1 00:00:06,000 --> 00:00:08,830 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:14,125 --> 00:00:17,245 Συνέντευξη με την Πουλένγκ Κουμάλο, που είναι ανήλικη. 3 00:00:17,333 --> 00:00:21,753 Παρόντες είναι οι γονείς της και η δικηγόρος Λίντσεϊ Έιμπελ. 4 00:00:23,083 --> 00:00:25,713 Έχεις μόνο φωτοτυπία της εξέτασης DNA; 5 00:00:28,291 --> 00:00:32,251 Και αυτός δεν παραδέχτηκε ποτέ ότι παραποίησε τα αποτελέσματα; 6 00:00:33,666 --> 00:00:34,666 Έγνευσε. 7 00:00:34,750 --> 00:00:35,960 Έγνευσε; 8 00:00:36,041 --> 00:00:39,711 Είχε πει ήδη ψέματα μία φορά επί πληρωμή. 9 00:00:39,791 --> 00:00:42,581 Κι αν είπε πάλι ψέματα για να πάρει ό,τι ήθελε; 10 00:00:44,500 --> 00:00:46,630 Είδα τα μηνύματά του με την κα Μπέλε. 11 00:00:46,708 --> 00:00:49,168 Έχεις απόδειξη γι' αυτά τα μηνύματα; 12 00:00:49,250 --> 00:00:50,330 Μια φωτογραφία. 13 00:00:55,458 --> 00:00:58,878 Δηλαδή δεν έχεις καθόλου στοιχεία, παρά όλη αυτήν… 14 00:01:00,041 --> 00:01:02,251 την έρευνα που υποτίθεται πως έκανες; 15 00:01:02,333 --> 00:01:04,503 Τι υπονοείτε, ντετέκτιβ Βανς; 16 00:01:05,208 --> 00:01:07,248 Λυπάμαι, αλλά δεν βγάζει νόημα. 17 00:01:07,333 --> 00:01:10,293 Η κοπέλα βρίσκει όλως τυχαίως τη χαμένη αδερφή της… 18 00:01:10,375 --> 00:01:11,825 Προσέξτε το ύφος σας. 19 00:01:14,666 --> 00:01:17,626 Ξέρεις τις συνέπειες του να μας απασχολείς χωρίς λόγο; 20 00:01:18,708 --> 00:01:20,248 Με όλο τον σεβασμό… 21 00:01:22,166 --> 00:01:24,076 δεν βρήκα τίποτα όλως τυχαίως. 22 00:01:25,833 --> 00:01:28,133 Το ερευνώ μήνες αυτό, 23 00:01:29,250 --> 00:01:32,250 ακολουθώ στοιχεία που αγνοείτε εδώ και χρόνια. 24 00:01:33,083 --> 00:01:35,083 Ρωτήστε και τον Γουέιντ. 25 00:01:36,625 --> 00:01:37,665 Ή τη Φικίλε. 26 00:01:39,458 --> 00:01:40,288 Την Μπέλε; 27 00:01:43,625 --> 00:01:44,705 Λοιπόν, 28 00:01:45,791 --> 00:01:46,711 θα… 29 00:01:48,083 --> 00:01:49,253 επικοινωνήσουμε. 30 00:01:55,708 --> 00:01:57,128 Να φεύγω κι εγώ. 31 00:02:00,791 --> 00:02:02,041 Σ' ευχαριστώ. 32 00:02:30,041 --> 00:02:31,001 Φικίλε; 33 00:02:33,458 --> 00:02:34,538 Τι λες; 34 00:03:11,083 --> 00:03:14,253 Δεν μ' αρέσει που ο μπαμπάς με έχει για αληθινή κόρη του. 35 00:03:15,125 --> 00:03:16,955 Είσαι αληθινή κόρη του. 36 00:03:17,541 --> 00:03:19,251 Λυπάμαι που το έμαθες 37 00:03:20,708 --> 00:03:24,418 έτσι όπως το έμαθες, αλλά θέλω να ξέρεις πως σε αγαπάμε. 38 00:03:24,500 --> 00:03:26,830 Τι να κάνω για να φτιάξω τα πράγματα; 39 00:03:28,750 --> 00:03:30,790 Να του τα πεις όλα. 40 00:03:31,625 --> 00:03:32,785 Αλλιώς θα το κάνω εγώ. 41 00:03:33,708 --> 00:03:34,788 Εντάξει. 42 00:03:36,750 --> 00:03:37,960 Και η Πουλένγκ; 43 00:03:41,000 --> 00:03:45,210 Είπε πως θα μου δώσει χρόνο να σου μιλήσω, ηρέμησε. 44 00:03:45,916 --> 00:03:47,456 Το ψέμα σου είναι ασφαλές. 45 00:03:48,500 --> 00:03:49,330 Προς το παρόν. 46 00:03:53,208 --> 00:03:57,998 Θέλω να καταλάβεις γιατί τα πράγματα πρέπει να μείνουν έτσι. 47 00:03:58,750 --> 00:04:00,630 Πώς γίνεται να συμμετείχες; 48 00:04:01,500 --> 00:04:04,920 Τι άρρωστος άνθρωπος θα έκανε κάτι τέτοιο; 49 00:04:06,625 --> 00:04:07,535 Αν… 50 00:04:10,833 --> 00:04:14,213 Αν κάνω αυτό που μου ζητάς να κάνω, 51 00:04:15,250 --> 00:04:18,960 δεν φαντάζεσαι τι θα μας έκαναν αυτοί. 52 00:04:19,041 --> 00:04:22,211 Είναι αδίστακτοι και απρόβλεπτοι. 53 00:04:22,291 --> 00:04:24,831 Αυτοί που κλέβουν και πουλάνε μωρά; 54 00:04:26,291 --> 00:04:28,081 Δουλεύεις για διακινητές. 55 00:04:28,166 --> 00:04:29,496 Είσαι διακινήτρια. 56 00:04:31,958 --> 00:04:36,628 Ήμουν ένα παιδί ολομόναχο ώσπου μου έδωσαν σπίτι και μέλλον. 57 00:04:37,250 --> 00:04:39,330 Έπαιρνα αποφάσεις 58 00:04:40,791 --> 00:04:46,251 για να επιβιώσω, πριν ακόμα μπορέσω να καταλάβω τι σήμαιναν πραγματικά. 59 00:04:49,291 --> 00:04:52,171 Θέλεις να σου πω κάτι 60 00:04:54,083 --> 00:04:56,213 που να σου φαίνεται λογικό. 61 00:04:59,125 --> 00:05:00,285 Αλλά, Σάμουελ… 62 00:05:02,916 --> 00:05:04,416 εσύ είχες πάντα εμένα. 63 00:05:04,916 --> 00:05:06,416 Ποτέ δεν θα… 64 00:05:08,375 --> 00:05:11,875 Ποτέ δεν θα μάθεις πώς είναι να είσαι εντελώς μόνος. 65 00:05:11,958 --> 00:05:14,248 Να βασίζεσαι μόνο στον εαυτό σου. 66 00:05:16,916 --> 00:05:18,826 Ό,τι έκανα, το έκανα 67 00:05:19,750 --> 00:05:20,710 για εμάς 68 00:05:23,291 --> 00:05:24,421 και για το μωρό. 69 00:05:26,625 --> 00:05:28,035 Υπομονή, γιε μου. 70 00:05:32,375 --> 00:05:34,705 Χειροκροτήστε την, έκλεψε την παράσταση 71 00:05:34,791 --> 00:05:37,461 Βέζι ή Κουμάλο, ποιος ξέρει; 72 00:05:37,541 --> 00:05:39,671 Είσαι κανονική ντεσπεράντο, έτσι κάνεις 73 00:05:39,750 --> 00:05:42,330 Είσαι επαγγελματίας κανονική 74 00:05:42,416 --> 00:05:44,536 Οι φίλοι μου μου είπαν για σένα… 75 00:05:44,625 --> 00:05:46,745 Πού σκατά το βρήκες αυτό; 76 00:05:46,833 --> 00:05:48,633 Πρόσεχε πώς μιλάς, γιε μου. 77 00:05:48,708 --> 00:05:51,208 Ξέχασες πως σε ακολουθώ στα σόσιαλ; 78 00:05:51,291 --> 00:05:52,711 Σβήσ' το, μπαμπά. 