1 00:00:06,000 --> 00:00:08,830 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:14,125 --> 00:00:17,245 Befragung von Puleng Khumalo, einer Minderjährigen. 3 00:00:17,333 --> 00:00:21,753 Anwesend sind ihre Eltern und Julius Khumalos Anwältin Lindsay Abel. 4 00:00:23,083 --> 00:00:25,713 Sie haben also nur eine Kopie des DNA-Tests? 5 00:00:28,291 --> 00:00:32,251 Und der Mann hat nie zugegeben, das Ergebnis gefälscht zu haben? 6 00:00:33,666 --> 00:00:34,666 Er hat genickt. 7 00:00:34,750 --> 00:00:35,960 Er hat genickt? 8 00:00:36,041 --> 00:00:39,711 Aber er hat schon mal gelogen, als ihn jemand bezahlte. 9 00:00:39,791 --> 00:00:42,751 Woher wissen Sie, dass er nicht wieder gelogen hat? 10 00:00:44,500 --> 00:00:46,630 Aus seinem Chat mit Mrs. Bhele. 11 00:00:46,708 --> 00:00:50,328 Haben Sie Beweise dafür? Ein Foto vielleicht? 12 00:00:55,458 --> 00:00:58,878 Sie haben also keinerlei Beweise. Trotz all der 13 00:00:59,500 --> 00:01:02,130 Recherche, die Sie angeblich betrieben haben. 14 00:01:02,208 --> 00:01:04,498 Was wollen Sie andeuten, Detective? 15 00:01:05,125 --> 00:01:07,245 Tut mir leid. Es ergibt keinen Sinn. 16 00:01:07,333 --> 00:01:10,293 Das Mädchen stolpert über ihre entführte Schwester… 17 00:01:10,375 --> 00:01:11,825 Nicht in diesem Ton. 18 00:01:14,666 --> 00:01:17,626 Sie wissen, welche Folgen die Verschwendung von Staatsmitteln hat? 19 00:01:18,708 --> 00:01:20,248 Bei allem Respekt, Sir… 20 00:01:22,166 --> 00:01:24,076 Ich bin über nichts gestolpert. 21 00:01:25,833 --> 00:01:28,133 Ich habe das monatelang verfolgt. 22 00:01:29,250 --> 00:01:32,250 Hinweise, die Sie jahrelang ignoriert haben. 23 00:01:33,083 --> 00:01:35,083 Wenn Sie mir nicht glauben, fragen Sie Wade. 24 00:01:36,625 --> 00:01:37,665 Oder Fikile. 25 00:01:39,458 --> 00:01:40,288 Bhele? 26 00:01:43,625 --> 00:01:44,705 Nun… 27 00:01:45,791 --> 00:01:46,711 Wir 28 00:01:48,083 --> 00:01:49,253 melden uns. 29 00:01:55,708 --> 00:01:57,128 Ich sollte auch gehen. 30 00:02:00,791 --> 00:02:02,041 Danke. 31 00:02:30,041 --> 00:02:31,001 Fikile? 32 00:02:33,458 --> 00:02:34,538 Was denkst du? 33 00:03:11,083 --> 00:03:13,753 Ich hasse es, dass Dad denkt, ich sei seine Tochter. 34 00:03:15,125 --> 00:03:16,955 Du bist seine Tochter, Schatz. 35 00:03:17,541 --> 00:03:19,131 Es tut mir leid. 36 00:03:20,625 --> 00:03:24,415 Dass du es so erfahren musstest. Aber glaub mir, wir lieben dich. 37 00:03:24,500 --> 00:03:26,830 Sag mir, was ich tun kann. 38 00:03:28,750 --> 00:03:30,790 Erzähl es ihm. Alles. 39 00:03:31,625 --> 00:03:32,785 Oder ich tue es. 40 00:03:33,708 --> 00:03:34,788 Ok. 41 00:03:36,750 --> 00:03:37,960 Was ist mit Puleng? 42 00:03:41,000 --> 00:03:45,210 Sie lässt mir Zeit, um mit dir zu reden. Also entspann dich. 43 00:03:45,916 --> 00:03:47,326 Deine Lüge ist sicher. 44 00:03:48,500 --> 00:03:49,330 Fürs Erste. 45 00:03:53,208 --> 00:03:57,998 Du sollst verstehen, warum alles bleiben muss, wie es ist. 46 00:03:58,750 --> 00:04:00,040 Wie konntest du nur? 47 00:04:01,500 --> 00:04:04,920 Wie krank muss man sein, um so etwas tun? 48 00:04:06,625 --> 00:04:07,535 Würde… 49 00:04:10,833 --> 00:04:14,213 Würde ich tun, was du von mir verlangst, 50 00:04:15,250 --> 00:04:18,960 würden diese Leute uns unvorstellbare Dinge antun. 51 00:04:19,041 --> 00:04:22,211 Sie sind skrupellos und unberechenbar. 52 00:04:22,291 --> 00:04:24,831 Die Leute, die Babys stehlen und verkaufen? 53 00:04:26,291 --> 00:04:28,081 Du arbeitest für Schleuser. 54 00:04:28,166 --> 00:04:29,496 Du bist auch eine. 55 00:04:31,958 --> 00:04:36,628 Ich hatte niemanden, als ich klein war. Bis sie mir Zuhause und Zukunft gaben. 56 00:04:37,250 --> 00:04:39,330 Ich traf Entscheidungen. 57 00:04:40,791 --> 00:04:42,171 Um zu überleben. 58 00:04:42,250 --> 00:04:46,250 Bevor ich überhaupt verstand, was sie bedeuteten. 59 00:04:49,291 --> 00:04:52,081 Du willst etwas hören. 60 00:04:54,083 --> 00:04:56,213 Etwas, das für dich Sinn ergibt. 61 00:04:59,125 --> 00:05:00,285 Aber Samuel… 62 00:05:02,916 --> 00:05:04,416 Du hattest immer mich. 63 00:05:04,916 --> 00:05:06,376 Du wirst niemals… 64 00:05:08,375 --> 00:05:11,875 …niemals wissen, wie es ist, völlig allein zu sein. 65 00:05:11,958 --> 00:05:14,248 Nur dich selbst zu haben. 66 00:05:16,916 --> 00:05:18,666 Alles, was ich tat, tat ich 67 00:05:19,750 --> 00:05:20,710 für uns. 68 00:05:23,291 --> 00:05:24,421 Und das Baby. 69 00:05:26,625 --> 00:05:28,035 Hab Geduld, mein Sohn. 70 00:05:32,375 --> 00:05:34,705 Applaus für sie, sie hat's verdient 71 00:05:34,791 --> 00:05:37,461 Ob Vezi oder Khumalo Oder wie man dich nennt 72 00:05:37,541 --> 00:05:42,331 Du bist ein Desperado, ja, richtig so Hast es drauf, bist ein echter Pro 73 00:05:42,416 --> 00:05:44,536 Alle warnten mich vor dir… 74 00:05:44,625 --> 00:05:46,745 Wo zum Teufel hast du das her? 75 00:05:46,833 --> 00:05:48,633 Hüte deine Zunge, Junge. 76 00:05:48,708 --> 00:05:51,208 Hast du vergessen, dass ich dir folge? 