí uma vez por ano, na Chanucá, se tiver sorte. 536 00:32:11,583 --> 00:32:13,713 Lamento muito, Chris. 537 00:32:15,791 --> 00:32:17,501 - Não queria… - Tudo bem. 538 00:32:21,750 --> 00:32:23,080 Quanto à escola… 539 00:32:24,000 --> 00:32:26,710 Bem, um génio não tem de trabalhar muito. 540 00:32:35,166 --> 00:32:36,036 Wendy… 541 00:32:36,541 --> 00:32:38,421 Tenho de te contar uma coisa. 542 00:32:39,958 --> 00:32:41,288 Agora? 543 00:32:41,791 --> 00:32:42,631 Sim. 544 00:32:44,916 --> 00:32:46,206 O dinheiro foi-se. 545 00:32:46,708 --> 00:32:47,828 Todo. 546 00:32:48,541 --> 00:32:49,381 O quê? 547 00:32:50,500 --> 00:32:51,330 Como? 548 00:32:53,416 --> 00:32:55,036 Ela não tem bem a certeza. 549 00:32:56,000 --> 00:32:59,500 Sabes? É fácil clicar num link fraudulento, 550 00:32:59,583 --> 00:33:02,133 num email ou numa SMS, e lá se vai tudo. 551 00:33:03,541 --> 00:33:06,581 O dinheiro voou todo? Sabes? Preciso doutra bebida. 552 00:33:07,708 --> 00:33:09,828 Desculpa. Não consegui contar tudo. 553 00:33:09,916 --> 00:33:11,996 Tu conhece-la. Quererá saber mais. 554 00:33:18,291 --> 00:33:19,381 Sra. Bhele? 555 00:33:24,958 --> 00:33:27,878 Sra. Bhele, se sair em paz, podemos resolver isto. 556 00:33:30,791 --> 00:33:31,751 Sra. Bhele? 557 00:33:36,000 --> 00:33:37,540 Diga-nos só se está bem. 558 00:33:37,625 --> 00:33:38,995 Se não disser nada, 559 00:33:39,083 --> 00:33:40,833 teremos de entrar à força. 560 00:33:40,916 --> 00:33:42,746 Quero falar com a Fikile. 561 00:33:43,250 --> 00:33:45,000 Sra. Bhele, vamos tentar… 562 00:33:45,083 --> 00:33:47,213 Quero falar com a minha filha! 563 00:33:48,416 --> 00:33:50,076 Deixa-me falar com ela? 564 00:33:59,083 --> 00:34:00,043 Mama? 565 00:34:05,416 --> 00:34:06,286 O que foi? 566 00:34:06,375 --> 00:34:10,075 O tio Brian e a tia Nwabisa vão ser detidos. 567 00:34:10,166 --> 00:34:11,376 As chaves do carro? 568 00:34:11,458 --> 00:34:12,538 A Fiks está bem? 569 00:34:12,625 --> 00:34:14,125 Foi ela que me ligou. 570 00:34:14,208 --> 00:34:16,748 Estão em casa. Disse algo sobre uma arma. 571 00:34:16,833 --> 00:34:18,963 - Eu vou contigo. - Não, fica. 572 00:34:19,041 --> 00:34:19,881 Está bem? 573 00:34:20,375 --> 00:34:22,375 - Quando souber mais, digo. - Papa… 574 00:34:22,458 --> 00:34:24,878 Os Bhele são família e a Fiks é a minha melhor amiga. 575 00:34:24,958 --> 00:34:27,038 E não perdi as chaves do meu carro. 576 00:34:28,291 --> 00:34:29,751 Está bem, despacha-te. 577 00:34:29,833 --> 00:34:30,673 Tu és tudo 578 00:34:32,208 --> 00:34:34,668 o que eu sempre quis. 579 00:34:35,166 --> 00:34:37,746 Ela tem de sair já, para o seu próprio bem. 580 00:34:37,833 --> 00:34:39,463 Antes que isto corra mal. 581 00:34:42,000 --> 00:34:43,960 Mama, liguei ao tio Matla. 582 00:34:44,041 --> 00:34:45,791 Ele está a caminho, sim? 583 00:34:45,875 --> 00:34:48,205 Quero que saibas 584 00:34:49,958 --> 00:34:52,328 que eu e o teu pai 585 00:34:53,458 --> 00:34:55,328 te queríamos muito. 586 00:34:55,416 --> 00:34:56,416 Eu sei, Mama. 587 00:34:57,416 --> 00:34:59,786 Eu não fiz nada de ilegal. 588 00:35:02,666 --> 00:35:04,956 Mama, por favor, sai do quarto. 589 00:35:05,541 --> 00:35:07,331 Acreditas em mim, Bhelekazi? 590 00:35:07,416 --> 00:35:10,326 Tem de sair já. Não podemos continuar à espera. 591 00:35:10,416 --> 00:35:12,376 Acreditas em mim, Bhelekazi? 592 00:35:17,458 --> 00:35:18,288 Acredito. 593 00:35:20,708 --> 00:35:21,708 És a Mama. 594 00:35:22,916 --> 00:35:24,956 Levaste-me às aulas de natação. 