1 00:00:06,000 --> 00:00:08,830 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:14,125 --> 00:00:17,245 Följande intervju är med minderåriga Puleng Khumalo. 3 00:00:17,333 --> 00:00:21,753 Närvarande är hennes föräldrar och Julius Khumalos advokat Lindsay Abel. 4 00:00:23,083 --> 00:00:25,713 Så du har bara en kopia av dna-resultaten? 5 00:00:28,291 --> 00:00:32,251 Och mannen erkände aldrig att han förfalskat resultaten? 6 00:00:33,666 --> 00:00:34,666 Han nickade. 7 00:00:34,750 --> 00:00:35,960 Han nickade? 8 00:00:36,041 --> 00:00:39,711 Men han hade redan ljugit om resultaten en gång för pengar. 9 00:00:39,791 --> 00:00:42,581 Hur vet du att han inte ljög för dig? 10 00:00:44,500 --> 00:00:46,630 Jag såg messen mellan honom och mrs Bhele. 11 00:00:46,708 --> 00:00:49,168 Har du bevis på dessa sms? 12 00:00:49,250 --> 00:00:50,330 Kanske en bild? 13 00:00:55,458 --> 00:01:02,038 Så du säger att du inte har några bevis trots alla utredningar du har gjort? 14 00:01:02,125 --> 00:01:04,495 Vad försöker du antyda, inspektör Vaans? 15 00:01:05,208 --> 00:01:07,248 Förlåt, men det går inte ihop. 16 00:01:07,333 --> 00:01:10,293 Den unga flickan råkar på sin bortförda syster… 17 00:01:10,375 --> 00:01:11,825 Tänk på hur du pratar. 18 00:01:14,666 --> 00:01:17,626 Förstår du konsekvenserna av att slösa statens resurser? 19 00:01:18,708 --> 00:01:20,248 Med all respekt, sir… 20 00:01:22,166 --> 00:01:24,076 Jag råkade inte på nåt. 21 00:01:25,833 --> 00:01:28,133 Jag har undersökt det här i månader 22 00:01:29,250 --> 00:01:32,250 och följt ledtrådar som ni har försummat i flera år. 23 00:01:33,083 --> 00:01:35,083 Om du inte tror mig, fråga Wade. 24 00:01:36,625 --> 00:01:37,665 Eller Fikile. 25 00:01:39,458 --> 00:01:40,288 Bhele? 26 00:01:43,625 --> 00:01:44,705 Nå… 27 00:01:45,791 --> 00:01:46,711 Vi… 28 00:01:48,083 --> 00:01:49,253 …hör av oss. 29 00:01:55,708 --> 00:01:57,128 Jag borde nog också gå. 30 00:02:00,791 --> 00:02:02,041 Tack. 31 00:02:30,041 --> 00:02:31,001 Fikile? 32 00:02:33,458 --> 00:02:34,538 Vad tror du? 33 00:03:11,083 --> 00:03:13,753 Jag hatar att pappa tror att jag är hans riktiga dotter. 34 00:03:15,125 --> 00:03:16,955 Du är hans riktiga dotter. 35 00:03:17,541 --> 00:03:19,251 Förlåt att du fick veta 36 00:03:20,708 --> 00:03:24,418 på det här sättet, men du måste veta att vi älskar dig. 37 00:03:24,500 --> 00:03:26,830 Hur kan jag göra det bättre? 38 00:03:28,750 --> 00:03:30,790 Berätta allt för honom. 39 00:03:31,625 --> 00:03:32,785 Annars gör jag det. 40 00:03:33,708 --> 00:03:34,788 Okej. 41 00:03:36,750 --> 00:03:37,960 Puleng, då? 42 00:03:41,000 --> 00:03:45,210 Hon sa att hon skulle ge mig tid att prata med dig, så slappna av. 43 00:03:45,916 --> 00:03:47,326 Din lögn är trygg. 44 00:03:48,500 --> 00:03:49,750 För tillfället. 45 00:03:53,208 --> 00:03:57,998 Jag måste veta att du förstår varför det måste förbli så här. 46 00:03:58,833 --> 00:04:00,043 Hur kan du göra det här? 47 00:04:01,500 --> 00:04:04,920 Vilken galning skulle göra nåt sånt? 48 00:04:06,625 --> 00:04:07,535 Om… 49 00:04:10,833 --> 00:04:14,213 Om jag gör det du ber mig om, 50 00:04:15,250 --> 00:04:18,960 så kan du inte föreställa dig vad de skulle göra med oss. 51 00:04:19,041 --> 00:04:22,211 De är hänsynslösa och oförutsägbara. 52 00:04:22,291 --> 00:04:24,831 Menar du de som stjäl och säljer barn? 53 00:04:26,291 --> 00:04:29,501 Du jobbar för människohandlare. Du är en av dem. 54 00:04:31,958 --> 00:04:36,628 Jag var ett ensamt barn innan de gav mig ett hem och en framtid. 55 00:04:37,250 --> 00:04:39,330 Jag tog beslut 56 00:04:40,791 --> 00:04:46,251 för min överlevnad innan jag förstod vad de skulle innebära. 57 00:04:49,291 --> 00:04:52,171 Du vill att jag ska säga nåt… 58 00:04:54,083 --> 00:04:56,213 …som låter logiskt. 59 00:04:59,125 --> 00:05:00,285 Men Samuel… 60 00:05:02,916 --> 00:05:04,416 Du har alltid haft mig. 61 00:05:04,916 --> 00:05:06,416 Du kommer aldrig… 62 00:05:08,375 --> 00:05:11,875 …att veta hur det är att vara helt ensam. 63 00:05:11,958 --> 00:05:14,248 Att bara ha dig själv att lita på. 64 00:05:16,916 --> 00:05:18,826 Allt jag har gjort 65 00:05:19,750 --> 00:05:20,710 var för oss 66 00:05:23,291 --> 00:05:24,421 och barnet. 67 00:05:26,625 --> 00:05:28,035 Ha tålamod, min son. 68 00:05:32,375 --> 00:05:34,705 En applåd för tjejen Hon stal showen 69 00:05:34,791 --> 00:05:37,461 Är det Vezi eller Khumalo, vem vet? 70 00:05:37,541 --> 00:05:39,671 Du är så desperat Det är så du är 71 00:05:39,750 --> 00:05:42,330 Jag är imponerad Du är ett proffs 72 00:05:42,416 --> 00:05:44,536 Mina vänner berättade om dig… 73 00:05:44,625 --> 00:05:46,745 Var fan fick du den ifrån? 74 00:05:46,833 --> 00:05:48,633 Vakta tungan. 75 00:05:48,708 --> 00:05:51,208 Har du glömt att jag följer dig? 76 00:05:51,291 --> 00:05:52,711 Stäng av den, pappa. 