79 00:05:59,958 --> 00:06:03,288 Ξέρεις, αυτοί οι στίχοι είναι αυτό που λέμε δυσφήμηση 80 00:06:03,375 --> 00:06:07,285 και πολύς κόσμος έχει βρει τον μπελά του. 81 00:06:08,916 --> 00:06:10,286 Πέρα από τη δικηγορία, 82 00:06:11,333 --> 00:06:13,633 ακούγεται να περνάς δύσκολη φάση. 83 00:06:14,750 --> 00:06:17,330 Το ξέρω ότι ήμουν αυστηρός μαζί σου τελευταία. 84 00:06:18,958 --> 00:06:22,418 Αλλά μου αρέσει που μου μιλάς για τα προσωπικά σου. 85 00:06:22,916 --> 00:06:24,326 Δεν έχει σημασία πια. 86 00:06:26,000 --> 00:06:27,790 Τελειώσαμε με την Πουλένγκ. 87 00:06:29,708 --> 00:06:30,958 Προσωπικά, 88 00:06:31,041 --> 00:06:34,461 δεν εμπιστεύτηκα ποτέ τις προθέσεις της. 89 00:06:35,083 --> 00:06:36,333 Ίσως καλύτερα έτσι. 90 00:06:36,875 --> 00:06:38,125 Σοβαρά; Από πότε; 91 00:06:38,833 --> 00:06:41,383 Εσύ δεν μου είπες να την κρατήσω; 92 00:06:51,708 --> 00:06:55,668 ΖΑΜΑ - ΦΙΛΕΝΑΔΑ ΜΟΥ, ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ; ΠΟΣΟ ΚΟΠΑΝΟΣ ΕΙΝΑΙ Ο ΚΕΪ ΜΠΙ! 93 00:06:55,750 --> 00:06:59,250 ΜΑ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ; ΓΙΑΤΙ ΝΑ ΠΕΙ ΣΕ ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΟΤΙ ΦΙΛΗΣΕ ΤΗ ΦΙΚΣ; 94 00:07:00,875 --> 00:07:02,035 Πρωινό; 95 00:07:02,125 --> 00:07:04,455 Δεν πεινάω. Και θα πάω με το λεωφορείο. 96 00:07:04,541 --> 00:07:07,791 Έλεγα μήπως να μην πας σχολείο σήμερα. 97 00:07:08,375 --> 00:07:09,995 Είναι περίοδος διαγωνισμάτων. 98 00:07:10,083 --> 00:07:11,293 Πουλένγκ. 99 00:07:16,375 --> 00:07:18,125 Είμαστε περήφανοι για σένα. 100 00:07:19,250 --> 00:07:20,080 Αλλά; 101 00:07:21,500 --> 00:07:24,130 Εκτιμώ ό,τι έκανες για την αδερφή σου. 102 00:07:24,208 --> 00:07:26,788 Σκέφτομαι, όμως τι μπορούσες να πάθεις. 103 00:07:27,375 --> 00:07:28,495 Τίποτα δεν έγινε. 104 00:07:29,250 --> 00:07:31,880 Πήγαινες σε επικίνδυνα μέρη μόνη σου. 105 00:07:32,750 --> 00:07:35,500 Έψαχνες ξένα κινητά χωρίς άδεια, έκανες διαρρήξεις… 106 00:07:37,583 --> 00:07:38,793 Αν σε χάναμε κι εσένα; 107 00:07:40,333 --> 00:07:41,333 Εδώ είμαι, μαμά. 108 00:07:42,583 --> 00:07:43,923 Πάντα εδώ ήμουν. 109 00:07:44,416 --> 00:07:46,496 Να πάω σχολείο τώρα; 110 00:07:46,583 --> 00:07:48,133 Φυσικά. Πουλένγκ. 111 00:07:49,125 --> 00:07:50,205 Έλεγα, 112 00:07:51,250 --> 00:07:54,580 ίσως αφού τελειώσουν όλα αυτά, όλοι μας, ως οικογένεια, 113 00:07:54,666 --> 00:07:56,876 μήπως να πηγαίναμε σε ψυχολόγο. 114 00:07:57,750 --> 00:08:00,630 -Πρέπει να είμαστε πιο ανοιχτοί. -Σοβαρά, το θες; 115 00:08:00,708 --> 00:08:01,958 Τι σημαίνει αυτό; 116 00:08:03,125 --> 00:08:04,075 Πρέπει να φύγω. 117 00:08:13,625 --> 00:08:15,665 Μακάρι να μην είχαμε διαγωνίσματα. 118 00:08:19,416 --> 00:08:21,576 Γιατί; Τι έγινε; 119 00:08:21,666 --> 00:08:23,916 Μίλησα με τη μαμά μου χθες. 120 00:08:25,250 --> 00:08:27,170 Τα επιβεβαίωσε όλα. 121 00:08:28,291 --> 00:08:30,461 Άλλαξε το αποτέλεσμα της εξέτασης. 122 00:08:32,708 --> 00:08:35,248 Είμαι πιθανότατα η χαμένη αδερφή της Πουλένγκ. 123 00:08:36,583 --> 00:08:37,833 Αυτό είναι… 124 00:08:39,041 --> 00:08:40,251 κάτι. 125 00:08:41,791 --> 00:08:43,501 Γιατί νιώθω εγώ χάλια; 126 00:08:44,333 --> 00:08:47,213 Είναι χάλια να μαθαίνεις ότι η μαμά σου έχει τρομερά μυστικά. 127 00:08:50,416 --> 00:08:51,786 Τι συμβαίνει; 128 00:08:55,291 --> 00:08:56,171 Τίποτα. 129 00:08:57,541 --> 00:08:58,501 Εντάξει. 130 00:09:00,208 --> 00:09:01,078 Τα λέμε μετά; 131 00:09:01,833 --> 00:09:02,753 Ναι. 132 00:09:03,375 --> 00:09:04,325 Εντάξει. 133 00:09:11,083 --> 00:09:13,883 "Συζητήστε την κοινωνία χωρίς κράτος των φυλών Μπάντου". 134 00:09:15,416 --> 00:09:16,496 "Συζητήστε την..." 135 00:09:17,666 --> 00:09:19,876 Σκέφτεσαι τη Φικίλε και τον Κέι Μπι; 136 00:09:21,333 --> 00:09:22,543 Τώρα τους σκέφτομαι. 137 00:09:23,500 --> 00:09:26,170 Δεν το πιστεύω ότι τη φίλησε ενώ ήμασταν μαζί. 138 00:09:26,250 --> 00:09:27,460 Πριν κάνουμε… 139 00:09:37,166 --> 00:09:38,376 Είναι βλάκας. 140 00:09:42,916 --> 00:09:43,826 Τέλος πάντων, 141 00:09:45,083 --> 00:09:47,503 τα είπα όλα στους γονείς μου. 142 00:09:48,083 --> 00:09:49,793 Τώρα ενεπλάκη και η αστυνομία. 143 00:09:49,875 --> 00:09:51,745 Όλα, δηλαδή όλα όλα; 144 00:10:04,125 --> 00:10:05,205 Ταχίρα. 145 00:10:05,291 --> 00:10:07,421 Ταχίρα, περίμενε. 146 00:10:08,958 --> 00:10:11,288 -Ό,τι κι αν νομίζεις πως… -Άσε το θέατρο. 147 00:10:12,125 --> 00:10:14,625 -Δεν ήθελες να είμαι με τον Γουέιντ. -Δεν ισχύει. 148 00:10:14,708 --> 00:10:15,828 Ελπίζω να χαίρεσαι. 149 00:10:15,916 --> 00:10:18,376 Ναι, τα χαλάσαμε. 150 00:10:18,958 --> 00:10:19,788 Το άσχημο; 151 00:10:20,875 --> 00:10:24,665 Ο Γουέιντ είναι πολύ έξυπνος εκτός απ' ό,τι έχει να κάνει μ' εσένα. 152 00:10:24,750 --> 00:10:25,830 Στάσου, Ταχίρα. 153 00:10:26,833 --> 00:10:28,423 Τι είναι αυτά που λες; 154 00:10:28,500 --> 00:10:29,960 Χωρίσαμε εξαιτίας σου. 155 00:10:32,541 --> 00:10:35,041 Δεν θα προχωρήσει αν πιστεύει ότι έχει ελπίδες. 156 00:10:35,125 --> 00:10:38,375 Μην είσαι εγωίστρια και μην παίζεις αν δεν σου αρέσει κι εσένα. 