77 00:05:51,291 --> 00:05:52,711 Bitte mach es aus, Dad. 78 00:05:59,958 --> 00:06:03,288 Was du da singst, nennt man in meinen Kreisen Rufmord. 79 00:06:03,375 --> 00:06:07,285 Du hast ein paar Leute mächtig in die Scheiße geritten. 80 00:06:08,833 --> 00:06:10,333 Abgesehen vom Fachlichen… 81 00:06:11,333 --> 00:06:13,633 Du scheinst einiges durchzumachen. 82 00:06:14,750 --> 00:06:17,330 Ich weiß, ich war in letzter Zeit sehr hart. 83 00:06:18,958 --> 00:06:22,128 Aber ich mag, dass du mir persönliche Dinge erzählst. 84 00:06:22,625 --> 00:06:24,325 Das ist jetzt egal. 85 00:06:26,000 --> 00:06:27,790 Mit Puleng ist es aus. 86 00:06:29,708 --> 00:06:30,958 Ich persönlich 87 00:06:31,041 --> 00:06:34,461 habe dem Mädchen ohnehin nie getraut. 88 00:06:35,083 --> 00:06:36,083 Es ist besser so. 89 00:06:36,875 --> 00:06:37,955 Ach ja? Seit wann? 90 00:06:38,833 --> 00:06:41,383 Sagtest du nicht, sie wäre ein guter Fang? 91 00:06:51,708 --> 00:06:55,628 SÜSSE, ALLES OK? KB IST WIRKLICH SO EIN WICHSER. 92 00:06:55,708 --> 00:06:59,248 JA, ODER? EIN GANZER SONG DARÜBER, DASS ER FIKS GEKÜSST HAT? 93 00:07:00,875 --> 00:07:02,035 Frühstück? 94 00:07:02,125 --> 00:07:04,455 Keinen Hunger. Und ich nehme den Bus. 95 00:07:04,541 --> 00:07:07,671 Du könntest dir doch mal einen Tag freinehmen. 96 00:07:08,333 --> 00:07:09,423 Es sind Prüfungen. 97 00:07:10,291 --> 00:07:11,291 Puleng? 98 00:07:16,375 --> 00:07:18,125 Wir sind sehr stolz auf dich. 99 00:07:19,250 --> 00:07:20,080 Aber? 100 00:07:21,500 --> 00:07:24,130 Ich weiß zu schätzen, was du getan hast. 101 00:07:24,208 --> 00:07:26,788 Aber dir hätte so viel passieren können. 102 00:07:27,375 --> 00:07:28,495 Ist es aber nicht. 103 00:07:29,250 --> 00:07:31,880 Du warst allein an gefährlichen Orten. 104 00:07:32,750 --> 00:07:35,500 Du hast Sachen von Leuten durchsucht und… 105 00:07:37,083 --> 00:07:38,793 Was, wenn du gestorben wärst? 106 00:07:40,333 --> 00:07:41,423 Ich bin hier, Mom. 107 00:07:42,583 --> 00:07:43,923 Ich war immer hier. 108 00:07:44,416 --> 00:07:46,496 Kann ich jetzt zur Schule gehen? 109 00:07:46,583 --> 00:07:48,133 Natürlich. Puleng? 110 00:07:49,125 --> 00:07:50,205 Ich dachte, 111 00:07:51,250 --> 00:07:54,580 wenn all das vorbei ist, könnten wir als Familie 112 00:07:54,666 --> 00:07:56,876 vielleicht eine Therapie machen. 113 00:07:57,708 --> 00:08:00,628 -Wir müssen offener sein. -Willst du das wirklich? 114 00:08:00,708 --> 00:08:01,958 Was soll das heißen? 115 00:08:03,125 --> 00:08:04,075 Ich muss gehen. 116 00:08:13,458 --> 00:08:15,668 Wenn nur heute keine Prüfungen wären. 117 00:08:19,416 --> 00:08:21,576 Warum? Was ist passiert? 118 00:08:21,666 --> 00:08:23,916 Ich habe mit meiner Mom geredet. 119 00:08:25,250 --> 00:08:27,170 Und sie hat alles bestätigt. 120 00:08:28,291 --> 00:08:30,461 Sie hat den DNA-Test manipuliert. 121 00:08:32,708 --> 00:08:35,248 Und ich bin vermutlich Pulengs Schwester. 122 00:08:36,583 --> 00:08:37,833 Tja, das… 123 00:08:39,041 --> 00:08:40,251 Das ist heftig. 124 00:08:41,791 --> 00:08:43,501 Warum fühle ich mich scheiße? 125 00:08:44,333 --> 00:08:47,253 Weil es scheiße ist, zu erfahren, dass deine Mom Geheimnisse hat. 126 00:08:50,416 --> 00:08:51,786 Hey. Was ist los? 127 00:08:55,291 --> 00:08:56,171 Nichts. 128 00:08:57,541 --> 00:08:58,501 Ok. 129 00:09:00,208 --> 00:09:01,078 Bis später? 130 00:09:01,833 --> 00:09:02,753 Ja. 131 00:09:03,375 --> 00:09:04,325 Ok. 132 00:09:11,083 --> 00:09:13,883 "Erläutere die staatenlose Gemeinschaft der Bantu." 133 00:09:15,375 --> 00:09:16,495 "Erläutere…" 134 00:09:17,666 --> 00:09:19,876 Denkst du an Fikile und KB? 135 00:09:21,333 --> 00:09:22,383 Jetzt schon. 136 00:09:23,500 --> 00:09:26,170 Unfassbar, dass er sie geküsst hat. 137 00:09:26,250 --> 00:09:27,460 Bevor wir… 138 00:09:37,166 --> 00:09:38,376 Er ist ein Idiot. 139 00:09:42,916 --> 00:09:43,826 Wie auch immer. 140 00:09:45,083 --> 00:09:49,793 Ich habe meinen Eltern alles erzählt. Sogar die Polizei war da, also… 141 00:09:49,875 --> 00:09:51,745 Wirklich alles? 142 00:09:51,833 --> 00:09:52,753 Na ja… 143 00:10:04,125 --> 00:10:05,205 Tahira? 144 00:10:05,291 --> 00:10:07,421 Tahira, warte. 145 00:10:08,958 --> 00:10:11,288 -Was du auch denkst… -Hör doch auf. 146 00:10:12,125 --> 00:10:13,705 Du warst immer dagegen. 147 00:10:13,791 --> 00:10:15,831 -Das ist… -Bist du jetzt zufrieden? 148 00:10:15,916 --> 00:10:19,786 Ja, wir haben uns getrennt. Und weißt du, was traurig ist? 149 00:10:20,875 --> 00:10:24,665 Wade ist ein echt kluger Kerl. Außer wenn es um dich geht. 150 00:10:24,750 --> 00:10:25,830 Warte, Tahira. 151 00:10:26,833 --> 00:10:28,423 Wovon redest du? 152 00:10:28,500 --> 00:10:29,960 Es war wegen dir. 153 00:10:32,458 --> 00:10:34,828 Es geht nicht, solange er eine Chance bei dir sieht. 154 00:10:34,916 --> 00:10:38,376 Also verarsch ihn nicht, wenn du ihn nicht auch magst. 155 00:10:47,291 --> 00:10:50,171 Es fällt mir nicht leicht, das zu sagen, Nicole. 