595 00:35:26,041 --> 00:35:28,291 Ensinaste-me a pentear e a maquilhar. 596 00:35:30,500 --> 00:35:32,830 E, agora, estou a olhar para o meu pai. 597 00:35:35,000 --> 00:35:37,080 Ele ensinou-me a ser uma vencedora. 598 00:35:38,458 --> 00:35:39,958 E, quando tive varicela, 599 00:35:40,041 --> 00:35:42,541 ficou em casa comigo uma semana inteira, 600 00:35:42,625 --> 00:35:43,955 só para cuidar de mim. 601 00:35:45,041 --> 00:35:47,831 Mama, se não saíres já, 602 00:35:49,166 --> 00:35:52,166 o mundo inteiro vai acreditar no que dizem sobre ti. 603 00:35:54,833 --> 00:35:55,753 Mama… 604 00:35:55,833 --> 00:35:57,293 Por favor, abre a porta. 605 00:35:58,291 --> 00:35:59,171 Por favor. 606 00:36:00,875 --> 00:36:02,745 Mama, por favor. 607 00:36:03,750 --> 00:36:04,960 Por favor, abre a porta. 608 00:36:22,750 --> 00:36:23,580 Sr. Molapo! 609 00:36:26,208 --> 00:36:27,378 Um comentário. 610 00:36:33,625 --> 00:36:36,495 Sr. Molapo, não tem mais nada para nos dizer? 611 00:36:37,708 --> 00:36:40,878 Não, espera aqui por mim. Não te vão deixar entrar. 612 00:36:40,958 --> 00:36:42,878 - Mas, pai, eu tenho de… - Filho… 613 00:36:42,958 --> 00:36:44,328 Não é hora de discutir. 614 00:36:44,416 --> 00:36:46,326 - Sr. Molapo! - Por favor, filho. 615 00:36:48,000 --> 00:36:49,000 Um comentário. 616 00:36:49,083 --> 00:36:51,133 Não tem mais nada para nos dizer? 617 00:36:58,958 --> 00:37:00,668 Ainda bem que chegaste. 618 00:37:00,750 --> 00:37:02,500 Não percebo o que se passa. 619 00:37:02,583 --> 00:37:04,673 Tudo bem. Eu trato de tudo. 620 00:37:04,750 --> 00:37:08,500 Nwabisa, não digas uma palavra, até eu chegar à esquadra. 621 00:37:09,000 --> 00:37:10,130 Estás a perceber? 622 00:37:11,375 --> 00:37:12,875 - Sinto muito. - O que se passa? 623 00:37:12,958 --> 00:37:15,248 - Sinto muito. - Está a magoar-me, meu! 624 00:37:17,750 --> 00:37:18,960 Tio Matla! 625 00:37:20,875 --> 00:37:22,995 Por favor, diga-lhes para pararem. 626 00:37:23,583 --> 00:37:26,333 Diga-lhes que a Mama e o Dada não fizeram nada de mal. 627 00:37:27,125 --> 00:37:28,035 Está tudo bem. 628 00:37:28,125 --> 00:37:29,575 Eu trato disto. 629 00:37:30,500 --> 00:37:31,830 Vem passar a noite connosco. 630 00:37:32,958 --> 00:37:35,208 - O Karabo está no carro. - Está bem. 631 00:37:52,708 --> 00:37:54,748 Sei que a Fikile é da equipa de natação. 632 00:37:54,833 --> 00:37:56,673 Sim. Queria ir às Olimpíadas. 633 00:37:57,250 --> 00:37:58,130 Às Olimpíadas? 634 00:37:58,208 --> 00:37:59,378 Sim. Quando tinha o Chad. 635 00:38:00,375 --> 00:38:01,915 Agora, já não sei. 636 00:38:02,750 --> 00:38:03,880 Quem é o Chad? 637 00:38:05,208 --> 00:38:06,668 É uma longa história. 638 00:38:10,291 --> 00:38:11,131 Sabes? 639 00:38:12,166 --> 00:38:14,376 Adoravas água, quando eras mais nova. 640 00:38:16,666 --> 00:38:19,536 Mas o teu amor pelas palavras era mais forte. 641 00:38:32,250 --> 00:38:33,080 Então… 642 00:38:34,000 --> 00:38:36,000 A Fikile e… 643 00:38:37,000 --> 00:38:38,210 Os pais dela. 644 00:38:39,208 --> 00:38:40,458 Como é ela com eles? 645 00:38:41,125 --> 00:38:43,415 Se queres saber se os ama, então… 646 00:38:44,791 --> 00:38:46,501 Sim, ama. 647 00:38:47,375 --> 00:38:48,375 Muito. 648 00:38:55,375 --> 00:38:56,205 Filha… 649 00:38:58,583 --> 00:38:59,923 Quanto a esta manhã… 650 00:39:01,291 --> 00:39:02,961 Não te queria chatear. 651 00:39:05,208 --> 00:39:08,828 Só sugeri que, como família, devíamos ter ajuda profissional. 