157 00:10:47,291 --> 00:10:50,171 Λυπάμαι, μου είναι δύσκολο που το λέω. 158 00:10:50,250 --> 00:10:54,040 Με το περιστατικό με τον προπονητή, την προστατευτική εντολή, 159 00:10:54,125 --> 00:10:57,285 το θέμα των ναρκωτικών και τώρα την ξαφνική παραίτηση, 160 00:10:58,583 --> 00:11:00,793 ως διοικητικό σώμα, ανησυχούμε. 161 00:11:00,875 --> 00:11:05,325 Θέλουμε να σε δούμε για να συζητήσουμε τη διαχείριση του σχολείου. 162 00:11:07,375 --> 00:11:10,285 Νικόλ, αυτή είναι η ευκαιρία να προετοιμαστείς. 163 00:11:11,208 --> 00:11:12,628 Φυσικά. Ευχαριστώ. 164 00:11:16,833 --> 00:11:18,293 ΔΙΕΥΘΥΝΤΡΙΑ ΝΤΑΝΙΕΛΣ 165 00:11:18,375 --> 00:11:20,825 Με συγχωρείτε γι' αυτό, ντετέκτιβ. 166 00:11:21,625 --> 00:11:22,625 Τι λέγατε; 167 00:11:23,250 --> 00:11:24,920 Φοβερό. 168 00:11:27,875 --> 00:11:29,035 Ώστε ζει. 169 00:11:30,166 --> 00:11:34,126 Να 'σαι καλά που μας παράτησες σε πολύ σημαντική εκδήλωση, Φικς. 170 00:11:35,375 --> 00:11:36,285 Συγγνώμη. 171 00:11:36,375 --> 00:11:39,535 Με πήρε ο ύπνος. Πήρα χάπια και ξεράθηκα. 172 00:11:40,125 --> 00:11:41,915 Γιατί δεν το είπες νωρίτερα; 173 00:11:43,041 --> 00:11:44,631 Είπα, συγγνώμη, Κρις. 174 00:11:44,708 --> 00:11:46,328 Εσύ ποτέ δεν αρρωσταίνεις. 175 00:11:47,166 --> 00:11:49,416 Και ήταν ένα βράδυ. Ένα μόνο. 176 00:11:49,958 --> 00:11:51,578 Εγώ θα ερχόμουν για σένα. 177 00:11:59,416 --> 00:12:02,246 Γουέντι, η προσφορά μου. Καλύτερη απ' τα χτεσινά. 178 00:12:03,958 --> 00:12:07,208 Έλα, είναι 50 σεντ παραπάνω απ' τα μηδέν που πήρες. 179 00:12:07,291 --> 00:12:10,331 Ρε μαλάκα! Έκαναν προσφορά γι' αυτήν. 180 00:12:10,416 --> 00:12:11,376 Να σου πω κάτι; 181 00:12:11,875 --> 00:12:14,125 Μ' αυτό αγόρασε νέα μήτρα για τη μάνα σου. 182 00:12:14,208 --> 00:12:16,378 Ίσως τη δεύτερη φορά να πάει καλά. 183 00:12:18,208 --> 00:12:19,208 Προχώρα. 184 00:12:21,083 --> 00:12:24,923 Η μίνι δρ Νκοσαζάνα Ντλαμίνι Ζούμα 185 00:12:25,000 --> 00:12:27,960 πήρε τη θέση σου στη δημοπρασία. Σκατά πήγε. 186 00:12:28,041 --> 00:12:31,081 Η καημένη, ρεζίλι έγινε. 187 00:12:35,875 --> 00:12:36,825 Γουέντι; 188 00:12:38,208 --> 00:12:39,208 Γουέντι. 189 00:12:40,666 --> 00:12:43,916 Συγγνώμη που δεν ήρθα χτες. Ήμουν άρρωστη. 190 00:12:53,375 --> 00:12:54,285 Κέι Μπι. 191 00:12:56,500 --> 00:12:58,710 Σοβαρά είπες σε όλους ότι φιληθήκαμε; 192 00:13:02,708 --> 00:13:04,578 Συγγνώμη, Φικς. Δεν… 193 00:13:05,291 --> 00:13:06,381 Δεν σκεφτόμουν. 194 00:13:09,791 --> 00:13:10,881 Ό,τι πεις. 195 00:13:12,000 --> 00:13:14,670 Λοιπόν, β' τάξη, ησυχία. 196 00:13:15,208 --> 00:13:18,328 Θα αναρωτιέστε γιατί είμαι εγώ εδώ 197 00:13:18,958 --> 00:13:20,378 και όχι ο κος Φερέιρα. 198 00:13:20,458 --> 00:13:25,628 Εν συντομία, ο κύριος Φερέιρα παραιτήθηκε. 199 00:13:27,375 --> 00:13:30,455 Οπότε, σήμερα θα είμαι εγώ στο διαγώνισμα. 200 00:13:35,750 --> 00:13:37,830 Με συγχωρείτε, κυρία Τζόφι. Παιδιά. 201 00:13:38,500 --> 00:13:41,290 Πουλένγκ, Γουέιντ, ελάτε μαζί μου. 202 00:13:51,666 --> 00:13:52,996 ΣΥΜΦΩΝΗΤΙΚΟ ΥΙΟΘΕΣΙΑΣ 203 00:13:54,916 --> 00:13:55,956 Κύριε; Συγγνώμη. 204 00:13:56,625 --> 00:13:59,535 Μπορώ να ρωτήσω γιατί παραιτήθηκε ο κος Φερέιρα; 205 00:13:59,625 --> 00:14:02,075 Μην ανησυχείς. Όλα θα πάνε καλά. 206 00:14:06,125 --> 00:14:07,995 Η ΘΥΡΙΔΑ ΣΑΣ ΕΙΝΑΙ ΕΤΟΙΜΗ 207 00:14:08,083 --> 00:14:09,673 ΜΑΤΛΑ ΜΟΛΑΠΟ Ο Λ ΣΕ ΖΗΤΗΣΕ 208 00:14:09,750 --> 00:14:12,000 ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΟΣ. ΠΛΗΡΩΜΗ ΑΥΡΙΟ. 209 00:14:12,083 --> 00:14:14,673 Ο συνδρομητής δεν είναι διαθέσιμος. 210 00:14:14,750 --> 00:14:16,420 Δοκιμάστε αργότερα. 211 00:14:16,500 --> 00:14:19,250 ΥΠΕΡΑΝΑΛΗΨΗ ΣΤΟΝ ΤΡΑΠΕΖΙΚΟ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟ 212 00:14:38,666 --> 00:14:41,706 Τα δυο κορίτσια πώς έμαθαν για την εξέταση; 213 00:14:41,791 --> 00:14:44,421 Με ξεγέλασαν. Νόμιζα πως δεν ήταν κάτι κακό. 214 00:14:44,500 --> 00:14:45,580 Νόμιζες; 215 00:14:46,958 --> 00:14:48,168 Τότε, εγώ νομίζω… 216 00:14:50,708 --> 00:14:52,378 πως αυτά αρκούν. 217 00:14:52,875 --> 00:14:54,535 Δεν συμφωνήσαμε τόσα. 218 00:14:56,666 --> 00:14:59,326 Άλλη μια λέξη απ' τον βόθρο που έχεις για στόμα, 219 00:15:00,750 --> 00:15:02,920 και τ' ορκίζομαι… 220 00:15:03,875 --> 00:15:05,875 Φύγε από την πόλη, τώρα. 221 00:15:17,666 --> 00:15:19,246 Έλεγα μήπως να… 222 00:15:20,208 --> 00:15:22,038 Ρις, καλοσύνη σου που ήρθες. 223 00:15:24,916 --> 00:15:26,326 Κρις, τι έλεγες; 224 00:15:28,500 --> 00:15:32,380 Ναι, έλεγα για το θέμα του Αφροφουτουρισμού 225 00:15:32,458 --> 00:15:35,998 να έχουμε διακόσμηση steampunk με αφρικανική έμπνευση. 226 00:15:36,833 --> 00:15:40,753 Αυτό δεν είναι άλλο ένα δυτικό κόνσεπτ; 227 00:15:41,416 --> 00:15:43,376 Πού είναι η Αφρική σε αυτό; 228 00:15:43,458 --> 00:15:46,328 Ως νέοι Αφρικανοί, να διεκδικήσουμε την ταυτότητά μας. 229 00:15:46,416 --> 00:15:48,326 Τι προτείνεις, λοιπόν; 230 00:15:49,125 --> 00:15:53,165 Για μένα, ο Αφροφουτουρισμός είναι εμείς οι Αφρικανοί να δηλώνουμε 231 00:15:53,250 --> 00:15:56,500 και να κανονικοποιούμε την ατομική έκφραση της κουλτούρας μας, 232 00:15:56,583 --> 00:15:58,293 του ντυσίματός μας… 233 00:16:00,166 --> 00:16:02,876 Πλήρης αφρικανική υπεροχή. 