156 00:10:50,250 --> 00:10:54,040 Der Vorfall mit dem Schwimmtrainer, die Verfügung der Bheles, 157 00:10:54,125 --> 00:10:57,375 die Drogensache und jetzt kündigt plötzlich ein Lehrer. 158 00:10:58,583 --> 00:11:00,793 Wir als Vorstand sind besorgt. 159 00:11:00,875 --> 00:11:05,325 Wir möchten das Thema Schulleitung Ende des Jahres mit Ihnen besprechen. 160 00:11:07,375 --> 00:11:10,285 Nicole, das ist Ihre Chance, sich vorzubereiten. 161 00:11:11,208 --> 00:11:12,628 Natürlich. Danke. 162 00:11:18,416 --> 00:11:20,826 Verzeihung, Detectives. 163 00:11:21,625 --> 00:11:22,625 Was sagten Sie? 164 00:11:23,250 --> 00:11:24,920 Sieht super aus. 165 00:11:27,875 --> 00:11:29,035 Sie lebt. 166 00:11:30,166 --> 00:11:33,876 Danke, dass du das Komitee im Stich gelassen hast, Fiks. 167 00:11:35,375 --> 00:11:36,285 Tut mir leid. 168 00:11:36,375 --> 00:11:39,535 Ich bin eingeschlafen. Ich hatte Medikamente genommen. 169 00:11:40,125 --> 00:11:41,915 Warum hast du nichts gesagt? 170 00:11:43,000 --> 00:11:44,630 Ich sagte, es tut mir leid. 171 00:11:44,708 --> 00:11:46,328 Du bist nie krank, Fiks. 172 00:11:47,166 --> 00:11:49,416 Und es war ein Abend. Ein Abend. 173 00:11:49,916 --> 00:11:51,626 Ich wäre für dich da gewesen. 174 00:11:59,458 --> 00:12:02,128 Wendy? Hier ist mein Gebot. Mehr als gestern. 175 00:12:03,958 --> 00:12:07,208 Hey, es sind 50 Cent mehr als das Nullgebot von gestern. 176 00:12:07,291 --> 00:12:10,331 Hey, du Arschloch. Jemand hat für sie geboten. 177 00:12:10,416 --> 00:12:12,496 Weißt du was? Nimm es. 178 00:12:12,583 --> 00:12:16,383 Kauf deiner Mutter eine neue Gebärmutter. Vielleicht hat sie dann mehr Glück. 179 00:12:18,208 --> 00:12:19,208 Verzieh dich. 180 00:12:21,083 --> 00:12:24,923 Oh, unsere Mini-Doktorin Nkosazana Dlamini Zuma 181 00:12:25,000 --> 00:12:27,960 hat dich gestern vertreten. Es war furchtbar. 182 00:12:28,041 --> 00:12:31,081 Die Arme hat sich bis auf die Knochen blamiert. 183 00:12:35,875 --> 00:12:36,825 Wendy? 184 00:12:38,208 --> 00:12:39,208 Wendy. 185 00:12:40,666 --> 00:12:43,916 Tut mir leid, dass ich nicht da war. Ich war krank. 186 00:12:53,375 --> 00:12:54,285 KB? 187 00:12:56,500 --> 00:12:58,830 Hast du es wirklich öffentlich gemacht? 188 00:13:02,708 --> 00:13:04,578 Tut mir leid, Fiks. Ich… 189 00:13:05,291 --> 00:13:06,381 Es war ein Fehler. 190 00:13:09,791 --> 00:13:10,881 Wie auch immer. 191 00:13:12,000 --> 00:13:14,670 Ok, 11. Klasse, nehmen Sie Platz. 192 00:13:15,208 --> 00:13:18,328 Sie fragen sich sicher, warum ich hier bin, 193 00:13:18,958 --> 00:13:20,378 und nicht Mr. Ferreira. 194 00:13:20,458 --> 00:13:25,628 Kurz gesagt, Mr. Ferreira hat mit sofortiger Wirkung gekündigt. 195 00:13:27,375 --> 00:13:30,455 Darum springe ich heute für die Prüfungen ein. 196 00:13:35,750 --> 00:13:37,830 Verzeihung, Mrs. Joffe. Klasse? 197 00:13:38,500 --> 00:13:41,290 Puleng, Wade, bitte kommen Sie mit. 198 00:13:51,666 --> 00:13:52,996 ADOPTIONSVEREINBARUNG 199 00:13:54,916 --> 00:13:55,956 Sir? Verzeihung. 200 00:13:56,625 --> 00:13:59,535 Darf ich fragen, warum Mr. Ferreira gekündigt hat? 201 00:13:59,625 --> 00:14:02,075 Keine Sorge. Alles wird gut. 202 00:14:06,125 --> 00:14:07,995 IHR TRESORFACH IST BEREIT. 203 00:14:08,083 --> 00:14:09,673 L MÖCHTE DICH SEHEN. 204 00:14:09,750 --> 00:14:12,000 -BRAUCHEN EINE ENDGÜLTIGE LÖSUNG. -BIN DRAN. 205 00:14:12,083 --> 00:14:14,673 Diese Rufnummer ist derzeit nicht verfügbar. 206 00:14:14,750 --> 00:14:16,420 Versuchen Sie es später. 207 00:14:16,500 --> 00:14:19,250 KONTO WURDE ÜBERZOGEN. 208 00:14:38,666 --> 00:14:41,706 Wie haben die Mädchen das mit dem Test erfahren? 209 00:14:41,791 --> 00:14:44,421 Ich wurde reingelegt. Ich dachte, sie wären harmlos. 210 00:14:44,500 --> 00:14:45,580 Dachtest du? 211 00:14:46,958 --> 00:14:48,168 Dann denke ich… 212 00:14:50,708 --> 00:14:52,378 …das das hier genügt. 213 00:14:52,875 --> 00:14:54,535 Wir hatten mehr vereinbart. 214 00:14:56,666 --> 00:14:59,326 Noch ein Wort aus deinem Gossenmaul 215 00:15:00,750 --> 00:15:02,920 und ich schwöre… 216 00:15:03,875 --> 00:15:05,875 Verlass die Stadt. Sofort. 217 00:15:17,666 --> 00:15:19,246 Ich dachte, wir könnten… 218 00:15:20,208 --> 00:15:22,038 Reece. Schön, dass du kommst. 219 00:15:24,916 --> 00:15:26,326 Wie war das, Chris? 220 00:15:28,500 --> 00:15:32,380 Ja, ich dachte an das Motto Afrofuturismus. 221 00:15:32,458 --> 00:15:35,998 Ein afrikanisch angehauchtes Steampunk-Setting. 222 00:15:36,833 --> 00:15:40,753 Wäre das nicht nur ein weiteres westliches Konzept? 223 00:15:41,416 --> 00:15:43,326 Wo ist Afrika in all dem? 224 00:15:43,416 --> 00:15:46,246 Als junge Afrikaner geht es für uns um Identität. 225 00:15:46,333 --> 00:15:48,333 Und was schlägst du vor? 226 00:15:49,125 --> 00:15:52,205 Für mich bedeutet Afrofuturismus, dass wir Afrikaner 227 00:15:52,291 --> 00:15:56,501 die individuellen Ausdrucksformen unserer Kulturen besetzen. 228 00:15:56,583 --> 00:15:58,293 Unsere alltägliche Kleidung… 229 00:16:00,166 --> 00:16:02,876 Absolute afrikanische Überlegenheit eben. 230 00:16:03,708 --> 00:16:05,788 Ja. 231 00:16:05,875 --> 00:16:07,165 Hashtag Wakanda. 