652 00:39:08,916 --> 00:39:11,076 - Reprimir coisas não é bom. - Tu pareces bem. 653 00:39:11,666 --> 00:39:13,326 Lá estás tu outra vez. 654 00:39:14,750 --> 00:39:15,920 O que queres dizer? 655 00:39:16,000 --> 00:39:17,380 Sei que traíste o pai. 656 00:39:23,458 --> 00:39:24,378 Vais negá-lo? 657 00:39:25,416 --> 00:39:26,746 Como sempre fizeste? 658 00:39:26,833 --> 00:39:27,963 Foi há muito tempo. 659 00:39:28,041 --> 00:39:30,581 Perseguiste o Ubaba por um crime que nem cometeu. 660 00:39:31,166 --> 00:39:32,126 Enquanto tu… 661 00:39:34,541 --> 00:39:35,921 RECUSAR - ACEITAR 662 00:39:36,000 --> 00:39:38,880 - Não tenho tempo. Tenho de estudar. - Puleng… 663 00:39:40,625 --> 00:39:44,075 ATENDE O TELEMÓVEL! JÁ VISTE ISTO? 664 00:39:46,875 --> 00:39:48,245 Então, e agora? 665 00:39:49,250 --> 00:39:50,580 És uma Khumalo? 666 00:39:54,250 --> 00:39:57,130 Ainda tenho de fazer testes para ter a certeza, mas… 667 00:39:58,500 --> 00:39:59,330 Sim. 668 00:40:00,541 --> 00:40:03,961 Eu e a Puleng somos muito provavelmente irmãs. 669 00:40:04,458 --> 00:40:05,458 Isto é de loucos. 670 00:40:07,666 --> 00:40:08,996 Tenho andado a pensar. 671 00:40:11,166 --> 00:40:12,876 Seja qual for o resultado… 672 00:40:14,416 --> 00:40:15,536 Sou uma Bhele. 673 00:40:17,708 --> 00:40:18,918 É quem eu sou. 674 00:40:23,666 --> 00:40:24,956 E o meu pai? 675 00:40:26,291 --> 00:40:28,381 Ele sempre soube disto? 676 00:40:29,708 --> 00:40:33,538 Eu e a Puleng encontrámos umas mensagens entre ele e a minha mãe. 677 00:40:33,625 --> 00:40:34,705 Portanto… 678 00:40:37,583 --> 00:40:39,213 Porque não foi implicado? 679 00:40:40,833 --> 00:40:42,503 A detenção foi por rapto. 680 00:40:44,583 --> 00:40:45,583 E o Wade? 681 00:40:47,333 --> 00:40:48,923 Porque foi interrogado? 682 00:40:50,291 --> 00:40:55,461 Aparentemente, ele foi parceiro da Puleng na investigação o tempo todo. 683 00:40:57,666 --> 00:40:58,876 Este tempo todo? 684 00:41:13,166 --> 00:41:14,826 O teu namorado veio ver-te. 685 00:41:17,000 --> 00:41:18,130 KB! 686 00:41:19,458 --> 00:41:20,628 O que fazes aqui? 687 00:41:20,708 --> 00:41:22,788 - A mãe diz que tens cinco minutos… - Siya! 688 00:41:23,291 --> 00:41:25,171 Sai, por favor. 689 00:41:32,541 --> 00:41:33,711 Não me demoro. 690 00:41:35,500 --> 00:41:37,210 A Fiks contou-me tudo. 691 00:41:38,041 --> 00:41:39,131 Até sobre o Wade 692 00:41:39,208 --> 00:41:41,498 e sobre como ele te tem ajudado. 693 00:41:41,583 --> 00:41:44,253 Era por isso que andavam sempre juntos, certo? 694 00:41:45,250 --> 00:41:46,380 Que saíam? 695 00:41:47,041 --> 00:41:48,421 Porque não me contaste? 696 00:41:48,916 --> 00:41:50,286 Agora, já não importa. 697 00:41:50,375 --> 00:41:53,455 Sim, mas acusei-te de fazeres tudo nas minhas costas. 698 00:41:56,208 --> 00:41:58,038 Não sabia como te contar, KB. 699 00:41:58,541 --> 00:42:00,211 O teu pai é advogado dos Bhele. 700 00:42:04,708 --> 00:42:06,498 Ter-te-ia apoiado na mesma. 701 00:42:07,291 --> 00:42:08,421 És a minha… 702 00:42:15,083 --> 00:42:16,423 Eras a minha namorada. 703 00:42:21,625 --> 00:42:22,785 Seja como for, 704 00:42:22,875 --> 00:42:24,955 só queria pedir desculpa por… 705 00:42:27,041 --> 00:42:27,881 O que é? 706 00:42:30,291 --> 00:42:31,131 KB? 707 00:42:42,125 --> 00:42:45,995 Esta foto é da minha mãe, Puleng. Porque a tens? 708 00:42:49,583 --> 00:42:50,423 Porquê? 709 00:43:58,916 --> 00:44:01,746 Legendas: Paula Amaral