234 00:16:03,708 --> 00:16:05,788 Ναι. 235 00:16:05,875 --> 00:16:07,165 Χάσταγκ Γουακάντα. 236 00:16:09,416 --> 00:16:13,246 Το πιστοποιητικό γέννησης της Φικίλε το υπέγραψε η Μπρέντα Τζάξα. 237 00:16:13,333 --> 00:16:14,923 Όταν πήγα στη φυλακή… 238 00:16:18,958 --> 00:16:23,378 Όταν πήγα στη φυλακή Πόλσμουρ, επιβεβαίωσε ότι πλαστογράφησε 239 00:16:24,083 --> 00:16:25,793 πολλά πιστοποιητικά. 240 00:16:25,875 --> 00:16:28,665 Πήγες επίσης με την Πουλένγκ στο Λάβεντερ Χιλ, 241 00:16:28,750 --> 00:16:31,790 στον κύριο Κούπμαν, τον πρώην αστυνομικό. 242 00:16:31,875 --> 00:16:34,035 Μάλιστα. Πράγματι. 243 00:16:37,416 --> 00:16:39,376 Δεν θα την άφηνα να πάει μόνη της. 244 00:16:40,750 --> 00:16:44,330 Είναι σαχλό, το ξέρω, αλλά ο διαγωνισμός πιο καλοντυμένου 245 00:16:44,416 --> 00:16:49,076 θα εμπνεύσει τους συμμετέχοντες να επενδύσουν στο ντύσιμό τους. 246 00:16:49,166 --> 00:16:50,286 Σύμφωνοι. 247 00:16:51,583 --> 00:16:53,923 Συνεχίζουμε. Ο ισολογισμός. 248 00:17:03,875 --> 00:17:04,915 ΠΟΥΛΕΝΓΚ 249 00:17:05,000 --> 00:17:08,380 Στάσου. Ρις, γιατί ο ισολογισμός 250 00:17:08,458 --> 00:17:11,458 δεν έχει τα έσοδα της χτεσινής δημοπρασίας; 251 00:17:14,791 --> 00:17:16,501 Γη προς Ρις και Φικίλε! 252 00:17:17,375 --> 00:17:19,495 Γιατί δεν ενημερώθηκε ο ισολογισμός; 253 00:17:19,583 --> 00:17:22,383 Συγγνώμη, θα το κάνω μετά. 254 00:17:22,458 --> 00:17:24,378 Πόσο είναι το υπόλοιπο; 255 00:17:27,000 --> 00:17:29,210 Εκατόν εννέα χιλιάρικα. 256 00:17:29,916 --> 00:17:32,996 Τι; Βγάλαμε άλλες 9.000; 257 00:17:33,083 --> 00:17:36,173 Να πάρουμε το μεγαφωνικό δίκτυο σαν εκείνο της μαμάς μου. 258 00:17:36,250 --> 00:17:37,170 Τη χρεωστική. 259 00:17:44,208 --> 00:17:46,168 Γαμώτο. Συγγνώμη. 260 00:17:46,708 --> 00:17:48,958 Την ξέχασα σπίτι. 261 00:17:49,875 --> 00:17:50,825 Δεν πειράζει. 262 00:17:52,208 --> 00:17:56,748 Πλήρωσε για το σύστημα εκ μέρους της Γουέντι το συντομότερο. 263 00:17:56,833 --> 00:17:58,633 Γουέντι, στείλ' της το λινκ. 264 00:17:59,875 --> 00:18:01,245 Με συγχωρείτε… 265 00:18:02,208 --> 00:18:03,418 Πρέπει να πάω τουαλέτα. 266 00:18:04,750 --> 00:18:06,210 Με συγχωρείτε. Φικίλε; 267 00:18:06,291 --> 00:18:08,581 Σε θέλουν στο γραφείο της διευθύντριας. 268 00:18:11,000 --> 00:18:12,710 Μάλλον τελείωσε η συνεδρίαση. 269 00:18:13,916 --> 00:18:15,246 Στάσου, Γουέιντ. 270 00:18:18,166 --> 00:18:20,496 Συγγνώμη που τα αποκάλυψα αυτά στη μαμά σου. 271 00:18:21,166 --> 00:18:22,706 Χαίρομαι που τελείωσε. 272 00:18:22,791 --> 00:18:23,791 Ναι. 273 00:18:27,541 --> 00:18:29,711 Έμαθα πως χωρίσατε με την Ταχίρα. 274 00:18:31,958 --> 00:18:33,128 Περίμενε. 275 00:18:35,666 --> 00:18:36,666 Εξαιτίας μου; 276 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 Μπορεί. 277 00:18:47,916 --> 00:18:49,036 Εσύ μπορείς να φύγεις. 278 00:18:49,791 --> 00:18:51,001 Πουλένγκ, μείνε. 279 00:18:52,416 --> 00:18:54,206 Κορίτσια, περιμένετε εδώ. 280 00:18:56,541 --> 00:18:58,501 Γιατί είναι εδώ η αστυνομία; 281 00:18:58,583 --> 00:19:01,923 -Σε έπαιρνα τηλέφωνο. -Δεν ίδρωσες κιόλας. 282 00:19:03,083 --> 00:19:04,423 Γιατί με τριγυρίζεις; 283 00:19:04,500 --> 00:19:07,670 Θέλω να βεβαιωθώ πως θα έρθεις στον εορτασμό απόψε. 284 00:19:07,750 --> 00:19:09,750 -Δεν πάω με τους δικούς σου. -Ούτε εγώ. 285 00:19:09,833 --> 00:19:11,333 Θα ήταν σαν αιμομιξία. 286 00:19:11,416 --> 00:19:13,826 Τι αηδία! Δεν εννοούσα αυτό. 287 00:19:15,208 --> 00:19:16,958 Έλα, είσαι συν-πρόεδρος. 288 00:19:17,041 --> 00:19:18,921 Άσε που μου χρωστάς ραντεβού. 289 00:19:19,500 --> 00:19:21,000 Έδωσα πολλά λεφτά. 290 00:19:22,291 --> 00:19:24,581 Καλά. Θα έρθω στον εορτασμό. 291 00:19:28,916 --> 00:19:30,206 Σας προειδοποιώ. 292 00:19:30,708 --> 00:19:35,128 Αν δεν απαντήσετε ειλικρινά θα θεωρηθεί παρεμπόδιση έρευνας. 293 00:19:35,791 --> 00:19:36,671 Ξαναρωτώ, 294 00:19:37,250 --> 00:19:40,920 άλλαξε η μητέρα σου την εξέταση DNA; 295 00:19:44,250 --> 00:19:45,790 Θέλουμε να το πεις. 296 00:19:46,458 --> 00:19:47,378 Ναι. 297 00:19:49,666 --> 00:19:51,626 Δηλαδή είσαι η Πουμελέλε Κουμάλο; 298 00:19:58,125 --> 00:19:59,375 Είμαι η Φικίλε Μπέλε. 299 00:20:00,166 --> 00:20:02,166 Η μητέρα μου με υιοθέτησε νόμιμα. 300 00:20:03,541 --> 00:20:06,041 Την περίοδο που υιοθετήθηκες, όμως, 301 00:20:06,125 --> 00:20:10,125 όλα τα μέσα ενημέρωσης έλεγαν για την εξαφανισμένη Πούμε. 302 00:20:13,916 --> 00:20:15,996 Φικίλε, κορίτσι μου. 303 00:20:18,416 --> 00:20:21,786 Σίγουρα η μητέρα σου ξέρει κάτι γι' αυτό. 304 00:20:29,500 --> 00:20:30,330 Φικίλε; 305 00:20:32,666 --> 00:20:34,746 Τι ήταν αυτό; Είπες ψέματα. 306 00:20:34,833 --> 00:20:38,633 Με δουλεύεις; Νόμιζα πως κάναμε συμφωνία. 