77 00:05:59,958 --> 00:06:03,288 De här texterna är vad vi kallar för ärekränkning 78 00:06:03,375 --> 00:06:07,285 och har fått folk att hamna i S-K-I-T-E-N. 79 00:06:08,916 --> 00:06:10,286 Om vi skippar juridiken 80 00:06:11,333 --> 00:06:13,633 låter det som om du går igenom nåt. 81 00:06:14,750 --> 00:06:17,330 Jag vet att jag har varit hård mot dig. 82 00:06:18,958 --> 00:06:22,418 Men jag gillar att du pratar med mig om personliga grejer. 83 00:06:22,916 --> 00:06:24,326 Det kvittar nu. 84 00:06:26,000 --> 00:06:27,790 Det är slut mellan Puleng och mig. 85 00:06:29,708 --> 00:06:34,458 Personligen… har jag aldrig litat på hennes avsikter. 86 00:06:35,083 --> 00:06:36,333 Det kanske är bra. 87 00:06:36,875 --> 00:06:38,125 Jaså? Sen när då? 88 00:06:38,833 --> 00:06:41,383 Var det inte du som sa att hon var perfekt? 89 00:06:51,708 --> 00:06:52,878 ZAMA ÄR DU OKEJ?! 90 00:06:52,958 --> 00:06:55,668 KAN INTE FATTA HUR HEMSK KB ÄR 91 00:06:55,750 --> 00:06:59,250 ELLER HUR? VARFÖR SKRIVA EN HEL SÅNG OM ATT KYSSA FIKS? 92 00:07:00,875 --> 00:07:01,995 Frukost? 93 00:07:02,083 --> 00:07:04,463 Jag är inte hungrig. Och jag tar bussen. 94 00:07:04,541 --> 00:07:07,791 Jag tänkte att du kunde ta ledigt från skolan idag. 95 00:07:08,333 --> 00:07:09,423 Det är provperiod. 96 00:07:10,291 --> 00:07:11,291 Puleng? 97 00:07:16,375 --> 00:07:18,125 Din pappa och jag är stolta över dig. 98 00:07:19,250 --> 00:07:20,080 Men? 99 00:07:21,500 --> 00:07:24,130 Jag uppskattar det du har gjort för din syster. 100 00:07:24,208 --> 00:07:26,788 Jag kan inte sluta tänka på vad som kunde ha hänt dig. 101 00:07:27,375 --> 00:07:28,495 Inget hände. 102 00:07:29,250 --> 00:07:31,880 Du åkte till farliga platser ensam. 103 00:07:32,750 --> 00:07:35,500 Gick igenom folks apparater utan tillstånd, bröt… 104 00:07:37,583 --> 00:07:38,793 Tänk om vi förlorar dig med? 105 00:07:40,333 --> 00:07:41,333 Jag är här. 106 00:07:42,583 --> 00:07:44,333 Jag har alltid varit här. 107 00:07:44,416 --> 00:07:46,496 Får jag gå till skolan nu? 108 00:07:46,583 --> 00:07:48,133 Självklart. Puleng… 109 00:07:49,125 --> 00:07:50,205 Jag tänkte att 110 00:07:51,250 --> 00:07:54,580 efter det här kanske vi alla som familj 111 00:07:54,666 --> 00:07:56,876 kan gå på rådgivning. 112 00:07:57,750 --> 00:08:00,630 -Vi måste vara mer öppna. -Är du säker på det? 113 00:08:00,708 --> 00:08:01,958 Vad ska det betyda? 114 00:08:03,125 --> 00:08:04,075 Jag måste gå. 115 00:08:13,625 --> 00:08:15,665 Jag önskar att vi inte hade prov idag. 116 00:08:19,416 --> 00:08:21,576 Varför? Vad har hänt? 117 00:08:21,666 --> 00:08:23,916 Jag pratade med mamma igår kväll. 118 00:08:25,250 --> 00:08:27,170 Och hon bekräftade allt. 119 00:08:28,291 --> 00:08:30,461 Hon manipulerade dna-testet. 120 00:08:32,708 --> 00:08:35,248 Jag är troligen Pulengs försvunna syster. 121 00:08:36,583 --> 00:08:37,833 Det är… 122 00:08:39,041 --> 00:08:40,251 Det är nåt. 123 00:08:41,791 --> 00:08:43,501 Varför mår jag skit? 124 00:08:44,333 --> 00:08:47,213 För det suger att få veta att din mamma har galna hemligheter. 125 00:08:50,416 --> 00:08:51,786 Vad står på? 126 00:08:55,291 --> 00:08:56,171 Inget. 127 00:08:57,541 --> 00:08:58,501 Okej. 128 00:09:00,208 --> 00:09:01,078 Ses sen? 129 00:09:01,833 --> 00:09:02,753 Ja. 130 00:09:03,375 --> 00:09:04,325 Okej. 131 00:09:11,083 --> 00:09:13,883 "Diskutera bantufolkets statslösa samhälle." 132 00:09:15,458 --> 00:09:16,498 "Diskutera…" 133 00:09:17,666 --> 00:09:19,876 Tänker du på Fikile och KB? 134 00:09:21,333 --> 00:09:22,383 Nu gör jag det. 135 00:09:23,500 --> 00:09:26,170 Jag fattar inte att de kysstes när vi var ihop. 136 00:09:26,250 --> 00:09:27,460 Innan vi… 137 00:09:37,166 --> 00:09:38,376 Han är en idiot. 138 00:09:42,916 --> 00:09:43,826 Hursomhelst… 139 00:09:45,083 --> 00:09:47,503 Jag har berättat allt för mina föräldrar. 140 00:09:48,083 --> 00:09:49,793 Polisen är inblandad nu, så… 141 00:09:49,875 --> 00:09:51,745 Allt som i allt? 142 00:09:51,833 --> 00:09:52,753 Alltså… 143 00:10:04,125 --> 00:10:05,205 Tahira… 144 00:10:05,291 --> 00:10:07,421 Tahira, vänta. 145 00:10:08,958 --> 00:10:11,288 -Vad du än tror händer… -Skippa det. 146 00:10:12,125 --> 00:10:14,625 -Du hatade att jag var med Wade. -Det är inte sant. 147 00:10:14,708 --> 00:10:15,828 Hoppas du är nöjd. 148 00:10:15,916 --> 00:10:18,376 Ja, vi gjorde slut. 149 00:10:18,958 --> 00:10:19,788 Det värsta? 150 00:10:20,875 --> 00:10:24,665 Wade är en smart kille förutom när det gäller dig. 151 00:10:24,750 --> 00:10:25,830 Vänta, Tahira. 152 00:10:26,833 --> 00:10:28,423 Vad pratar du om? 153 00:10:28,500 --> 00:10:29,960 Vi gjorde slut på grund av dig. 154 00:10:32,541 --> 00:10:35,041 Han går inte vidare om han tror att ni har en chans, 155 00:10:35,125 --> 00:10:38,375 så sluta jävlas med honom om du inte gillar honom. 156 00:10:47,291 --> 00:10:50,171 Det finns inget enkelt sätt att säga det. 157 00:10:50,250 --> 00:10:54,040 Incidenten med simtränaren, besöksförbudet, 158 00:10:54,125 --> 00:10:57,285 drogproblemet och nu en lärare som plötsligt avgår 159 00:10:58,583 --> 00:11:00,793 gör oss i styrelsen oroliga. 160 00:11:00,875 --> 00:11:05,325 Vi vill diskutera skolans ledning med dig. 161 00:11:07,375 --> 00:11:10,285 Nicole, det här är din chans att förbereda dig. 162 00:11:11,208 --> 00:11:12,628 Självklart. Tack. 163 00:11:16,833 --> 00:11:18,333 REKTOR DANIELS 164 00:11:18,416 --> 00:11:20,826 Förlåt, inspektörerna. 165 00:11:21,625 --> 00:11:22,625 Var var vi? 166 00:11:23,250 --> 00:11:24,920 Det är grymt. 167 00:11:27,875 --> 00:11:29,035 Hon lever. 168 00:11:30,125 --> 00:11:34,125 Tack för att du dissade kommittén under ett av de viktigaste eventen. 169 00:11:35,375 --> 00:11:36,285 Förlåt. 170 00:11:36,375 --> 00:11:39,535 Jag somnade. Jag tog mediciner och slocknade. 171 00:11:40,125 --> 00:11:41,915 Varför sa du inget? 172 00:11:43,041 --> 00:11:44,631 Jag sa att jag är ledsen. 173 00:11:44,708 --> 00:11:46,328 Du blir aldrig sjuk. 174 00:11:47,166 --> 00:11:49,416 Det var en kväll. 175 00:11:49,958 --> 00:11:51,578 Jag hade varit där för dig. 176 00:11:59,458 --> 00:12:02,128 Wendy, här är mitt bud. Bättre än igår. 177 00:12:03,958 --> 00:12:07,208 Det är 50 cent mer än det du fick igår kväll. 178 00:12:07,291 --> 00:12:10,331 Du, skitstöveln! Nån lade faktiskt ett bud på henne. 179 00:12:10,416 --> 00:12:11,376 Vet du vad? 180 00:12:11,875 --> 00:12:14,125 Ta den och köp en till livmoder åt din mamma. 181 00:12:14,208 --> 00:12:16,378 Det kanske går bättre nästa gång. 182 00:12:18,208 --> 00:12:19,208 Stick. 183 00:12:21,083 --> 00:12:24,923 Lilla dr Nkosazana Dlamini Zuma 184 00:12:25,000 --> 00:12:27,960 tog din plats på auktionen igår. Det var hemskt. 185 00:12:28,041 --> 00:12:31,081 Stackarn skämde ut sig själv. 186 00:12:35,875 --> 00:12:36,825 Wendy? 187 00:12:38,208 --> 00:12:39,208 Wendy. 188 00:12:40,666 --> 00:12:43,916 Förlåt att jag inte dök upp igår. Jag var sjuk. 189 00:12:53,375 --> 00:12:54,285 KB… 190 00:12:56,500 --> 00:12:58,460 Sa du verkligen att vi kysstes? 191 00:13:02,708 --> 00:13:04,578 Jag är ledsen. Jag… 192 00:13:05,291 --> 00:13:06,381 Jag tänkte inte. 193 00:13:09,791 --> 00:13:10,881 Ja ja. 194 00:13:12,000 --> 00:13:14,670 Okej, klass 11. Tystnad. 195 00:13:15,208 --> 00:13:18,328 Ni undrar nog varför jag är här, 196 00:13:18,958 --> 00:13:20,378 och inte mr Ferreira. 197 00:13:20,458 --> 00:13:25,628 Kort sagt har mr Ferreira avgått med omedelbar verkan. 198 00:13:27,375 --> 00:13:30,455 Jag hoppar in för proven idag. 199 00:13:35,750 --> 00:13:37,830 Ursäkta mig, mrs Joffe. Klassen. 200 00:13:38,500 --> 00:13:41,290 Puleng, Wade, följ med mig. 201 00:13:51,666 --> 00:13:52,996 ADOPTIONSAVTAL 202 00:13:54,916 --> 00:13:55,956 Ursäkta. 203 00:13:56,625 --> 00:13:59,535 Får jag fråga varför mr Ferreira avgick? 204 00:13:59,625 --> 00:14:02,075 Oroa dig inte. Allt blir bra. 205 00:14:06,125 --> 00:14:07,995 MRS BHELE, DITT VÄRDEFACK ÄR REDO. 206 00:14:08,083 --> 00:14:09,673 MATLA MOLAPO L VILL TRÄFFA DIG. 207 00:14:09,750 --> 00:14:12,000 RESULTAT UPPDATERADE. BETALNING IMORGON. 208 00:14:12,083 --> 00:14:14,673 Numret du har ringt är inte tillgängligt för tillfället. 209 00:14:14,750 --> 00:14:16,420 Försök igen senare. 210 00:14:16,500 --> 00:14:19,250 BANKKONTOT ÄR ÖVERTRASSERAT. 211 00:14:38,666 --> 00:14:41,706 De två flickorna… hur fick de veta om labbprovet? 212 00:14:41,791 --> 00:14:44,421 Jag blev lurad. Jag trodde de var ofarliga. 213 00:14:44,500 --> 00:14:45,580 Trodde du? 214 00:14:46,958 --> 00:14:48,168 Då tror jag… 215 00:14:50,708 --> 00:14:52,378 …att det här borde räcka. 216 00:14:52,875 --> 00:14:54,535 Det är inte vad vi kom överens om. 217 00:14:56,666 --> 00:14:59,326 Ett ord till från rännstenen du kallar mun 218 00:15:00,750 --> 00:15:02,920 så svär jag… 219 00:15:03,875 --> 00:15:05,875 Lämna stan. Nu. 220 00:15:17,666 --> 00:15:19,246 Jag tänkte om kanske… 221 00:15:20,166 --> 00:15:22,166 Reece, vad snällt av dig att komma. 222 00:15:24,916 --> 00:15:26,326 Chris, vad sa du? 223 00:15:28,500 --> 00:15:32,380 För vårt afrofuturistiska tema tänkte jag 224 00:15:32,458 --> 00:15:35,998 steampunk som inspirerats av Afrika. 225 00:15:36,833 --> 00:15:40,753 Är det inte bara ännu ett västerländskt koncept? 226 00:15:41,416 --> 00:15:43,376 Var är Afrika i det här? 227 00:15:43,458 --> 00:15:46,288 Som unga afrikaner måste vi återta vår identitet. 228 00:15:46,375 --> 00:15:48,325 Och vad föreslår du? 229 00:15:49,125 --> 00:15:53,165 För mig är afrofuturism att vi ockuperar 230 00:15:53,250 --> 00:15:58,290 och normaliserar våra individuella uttryck för våra kulturer, vår dagliga klädsel… 231 00:16:00,166 --> 00:16:02,876 Du vet, total afrikansk överlägsenhet. 232 00:16:03,708 --> 00:16:05,788 Ja. 233 00:16:05,875 --> 00:16:07,165 Hashtag Wakanda. 234 00:16:09,416 --> 00:16:11,416 Signaturen på Fikiles födelseattest 235 00:16:11,500 --> 00:16:14,920 tillhör ms Brenda Jaxa. När jag åkte till Pollsmoors fängelse… 236 00:16:18,958 --> 00:16:23,378 När jag besökte Pollsmoors fängelse bekräftade hon att hon förfalskat 237 00:16:24,083 --> 00:16:25,793 många födelseattester. 238 00:16:25,875 --> 00:16:28,665 Du följde också med Puleng till Lavender Hill 239 00:16:28,750 --> 00:16:31,790 för att tala med mr Koopman, den pensionerade kriminalaren. 240 00:16:31,875 --> 00:16:34,035 Ja, sir. Det gjorde jag. 241 00:16:37,416 --> 00:16:39,376 Jag kunde inte låta henne åka själv. 242 00:16:40,750 --> 00:16:44,330 Jag vet att det är fånigt, men tävlingen för bäst outfit 243 00:16:44,416 --> 00:16:49,076 kommer att inspirera sistaårseleverna att investera mer i sina kläder. 244 00:16:49,166 --> 00:16:50,286 Jag håller med. 245 00:16:51,583 --> 00:16:53,923 Vi går vidare. Budgeten. 246 00:17:04,750 --> 00:17:08,380 Vänta. Reece, varför är inte budgeten 247 00:17:08,458 --> 00:17:11,458 uppdaterad med allt från gårdagens auktion? 248 00:17:14,791 --> 00:17:16,711 Jorden anropar Reece och Fikile! 249 00:17:17,458 --> 00:17:19,328 Varför är budgeten inte uppdaterad? 250 00:17:19,416 --> 00:17:22,376 Förlåt, jag gör det efter det här. 251 00:17:22,458 --> 00:17:24,378 Vad är saldot? 252 00:17:27,000 --> 00:17:29,210 109 000. 253 00:17:29,916 --> 00:17:32,996 Va? Så vi tjänade 9 000 mer? 254 00:17:33,083 --> 00:17:36,173 Då skaffar vi PA-systemet som mamma använder för sina evenemang. 255 00:17:36,250 --> 00:17:37,170 Betalkortet? 256 00:17:44,208 --> 00:17:46,168 Jävlar. Förlåt. 257 00:17:46,708 --> 00:17:48,958 Jag glömde det hemma. 258 00:17:49,875 --> 00:17:50,825 Ingen fara. 259 00:17:52,208 --> 00:17:56,748 Gör betalningen för PA-systemet så snart som möjligt. 260 00:17:56,833 --> 00:17:58,633 Wendy, skicka länken. 261 00:17:59,875 --> 00:18:01,245 Ursäkta mig. Jag… 262 00:18:02,208 --> 00:18:03,418 Jag måste på toa. 263 00:18:04,750 --> 00:18:06,210 Ursäkta, Fikile? 264 00:18:06,291 --> 00:18:08,581 Du har kallats till rektorn. 265 00:18:11,000 --> 00:18:12,710 Jag antar att mötet är över. 266 00:18:13,916 --> 00:18:15,246 Vänta, Wade. 267 00:18:18,166 --> 00:18:20,496 Förlåt att jag måste avslöja det för din mamma. 268 00:18:21,166 --> 00:18:22,706 Jag är bara glad att det är över. 269 00:18:22,791 --> 00:18:23,791 Ja. 270 00:18:27,541 --> 00:18:29,711 Jag hörde att du och Tahira gjorde slut. 271 00:18:31,958 --> 00:18:33,128 Vänta. 272 00:18:35,666 --> 00:18:36,666 På grund av mig? 273 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 Kanske. 274 00:18:47,916 --> 00:18:49,036 Du kan gå. 275 00:18:49,791 --> 00:18:51,001 Puleng, stanna. 276 00:18:52,416 --> 00:18:54,206 Ni båda väntar här. 277 00:18:56,541 --> 00:18:58,501 Varför är polisen här? 278 00:18:58,583 --> 00:19:01,923 -Jag har försökt ringa dig. -Tydligen inte tillräckligt mycket. 279 00:19:03,083 --> 00:19:04,423 Varför ser jag dig än? 280 00:19:04,500 --> 00:19:07,670 Jag vill bara se till att du kommer till firandet ikväll. 281 00:19:07,750 --> 00:19:08,920 Jag är inte med dina. 282 00:19:09,000 --> 00:19:11,330 Inte jag heller. Det vore praktiskt taget incest. 283 00:19:11,416 --> 00:19:13,826 Vad äckligt. Det var inte vad jag menade. 284 00:19:15,208 --> 00:19:18,918 Kom igen, du är medordförande. Dessutom är du skyldig mig en dejt. 285 00:19:19,500 --> 00:19:21,000 Jag betalade bra för dig. 286 00:19:22,291 --> 00:19:24,581 Okej, jag kommer till din dumma fest. 287 00:19:28,916 --> 00:19:30,206 Jag borde varna er. 288 00:19:30,708 --> 00:19:35,128 Oärliga svar kommer att ses som att störa en statlig utredning. 289 00:19:35,791 --> 00:19:36,671 Återigen, 290 00:19:37,250 --> 00:19:40,920 manipulerades dna-testet av din mamma eller inte? 291 00:19:44,250 --> 00:19:45,790 Du måste säga det. 292 00:19:46,458 --> 00:19:47,378 Ja. 293 00:19:49,708 --> 00:19:51,628 Så du är Phumelele Khumalo? 294 00:19:58,166 --> 00:19:59,376 Jag är Fikile Bhele. 295 00:20:00,166 --> 00:20:02,166 Min mor adopterade mig lagligt. 296 00:20:03,541 --> 00:20:06,041 Men ungefär samtidigt som du blev adopterad 297 00:20:06,125 --> 00:20:10,125 var nyheten om den försvunna Phume överallt i media. 298 00:20:13,916 --> 00:20:15,996 Fikile, tösen. 299 00:20:18,416 --> 00:20:21,786 Du måste väl ändå veta att din mamma vet nåt om det? 300 00:20:29,500 --> 00:20:30,330 Fikile? 301 00:20:32,666 --> 00:20:34,746 Vad var det där? Du ljög. 302 00:20:34,833 --> 00:20:38,633 Skämtar du med mig? Jag trodde att vi var överens. 303 00:20:38,708 --> 00:20:40,038 -Vi var det, men… -Men vad? 304 00:20:41,750 --> 00:20:43,330 Handlar det om KB:s låt? 305 00:20:44,250 --> 00:20:45,580 Om kyssen? 306 00:20:45,666 --> 00:20:46,916 Är det därför? 307 00:20:47,000 --> 00:20:49,540 Skulle jag förråda dig för nåt så obetydligt? 308 00:20:49,625 --> 00:20:50,455 Så varför? 309 00:20:50,541 --> 00:20:53,711 Min pappa står inför rätta för det här. Vad hade du gjort? 310 00:20:55,750 --> 00:20:57,880 Jag älskar mina föräldrar. 311 00:21:00,000 --> 00:21:01,420 Lika mycket som du älskar dina. 312 00:21:05,416 --> 00:21:06,996 Jag ber inte om ursäkt för det. 313 00:21:13,916 --> 00:21:15,536 FIKS! IKVÄLL. FEST. 314 00:21:15,625 --> 00:21:16,575 Hallå där. 315 00:21:16,666 --> 00:21:18,916 Firandet är senare ikväll. 316 00:21:24,333 --> 00:21:25,173 Reece? 317 00:21:26,291 --> 00:21:29,711 Vad är det? Först glömmer du uppdatera budgeten, 318 00:21:29,791 --> 00:21:33,211 sen stelnade du till och ljög för Wendy om betalkortet. 319 00:21:33,291 --> 00:21:35,671 -Vad är det? -Ferreira stack. 320 00:21:36,708 --> 00:21:38,458 Ja, han sa upp sig. 321 00:21:39,333 --> 00:21:41,793 Nej, han stack med våra pengar. 322 00:21:42,458 --> 00:21:43,998 Vad pratar du om? 323 00:21:44,083 --> 00:21:46,383 Han stal kommitténs pengar. 324 00:21:46,875 --> 00:21:47,875 Va? 325 00:21:49,083 --> 00:21:49,923 Hur då? 326 00:21:50,750 --> 00:21:51,830 Hur? 327 00:21:58,041 --> 00:22:02,881 Du vet hur jag tjänade stort på sidan av? 328 00:22:02,958 --> 00:22:03,788 Tja, jag var… 329 00:22:05,333 --> 00:22:09,583 Jag tjänade för mycket och kunde inte ha allt hemma. 330 00:22:09,666 --> 00:22:11,326 Om jag öppnade ett konto, 331 00:22:11,416 --> 00:22:14,536 hur skulle jag förklara var alla pengarna kom ifrån? 332 00:22:14,625 --> 00:22:15,825 Vad har du gjort? 333 00:22:16,625 --> 00:22:21,205 Jag pratade med Ferreira och han föreslog att jag skulle tvätta pengarna. 334 00:22:22,333 --> 00:22:23,753 Han hotade mig. 335 00:22:23,833 --> 00:22:25,833 -Skitstövel. -Kom igen, Reece! 336 00:22:27,000 --> 00:22:30,630 Säg inte att du blandade dina pengar med pengarna på kommitténs konto. 337 00:22:30,708 --> 00:22:33,248 Det var en genialisk idé. 338 00:22:33,833 --> 00:22:36,543 Jag skulle ta ut dem. 339 00:22:36,625 --> 00:22:40,825 Jag visste inte att Ferreira var så lömsk, och nu är han borta med allt. 340 00:22:40,916 --> 00:22:41,956 För i helvete! 341 00:22:42,500 --> 00:22:43,790 Och Wendy… 342 00:22:46,916 --> 00:22:49,496 Jag gick i god för dig som kassör. 343 00:22:50,541 --> 00:22:53,881 Jag försökte aldrig ta nåt från kommittén. 344 00:22:53,958 --> 00:22:56,828 Det spelar ingen roll nu. Vi måste till polisen. 345 00:22:56,916 --> 00:22:57,956 Jag kan inte! 346 00:22:58,958 --> 00:23:02,038 Då måste jag säga att jag sålde droger. Snälla. 347 00:23:05,750 --> 00:23:07,000 Okej. 348 00:23:08,125 --> 00:23:09,165 Ingen polis. 349 00:23:11,875 --> 00:23:13,955 Men du måste göra nåt mycket värre. 350 00:23:17,875 --> 00:23:19,205 Du måste berätta för Wendy. 351 00:23:30,583 --> 00:23:32,333 Polisen var i skolan idag. 352 00:23:34,041 --> 00:23:35,421 Jag trodde du sa 353 00:23:35,500 --> 00:23:37,580 att du och Puleng hade ett avtal. 354 00:23:37,666 --> 00:23:43,166 Mamma, om vi ska ta itu med det här snart måste vi göra det som en familj. 355 00:23:43,958 --> 00:23:45,668 Du måste berätta för pappa. 356 00:23:45,750 --> 00:23:48,330 Ja, gumman. Jag ska. 357 00:23:52,125 --> 00:23:54,455 Var det polisen som var här? 358 00:23:58,958 --> 00:24:01,418 Utan att säga för mycket 359 00:24:01,500 --> 00:24:04,790 förändras Fikiles liv framför hennes ögon, 360 00:24:04,875 --> 00:24:08,035 och jag vet inte hur hon ska hantera det. 361 00:24:10,666 --> 00:24:11,786 Jag följer upp. 362 00:24:18,083 --> 00:24:19,423 Inspektör Vaans här. 363 00:24:19,500 --> 00:24:20,790 Hej. 364 00:24:22,166 --> 00:24:24,706 Jag heter Janet Nkosana 365 00:24:24,791 --> 00:24:28,001 och jag vill prata med dig omedelbart. 366 00:24:28,500 --> 00:24:30,130 Det här handlar om… 367 00:24:31,416 --> 00:24:32,666 …barnet Khumalo. 368 00:24:39,458 --> 00:24:42,288 Jag kan inte tro det jag hörde idag, Wade. 369 00:24:43,041 --> 00:24:45,291 Detta nonsens du gjorde med Puleng. 370 00:24:46,291 --> 00:24:47,831 Det var inte nonsens. 371 00:24:48,416 --> 00:24:50,666 Jag ville hjälpa henne leta efter sin syster. 372 00:24:50,750 --> 00:24:53,380 Genom att besöka en högsäkerhetsanstalt? 373 00:24:53,458 --> 00:24:58,458 Eller bryta sig in på kansliet och åka till farliga platser? 374 00:24:58,541 --> 00:25:01,501 Det värsta är att jag inte visste nåt om det här. 375 00:25:05,125 --> 00:25:07,625 Hur vet jag att ni inte har nåt annat för er? 376 00:25:09,208 --> 00:25:11,418 Det har vi inte, mamma. 377 00:25:24,250 --> 00:25:27,170 Jag hoppas verkligen det, för att… 378 00:25:33,375 --> 00:25:34,415 Glöm inte. 379 00:25:35,208 --> 00:25:37,748 Du är inte som de andra ungarna på Parkhurst 380 00:25:37,833 --> 00:25:40,543 med föräldrar som kan köpa dem fria från allt. 381 00:25:41,208 --> 00:25:45,078 Jag må vara skolans rektor, men vi kan förlora allt 382 00:25:45,166 --> 00:25:46,876 om vi upprör fel människor. 383 00:26:10,083 --> 00:26:12,133 Så, vad tycker ni? 384 00:26:12,208 --> 00:26:13,918 Inte vad ni förväntade er? 385 00:26:16,916 --> 00:26:18,626 När du sa att vi möts på Grandwest 386 00:26:18,708 --> 00:26:21,578 trodde jag att det var en nattklubb med fyllon 387 00:26:21,666 --> 00:26:25,576 och identitetshungriga tonåringar, men det här är okej. 388 00:26:28,875 --> 00:26:29,745 Äntligen! 389 00:26:30,458 --> 00:26:32,668 Varför dröjde du så länge, bitch? 390 00:26:33,625 --> 00:26:34,915 Slå er ner. 391 00:26:35,625 --> 00:26:37,705 Reece, kom igen. 392 00:26:38,208 --> 00:26:39,288 Dra åt helvete. 393 00:26:39,958 --> 00:26:41,708 Fick du länken jag skickade? 394 00:26:42,208 --> 00:26:43,708 Säg att du betalade. 395 00:26:44,666 --> 00:26:49,126 Tyvärr, inget affärssnack. Inte förrän vi är på Reeces nivå. 396 00:26:52,666 --> 00:26:55,206 Till en bra kväll och nya vänner. 397 00:27:07,041 --> 00:27:08,961 Tahira, de säger att du vill… 398 00:27:09,541 --> 00:27:11,041 Vad ni letar efter är… 399 00:27:11,125 --> 00:27:12,165 Tjenare. 400 00:27:12,250 --> 00:27:13,420 Var är Fiks? 401 00:27:13,500 --> 00:27:15,580 Var är KB? Jag har inte sett honom. 402 00:27:18,208 --> 00:27:19,878 Kanske de två… 403 00:27:19,958 --> 00:27:21,788 Hur vet du fortfarande inte 404 00:27:21,875 --> 00:27:25,245 att din flickvän anser att fint folk kommer sent? 405 00:27:25,333 --> 00:27:26,633 Och KB pluggar. 406 00:27:28,750 --> 00:27:29,790 Ja ja. 407 00:27:30,958 --> 00:27:32,288 Vill du ha ett glas? 408 00:27:36,000 --> 00:27:38,290 Ni vet väl att drycken ingår? 409 00:27:47,458 --> 00:27:50,538 Okej. Sakta ner, Chris. Det är bubblor. 410 00:27:51,541 --> 00:27:53,421 Kom igen. Vi gick ut för att festa. 411 00:27:54,541 --> 00:27:56,041 Ja! 412 00:27:56,125 --> 00:27:57,705 Tahira, kom igen! 413 00:27:58,291 --> 00:27:59,131 Okej. 414 00:28:17,833 --> 00:28:20,003 Nwabi, jag hörde precis på radion… 415 00:28:21,583 --> 00:28:22,793 Är du okej? 416 00:28:22,875 --> 00:28:24,245 Det är bara huvudvärk. 417 00:28:24,875 --> 00:28:28,325 Vad tråkigt, sötnos. Vi kan ha belastningsfrånkoppling. 418 00:28:28,416 --> 00:28:30,326 Jag sätter på generatorn. Kommer strax. 419 00:28:49,208 --> 00:28:51,628 Vi har slut på bensin. 420 00:28:51,708 --> 00:28:54,958 Allt är borta. Och varför i hela världen öppnar du inte… 421 00:28:59,375 --> 00:29:00,375 Nwabi? 422 00:29:04,958 --> 00:29:05,958 Nwabisa? 423 00:29:08,625 --> 00:29:09,915 Snälla… 424 00:29:12,250 --> 00:29:13,130 Hallå? 425 00:29:16,375 --> 00:29:17,875 Ja. Kom in. 426 00:29:20,833 --> 00:29:22,213 Jag har inte gjort nåt fel. 427 00:29:22,875 --> 00:29:25,785 Kriminalinspektör Vaans. Det här är inspektör Petersen. 428 00:29:26,375 --> 00:29:28,125 -Mr Bhele? -Ja. 429 00:29:28,208 --> 00:29:29,458 Vad gäller det? 430 00:29:31,250 --> 00:29:35,210 Du är gripen för kidnappning och medhjälp till människohandel. 431 00:29:35,291 --> 00:29:36,961 Va? 432 00:29:37,041 --> 00:29:38,581 Du måste lita på mig. 433 00:29:40,125 --> 00:29:41,325 Vi klarar oss. 434 00:29:43,333 --> 00:29:44,423 Hallå! Vad händer? 435 00:29:44,500 --> 00:29:48,080 -Jag gjorde inget fel. -Säg bara att det är ett misstag. 436 00:29:48,166 --> 00:29:50,286 Nwabi? Nwabisa? 437 00:29:50,375 --> 00:29:52,625 -Tror du mig? Snälla! -Förlåt, mamma. 438 00:29:52,708 --> 00:29:54,418 Snälla, lämna min pappa ifred! 439 00:29:55,083 --> 00:29:56,133 Lugna dig. 440 00:29:59,583 --> 00:30:01,793 -Okej. -Nej, snälla! Lyssna… 441 00:30:01,875 --> 00:30:03,575 Lämna min make utanför det här. 442 00:30:06,750 --> 00:30:07,960 Han är oskyldig. 443 00:30:08,541 --> 00:30:11,291 Nwabisa, vad är det med dig? 444 00:30:11,375 --> 00:30:14,955 Lägg ner vapnet, mrs Bhele. Snälla. 445 00:30:15,500 --> 00:30:17,630 Jag åker inte utan min dotter. 446 00:30:18,250 --> 00:30:20,580 -Mamma. -Nwabisa, gör det inte. 447 00:30:21,750 --> 00:30:22,750 Verkligen? 448 00:30:28,541 --> 00:30:29,831 Förlåt mig, min älskade. 449 00:30:29,916 --> 00:30:31,956 -Gör det inte. -Jag gjorde ett misstag. 450 00:30:32,041 --> 00:30:33,081 Mamma! 451 00:30:45,083 --> 00:30:46,423 FIKS, KOMMER DU?? 452 00:30:47,125 --> 00:30:50,245 Slappna av. Hon mår bra. Kom, vi går och spelar. 453 00:30:53,958 --> 00:30:55,458 Vet du inte hur man bowlar? 454 00:30:56,666 --> 00:30:59,456 Jag kan bokstavligen nämna alla huvudstäder 455 00:30:59,541 --> 00:31:02,631 i varje land och deras presidenter. 456 00:31:03,500 --> 00:31:05,210 Och ändå vet du inte hur man bowlar. 457 00:31:05,791 --> 00:31:07,171 Kom, jag lär dig. 458 00:31:07,250 --> 00:31:08,630 Det är klart jag vet. 459 00:31:10,125 --> 00:31:11,625 Du är så irriterande. 460 00:31:14,875 --> 00:31:15,825 Säg mig en sak. 461 00:31:16,708 --> 00:31:17,748 Hur gör du det? 462 00:31:19,833 --> 00:31:23,333 Hur lyckas du ta dig genom skolan när du festar hela tiden? 463 00:31:25,125 --> 00:31:29,875 När får du gå hem och jobba och umgås med familjen? 464 00:31:34,666 --> 00:31:35,826 Känsligt ämne? 465 00:31:43,625 --> 00:31:45,955 Hemmet är vad man gör det till. 466 00:31:48,791 --> 00:31:51,001 Mina föräldrar är i Bombay. 467 00:31:52,583 --> 00:31:53,543 Tror jag. 468 00:31:56,750 --> 00:31:58,670 Innan dess var de i… 469 00:32:00,458 --> 00:32:02,828 Jag tänker inte försöka uttala det. Det kvittar. 470 00:32:06,958 --> 00:32:10,578 Jag ser dem kanske en gång om året vid hanukka om jag har tur. 471 00:32:11,541 --> 00:32:13,711 Jag är ledsen. 472 00:32:15,750 --> 00:32:17,500 -Jag menade inte… -Det är lugnt. 473 00:32:21,833 --> 00:32:23,003 Vad gäller skolan… 474 00:32:24,000 --> 00:32:26,710 Om man är ett geni behöver man inte jobba hårt. 475 00:32:35,166 --> 00:32:37,996 Wendy, jag måste berätta en sak. 476 00:32:39,958 --> 00:32:41,168 Nu? 477 00:32:41,791 --> 00:32:42,791 Ja. 478 00:32:44,916 --> 00:32:46,126 Pengarna är borta. 479 00:32:46,750 --> 00:32:47,830 Allt. 480 00:32:48,625 --> 00:32:49,575 Va? 481 00:32:50,500 --> 00:32:51,500 Hur? 482 00:32:53,416 --> 00:32:55,036 Hon är inte säker. 483 00:32:56,083 --> 00:32:59,503 Man behöver bara klicka på en falsk länk 484 00:32:59,583 --> 00:33:02,043 i ett mejl eller sms så är allt borta. 485 00:33:03,541 --> 00:33:06,581 Alla pengar åt skogen. Jag behöver en drink till. 486 00:33:07,708 --> 00:33:11,918 Jag kunde inte berätta allt. Du känner Wendy. Hon vill gräva djupare. 487 00:33:18,291 --> 00:33:19,381 Mrs Bhele? 488 00:33:24,958 --> 00:33:28,038 Om du kommer ut lugnt kan vi lösa det här. 489 00:33:30,791 --> 00:33:31,751 Mrs Bhele? 490 00:33:36,000 --> 00:33:37,540 Vi måste veta att du är okej. 491 00:33:37,625 --> 00:33:40,825 Om du inte säger nåt måste vi tvinga oss in. 492 00:33:40,916 --> 00:33:42,536 Jag vill prata med Fikile. 493 00:33:43,375 --> 00:33:44,995 Vi kan väl försöka… 494 00:33:45,083 --> 00:33:47,213 Jag vill prata med min dotter! 495 00:33:48,416 --> 00:33:50,076 Låt mig bara prata med henne. 496 00:33:59,083 --> 00:34:00,043 Mamma. 497 00:34:05,416 --> 00:34:06,786 Vad är det? 498 00:34:06,875 --> 00:34:10,075 Brian och Nwabisa grips av polisen. 499 00:34:10,166 --> 00:34:11,376 Var är mina bilnycklar? 500 00:34:11,458 --> 00:34:12,538 Är Fiks okej? 501 00:34:12,625 --> 00:34:16,745 Hon ringde mig. De är hemma. Nåt om en pistol. 502 00:34:16,833 --> 00:34:17,833 Jag följer med. 503 00:34:17,916 --> 00:34:18,956 Nej, plugga. 504 00:34:19,041 --> 00:34:19,881 Okej? 505 00:34:20,375 --> 00:34:22,375 -Jag säger till när jag vet mer. -Pappa. 506 00:34:22,458 --> 00:34:24,878 De är familj, och Fiks är min bästa vän. 507 00:34:24,958 --> 00:34:27,038 Och jag har inte tappat mina bilnycklar. 508 00:34:28,291 --> 00:34:29,331 Okej, skynda dig. 509 00:34:29,833 --> 00:34:30,673 Du är allt 510 00:34:32,250 --> 00:34:34,380 jag någonsin har velat ha. 511 00:34:35,291 --> 00:34:39,461 Hon måste komma ut nu för sitt eget bästa innan det här slutar illa. 512 00:34:42,041 --> 00:34:45,381 Mamma, jag ringde Matla. Han är på väg, okej? 513 00:34:45,875 --> 00:34:48,205 Jag vill att du ska veta 514 00:34:49,958 --> 00:34:52,328 att din far och jag 515 00:34:53,458 --> 00:34:55,328 ville ha dig så mycket. 516 00:34:55,416 --> 00:34:56,416 Jag vet, mamma. 517 00:34:57,416 --> 00:34:59,786 Jag gjorde inget olagligt. 518 00:35:02,666 --> 00:35:04,956 Mamma, kom ut ur rummet. 519 00:35:05,541 --> 00:35:07,331 Tror du mig, Bhelekazi? 520 00:35:07,416 --> 00:35:10,286 Hon måste ut därifrån nu. Vi kan inte vänta. 521 00:35:10,375 --> 00:35:12,325 Tror du mig, Bhelekazi? 522 00:35:17,458 --> 00:35:18,288 Jag tror dig. 523 00:35:20,708 --> 00:35:21,708 Du är mamma. 524 00:35:22,916 --> 00:35:24,956 Du tog mig till mina simlektioner. 525 00:35:26,083 --> 00:35:28,213 Lärde mig fixa håret och sminka mig. 526 00:35:30,625 --> 00:35:32,825 Och nu tittar jag på min pappa. 527 00:35:35,041 --> 00:35:36,711 Han lärde mig att vinna. 528 00:35:38,458 --> 00:35:39,878 När jag fick vattkoppor 529 00:35:39,958 --> 00:35:43,708 stannade han hemma med mig en vecka för att ta hand om mig. 530 00:35:45,041 --> 00:35:47,671 Mamma, om du inte kommer ut nu, 531 00:35:49,166 --> 00:35:52,126 kommer hela världen att tro det de säger om dig. 532 00:35:54,833 --> 00:35:57,133 Snälla, öppna dörren. 533 00:35:58,291 --> 00:35:59,171 Snälla! 534 00:36:00,875 --> 00:36:02,705 Mamma, snälla! 535 00:36:03,750 --> 00:36:04,960 Snälla, öppna dörren. 536 00:36:22,708 --> 00:36:23,828 Mr Molapo! 537 00:36:26,208 --> 00:36:27,288 En kommentar? 538 00:36:33,666 --> 00:36:36,496 Mr Molapo, är det nåt mer du vill berätta? 539 00:36:37,500 --> 00:36:40,880 Nej, vänta här. De släpper inte in dig. 540 00:36:40,958 --> 00:36:42,288 Men pappa, jag måste… 541 00:36:42,375 --> 00:36:44,325 Det är inte läge att tjafsa. 542 00:36:44,416 --> 00:36:45,536 -Mr Molapo! -Snälla. 543 00:36:48,000 --> 00:36:49,000 En kommentar. 544 00:36:49,083 --> 00:36:51,043 Finns det nåt du vill berätta? 545 00:36:58,958 --> 00:37:00,668 Tack och lov att du är här. 546 00:37:00,750 --> 00:37:02,500 Jag förstår inte vad som händer. 547 00:37:02,583 --> 00:37:04,673 Det är okej, jag tar hand om det. 548 00:37:04,750 --> 00:37:08,380 Säg inget förrän jag kommer till polisstationen. 549 00:37:09,000 --> 00:37:10,130 Förstått? 550 00:37:11,375 --> 00:37:12,875 -Förlåt mig. -Vad händer? 551 00:37:13,708 --> 00:37:15,248 Du gör mig illa! 552 00:37:17,750 --> 00:37:19,000 Matla. 553 00:37:20,875 --> 00:37:22,995 Säg åt dem att sluta! 554 00:37:23,083 --> 00:37:25,963 Säg att mamma och pappa inte gjorde nåt fel. 555 00:37:27,125 --> 00:37:29,575 Det är okej, gumman. Jag löser det. 556 00:37:30,500 --> 00:37:31,830 Kom hem till oss inatt. 557 00:37:32,958 --> 00:37:35,208 -Karabo är i bilen. -Okej. 558 00:37:52,708 --> 00:37:54,748 Jag ser att Fikile är i skolans simlag. 559 00:37:54,833 --> 00:37:56,673 Ja. Hon vill vara med i OS. 560 00:37:56,750 --> 00:37:59,380 -OS? -Ja. Då Chad var där. 561 00:38:00,375 --> 00:38:01,915 Jag vet inte hur det är nu. 562 00:38:02,750 --> 00:38:03,790 Vem är Chad? 563 00:38:05,208 --> 00:38:06,208 En lång historia. 564 00:38:10,291 --> 00:38:14,381 Du älskade vattnet när du var yngre. 565 00:38:16,666 --> 00:38:19,536 Men din kärlek för ord var visst starkare. 566 00:38:32,250 --> 00:38:33,210 Så… 567 00:38:34,000 --> 00:38:38,040 Fikile och hennes föräldrar, 568 00:38:38,708 --> 00:38:40,038 hur är hon med dem? 569 00:38:41,125 --> 00:38:43,415 Om du frågar om hon älskar dem, 570 00:38:44,791 --> 00:38:46,501 så gör hon det. 571 00:38:47,375 --> 00:38:48,325 Mycket. 572 00:38:58,583 --> 00:38:59,833 Angående i morse… 573 00:39:01,250 --> 00:39:03,170 Jag ville inte göra dig upprörd. 574 00:39:05,208 --> 00:39:08,828 Jag föreslog bara att vi som familj skulle söka hjälp. 575 00:39:08,916 --> 00:39:11,706 -Hemligheter är inte bra för en. -Du verkar klara dig. 576 00:39:11,791 --> 00:39:13,131 Nu börjar du igen. 577 00:39:14,750 --> 00:39:17,380 -Vad ska det betyda? -Jag vet att du var otrogen. 578 00:39:23,458 --> 00:39:26,748 Tänker du förneka det? Som du har gjort hela tiden. 579 00:39:26,833 --> 00:39:27,963 Det var länge sen. 580 00:39:28,041 --> 00:39:30,581 Du förföljde ubaba för ett brott han inte begick. 581 00:39:31,166 --> 00:39:32,126 Samtidigt som du… 582 00:39:35,083 --> 00:39:35,923 AVBÖJ 583 00:39:36,000 --> 00:39:38,580 -Jag hinner inte. Jag måste plugga. -Puleng… 584 00:39:40,625 --> 00:39:44,285 ZAMA SVARA!!! HAR DU SETT DET HÄR??? 585 00:39:46,875 --> 00:39:48,245 Så vadå? 586 00:39:49,250 --> 00:39:50,500 Är du en Khumalo nu? 587 00:39:54,250 --> 00:39:57,130 De måste fortfarande göra tester, men… 588 00:39:58,500 --> 00:39:59,380 …ja. 589 00:40:00,541 --> 00:40:03,921 Puleng och jag är högst troligen systrar. 590 00:40:04,458 --> 00:40:05,458 Det här är galet. 591 00:40:07,625 --> 00:40:09,035 Jag har tänkt på en sak. 592 00:40:11,166 --> 00:40:12,456 Oavsett resultaten… 593 00:40:14,416 --> 00:40:15,536 …är jag en Bhele. 594 00:40:17,708 --> 00:40:18,918 Det är den jag är. 595 00:40:23,666 --> 00:40:24,826 Min pappa då? 596 00:40:26,291 --> 00:40:28,331 Visste han om det hela tiden? 597 00:40:29,708 --> 00:40:34,288 Puleng och jag hittade meddelanden mellan honom och mamma, så… 598 00:40:37,583 --> 00:40:39,213 Varför arresterades inte han? 599 00:40:40,833 --> 00:40:42,503 De greps för kidnappning. 600 00:40:44,583 --> 00:40:45,633 Och Wade… 601 00:40:47,333 --> 00:40:48,923 Varför intervjuades han? 602 00:40:50,291 --> 00:40:55,421 Han var tydligen Pulengs medhjälpare i utredningen hela tiden. 603 00:40:57,666 --> 00:40:58,746 Hela tiden? 604 00:41:13,166 --> 00:41:14,826 Din pojkvän är här. 605 00:41:17,000 --> 00:41:18,130 KB. 606 00:41:19,458 --> 00:41:20,628 Vad gör du här? 607 00:41:20,708 --> 00:41:24,748 -Mamma säger att du har fem minuter… -Siya, ut med dig, snälla. 608 00:41:32,541 --> 00:41:33,711 Det går fort. 609 00:41:35,500 --> 00:41:37,130 Fiks berättade allt. 610 00:41:38,041 --> 00:41:41,501 Även om Wade och hur han har hjälpt dig. 611 00:41:41,583 --> 00:41:45,793 Det var därför ni två alltid hängde ihop, eller hur? 612 00:41:47,083 --> 00:41:48,333 Varför berättade du inte? 613 00:41:48,916 --> 00:41:50,326 Det spelar ingen roll nu. 614 00:41:50,416 --> 00:41:53,456 Men jag anklagade dig för att göra saker bakom min rygg. 615 00:41:56,208 --> 00:42:00,208 Jag visste inte hur jag skulle säga det. Din pappa är Bheles advokat. 616 00:42:04,708 --> 00:42:06,498 Jag hade stöttat dig. 617 00:42:07,291 --> 00:42:08,791 Du är min… 618 00:42:15,166 --> 00:42:16,416 Var min flickvän. 619 00:42:21,625 --> 00:42:22,785 Hur som helst, 620 00:42:22,875 --> 00:42:24,955 jag ville bara säga förlåt för… 621 00:42:27,041 --> 00:42:28,041 Vad? 622 00:42:29,791 --> 00:42:30,831 KB? 623 00:42:42,208 --> 00:42:45,958 Det här är ett foto av min mamma. Varför har du det? 624 00:42:49,583 --> 00:42:50,543 Varför? 625 00:43:56,708 --> 00:44:01,708 Undertexter: Borgir Ahlström