232 00:16:09,416 --> 00:16:13,246 Fikiles Geburtsurkunde wurde von Ms. Brenda Jaxa unterschrieben. 233 00:16:13,333 --> 00:16:14,923 Als ich in Pollsmoor war… 234 00:16:18,958 --> 00:16:21,828 Als ich in Pollsmoor war, bestätigte sie, 235 00:16:21,916 --> 00:16:25,786 dass sie viele Geburtsurkunden gefälscht hat. 236 00:16:25,875 --> 00:16:28,665 Sie begleiteten Puleng auch nach Lavender Hill, 237 00:16:28,750 --> 00:16:31,790 um mit Mr. Koopman zu sprechen. 238 00:16:31,875 --> 00:16:34,035 Ja, Sir. So ist es. 239 00:16:37,416 --> 00:16:39,376 Sie sollte nicht alleine fahren. 240 00:16:40,750 --> 00:16:44,330 Kitschig, ich weiß. Aber der Outfitwettbewerb 241 00:16:44,416 --> 00:16:49,076 wird die Schüler inspirieren, mehr auf ihre Kleidung zu achten. 242 00:16:49,166 --> 00:16:50,286 Einverstanden. 243 00:16:51,583 --> 00:16:53,923 Weiter geht's mit der Bilanz. 244 00:17:04,750 --> 00:17:08,380 Moment mal. Reece, warum fehlen in dieser Aufstellung 245 00:17:08,458 --> 00:17:11,458 die Posten der Auktion von gestern Abend? 246 00:17:14,791 --> 00:17:16,501 Erde an Reece und Fikile! 247 00:17:17,458 --> 00:17:19,328 Warum ist sie nicht aktuell? 248 00:17:19,416 --> 00:17:22,376 Tut mir leid, ich mache es danach. 249 00:17:22,458 --> 00:17:24,378 Wie ist dann der Saldo? 250 00:17:27,000 --> 00:17:29,210 Einhundertneun Riesen. 251 00:17:29,916 --> 00:17:32,996 Was? Wir haben also 9.000 mehr verdient? 252 00:17:33,083 --> 00:17:36,173 Dann kaufen wir die Anlage, die Mom für politische Events benutzt. 253 00:17:36,250 --> 00:17:37,170 Bankkarte? 254 00:17:44,208 --> 00:17:46,168 Oh, Scheiße. Tut mir leid. 255 00:17:46,708 --> 00:17:48,958 Ich habe sie zu Hause vergessen. 256 00:17:49,875 --> 00:17:50,825 Schon gut. 257 00:17:52,208 --> 00:17:56,748 Bezahl die Anlage einfach in Wendys Namen. So bald wie möglich. 258 00:17:56,833 --> 00:17:58,633 Wendy, schick ihr den Link. 259 00:17:59,875 --> 00:18:01,245 Entschuldigt, ich… 260 00:18:02,208 --> 00:18:03,418 Ich muss mal. 261 00:18:04,750 --> 00:18:06,210 Verzeihung, Fikile? 262 00:18:06,291 --> 00:18:08,581 Die Rektorin möchte dich sehen. 263 00:18:11,000 --> 00:18:12,710 Die Sitzung ist wohl vertagt. 264 00:18:13,916 --> 00:18:15,246 Warte, Wade. 265 00:18:18,125 --> 00:18:20,495 Sorry, dass ich all das erzählen musste. 266 00:18:21,166 --> 00:18:22,706 Gut, dass es vorbei ist. 267 00:18:22,791 --> 00:18:23,791 Ja. 268 00:18:27,541 --> 00:18:29,711 Ich hörte, ihr habt euch getrennt. 269 00:18:31,958 --> 00:18:33,128 Warte. 270 00:18:35,666 --> 00:18:36,666 Etwa wegen mir? 271 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 Vielleicht. 272 00:18:47,916 --> 00:18:49,036 Sie können gehen. 273 00:18:49,791 --> 00:18:51,001 Puleng, Sie bleiben. 274 00:18:52,416 --> 00:18:54,206 Warten Sie beide hier. 275 00:18:56,541 --> 00:18:58,501 Warum ist die Polizei hier? 276 00:18:58,583 --> 00:19:01,923 -Ich habe dich angerufen. -Offenbar nicht oft genug. 277 00:19:03,083 --> 00:19:04,423 Warum folgst du mir? 278 00:19:04,500 --> 00:19:07,710 Um sicherzugehen, dass du heute mit uns feierst. 279 00:19:07,791 --> 00:19:11,331 -Deine Leute sind nichts für mich. -Für mich auch nicht. Das wäre Inzest. 280 00:19:11,416 --> 00:19:13,826 Das ist eklig. So meinte ich das nicht. 281 00:19:15,208 --> 00:19:16,958 Hey, du bist Mitvorsitzende. 282 00:19:17,041 --> 00:19:18,921 Und du schuldest mir ein Date. 283 00:19:19,500 --> 00:19:21,000 Ich habe gut bezahlt. 284 00:19:22,291 --> 00:19:24,581 Na schön. Ich komme zu deiner Party. 285 00:19:28,916 --> 00:19:30,206 Ich warne Sie. 286 00:19:30,708 --> 00:19:35,128 Nicht wahrheitsgemäß zu antworten gilt als Ermittlungsbehinderung. 287 00:19:35,791 --> 00:19:36,671 Also noch mal. 288 00:19:37,250 --> 00:19:40,920 Wurde der DNA-Test von Ihrer Mutter manipuliert oder nicht? 289 00:19:44,250 --> 00:19:45,790 Sie müssen es sagen. 290 00:19:46,458 --> 00:19:47,378 Ja. 291 00:19:49,708 --> 00:19:51,628 Sie sind also Phumelele Khumalo? 292 00:19:58,125 --> 00:19:59,375 Ich bin Fikile Bhele. 293 00:20:00,166 --> 00:20:02,166 Ich wurde legal adoptiert. 294 00:20:03,541 --> 00:20:06,041 Aber ungefähr zur gleichen Zeit 295 00:20:06,125 --> 00:20:10,125 berichteten zahlreiche Medien über das vermisste Baby Phume. 296 00:20:13,916 --> 00:20:15,996 Fikile. Mädchen… 297 00:20:18,416 --> 00:20:21,786 Du weißt doch, dass deine Mutter etwas darüber weiß. 298 00:20:29,500 --> 00:20:30,330 Fikile? 299 00:20:32,666 --> 00:20:34,746 Was sollte das? Du hast gelogen. 300 00:20:34,833 --> 00:20:38,633 Willst du mich verarschen? Ich dachte, wir hätten einen Deal. 301 00:20:38,708 --> 00:20:40,038 -Ja, aber… -Aber was? 302 00:20:41,750 --> 00:20:43,330 Geht es um KBs Song? 303 00:20:44,250 --> 00:20:45,580 Oder den Kuss? 304 00:20:45,666 --> 00:20:46,916 Ist das der Grund? 305 00:20:47,000 --> 00:20:48,960 Denkst du das wirklich, Fikile? 306 00:20:49,541 --> 00:20:52,041 -Warum dann? -Mein Vater ist immer noch angeklagt. 307 00:20:52,125 --> 00:20:53,575 Was würdest du denn tun? 308 00:20:55,750 --> 00:20:57,880 Ich liebe meine Eltern, Fikile. 309 00:21:00,000 --> 00:21:01,420 So wie du deine liebst. 310 00:21:05,416 --> 00:21:06,996 Dafür entschuldige ich mich nicht. 311 00:21:15,625 --> 00:21:16,575 Hey. 312 00:21:16,666 --> 00:21:18,916 Heute Abend wird gefeiert. 313 00:21:24,333 --> 00:21:25,173 Reece? 314 00:21:26,083 --> 00:21:27,083 Was ist los? 315 00:21:27,166 --> 00:21:29,706 Erst vergisst du das mit der Bilanz, 316 00:21:29,791 --> 00:21:33,211 dann belügst du Wendy wegen der Bankkarte. 317 00:21:33,291 --> 00:21:35,671 -Was soll das? -Ferreira ist abgehauen. 318 00:21:36,708 --> 00:21:38,458 Ja, er hat gekündigt. 319 00:21:39,333 --> 00:21:41,793 Nein, er ist mit unserem Geld abgehauen. 320 00:21:42,458 --> 00:21:43,998 Wovon redest du? 321 00:21:44,083 --> 00:21:46,383 Er hat das Geld gestohlen, Chris. 322 00:21:46,875 --> 00:21:47,875 Was? 323 00:21:49,083 --> 00:21:49,923 Wie? 324 00:21:50,750 --> 00:21:51,830 Wie? 325 00:21:58,041 --> 00:21:59,421 Wie du weißt, 326 00:22:00,250 --> 00:22:02,880 habe ich mit meinem Nebenjob gut verdient. 327 00:22:02,958 --> 00:22:03,788 Ich habe 328 00:22:05,333 --> 00:22:09,583 eine Menge verdient. Ich konnte es nicht zu Hause aufbewahren. 329 00:22:09,666 --> 00:22:12,666 Und wie hätte ich einer Bank erklären sollen, 330 00:22:12,750 --> 00:22:14,540 woher das ganze Geld kommt? 331 00:22:14,625 --> 00:22:15,825 Was hast du getan? 332 00:22:16,625 --> 00:22:21,205 Ich sprach mit Ferreira. Und er schlug vor, das Geld zu waschen. 333 00:22:22,333 --> 00:22:23,753 Er hat mir gedroht. 334 00:22:23,833 --> 00:22:25,833 -Dieser Arsch. -Komm schon, Reece! 335 00:22:27,000 --> 00:22:30,630 Sag nicht, dass du dein Geld mit unserem Geld vermischt hast. 336 00:22:30,708 --> 00:22:33,248 Es war eine geniale Idee, Chris. 337 00:22:33,833 --> 00:22:36,503 Ich hätte es irgendwann abgehoben. 338 00:22:36,583 --> 00:22:39,293 Ich wusste nicht, dass mich Ferreira bescheißt. 339 00:22:39,375 --> 00:22:40,825 Und jetzt ist er weg. 340 00:22:40,916 --> 00:22:41,956 Scheiße, Reece! 341 00:22:42,500 --> 00:22:43,790 Und Wendy… 342 00:22:46,916 --> 00:22:49,496 Ich habe mich für dich verbürgt. 343 00:22:50,541 --> 00:22:53,881 Ich hatte nie vor, das Komitee zu bestehlen, versprochen. 344 00:22:53,958 --> 00:22:56,828 Das ist jetzt egal. Wir müssen zur Polizei. 345 00:22:56,916 --> 00:22:57,956 Ich kann nicht! 346 00:22:58,958 --> 00:23:02,038 Dann erfahren sie von den Drogen. Bitte, Chris. 347 00:23:05,750 --> 00:23:07,000 Ok, gut. 348 00:23:08,125 --> 00:23:09,165 Keine Polizei. 349 00:23:11,875 --> 00:23:13,915 Aber du musst etwas viel Schlimmeres tun. 350 00:23:17,791 --> 00:23:19,211 Du musst es Wendy sagen. 351 00:23:30,583 --> 00:23:32,333 Die Polizei war heute da. 352 00:23:34,041 --> 00:23:37,581 Ich dachte, du und Puleng hättet einen Deal. 353 00:23:37,666 --> 00:23:40,826 Mama, wenn wir uns darum kümmern, 354 00:23:41,458 --> 00:23:43,248 müssen wir es als Familie tun. 355 00:23:43,958 --> 00:23:45,668 Du musst es Dad sagen. 356 00:23:45,750 --> 00:23:48,330 Ja, Schatz. Das werde ich. 357 00:23:52,125 --> 00:23:54,455 War das gerade die Polizei? 358 00:23:58,958 --> 00:24:01,418 Ohne zu viel zu verraten, 359 00:24:01,500 --> 00:24:04,790 Fikiles Leben ändert sich vor ihren Augen. 360 00:24:04,875 --> 00:24:08,035 Und ich weiß nicht, wie sie das verkraftet. 361 00:24:10,666 --> 00:24:11,786 Ich mache weiter. 362 00:24:18,083 --> 00:24:19,423 Detective Vaans? 363 00:24:19,500 --> 00:24:20,790 Hallo, Detective. 364 00:24:22,166 --> 00:24:24,706 Mein Name ist Janet Nkosana. 365 00:24:24,791 --> 00:24:28,001 Und ich muss Sie unverzüglich sprechen. 366 00:24:28,500 --> 00:24:30,130 Es geht um 367 00:24:31,416 --> 00:24:32,666 das Khumalo-Baby. 368 00:24:39,458 --> 00:24:42,288 Ich kann das nicht glauben, Wade. 369 00:24:43,041 --> 00:24:45,291 Dieser ganze Unsinn mit Puleng! 370 00:24:46,291 --> 00:24:47,831 Es war kein Unsinn, Mami. 371 00:24:48,416 --> 00:24:50,666 Sie suchte ihre Schwester und ich wollte helfen. 372 00:24:50,750 --> 00:24:53,380 Indem du ins Gefängnis fährst, 373 00:24:53,458 --> 00:24:58,458 ins Büro des Schatzmeisters einbrichst oder allerlei gefährliche Orte aufsuchst? 374 00:24:58,541 --> 00:25:01,501 Das Schlimmste ist, dass ich nichts davon wusste. 375 00:25:05,125 --> 00:25:07,625 Was, wenn ihr noch mehr vorhabt? 376 00:25:09,208 --> 00:25:11,458 Haben wir nicht, Mami. Ich schwöre es. 377 00:25:24,250 --> 00:25:27,170 Das hoffe ich wirklich, Wade. Denn… 378 00:25:33,375 --> 00:25:34,415 Vergiss nicht. 379 00:25:35,208 --> 00:25:40,288 Du bist nicht wie all die anderen Schüler, deren Eltern sich rauskaufen können. 380 00:25:41,208 --> 00:25:42,878 Ich mag die Rektorin sein, 381 00:25:42,958 --> 00:25:46,958 aber wir könnten alles verlieren, wenn wir die falschen Leute ärgern. 382 00:26:10,083 --> 00:26:12,133 Also, was denkt ihr? 383 00:26:12,208 --> 00:26:13,918 Anders als erwartet, oder? 384 00:26:16,916 --> 00:26:18,626 Als du GrandWest sagtest, 385 00:26:18,708 --> 00:26:21,578 dachte ich an einen Club voller Betrunkener 386 00:26:21,666 --> 00:26:25,576 und identitätshungriger Teenager, aber das ist akzeptabel. 387 00:26:28,875 --> 00:26:29,745 Endlich! 388 00:26:30,458 --> 00:26:32,668 Wo wart ihr so lange, verdammt? 389 00:26:33,625 --> 00:26:34,915 Setzt euch. 390 00:26:35,625 --> 00:26:37,705 Reece, komm schon. 391 00:26:38,208 --> 00:26:39,288 Fick dich, Mann. 392 00:26:39,958 --> 00:26:41,708 Hast du den Link bekommen? 393 00:26:42,208 --> 00:26:43,748 Sag, dass du bezahlt hast. 394 00:26:44,583 --> 00:26:45,423 Verzeihung? 395 00:26:45,500 --> 00:26:49,130 Kein Businesstalk. Erst wenn wir auf Reeces Level sind. 396 00:26:52,666 --> 00:26:55,206 Auf einen tollen Abend und neue Freunde. 397 00:27:07,041 --> 00:27:08,961 Tahira? Ich höre, du willst… 398 00:27:09,541 --> 00:27:11,041 Was du suchst, ist… 399 00:27:11,125 --> 00:27:12,165 Hey, Leute. 400 00:27:12,250 --> 00:27:13,420 Wo ist Fiks? 401 00:27:13,500 --> 00:27:15,540 Wo ist KB? Er fehlt auch noch. 402 00:27:18,208 --> 00:27:19,878 Vielleicht sind die beiden… 403 00:27:19,958 --> 00:27:21,788 Weißt du immer noch nicht, 404 00:27:21,875 --> 00:27:25,245 dass deine Freundin chronisch zu spät kommt? 405 00:27:25,333 --> 00:27:26,633 Und KB lernt. 406 00:27:28,750 --> 00:27:29,790 Was soll's. 407 00:27:30,958 --> 00:27:32,288 Willst du einen Drink? 408 00:27:36,000 --> 00:27:38,290 Hier gilt "all you can drink", ok? 409 00:27:47,333 --> 00:27:48,883 Ok. Langsam, Chris. 410 00:27:49,708 --> 00:27:50,538 Das schäumt. 411 00:27:51,541 --> 00:27:53,421 Hey, wir wollten doch feiern. 412 00:27:54,541 --> 00:27:56,041 Ja! 413 00:27:56,125 --> 00:27:57,705 Tahira, sehr gut! 414 00:27:58,291 --> 00:27:59,131 Ok. 415 00:28:17,833 --> 00:28:20,003 Nwabi? Ich hörte gerade im Radio… 416 00:28:21,583 --> 00:28:24,173 -Bist du ok? -Ich habe nur Kopfschmerzen. 417 00:28:24,875 --> 00:28:26,245 Tut mir leid, Schatz. 418 00:28:26,333 --> 00:28:28,333 Es gibt wohl einen Stromausfall. 419 00:28:28,416 --> 00:28:30,326 Ich schalte den Generator ein. 420 00:28:49,208 --> 00:28:51,628 Wir haben kein Benzin mehr. 421 00:28:51,708 --> 00:28:54,788 Es ist alles weg. Und warum gehst du nicht… 422 00:28:59,375 --> 00:29:00,375 Nwabi? 423 00:29:04,958 --> 00:29:05,958 Nwabisa? 424 00:29:08,625 --> 00:29:09,915 Oh, bitte. 425 00:29:12,250 --> 00:29:13,130 Hallo? 426 00:29:16,375 --> 00:29:17,875 Ja. Kommen Sie rein. 427 00:29:20,833 --> 00:29:22,833 Ich habe nichts getan. Ich… 428 00:29:22,916 --> 00:29:25,786 Detective Captain Vaans. das ist Detective Sergeant Petersen. 429 00:29:26,375 --> 00:29:28,125 -Mr. Bhele? -Ja. 430 00:29:28,208 --> 00:29:29,458 Worum geht es? 431 00:29:31,250 --> 00:29:35,210 Sie sind verhaftet wegen Entführung und Beihilfe zum Menschenhandel. 432 00:29:35,291 --> 00:29:36,961 Wie bitte? 433 00:29:37,041 --> 00:29:38,581 Du musst mir vertrauen. 434 00:29:39,208 --> 00:29:41,328 Ich habe einen Plan, alles wird gut. 435 00:29:43,333 --> 00:29:44,423 Hey! Was soll das? 436 00:29:44,500 --> 00:29:48,080 -Ich habe nichts getan. -Sag ihnen, dass es ein Irrtum ist. 437 00:29:48,166 --> 00:29:50,286 Nwabi? Nwabisa? 438 00:29:50,375 --> 00:29:52,415 -Glaub mir, bitte! -Tut mir leid. 439 00:29:52,500 --> 00:29:56,130 -Bitte lassen Sie meinen Vater los! -Ganz ruhig, Ms. Bhele. 440 00:29:59,583 --> 00:30:01,793 -Ok. -Nein, bitte! Hören Sie… 441 00:30:01,875 --> 00:30:03,575 Lassen Sie meinen Mann frei. 442 00:30:06,750 --> 00:30:07,960 Er ist unschuldig. 443 00:30:08,541 --> 00:30:11,291 Nwabisa, was soll das? 444 00:30:11,375 --> 00:30:14,955 Legen Sie die Waffe weg. Bitte, Mrs. Bhele. 445 00:30:15,500 --> 00:30:17,630 Ich gehe nicht ohne meine Tochter. 446 00:30:18,250 --> 00:30:20,580 -Mama… -Nwabisa, bitte nicht. 447 00:30:21,750 --> 00:30:22,750 Wirklich? 448 00:30:28,541 --> 00:30:30,961 -Vergib mir, Schatz. -Mrs. Bhele, nicht. 449 00:30:31,041 --> 00:30:31,961 Es war falsch. 450 00:30:32,041 --> 00:30:33,081 Mama! 451 00:30:45,083 --> 00:30:46,423 FIKS, KOMMST DU NOCH? 452 00:30:47,125 --> 00:30:50,245 Entspann dich, es geht ihr gut. Komm, spielen wir. 453 00:30:53,958 --> 00:30:55,458 Du kannst nicht bowlen? 454 00:30:56,666 --> 00:30:59,456 Ich kann dir alle Hauptstädte nennen. 455 00:30:59,541 --> 00:31:02,631 Aller Länder, mitsamt der Präsidenten. 456 00:31:03,500 --> 00:31:05,210 Aber nicht bowlen. 457 00:31:05,791 --> 00:31:08,461 -Komm, ich bring's dir bei. -Klar kann ich es. 458 00:31:10,125 --> 00:31:11,745 Du bist so eine Nervensäge. 459 00:31:14,875 --> 00:31:15,825 Eine Frage. 460 00:31:16,708 --> 00:31:17,788 Wie machst du das? 461 00:31:19,833 --> 00:31:23,333 Wie kommst du  durch die Schule, wenn du ständig feierst? 462 00:31:25,125 --> 00:31:29,875 Wann bist du mal zu Hause, arbeitest und verbringst Zeit mit der Familie? 463 00:31:34,666 --> 00:31:35,826 Wunder Punkt? 464 00:31:43,625 --> 00:31:46,035 Zuhause ist, was man daraus macht, Wendy. 465 00:31:48,791 --> 00:31:51,001 Meine Eltern sind in Mumbai. 466 00:31:52,583 --> 00:31:53,543 Glaube ich. 467 00:31:56,750 --> 00:31:58,670 Davor waren sie in… 468 00:32:00,583 --> 00:32:02,833 Ich versuch's erst gar nicht. Ist eh egal. 469 00:32:07,000 --> 00:32:10,580 Ich sehe sie einmal im Jahr zu Chanukka, wenn ich Glück habe. 470 00:32:11,541 --> 00:32:13,711 Das tut mir so leid, Chris. 471 00:32:15,791 --> 00:32:17,501 -Ich wollte nicht… -Schon gut. 472 00:32:21,833 --> 00:32:23,003 Und die Schule… 473 00:32:24,000 --> 00:32:26,710 Tja, Genies müssen nicht hart arbeiten. 474 00:32:35,166 --> 00:32:37,996 Wendy, ich muss dir etwas sagen. 475 00:32:39,958 --> 00:32:41,168 Jetzt sofort? 476 00:32:41,791 --> 00:32:42,791 Ja. 477 00:32:44,916 --> 00:32:46,126 Das Geld ist weg. 478 00:32:46,750 --> 00:32:47,830 Alles. 479 00:32:48,625 --> 00:32:49,575 Was? 480 00:32:50,500 --> 00:32:51,500 Wie? 481 00:32:53,416 --> 00:32:55,036 Das weiß sie nicht genau. 482 00:32:56,083 --> 00:32:59,503 Es genügt ein betrügerischer Link 483 00:32:59,583 --> 00:33:02,043 in einer E-Mail und alles ist weg. 484 00:33:03,500 --> 00:33:06,580 Alles Geld ist weg? Ich brauche noch einen Drink. 485 00:33:07,708 --> 00:33:11,918 -Ich konnte ihr nicht alles sagen. -Du kennst Wendy. Sie wird nachhaken. 486 00:33:18,291 --> 00:33:19,381 Mrs. Bhele? 487 00:33:24,958 --> 00:33:28,038 Wenn Sie rauskommen, können wir das klären. 488 00:33:30,791 --> 00:33:31,751 Mrs. Bhele? 489 00:33:36,000 --> 00:33:37,540 Sie müssen mit uns reden. 490 00:33:37,625 --> 00:33:40,825 Sonst verschaffen wir uns gewaltsam Zutritt. 491 00:33:40,916 --> 00:33:42,536 Ich will Fikile sprechen. 492 00:33:43,375 --> 00:33:44,995 Mrs. Bhele, lassen Sie uns… 493 00:33:45,083 --> 00:33:47,213 Ich will meine Tochter sprechen! 494 00:33:48,416 --> 00:33:50,076 Lassen Sie mich einfach. 495 00:33:59,083 --> 00:34:00,043 Mama? 496 00:34:05,416 --> 00:34:06,286 Was ist los? 497 00:34:06,375 --> 00:34:10,075 Onkel Brian und Tante Nwabisa wurden verhaftet. 498 00:34:10,166 --> 00:34:11,376 Wo sind meine Schlüssel? 499 00:34:11,458 --> 00:34:12,538 Ist Fiks ok? 500 00:34:12,625 --> 00:34:16,745 Sie hat mich angerufen. Irgendetwas mit einer Waffe. 501 00:34:16,833 --> 00:34:17,833 Ich komme mit. 502 00:34:17,916 --> 00:34:18,956 Nein, du lernst. 503 00:34:19,041 --> 00:34:19,881 Ok? 504 00:34:20,375 --> 00:34:21,325 Ich melde mich. 505 00:34:21,416 --> 00:34:22,376 Nein, Papa. 506 00:34:22,458 --> 00:34:24,878 Es sind die Bheles. Und Fiks ist meine beste Freundin. 507 00:34:24,958 --> 00:34:27,038 Außerdem habe ich meine Schlüssel. 508 00:34:28,291 --> 00:34:29,331 Ok, beeil dich. 509 00:34:29,833 --> 00:34:30,673 Du bist alles, 510 00:34:32,250 --> 00:34:34,380 was ich je wollte. 511 00:34:35,291 --> 00:34:37,751 Sie muss da rauskommen, um ihretwillen. 512 00:34:37,833 --> 00:34:39,463 Bevor das alles schiefgeht. 513 00:34:42,041 --> 00:34:45,381 Ich habe Onkel Matla angerufen. Er ist unterwegs, ok? 514 00:34:45,875 --> 00:34:48,205 Ich will, dass du es weißt, 515 00:34:49,958 --> 00:34:52,328 dass dein Vater und ich 516 00:34:53,458 --> 00:34:55,328 dich so sehr wollten. 517 00:34:55,416 --> 00:34:56,416 Ich weiß, Mama. 518 00:34:57,416 --> 00:34:59,786 Ich habe nichts Unrechtes getan. 519 00:35:02,666 --> 00:35:04,956 Mama, bitte komm einfach da raus. 520 00:35:05,541 --> 00:35:07,331 Glaubst du mir, Bhelekazi? 521 00:35:07,416 --> 00:35:08,916 Sie muss rauskommen. 522 00:35:09,000 --> 00:35:12,790 -Wir können nicht länger warten. -Glaubst du mir, Bhelekazi? 523 00:35:17,375 --> 00:35:18,285 Ich glaube dir. 524 00:35:20,708 --> 00:35:21,708 Du bist Mama. 525 00:35:22,916 --> 00:35:25,036 Du hast mich zum Schwimmen gefahren. 526 00:35:26,083 --> 00:35:28,213 Mir Frisieren und Schminken gezeigt. 527 00:35:30,625 --> 00:35:32,825 Und gerade sehe ich meinen Vater an. 528 00:35:35,041 --> 00:35:36,711 Er brachte mir bei, wie man gewinnt. 529 00:35:38,458 --> 00:35:43,748 Als ich Windpocken hatte, kümmerte er sich eine ganze Woche um mich. 530 00:35:45,041 --> 00:35:47,671 Aber wenn du jetzt nicht rauskommst, 531 00:35:49,166 --> 00:35:52,126 wird alle Welt glauben, was über dich gesagt wird. 532 00:35:54,833 --> 00:35:57,133 Mama, bitte öffne die Tür. 533 00:35:58,291 --> 00:35:59,171 Bitte! 534 00:36:00,875 --> 00:36:02,705 Mama, bitte! 535 00:36:03,750 --> 00:36:04,960 Bitte öffne die Tür. 536 00:36:22,708 --> 00:36:23,828 Mr. Molapo! 537 00:36:26,208 --> 00:36:27,458 Ein Kommentar, bitte! 538 00:36:33,666 --> 00:36:36,496 Mr. Molapo, haben Sie etwas mitzuteilen? 539 00:36:37,500 --> 00:36:40,880 Nein, du wartest hier auf mich. Du darfst da nicht rein. 540 00:36:40,958 --> 00:36:42,288 -Aber, Dad, ich… -Nein. 541 00:36:43,083 --> 00:36:45,713 Jetzt ist nicht die Zeit dafür. Bitte, Junge. 542 00:36:48,000 --> 00:36:49,000 Ein Kommentar! 543 00:36:49,083 --> 00:36:51,043 Haben Sie etwas mitzuteilen? 544 00:36:58,958 --> 00:37:02,498 Gott sei Dank bist du da. Ich verstehe nicht, was los ist. 545 00:37:02,583 --> 00:37:04,673 Schon gut, ich kümmere mich darum. 546 00:37:04,750 --> 00:37:08,380 Aber sagt nichts, bis ich auf der Wache war. 547 00:37:09,000 --> 00:37:10,130 Verstanden? 548 00:37:11,375 --> 00:37:12,875 -Es tut mir so leid. -Was ist los? 549 00:37:13,708 --> 00:37:15,248 Sie tun mir weh, Mann! 550 00:37:17,750 --> 00:37:19,000 Onkel Matla. 551 00:37:20,875 --> 00:37:22,995 Sag ihnen, sie sollen aufhören! 552 00:37:23,083 --> 00:37:25,963 Sag ihnen, dass sie nichts getan haben. 553 00:37:27,125 --> 00:37:29,625 Schon gut, Liebes. Ich kümmere mich darum. 554 00:37:30,500 --> 00:37:31,830 Schlaf heute bei uns. 555 00:37:32,958 --> 00:37:35,208 -Karabo ist im Auto. -Ok. 556 00:37:52,708 --> 00:37:54,748 Fikile ist also im Schwimmteam? 557 00:37:54,833 --> 00:37:56,673 Ja, sie will zu Olympia. 558 00:37:56,750 --> 00:37:59,380 -Olympia? -Zumindest damals bei Chad. 559 00:38:00,375 --> 00:38:01,915 Keine Ahnung, was jetzt ist. 560 00:38:02,750 --> 00:38:03,790 Wer ist Chad? 561 00:38:05,250 --> 00:38:06,250 Lange Geschichte. 562 00:38:10,291 --> 00:38:14,381 Du hast das Wasser geliebt, als du jünger warst. 563 00:38:16,666 --> 00:38:19,536 Aber Worte liebst du offenbar noch mehr. 564 00:38:32,250 --> 00:38:33,210 Also… 565 00:38:34,000 --> 00:38:38,040 Fikile und… ihre Eltern. 566 00:38:38,708 --> 00:38:40,248 Wie kommen sie klar? 567 00:38:41,125 --> 00:38:43,415 Du fragst, ob sie sie liebt? 568 00:38:44,791 --> 00:38:46,501 Ja, das tut sie. 569 00:38:47,375 --> 00:38:48,325 Sehr. 570 00:38:58,583 --> 00:38:59,833 Wegen heute Morgen… 571 00:39:01,208 --> 00:39:03,128 Ich wollte dich nicht verärgern. 572 00:39:05,208 --> 00:39:08,828 Ich finde nur, dass wir uns Hilfe suchen sollten. 573 00:39:08,916 --> 00:39:11,076 -Schweigen ist ungesund. -Dir geht's doch gut. 574 00:39:11,791 --> 00:39:13,131 Schon wieder. 575 00:39:14,750 --> 00:39:17,380 -Was soll das heißen? -Du hast Dad betrogen. 576 00:39:23,458 --> 00:39:26,748 Wirst du es leugnen? So wie die ganze Zeit? 577 00:39:26,833 --> 00:39:27,963 Das ist lange her. 578 00:39:28,041 --> 00:39:30,581 Du hast ihn fertiggemacht, obwohl er nichts getan hat. 579 00:39:31,166 --> 00:39:32,126 Und inzwischen… 580 00:39:32,208 --> 00:39:35,918 ABLEHNEN 581 00:39:36,000 --> 00:39:38,580 -Ich muss jetzt lernen. -Puleng, wir… 582 00:39:40,625 --> 00:39:44,285 GEH RAN!!! HAST DU DAS GESEHEN???? 583 00:39:46,875 --> 00:39:48,245 Und jetzt? 584 00:39:49,250 --> 00:39:50,500 Bist du eine Khumalo? 585 00:39:54,250 --> 00:39:57,130 Sie machen noch Tests, um sicherzugehen. Aber… 586 00:39:58,500 --> 00:39:59,380 Ja. 587 00:40:00,541 --> 00:40:03,921 Puleng und ich sind höchstwahrscheinlich Schwestern. 588 00:40:04,458 --> 00:40:05,458 Das ist verrückt. 589 00:40:07,666 --> 00:40:08,956 Ich habe nachgedacht. 590 00:40:11,166 --> 00:40:12,876 Was die Tests auch sagen… 591 00:40:14,416 --> 00:40:15,536 Ich bin eine Bhele. 592 00:40:17,708 --> 00:40:18,918 Das bin ich. 593 00:40:23,666 --> 00:40:24,826 Und mein Dad? 594 00:40:26,291 --> 00:40:28,331 Wusste er die ganze Zeit davon? 595 00:40:29,708 --> 00:40:34,288 Puleng und ich fanden Nachrichten zwischen ihm und meiner Mom, also… 596 00:40:37,583 --> 00:40:39,213 Warum wurde er verschont? 597 00:40:40,833 --> 00:40:42,503 Es ging um Kidnapping. 598 00:40:44,583 --> 00:40:45,633 Und Wade? 599 00:40:47,333 --> 00:40:48,923 Warum wurde er befragt? 600 00:40:50,291 --> 00:40:51,881 Anscheinend hat er 601 00:40:52,875 --> 00:40:55,575 Puleng die ganze Zeit bei ihrer Suche geholfen. 602 00:40:57,666 --> 00:40:58,746 Die ganze Zeit? 603 00:41:13,166 --> 00:41:14,826 Dein Freund ist hier. 604 00:41:17,000 --> 00:41:18,130 KB? 605 00:41:19,458 --> 00:41:20,628 Was machst du hier? 606 00:41:20,708 --> 00:41:24,748 -Mom sagt, du hast fünf Minuten… -Siya? Geh raus. Bitte. 607 00:41:32,541 --> 00:41:33,881 Es dauert nicht lange. 608 00:41:35,500 --> 00:41:37,130 Fiks hat mir alles erzählt. 609 00:41:38,041 --> 00:41:41,501 Sogar von Wade und dass er dir geholfen hat. 610 00:41:41,583 --> 00:41:45,793 Deshalb wart ihr ständig zusammen, oder? Habt Zeit zusammen verbracht. 611 00:41:47,083 --> 00:41:48,383 Warum hast du nichts gesagt? 612 00:41:48,916 --> 00:41:50,326 Ist doch jetzt egal. 613 00:41:50,416 --> 00:41:53,456 Ich habe dich beschuldigt, mich belogen zu haben. 614 00:41:56,208 --> 00:41:58,458 Was hätte ich sagen sollen, KB? 615 00:41:59,041 --> 00:42:00,211 Dein Dad ist ihr Anwalt. 616 00:42:04,583 --> 00:42:06,503 Ich hätte dir trotzdem geholfen. 617 00:42:07,291 --> 00:42:08,791 Du bist meine… 618 00:42:15,166 --> 00:42:16,416 Warst meine Freundin. 619 00:42:21,625 --> 00:42:22,785 Wie auch immer. 620 00:42:22,875 --> 00:42:24,955 ich wollte mich nur für… 621 00:42:27,041 --> 00:42:28,041 Was? 622 00:42:29,791 --> 00:42:30,831 KB? 623 00:42:42,208 --> 00:42:45,958 Das ist ein Foto von meiner Mom, Puleng. Warum hast du es? 624 00:42:49,583 --> 00:42:50,543 Warum? 625 00:43:56,708 --> 00:44:01,708 Untertitel von: Matthias Ott