307 00:20:38,708 --> 00:20:40,038 -Κάναμε, αλλά… -Αλλά τι; 308 00:20:41,750 --> 00:20:43,330 Είναι για το κομμάτι του Κέι Μπι; 309 00:20:44,250 --> 00:20:45,580 Για το φιλί; 310 00:20:45,666 --> 00:20:46,916 Γι' αυτό το έκανες; 311 00:20:47,000 --> 00:20:49,540 Λες να σε πρόδιδα για κάτι τόσο ασήμαντο; 312 00:20:49,625 --> 00:20:50,455 Τότε, γιατί; 313 00:20:50,541 --> 00:20:53,711 Ο μπαμπάς μου δικάζεται ακόμα. Εσύ τι θα έκανες; 314 00:20:55,750 --> 00:20:57,880 Αγαπάω τους γονείς μου, Φικίλε. 315 00:21:00,000 --> 00:21:01,420 Όσο κι εσύ τους δικούς σου. 316 00:21:05,416 --> 00:21:06,996 Δεν θα απολογηθώ γι' αυτό. 317 00:21:13,916 --> 00:21:15,246 ΦΙΚΣ! ΑΠΟΨΕ. ΓΙΟΡΤΑΖΟΥΜΕ. 318 00:21:16,666 --> 00:21:18,916 Απόψε θα πάμε να γιορτάσουμε. 319 00:21:24,333 --> 00:21:25,173 Ρις; 320 00:21:26,083 --> 00:21:27,083 Τι έχεις πάθει; 321 00:21:27,166 --> 00:21:29,706 Πρώτα ξεχνάς να ενημερώσεις τον ισολογισμό, 322 00:21:29,791 --> 00:21:33,211 μετά λες ψέματα στη Γουέντι για την κάρτα. 323 00:21:33,291 --> 00:21:35,671 -Τι φάση; -Ο Φερέιρα το 'σκασε. 324 00:21:36,708 --> 00:21:38,458 Ναι, παραιτήθηκε. 325 00:21:39,333 --> 00:21:41,793 Όχι, το 'σκασε με τα λεφτά μας. 326 00:21:42,458 --> 00:21:43,998 Μα τι λες; 327 00:21:44,083 --> 00:21:46,383 Έκλεψε τα λεφτά της επιτροπής, Κρις. 328 00:21:46,875 --> 00:21:47,875 Τι; 329 00:21:49,083 --> 00:21:49,923 Πώς; 330 00:21:50,750 --> 00:21:51,830 Πώς; 331 00:21:58,041 --> 00:21:59,421 Το ξέρεις 332 00:22:00,250 --> 00:22:02,880 ότι έβγαζα πολλά λεφτά απ' τη δουλειά μου. 333 00:22:02,958 --> 00:22:03,788 Βασικά… 334 00:22:05,333 --> 00:22:09,583 έβγαζα πάρα πολλά και δεν γινόταν να τα έχω όλα σπίτι. 335 00:22:09,666 --> 00:22:11,326 Αν άνοιγα λογαριασμό, 336 00:22:11,416 --> 00:22:14,536 πώς θα εξηγούσα πού βρίσκω τόσα λεφτά; 337 00:22:14,625 --> 00:22:15,825 Και τι έκανες, Ρις; 338 00:22:16,625 --> 00:22:21,205 Μίλησα στον Φερέιρα και πρότεινε να ξεπλένω τα λεφτά. 339 00:22:22,333 --> 00:22:23,753 Ουσιαστικά με απείλησε. 340 00:22:23,833 --> 00:22:25,833 -Ο μαλάκας. -Έλα, ρε Ρις! 341 00:22:27,000 --> 00:22:30,630 Μη μου πεις ότι έβαλες τα λεφτά σου με τα λεφτά της επιτροπής. 342 00:22:30,708 --> 00:22:33,248 Ήταν πανέξυπνη ιδέα, Κρις. 343 00:22:33,833 --> 00:22:36,543 Θα τα έβγαζα κάποια στιγμή. 344 00:22:36,625 --> 00:22:40,825 Δεν ήξερα ότι ο Φερέιρα ήταν φίδι, και τώρα τα πήρε κι έφυγε. 345 00:22:40,916 --> 00:22:41,956 Γαμώτο, ρε Ρις! 346 00:22:42,500 --> 00:22:43,790 Και η Γουέντι… 347 00:22:46,916 --> 00:22:49,496 Εγώ σε έβαλα ταμία. Εγώ εγγυήθηκα για σένα. 348 00:22:50,541 --> 00:22:53,881 Δεν πήγα ποτέ να πάρω κάτι από την επιτροπή, σ' το υπόσχομαι. 349 00:22:53,958 --> 00:22:56,828 Δεν έχει σημασία τώρα. Να πάμε στην αστυνομία. 350 00:22:56,916 --> 00:22:57,956 Δεν μπορώ! 351 00:22:58,958 --> 00:23:02,038 Θα πρέπει να τους πω ότι πουλούσα ναρκωτικά. 352 00:23:05,750 --> 00:23:07,000 Καλά. 353 00:23:08,041 --> 00:23:09,171 Όχι στην αστυνομία. 354 00:23:11,875 --> 00:23:13,915 Αλλά θα κάνεις κάτι χειρότερο. 355 00:23:17,875 --> 00:23:19,205 Θα το πεις στη Γουέντι. 356 00:23:30,583 --> 00:23:32,333 Ήρθε η αστυνομία στο σχολείο. 357 00:23:34,041 --> 00:23:37,581 Νόμιζα πως είπες ότι κάνατε συμφωνία με την Πουλένγκ. 358 00:23:37,666 --> 00:23:40,826 Μαμά, αν είναι να το αντιμετωπίσουμε σύντομα αυτό, 359 00:23:41,458 --> 00:23:43,168 να το κάνουμε ως οικογένεια. 360 00:23:43,958 --> 00:23:45,668 Να το πεις στον μπαμπά. 361 00:23:45,750 --> 00:23:48,330 Ναι, αγάπη μου. Θα του το πω. 362 00:23:52,125 --> 00:23:54,455 Αστυνομικοί ήταν αυτοί εδώ; 363 00:23:58,958 --> 00:24:01,418 Χωρίς να πω πολλά, 364 00:24:01,500 --> 00:24:04,790 η ζωή της Φικίλε αλλάζει μπροστά στα μάτια της, 365 00:24:04,875 --> 00:24:08,035 και δεν ξέρω πώς θα το διαχειριστεί. 366 00:24:10,666 --> 00:24:11,786 Θα το κοιτάξω. 367 00:24:18,083 --> 00:24:19,423 Εδώ ντετέκτιβ Βανς. 368 00:24:19,500 --> 00:24:20,790 Γεια σας, ντετέκτιβ. 369 00:24:22,166 --> 00:24:24,706 Με λένε Τζάνετ Νκοσάνα 370 00:24:24,791 --> 00:24:28,001 και θέλω να έρθω να σας μιλήσω αμέσως. 371 00:24:28,500 --> 00:24:30,130 Είναι σχετικά με… 372 00:24:31,416 --> 00:24:32,666 το μωρό των Κουμάλο. 373 00:24:39,458 --> 00:24:42,288 Δεν τα πιστεύω αυτά που άκουσα σήμερα. 374 00:24:43,041 --> 00:24:45,291 Τις ανοησίες που έκανες με την Πουλένγκ. 375 00:24:46,291 --> 00:24:47,831 Δεν ήταν ανοησίες, μαμά. 376 00:24:48,416 --> 00:24:50,666 Έψαχνε την αδερφή της. Ήθελα να βοηθήσω. 377 00:24:50,750 --> 00:24:53,380 Πηγαίνοντας σε φυλακή υψίστης ασφαλείας; 378 00:24:53,458 --> 00:24:58,458 Κάνοντας διαρρήξεις στο μητρώο ή πηγαίνοντας σε επικίνδυνα μέρη; 379 00:24:58,541 --> 00:25:01,501 Το χειρότερο είναι ότι δεν το ήξερα. 380 00:25:05,125 --> 00:25:07,625 Πού ξέρω πως δεν έχετε μπλέξει κι αλλού; 381 00:25:09,208 --> 00:25:11,418 Δεν έχουμε μπλέξει, σου τ' ορκίζομαι. 382 00:25:24,250 --> 00:25:27,170 Ελπίζω να μην είναι τίποτα άλλο, επειδή… 383 00:25:33,375 --> 00:25:34,415 Μην το ξεχνάς. 384 00:25:35,208 --> 00:25:37,828 Δεν είσαι σαν τα άλλα παιδιά στο Πάρκχερστ 385 00:25:37,916 --> 00:25:40,416 που οι γονείς τους τα ξεμπλέκουν με λεφτά. 386 00:25:41,208 --> 00:25:45,078 Μπορεί να είμαι η διευθύντρια, αλλά θα χάσουμε τα πάντα 387 00:25:45,166 --> 00:25:46,876 αν πατήσουμε λάθος κάλους. 388 00:26:10,083 --> 00:26:12,133 Λοιπόν, πώς σας φαίνεται; 389 00:26:12,208 --> 00:26:13,918 Δεν περίμενες αυτό, έτσι; 390 00:26:16,916 --> 00:26:18,626 Όταν είπες να έρθουμε στο GrandWest, 391 00:26:18,708 --> 00:26:21,578 νόμιζα ότι θα μας πήγαινες σε κλαμπ με ποτά 392 00:26:21,666 --> 00:26:25,576 και λυσσασμένους έφηβους, αλλά αυτό κάνει. 393 00:26:28,875 --> 00:26:29,745 Επιτέλους! 394 00:26:30,458 --> 00:26:32,668 Γιατί κάνατε τόση ώρα, ρε; 395 00:26:33,625 --> 00:26:34,915 Καθίστε. 396 00:26:35,625 --> 00:26:37,705 Ρις, έλα τώρα. 397 00:26:38,208 --> 00:26:39,288 Άντε γαμήσου. 398 00:26:39,958 --> 00:26:41,708 Πήρες το λινκ που έστειλα; 399 00:26:42,208 --> 00:26:43,708 Πες μου πως το αγόρασες. 400 00:26:44,666 --> 00:26:49,126 Συγγνώμη. Δεν θα λέμε για δουλειές μέχρι να γίνουμε όπως η Ρις. 401 00:26:52,666 --> 00:26:55,206 Σε ένα ωραίο βράδυ και στις νέες φιλίες. 402 00:27:09,541 --> 00:27:11,041 Οπότε, αυτό που θέλεις… 403 00:27:11,125 --> 00:27:12,165 Γεια σας. 404 00:27:12,250 --> 00:27:13,420 Πού είναι η Φικς; 405 00:27:13,500 --> 00:27:15,540 Ο Κέι Μπι; Δεν τον έχω δει. 406 00:27:18,208 --> 00:27:19,878 Μπορεί οι δυο τους να… 407 00:27:19,958 --> 00:27:21,788 Πώς γίνεται να μην έχεις μάθει 408 00:27:21,875 --> 00:27:25,245 ότι η φιλενάδα σου έρχεται πάντα με καθυστέρηση; 409 00:27:25,333 --> 00:27:26,633 Ο Κέι Μπι διαβάζει. 410 00:27:28,750 --> 00:27:29,790 Καλά. 411 00:27:30,958 --> 00:27:32,288 Να σου βάλω ένα ποτήρι; 412 00:27:36,000 --> 00:27:38,290 Το ξέρετε πως έχει ανοιχτό μπαρ, έτσι; 413 00:27:47,333 --> 00:27:48,883 Εντάξει. Πιο σιγά, Κρις. 414 00:27:49,708 --> 00:27:50,538 Έχει φυσαλίδες. 415 00:27:51,541 --> 00:27:53,421 Έλα. Ήρθαμε για να γλεντήσουμε. 416 00:27:54,541 --> 00:27:56,041 Ναι! 417 00:27:56,125 --> 00:27:57,705 Πάμε, Ταχίρα! 418 00:27:58,291 --> 00:27:59,131 Εντάξει. 419 00:28:17,833 --> 00:28:20,003 Νουάμπι, άκουσα στο ραδιόφωνο… 420 00:28:21,583 --> 00:28:22,793 Είσαι καλά; 421 00:28:22,875 --> 00:28:24,165 Έχω πονοκέφαλο. 422 00:28:24,875 --> 00:28:28,325 Λυπάμαι, αγάπη μου. Νομίζω πως πέφτει η τάση. 423 00:28:28,416 --> 00:28:30,496 Πάω να ανάψω τη γεννήτρια. Έρχομαι. 424 00:28:49,208 --> 00:28:51,628 Μας τελείωσε το πετρέλαιο. 425 00:28:51,708 --> 00:28:54,788 Άδειο είναι. Και γιατί δεν σηκώνεις… 426 00:28:59,375 --> 00:29:00,375 Νουάμπι; 427 00:29:04,958 --> 00:29:05,958 Νουαμπίσα; 428 00:29:08,625 --> 00:29:09,915 Ήμαρτον. 429 00:29:12,250 --> 00:29:13,130 Παρακαλώ; 430 00:29:16,375 --> 00:29:17,875 Ναι. Περάστε. 431 00:29:20,833 --> 00:29:22,213 Δεν έκανα τίποτα κακό. 432 00:29:22,875 --> 00:29:25,785 Ντετέκτιβ Βανς. Από δω η ντετέκτιβ Πίτερσεν. 433 00:29:26,375 --> 00:29:28,125 -Ο κύριος Μπέλε; -Ναι. 434 00:29:28,208 --> 00:29:29,458 Περί τίνος πρόκειται; 435 00:29:31,250 --> 00:29:35,210 Συλλαμβάνεστε για απαγωγή και συνεργία σε εμπορία ανθρώπων. 436 00:29:35,291 --> 00:29:36,961 Τι; 437 00:29:37,041 --> 00:29:38,581 Θέλω να με εμπιστευτείς. 438 00:29:40,125 --> 00:29:41,325 Όλα θα πάνε καλά. 439 00:29:43,333 --> 00:29:44,423 Μα τι συμβαίνει; 440 00:29:44,500 --> 00:29:48,080 -Δεν έκανα τίποτα κακό. -Πες τους ότι κάνουν λάθος. 441 00:29:48,166 --> 00:29:50,286 Νουάμπι; Νουαμπίσα; 442 00:29:50,375 --> 00:29:52,625 -Με πιστεύεις; -Συγγνώμη, μαμά. 443 00:29:52,708 --> 00:29:54,418 Αφήστε τον μπαμπά μου! 444 00:29:55,083 --> 00:29:56,133 Ηρεμήστε. 445 00:29:59,583 --> 00:30:01,793 -Εντάξει. -Όχι, σας παρακαλώ, ακούστε… 446 00:30:01,875 --> 00:30:03,575 Αφήστε ήσυχο τον σύζυγό μου. 447 00:30:06,750 --> 00:30:07,960 Είναι αθώος. 448 00:30:08,541 --> 00:30:11,291 Νουαμπίσα, τι έχεις πάθει; 449 00:30:11,375 --> 00:30:14,955 Αφήστε κάτω το όπλο, κυρία Μπέλε. 450 00:30:15,500 --> 00:30:17,630 Δεν φεύγω χωρίς την κόρη μου. 451 00:30:18,250 --> 00:30:20,580 -Μαμά. -Νουαμπίσα, μη. 452 00:30:21,750 --> 00:30:22,750 Αλήθεια; 453 00:30:28,541 --> 00:30:29,831 Συγχώρεσέ με, αγάπη μου. 454 00:30:29,916 --> 00:30:30,956 Μη. 455 00:30:31,041 --> 00:30:31,961 Έκανα ένα λάθος. 456 00:30:32,041 --> 00:30:33,081 Μαμά! 457 00:30:45,083 --> 00:30:46,423 ΦΙΚΣ, ΘΑ ΕΡΘΕΙΣ ΤΕΛΙΚΑ; 458 00:30:47,125 --> 00:30:50,245 Ηρέμησε, εντάξει είναι. Πάμε να παίξουμε. 459 00:30:53,958 --> 00:30:55,458 Δεν ξέρεις να παίζεις; 460 00:30:56,666 --> 00:30:59,456 Μπορώ να σου πω όλες τις πρωτεύουσες 461 00:30:59,541 --> 00:31:02,631 όλων των χωρών, και τους προέδρους τους. 462 00:31:03,500 --> 00:31:05,210 Αλλά δεν ξέρεις μπόουλινγκ. 463 00:31:05,791 --> 00:31:07,171 Έλα, θα σου μάθω. 464 00:31:07,250 --> 00:31:08,380 Φυσικά και ξέρω. 465 00:31:10,125 --> 00:31:11,625 Τι ενοχλητικός που είσαι. 466 00:31:14,875 --> 00:31:15,825 Πες μου κάτι. 467 00:31:16,708 --> 00:31:17,748 Πώς το κάνεις; 468 00:31:19,833 --> 00:31:23,333 Πώς διαχειρίζεσαι το σχολείο όταν γλεντοκοπάς συνέχεια; 469 00:31:25,125 --> 00:31:29,875 Πότε πας σπίτι σου να διαβάσεις και να δεις την οικογένειά σου; 470 00:31:34,583 --> 00:31:35,923 Πέτυχα ευαίσθητο θέμα; 471 00:31:43,625 --> 00:31:45,955 Το σπίτι σου είναι όπου το φτιάχνεις. 472 00:31:48,791 --> 00:31:51,001 Οι γονείς μου είναι στο Μουμπάι. 473 00:31:52,583 --> 00:31:53,543 Νομίζω. 474 00:31:56,750 --> 00:31:58,670 Πριν απ' αυτό, ήταν στο… 475 00:32:00,458 --> 00:32:02,828 Δεν θα προσπαθήσω να το πω, δεν έχει σημασία. 476 00:32:07,000 --> 00:32:10,580 Τους βλέπω το πολύ μια φορά τον χρόνο για το Χάνουκα. 477 00:32:11,541 --> 00:32:13,711 Λυπάμαι πολύ, Κρις. 478 00:32:15,791 --> 00:32:17,501 -Δεν εννοούσα… -Δεν πειράζει. 479 00:32:21,833 --> 00:32:23,003 Όσο για το σχολείο, 480 00:32:24,000 --> 00:32:26,710 αν είσαι ιδιοφυΐα, δεν ζορίζεσαι και πολύ. 481 00:32:35,166 --> 00:32:37,996 Γουέντι, πρέπει να σου πω κάτι. 482 00:32:39,958 --> 00:32:41,168 Αυτήν τη στιγμή; 483 00:32:41,791 --> 00:32:42,791 Ναι. 484 00:32:44,916 --> 00:32:46,126 Τα λεφτά χάθηκαν. 485 00:32:46,750 --> 00:32:47,830 Όλα. 486 00:32:48,625 --> 00:32:49,575 Τι; 487 00:32:50,500 --> 00:32:51,500 Πώς; 488 00:32:53,416 --> 00:32:55,036 Δεν ξέρει πώς ακριβώς. 489 00:32:56,083 --> 00:32:59,503 Αρκεί να πατήσεις ένα λάθος λινκ 490 00:32:59,583 --> 00:33:02,043 σε ένα μέιλ, και σ' τα παίρνουν όλα. 491 00:33:03,541 --> 00:33:06,581 Τόσα λεφτά χάθηκαν. Χρειάζομαι άλλο ένα ποτό. 492 00:33:07,708 --> 00:33:09,828 Δεν μπόρεσα να της τα πω όλα. 493 00:33:09,916 --> 00:33:11,916 Την ξέρεις. Θα κάνει ερωτήσεις. 494 00:33:18,291 --> 00:33:19,381 Κυρία Μπέλε; 495 00:33:24,958 --> 00:33:28,038 Αν βγείτε έξω ήρεμα, θα βρούμε κάποια λύση. 496 00:33:30,791 --> 00:33:31,751 Κυρία Μπέλε; 497 00:33:36,000 --> 00:33:37,540 Θέλω να ξέρω ότι είστε καλά. 498 00:33:37,625 --> 00:33:40,825 Αν δεν πείτε κάτι, θα μπούμε διά της βίας. 499 00:33:40,916 --> 00:33:42,536 Θέλω να μιλήσω στη Φικίλε. 500 00:33:43,375 --> 00:33:44,995 Κυρία Μπέλε, ας δοκιμάσουμε… 501 00:33:45,083 --> 00:33:47,213 Θέλω να μιλήσω στην κόρη μου! 502 00:33:48,416 --> 00:33:50,076 Θα μ' αφήσετε να της μιλήσω; 503 00:33:59,083 --> 00:34:00,043 Μαμά. 504 00:34:05,416 --> 00:34:06,786 Τι έγινε; 505 00:34:06,875 --> 00:34:10,075 Συνέλαβαν τον θείο Μπράιαν και τη θεία Νουαμπίσα. 506 00:34:10,166 --> 00:34:12,536 -Τα κλειδιά του αμαξιού μου; -Η Φικς είναι καλά; 507 00:34:12,625 --> 00:34:16,745 Εκείνη μου τηλεφώνησε. Είπε κάτι για ένα όπλο. 508 00:34:16,833 --> 00:34:17,833 Θα έρθω μαζί σου. 509 00:34:17,916 --> 00:34:19,876 Όχι, να διαβάσεις. Εντάξει; 510 00:34:20,375 --> 00:34:22,375 -Θα σου πω όταν μάθω. -Μπαμπά. 511 00:34:22,458 --> 00:34:24,878 Οι Μπέλε είναι σαν συγγενείς μας. 512 00:34:24,958 --> 00:34:27,038 Και εγώ έχω τα κλειδιά μου. 513 00:34:28,291 --> 00:34:29,331 Εντάξει, βιάσου. 514 00:34:29,833 --> 00:34:30,673 Είσαι το μόνο 515 00:34:32,250 --> 00:34:34,380 που ήθελα ποτέ. 516 00:34:35,291 --> 00:34:37,751 Πρέπει να βγει τώρα, για το καλό της, 517 00:34:37,833 --> 00:34:39,463 πριν πάει κάτι στραβά. 518 00:34:42,041 --> 00:34:45,381 Μαμά, πήρα τον θείο Μάτλα. Έρχεται εδώ. 519 00:34:45,875 --> 00:34:48,205 Θέλω να ξέρεις 520 00:34:49,958 --> 00:34:52,328 ότι ο πατέρας σου κι εγώ 521 00:34:53,458 --> 00:34:55,328 σε θέλαμε πάρα πολύ. 522 00:34:55,416 --> 00:34:56,416 Το ξέρω, μαμά. 523 00:34:57,416 --> 00:34:59,786 Δεν έκανα τίποτα παράνομα. 524 00:35:02,666 --> 00:35:04,956 Μαμά, βγες από το δωμάτιο. 525 00:35:05,541 --> 00:35:07,331 Με πιστεύεις, Μπελεκάζι; 526 00:35:07,416 --> 00:35:10,286 Πρέπει να βγει τώρα. Δεν θα περιμένουμε. 527 00:35:10,375 --> 00:35:12,325 Με πιστεύεις, Μπελεκάζι; 528 00:35:17,458 --> 00:35:18,288 Σε πιστεύω. 529 00:35:20,708 --> 00:35:21,708 Είσαι η μαμά. 530 00:35:22,916 --> 00:35:24,956 Με πήγαινες στο μάθημα κολύμβησης. 531 00:35:26,083 --> 00:35:28,213 Μου έμαθες να χτενίζομαι και να βάφομαι. 532 00:35:30,625 --> 00:35:32,825 Και τώρα κοιτάω τον μπαμπά μου. 533 00:35:35,041 --> 00:35:36,711 Μου έμαθε να κερδίζω. 534 00:35:38,458 --> 00:35:39,878 Όταν είχα ανεμοβλογιά, 535 00:35:39,958 --> 00:35:43,708 έμεινε στο σπίτι μαζί μου μια βδομάδα για να με φροντίζει. 536 00:35:45,041 --> 00:35:47,671 Μαμά, αν δεν βγεις τώρα, 537 00:35:49,166 --> 00:35:52,126 όλος ο κόσμος θα πιστέψει όσα λένε για σένα. 538 00:35:54,833 --> 00:35:57,133 Μαμά, άνοιξε την πόρτα. 539 00:35:58,291 --> 00:35:59,171 Σε παρακαλώ! 540 00:36:00,875 --> 00:36:02,705 Μαμά, σε παρακαλώ! 541 00:36:03,750 --> 00:36:04,960 Άνοιξε την πόρτα. 542 00:36:22,708 --> 00:36:23,828 Κύριε Μολάπο! 543 00:36:26,208 --> 00:36:27,288 Ένα σχόλιο! 544 00:36:33,666 --> 00:36:36,496 Κύριε Μολάπο, θέλετε να μας πείτε κάτι; 545 00:36:37,500 --> 00:36:40,880 Όχι, εσύ περίμενε εδώ. Δεν θα σ' αφήσουν να μπεις. 546 00:36:40,958 --> 00:36:42,288 Μα, μπαμπά, πρέπει να… 547 00:36:42,375 --> 00:36:44,325 Δεν είναι ώρα για διαφωνίες. 548 00:36:45,000 --> 00:36:46,130 Σε παρακαλώ. 549 00:36:48,000 --> 00:36:49,000 Ένα σχόλιο. 550 00:36:49,083 --> 00:36:51,043 Θέλετε να μας πείτε κάτι; 551 00:36:58,958 --> 00:37:00,668 Ευτυχώς που ήρθες. 552 00:37:00,750 --> 00:37:02,500 Δεν καταλαβαίνω τι συμβαίνει. 553 00:37:02,583 --> 00:37:04,673 Μην ανησυχείς, θα το φροντίσω. 554 00:37:04,750 --> 00:37:08,380 Μην πεις λέξη μέχρι να έρθω στο τμήμα. 555 00:37:09,000 --> 00:37:10,130 Καταλαβαίνεις; 556 00:37:11,375 --> 00:37:12,875 -Συγγνώμη. -Τι συμβαίνει; 557 00:37:13,708 --> 00:37:15,248 Με πονάς, ρε φίλε! 558 00:37:17,750 --> 00:37:19,000 Θείε Μάτλα. 559 00:37:20,875 --> 00:37:22,995 Πες τους να σταματήσουν! 560 00:37:23,083 --> 00:37:26,423 Πες τους ότι η μαμά και ο μπαμπάς δεν έκαναν τίποτα κακό. 561 00:37:27,125 --> 00:37:29,575 Ηρέμησε. Θα το τακτοποιήσω. 562 00:37:30,500 --> 00:37:31,830 Έλα να κοιμηθείς σπίτι μας. 563 00:37:32,958 --> 00:37:35,208 -Ο Καράμπο είναι απ' έξω. -Εντάξει. 564 00:37:52,708 --> 00:37:56,668 -Η Φικίλε είναι στην ομάδα κολύμβησης. -Θέλει να πάει στους Ολυμπιακούς. 565 00:37:56,750 --> 00:37:59,380 -Στους Ολυμπιακούς; -Ναι. Όταν ήταν με τον Τσαντ. 566 00:38:00,375 --> 00:38:01,915 Τώρα πια δεν ξέρω. 567 00:38:02,666 --> 00:38:03,786 Ποιος είναι ο Τσαντ; 568 00:38:05,250 --> 00:38:06,210 Μεγάλη ιστορία. 569 00:38:10,291 --> 00:38:14,381 Όταν ήσουν πιο μικρή σου άρεσε πολύ να κολυμπάς. 570 00:38:16,666 --> 00:38:19,536 Αλλά φαίνεται πως αγαπούσες περισσότερο τα λόγια. 571 00:38:32,250 --> 00:38:33,210 Λοιπόν, 572 00:38:34,000 --> 00:38:38,040 η Φικίλε και οι γονείς της, 573 00:38:38,708 --> 00:38:40,248 πώς τα πάνε; 574 00:38:41,125 --> 00:38:43,415 Αν ρωτάς αν τους αγαπάει, 575 00:38:44,791 --> 00:38:46,501 ναι, τους αγαπάει. 576 00:38:47,375 --> 00:38:48,325 Πολύ. 577 00:38:58,583 --> 00:38:59,833 Σήμερα το πρωί, 578 00:39:01,291 --> 00:39:02,921 δεν ήθελα να σε αναστατώσω. 579 00:39:05,208 --> 00:39:08,828 Πρότεινα να πάμε σε ειδικό ως οικογένεια. 580 00:39:08,916 --> 00:39:11,706 -Δεν πρέπει να κρατάμε πράγματα. -Εσύ μια χαρά είσαι. 581 00:39:11,791 --> 00:39:13,131 Να τα πάλι. 582 00:39:14,750 --> 00:39:17,380 -Τι σημαίνει αυτό; -Απάτησες τον μπαμπά. 583 00:39:23,458 --> 00:39:26,748 Θα το αρνηθείς; Όπως κάνεις τόσο καιρό; 584 00:39:26,833 --> 00:39:27,963 Ήταν πολύ παλιά. 585 00:39:28,041 --> 00:39:30,581 Κατηγόρησες τον μπαμπά για κάτι που δεν έκανε. 586 00:39:31,166 --> 00:39:32,126 Ενώ εσύ… 587 00:39:34,666 --> 00:39:35,916 ΖΑΜΑ 588 00:39:36,000 --> 00:39:38,580 -Έχω διάβασμα. -Πουλένγκ… 589 00:39:40,625 --> 00:39:44,285 ΖΑΜΑ - ΑΠΑΝΤΗΣΕ! ΤΟ ΕΙΔΕΣ ΑΥΤΟ; 590 00:39:46,875 --> 00:39:48,245 Δηλαδή, τι; 591 00:39:49,250 --> 00:39:50,500 Τώρα είσαι Κουμάλο; 592 00:39:54,250 --> 00:39:57,130 Πρέπει να κάνουν κι άλλες εξετάσεις να βεβαιωθούν, 593 00:39:58,500 --> 00:39:59,380 αλλά ναι. 594 00:40:00,541 --> 00:40:03,921 Η Πουλένγκ κι εγώ μάλλον σίγουρα είμαστε αδερφές. 595 00:40:04,458 --> 00:40:05,458 Είναι απίστευτο. 596 00:40:07,666 --> 00:40:08,956 Σκεφτόμουν κάτι. 597 00:40:11,083 --> 00:40:12,543 Ό,τι κι αν δείξει η εξέταση… 598 00:40:14,416 --> 00:40:15,536 εγώ είμαι Μπέλε. 599 00:40:17,708 --> 00:40:18,918 Αυτή είμαι. 600 00:40:23,666 --> 00:40:24,826 Και ο μπαμπάς μου; 601 00:40:26,291 --> 00:40:28,331 Το ήξερε τόσο καιρό; 602 00:40:29,708 --> 00:40:34,288 Βρήκαμε με την Πουλένγκ μια συνομιλία του με τη μαμά μου. 603 00:40:37,583 --> 00:40:39,213 Γιατί δεν τον συνέλαβαν; 604 00:40:40,833 --> 00:40:42,503 Η σύλληψη ήταν για απαγωγή. 605 00:40:44,583 --> 00:40:45,633 Και ο Γουέιντ… 606 00:40:47,333 --> 00:40:48,923 γιατί του μίλησαν; 607 00:40:50,291 --> 00:40:51,881 Απ' ό,τι φαίνεται, 608 00:40:52,875 --> 00:40:55,575 βοηθούσε την Πουλένγκ στην έρευνα τόσο καιρό. 609 00:40:57,666 --> 00:40:58,746 Τόσο καιρό; 610 00:41:13,166 --> 00:41:14,826 Ήρθε να σε δει το αγόρι σου. 611 00:41:17,000 --> 00:41:18,130 Κέι Μπι. 612 00:41:19,458 --> 00:41:20,628 Τι κάνεις εδώ; 613 00:41:20,708 --> 00:41:24,748 -Η μαμά λέει πέντε λεπτά… -Σίγια, φύγε, σε παρακαλώ. 614 00:41:32,541 --> 00:41:33,711 Δεν θα αργήσω. 615 00:41:35,500 --> 00:41:37,130 Η Φικς μού τα είπε όλα. 616 00:41:38,041 --> 00:41:41,501 Ακόμα και για τον Γουέιντ, ότι σε βοηθούσε. 617 00:41:41,583 --> 00:41:45,793 Γι' αυτό ήσασταν συνέχεια μαζί; 618 00:41:47,083 --> 00:41:48,333 Γιατί δεν μου το είπες; 619 00:41:48,916 --> 00:41:50,326 Δεν έχει σημασία. 620 00:41:50,416 --> 00:41:53,456 Μα σε κατηγόρησα ότι έκανες πράγματα κρυφά από μένα. 621 00:41:56,208 --> 00:41:57,998 Δεν ήξερα πώς να σου το πω. 622 00:41:58,541 --> 00:42:00,961 Ο μπαμπάς σου είναι ο δικηγόρος των Μπέλε. 623 00:42:04,708 --> 00:42:06,498 Και πάλι θα σε υποστήριζα. 624 00:42:07,291 --> 00:42:08,791 Είσαι η… 625 00:42:15,166 --> 00:42:16,416 Ήσουν η κοπέλα μου. 626 00:42:21,625 --> 00:42:22,785 Τέλος πάντων, 627 00:42:22,875 --> 00:42:24,955 ήθελα να σου ζητήσω συγγνώμη… 628 00:42:27,041 --> 00:42:28,041 Τι; 629 00:42:29,791 --> 00:42:30,831 Κέι Μπι; 630 00:42:42,208 --> 00:42:45,958 Αυτή είναι φωτογραφία της μαμάς μου. Γιατί την έχεις εσύ; 631 00:42:49,583 --> 00:42:50,543 Γιατί; 632 00:43:56,708 --> 00:44:01,708 Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη