1 00:00:06,000 --> 00:00:08,880 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:14,333 --> 00:00:15,173 Sí. 3 00:00:18,625 --> 00:00:21,415 Así que le dije que… 4 00:00:22,208 --> 00:00:24,248 Esto es muy raro, señora Nkosana. 5 00:00:24,333 --> 00:00:28,293 Si recuerda algo más, póngase en contacto conmigo directamente. 6 00:00:28,375 --> 00:00:29,415 Gracias. 7 00:00:46,333 --> 00:00:49,293 - ¿Qué haces con esto? - No sabía que era tu madre. 8 00:00:49,375 --> 00:00:51,875 La tengo de cuando me dieron la beca. 9 00:00:52,708 --> 00:00:55,168 Sí, un día me traje trabajo a casa 10 00:00:55,250 --> 00:00:57,960 y resultó que la foto estaba ahí. 11 00:00:58,041 --> 00:00:59,381 Iba a devolverla. 12 00:00:59,458 --> 00:01:00,828 Dime la verdad y ya. 13 00:01:01,916 --> 00:01:03,706 ¿Tuvo algo que ver con Fiks? 14 00:01:03,791 --> 00:01:04,791 No. 15 00:01:05,458 --> 00:01:07,998 A ver… no lo sé. 16 00:01:08,083 --> 00:01:12,003 Bueno, me llevo esto y todo lo que haya que devolver. 17 00:01:13,750 --> 00:01:15,670 KB, no hace falta. 18 00:01:16,500 --> 00:01:19,040 Iba a devolverlo esta semana de todos modos… 19 00:01:19,125 --> 00:01:20,125 No, insisto. 20 00:01:39,750 --> 00:01:40,580 Gracias. 21 00:01:45,250 --> 00:01:46,790 Ahora tú, jovencito. 22 00:01:46,875 --> 00:01:49,745 Qué asco. ¿No es eso para limpiar los oídos? 23 00:01:49,833 --> 00:01:51,833 Siya, deja de jugar, por favor. 24 00:01:54,000 --> 00:01:54,880 Abre la boca. 25 00:02:01,750 --> 00:02:04,130 ¿Necesita una muestra de todos nosotros? 26 00:02:04,750 --> 00:02:08,790 Somos minuciosos, señora Khumalo, dada la magnitud del caso. 27 00:02:08,875 --> 00:02:11,375 ¿Y Fiks? ¿Ya le han hecho la prueba? 28 00:02:11,958 --> 00:02:13,038 ¿Qué viene ahora? 29 00:02:13,125 --> 00:02:15,075 Mis colegas están con ella ahora. 30 00:02:15,166 --> 00:02:16,036 Muy bien. 31 00:02:18,916 --> 00:02:22,286 Gracias. Agradecemos su delicadeza en este asunto. 32 00:02:22,375 --> 00:02:24,745 Mientras no estén los padres de Fikile, 33 00:02:24,833 --> 00:02:28,003 toda comunicación con ella será a través de mí. 34 00:02:28,083 --> 00:02:30,173 Gracias por su ayuda, señor Molapo. 35 00:02:30,875 --> 00:02:31,915 Fikile, 36 00:02:33,083 --> 00:02:34,293 estamos en contacto. 37 00:02:47,375 --> 00:02:52,455 Para dejarlo claro: hasta el día de hoy, ¿su marido no sabía que Fikile era, 38 00:02:53,291 --> 00:02:55,001 según usted, "adoptada"? 39 00:02:55,083 --> 00:02:58,503 Para dejarlo claro, inspector, por enésima vez, 40 00:02:58,583 --> 00:02:59,963 él no lo sabe. 41 00:03:02,750 --> 00:03:06,670 ¿Y cómo demonios pudo mantener semejante mentira tanto tiempo? 42 00:03:07,416 --> 00:03:09,956 Debe de ser complicado, inspectora Petersen. 43 00:03:10,041 --> 00:03:13,711 Habrá necesitado mucha ayuda para mantener esta farsa. 44 00:03:13,791 --> 00:03:14,631 ¿Verdad? 45 00:03:19,375 --> 00:03:22,205 ¿Qué quieren para limpiar el nombre de mi marido? 46 00:03:23,750 --> 00:03:27,460 ¿Qué tal una confesión completa del secuestro de Phume Khumalo? 47 00:03:27,541 --> 00:03:30,291 Y, junto con eso, una lista de sus ayudantes. 48 00:03:30,375 --> 00:03:31,875 Es mi bebé. 49 00:03:31,958 --> 00:03:33,958 La adopté legalmente. 50 00:03:34,041 --> 00:03:37,041 - Tienen que creerme. - Eso es todo, detectives. 51 00:03:37,833 --> 00:03:40,333 Quisiera hablar un momento con mi cliente. 52 00:03:41,000 --> 00:03:41,960 A solas. 53 00:03:43,583 --> 00:03:46,503 Es una conversación informal, señor Molapo. 54 00:03:46,583 --> 00:03:48,003 Nada de qué preocuparse. 55 00:03:48,625 --> 00:03:49,825 Adiós, señora Bhele. 56 00:03:58,083 --> 00:04:01,793 ¿Qué parte de: "No hables con nadie" no entiendes? 57 00:04:03,166 --> 00:04:06,126 ¿Qué parte de: "Limpia el nombre de Brian" 58 00:04:06,208 --> 00:04:08,328 no has entendido tú? 59 00:04:08,416 --> 00:04:10,166 ¡Y sácame de aquí, joder! 60 00:04:10,708 --> 00:04:12,128 O voy a cantar. 61 00:04:16,208 --> 00:04:17,378 Recuerdo el dibujo. 62 00:04:17,458 --> 00:04:20,378 Es quien secuestró a Phume. ¿Por qué me lo das? 63 00:04:21,583 --> 00:04:25,383 Wade, agárrate bien. Te va a explotar la cabeza. 64 00:04:25,458 --> 00:04:26,708 ¿Por qué me va…? 65 00:04:27,333 --> 00:04:29,793 ¿Por qué…? ¿Tan mal tengo el pelo? Iba a… 66 00:04:29,875 --> 00:04:30,875 Wade, escucha. 67 00:04:32,166 --> 00:04:33,036 ¿Vale? 68 00:04:37,125 --> 00:04:38,125 Creo que ella es… 69 00:04:39,125 --> 00:04:40,375 Es la madre de KB. 70 00:04:41,750 --> 00:04:42,750 - Sí. - ¿Qué? 71 00:04:44,958 --> 00:04:46,248 ¿Cómo has llegado a…? 72 00:04:47,833 --> 00:04:48,753 ¿Qué? 73 00:04:49,541 --> 00:04:50,381 Hola. 74 00:04:52,083 --> 00:04:53,883 ¿Cómo está Tahira? ¿Está viva? 75 00:04:53,958 --> 00:04:55,128 Más o menos. 76 00:04:55,208 --> 00:04:57,708 Vomitó a las tres, se levantó a las cinco, 77 00:04:57,791 --> 00:04:59,541 se arrepintió a las seis, 78 00:04:59,625 --> 00:05:04,325 y a las ocho se quejó de Puleng y Wade, así que nada mal para su primera resaca. 79 00:05:04,416 --> 00:05:05,376 - ¡Vaya! - Sí. 80 00:05:05,458 --> 00:05:06,708 ¿Qué pasa con Fikile? 81 00:05:07,458 --> 00:05:09,628 Si te lo cuento no me vas a creer. 82 00:05:10,375 --> 00:05:12,625 Bueno, ponme a prueba. 83 00:05:13,750 --> 00:05:14,790 Quizá luego. 84 00:05:15,666 --> 00:05:20,126 Escucha, sobre la reunión de más tarde del Comité de Baile con Daniels, 85 00:05:20,208 --> 00:05:24,248 ¿podrías no contarle aún lo de Reece? 86 00:05:25,291 --> 00:05:27,211 ¿Aún? ¿Hasta cuándo? 87 00:05:27,291 --> 00:05:29,211 El baile es ya, y no hay dinero. 88 00:05:29,291 --> 00:05:32,251 Deben saber que la hemos cagado, que la ha cagado. 89 00:05:32,333 --> 00:05:34,253 Deja que intente arreglarlo. 90 00:05:34,333 --> 00:05:36,043 - Por favor. - No es tu culpa. 91 00:05:36,125 --> 00:05:38,205 Reece la ha cagado y debe asumirlo. 92 00:05:38,291 --> 00:05:42,291 No sabes toda la historia, Wendy. Reece no está pasándolo bien. 93 00:05:43,000 --> 00:05:45,080 Por favor, venga, haz esto por mí. 94 00:05:45,166 --> 00:05:46,746 Te deberé una bien gorda. 95 00:05:50,166 --> 00:05:51,666 ¿Y dónde está su foto? 96 00:05:51,750 --> 00:05:55,000 La tiene KB. Y es como si no existiera en internet. 97 00:05:55,625 --> 00:05:57,455 No encuentro fotos de ella. 98 00:05:57,541 --> 00:06:01,211 El inspector necesita saberlo. Sé que es tu amigo y eso… 99 00:06:01,291 --> 00:06:03,081 Es la madre de KB, Wade. 100 00:06:03,916 --> 00:06:07,326 - Ojalá hubiera otro modo. - Puleng, ya has hecho bastante. 101 00:06:08,791 --> 00:06:09,631 Pero… 102 00:06:13,666 --> 00:06:14,786 Tenemos que hablar. 103 00:06:17,583 --> 00:06:21,213 Iba a llamarte luego, para… bueno, 104 00:06:23,625 --> 00:06:28,165 disculparme por haberte mentido todo este tiempo. 105 00:06:28,250 --> 00:06:30,790 Pero si te sirve de algo, 106 00:06:34,750 --> 00:06:35,750 me gustas… 107 00:06:37,375 --> 00:06:38,705 me gustabas de verdad. 108 00:06:39,208 --> 00:06:41,578 Antes de que empezara lo de Fiks, claro. 109 00:06:41,666 --> 00:06:45,166 - Que, por cierto, fue muy… - Puleng, un momento, ¿vale? 110 00:06:46,708 --> 00:06:48,208 Luego hablamos de eso. 111 00:06:48,291 --> 00:06:50,631 Ahora mismo, quiero hablar de mi madre. 112 00:06:51,666 --> 00:06:54,076 Y se acabaron las mentiras, por favor. 113 00:06:54,875 --> 00:06:56,245 Esto es importante. 114 00:06:56,833 --> 00:06:58,333 Así que déjate de rollos. 115 00:07:00,666 --> 00:07:02,786 ¿Por qué tienes la foto de mi madre? 116 00:07:04,166 --> 00:07:06,246 ¿Está involucrada en todo esto? 117 00:07:15,958 --> 00:07:19,208 Vaya, chicos, qué bien os ha ido. 118 00:07:19,291 --> 00:07:21,001 Habéis superado el objetivo. 119 00:07:21,541 --> 00:07:23,081 ¡Enhorabuena! 120 00:07:25,833 --> 00:07:28,083 El extracto bancario no está completo. 121 00:07:28,166 --> 00:07:30,626 Faltan las últimas transacciones. 122 00:07:30,708 --> 00:07:31,708 ¿Wendy? 123 00:07:33,375 --> 00:07:34,785 No estoy segura, señora. 124 00:07:36,750 --> 00:07:39,380 Reece es la tesorera. Preparó los documentos. 125 00:07:40,208 --> 00:07:41,038 ¿Reece? 126 00:07:44,625 --> 00:07:45,785 Qué extraño… 127 00:07:49,250 --> 00:07:51,880 Parece que ha habido un error de impresión. 128 00:07:51,958 --> 00:07:54,828 Lo siento, señora. ¿Podemos dárselo más adelante? 129 00:07:54,916 --> 00:07:56,916 Lo antes posible, señor Ackerman. 130 00:07:57,000 --> 00:08:00,540 Y, la próxima vez, comprobadlo todo antes de entregármelo. 131 00:08:00,625 --> 00:08:02,285 Sí, señora, así lo haremos. 132 00:08:02,916 --> 00:08:07,036 Por lo demás, os felicito. Estoy deseando que llegue el baile. 133 00:08:08,583 --> 00:08:10,253 Wendy, ¿todo bien? 134 00:08:10,833 --> 00:08:12,463 ¿Quieres decir algo? 135 00:08:18,083 --> 00:08:20,003 No, señora, nada que añadir. 136 00:08:20,083 --> 00:08:20,923 Todo bien. 137 00:08:22,000 --> 00:08:23,580 ¿Vas a estar bien? 138 00:08:24,791 --> 00:08:26,131 ¿Tú qué crees, Puleng? 139 00:08:26,875 --> 00:08:28,165 ¿Puedo hacer algo? 140 00:08:29,541 --> 00:08:32,541 Ayúdame a averiguar en qué están metidos mis padres. 141 00:08:35,125 --> 00:08:37,075 Pues estamos bien jodidos. 142 00:08:37,166 --> 00:08:38,416 Siendo optimistas. 143 00:08:38,500 --> 00:08:42,250 Si piratearon la cuenta y retiraron el dinero fraudulentamente, 144 00:08:42,333 --> 00:08:46,293 el banco es responsable y deberíamos poder recuperar el dinero. 145 00:08:46,375 --> 00:08:47,995 Cierto. ¿Lo has mirado? 146 00:08:49,083 --> 00:08:52,003 Sí. Dijeron algo de negligencia por mi parte. 147 00:08:52,083 --> 00:08:55,043 Igualmente, estos casos tardan mucho en resolverse, 148 00:08:55,125 --> 00:08:57,165 y el baile es en solo unos días. 149 00:08:57,250 --> 00:08:59,880 Necesitamos ese dinero. Y un plan, chicos. 150 00:08:59,958 --> 00:09:01,328 Necesitamos un milagro. 151 00:09:01,416 --> 00:09:04,956 Ya, hasta antes del lunes no creo que podamos reunirlo. 152 00:09:05,041 --> 00:09:06,001 Pues empiezo yo. 153 00:09:08,291 --> 00:09:10,711 Me quedan 15 000 rands en esa tarjeta. 154 00:09:10,791 --> 00:09:12,791 Lo único que me queda a mi nombre. 155 00:09:12,875 --> 00:09:15,955 Perdón, no tendré acceso al fideicomiso hasta los 21. 156 00:09:16,041 --> 00:09:18,501 Tengo unos 6000 en efectivo. 157 00:09:18,583 --> 00:09:20,213 ¡Toma ya! ¿Alguien más? 158 00:09:20,875 --> 00:09:25,535 ¿O seremos recordados como el Comité de Baile de Parkhurst que la cagó? 159 00:09:26,541 --> 00:09:29,921 Parece que el resto no tenemos tanto efectivo disponible. 160 00:09:35,083 --> 00:09:38,293 Odio admitirlo, pero tiene razón. Necesitamos un plan. 161 00:09:38,375 --> 00:09:41,375 Más bien, planes. Podríamos dividirnos en equipos. 162 00:09:41,458 --> 00:09:44,498 Así haremos múltiples esfuerzos a la vez. 163 00:09:44,583 --> 00:09:45,463 ¿De acuerdo? 164 00:09:45,541 --> 00:09:47,041 - Sí. - Sí. 165 00:09:47,125 --> 00:09:49,745 Aportemos ideas de alto beneficio, bajo coste 166 00:09:49,833 --> 00:09:51,583 y de respuesta rápida. 167 00:09:53,041 --> 00:09:54,421 ¿Qué haces, ricachón? 168 00:09:55,041 --> 00:09:56,921 Iba a guardarla. 169 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 De eso nada. 170 00:10:00,291 --> 00:10:01,711 Te tomo la palabra. 171 00:10:02,333 --> 00:10:03,383 ¿Cuál es el pin? 172 00:10:04,500 --> 00:10:05,790 No hay pin. 173 00:10:05,875 --> 00:10:07,955 Tú solo la pasas y ya verás. 174 00:10:13,375 --> 00:10:14,495 ALERTA DE MENSAJE 175 00:10:18,083 --> 00:10:20,333 Desgraciadamente, por falta de pago, 176 00:10:20,416 --> 00:10:23,036 la señora Van Rensburg será dada de alta hoy. 177 00:10:23,125 --> 00:10:26,575 Comuníquese con Orange Grove para organizar el transporte. 178 00:10:34,833 --> 00:10:35,713 Reece. 179 00:10:37,458 --> 00:10:38,538 ¿Qué está pasando? 180 00:10:42,583 --> 00:10:43,423 Es… 181 00:10:47,708 --> 00:10:48,708 Es mi madre. 182 00:10:51,958 --> 00:10:55,748 Claro. Imagínate descubrir que tu madre ha secuestrado a alguien. 183 00:10:56,833 --> 00:10:58,543 ¿Hará una canción sobre ello? 184 00:10:59,750 --> 00:11:01,130 No tiene gracia, Wade. 185 00:11:02,166 --> 00:11:03,246 No era broma. 186 00:11:04,583 --> 00:11:06,583 En fin, no quiero hablar de KB. 187 00:11:08,833 --> 00:11:10,173 ¿Qué haces este finde? 188 00:11:12,625 --> 00:11:14,125 No mucho. ¿Y tú? 189 00:11:15,000 --> 00:11:15,880 Nada. 190 00:11:16,916 --> 00:11:18,416 Los dos no hacemos nada. 191 00:11:18,500 --> 00:11:19,540 - Sí. - Sí. 192 00:11:22,291 --> 00:11:24,131 ¡Ah! 193 00:11:25,416 --> 00:11:27,786 ¿Te apetece que quedemos o algo? 194 00:11:27,875 --> 00:11:30,535 Sí, bueno, ahora que lo dices, sí. 195 00:11:31,041 --> 00:11:34,041 - Es un poco raro en casa ahora. - Guay. Claro. 196 00:11:34,125 --> 00:11:36,495 - ¿Tienes algo en mente? - No. 197 00:11:37,125 --> 00:11:37,955 No. 198 00:11:38,041 --> 00:11:39,041 Sorpréndeme. 199 00:11:41,500 --> 00:11:43,420 Vale, sorpresa. 200 00:11:59,625 --> 00:12:00,745 Pero ¿por qué? 201 00:12:01,791 --> 00:12:03,711 ¿Cómo se le pudo ocurrir? 202 00:12:04,208 --> 00:12:10,828 El por qué tendrás que hablarlo con tu mujer. 203 00:12:10,916 --> 00:12:14,166 Es lo único que puedo decir por ahora. 204 00:12:15,666 --> 00:12:19,036 Fikile, cariño, déjanos un momento. 205 00:12:19,875 --> 00:12:21,325 Debo hablar con tu tío. 206 00:12:21,416 --> 00:12:22,536 Claro que sí, papá. 207 00:12:23,875 --> 00:12:26,075 ¿O cómo te llamo ahora? 208 00:12:27,041 --> 00:12:28,581 Sigue llamándome papá. 209 00:12:28,666 --> 00:12:30,376 Yo te he criado, hija mía. 210 00:12:32,500 --> 00:12:33,330 Papá. 211 00:12:45,375 --> 00:12:46,375 Bueno, 212 00:12:47,166 --> 00:12:50,206 ¿tú sabías lo de esta adopción 213 00:12:50,291 --> 00:12:51,421 o lo que fuera? 214 00:12:51,916 --> 00:12:53,206 Sí, lo sabía. 215 00:12:53,291 --> 00:12:54,541 ¿Y no dijiste nada? 216 00:12:55,500 --> 00:12:57,460 ¿Después de tantos años, Matla? 217 00:12:57,541 --> 00:13:00,541 Ya conoces a Nwabisa. 218 00:13:01,125 --> 00:13:02,665 Juré guardar el secreto. 219 00:13:02,750 --> 00:13:04,250 ¡Venga ya, Matla, hombre! 220 00:13:06,000 --> 00:13:09,710 Y lo de Phume Khumalo, ¿es cierto? 221 00:13:10,583 --> 00:13:12,583 Tenemos motivos para creer que sí. 222 00:13:12,666 --> 00:13:14,496 ¿Pero qué coño, tío? 223 00:13:15,000 --> 00:13:16,500 Por favor, explícamelo. 224 00:13:16,583 --> 00:13:17,543 Confía en mí. 225 00:13:17,625 --> 00:13:19,415 Cuanto menos sepas, mejor. 226 00:13:23,166 --> 00:13:24,036 Buenos días. 227 00:13:27,791 --> 00:13:28,631 Gracias. 228 00:13:31,666 --> 00:13:33,706 ¿Has hablado ya con Fikile? 229 00:13:33,791 --> 00:13:35,001 Aún no. 230 00:13:35,083 --> 00:13:38,043 Ayer estaba un poco ocupada, como ya te imaginarás. 231 00:13:41,500 --> 00:13:43,420 Voy a decirle que venga a cenar. 232 00:13:43,916 --> 00:13:45,496 Y se lo vas a contar todo. 233 00:13:49,375 --> 00:13:51,955 El inspector se va a pasar a las cinco 234 00:13:52,041 --> 00:13:55,251 para recoger el portátil y todas las pruebas que tengo. 235 00:13:55,333 --> 00:13:57,883 Y luego me explicará qué pasa después. 236 00:13:58,750 --> 00:14:01,210 ¿Quizá puedas traerla después? 237 00:14:02,041 --> 00:14:02,921 De acuerdo. 238 00:14:03,541 --> 00:14:04,381 Gracias. 239 00:14:06,125 --> 00:14:06,955 Hasta luego. 240 00:14:23,041 --> 00:14:24,291 ¿Tienes un minuto? 241 00:14:24,375 --> 00:14:27,325 Buenos días a ti también. Y no, no tengo tiempo. 242 00:14:28,166 --> 00:14:31,076 Tengo que arreglar este follón de Brian y Nwabisa. 243 00:14:31,166 --> 00:14:32,286 ¿Qué sucede? 244 00:14:33,416 --> 00:14:34,576 Es por mamá. 245 00:14:35,250 --> 00:14:38,790 No contesta llamadas ni mensajes. Quería saber si está bien. 246 00:14:38,875 --> 00:14:41,575 Seguro que está bien. Siempre está muy ocupada. 247 00:14:43,416 --> 00:14:45,126 Sigue probando. Te veo luego. 248 00:14:45,625 --> 00:14:48,575 ¿Has sabido lo de Fiks y Puleng todo el tiempo? 249 00:14:54,083 --> 00:14:54,923 Karabo, 250 00:14:56,583 --> 00:14:57,423 es complicado. 251 00:14:57,500 --> 00:14:58,630 Ponme a prueba. 252 00:14:58,708 --> 00:15:02,078 No es el momento. Primero, que los Bhele queden libres. 253 00:15:02,166 --> 00:15:04,076 Después hablaremos. 254 00:15:11,833 --> 00:15:12,793 LAVADO DE COCHES 255 00:15:16,083 --> 00:15:17,333 MERCADO 13 700 RANDS 256 00:15:18,291 --> 00:15:21,081 MERCADO 5300 RANDS 257 00:15:24,291 --> 00:15:25,751 DONACIONES POR CLASES DE BAILE 258 00:15:29,958 --> 00:15:32,168 SUBIENDO A MERCADO 259 00:15:33,250 --> 00:15:35,540 FIKILE ATRAPADA EN CASA. ¡SÁLVAME! 260 00:15:35,625 --> 00:15:38,995 ¡NO DIGAS MÁS! TENGO LA DISTRACCIÓN PERFECTA PARA TI. 261 00:15:39,083 --> 00:15:41,883 Oye, P, voy de camino a mi casa en Kommetjie. 262 00:15:41,958 --> 00:15:44,378 Veré si hay algo en los archivos de Matla 263 00:15:44,458 --> 00:15:45,628 que no hayas visto. 264 00:15:45,708 --> 00:15:47,578 Te aviso si encuentro algo. 265 00:16:54,416 --> 00:16:55,376 ¿Sam? 266 00:17:53,708 --> 00:17:55,378 ADN 267 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 Sí, hermana, es un caracol, ¿eh? 268 00:18:07,083 --> 00:18:10,083 No ha intentado besarte desde aquel día en el taxi. 269 00:18:10,166 --> 00:18:12,496 Amiga, ¿seguro que no es gay? 270 00:18:12,583 --> 00:18:13,883 Seguro que no es gay. 271 00:18:16,333 --> 00:18:18,173 ¿Y este? ¿O es demasiado? 272 00:18:18,250 --> 00:18:20,790 "Demasiado" no es lo mismo para las dos. 273 00:18:21,375 --> 00:18:22,205 Cierto. 274 00:18:22,291 --> 00:18:24,381 Depende de qué imagen quieras dar. 275 00:18:24,458 --> 00:18:27,958 ¿La de "seré una buena esposa que cocina y limpia", 276 00:18:28,041 --> 00:18:29,921 "aquí te mato", o entremedio? 277 00:18:30,000 --> 00:18:32,500 ¿Aquí te mato? ¿Qué es eso? 278 00:18:32,583 --> 00:18:33,833 Madre mía, Puleng. 279 00:18:33,916 --> 00:18:35,166 ¿Vives bajo una roca? 280 00:18:35,958 --> 00:18:37,078 Que te lo follas. 281 00:18:37,916 --> 00:18:40,036 Qué idiotez. Mejor pregunto a Wade. 282 00:18:40,875 --> 00:18:42,125 Un momento, hermana. 283 00:18:42,208 --> 00:18:44,538 ¿Escribes al tío con el que vas a salir 284 00:18:44,625 --> 00:18:46,325 para preguntarle qué ponerte? 285 00:18:46,416 --> 00:18:47,326 Pues sí. 286 00:18:47,416 --> 00:18:49,416 Eres única, amiga mía. 287 00:18:50,375 --> 00:18:53,825 No sé dónde va a llevarme. Se supone que es una sorpresa. 288 00:18:56,375 --> 00:18:57,995 ¿Qué? ¿Qué es tan gracioso? 289 00:18:58,083 --> 00:18:59,923 He enviado una foto de tu ropa. 290 00:19:01,208 --> 00:19:02,288 ¡Zama! 291 00:19:02,375 --> 00:19:03,705 Eres lo peor. 292 00:19:03,791 --> 00:19:06,081 Oye, ¿desde cuándo chateas con Mark? 293 00:19:06,166 --> 00:19:07,746 Te partes con él. 294 00:19:07,833 --> 00:19:11,463 Tiene dos de mis rasgos preferidos. ¿Quién lo iba a decir? 295 00:19:11,541 --> 00:19:13,461 ¿Y cuál es…? Olvídalo. 296 00:19:14,458 --> 00:19:16,128 ¿Por qué me gustan los gais? 297 00:19:16,208 --> 00:19:17,248 Es que… 298 00:19:19,333 --> 00:19:20,543 ¿Chándal? 299 00:19:22,208 --> 00:19:25,828 Quizá te lleva al gimnasio. Tienes que trabajar ese culo. 300 00:19:25,916 --> 00:19:26,786 ¡Calla! 301 00:19:30,458 --> 00:19:31,288 LAVADO DE COCHES 302 00:19:48,041 --> 00:19:51,001 Vaya, hombre. ¿Me he perdido las camisetas mojadas? 303 00:19:51,083 --> 00:19:52,923 No tiene gracia, capullo. 304 00:19:53,000 --> 00:19:55,710 Esta no es la distracción que tenía en mente. 305 00:19:55,791 --> 00:19:59,171 ¿Por qué recaudamos más dinero? Ya alcanzamos el objetivo. 306 00:20:00,875 --> 00:20:04,165 Ya, luego te lo cuento. Por ahí viene la jefa. 307 00:20:04,250 --> 00:20:07,420 Lo siento, pero vuelve al trabajo. Se amontonan. 308 00:20:07,500 --> 00:20:10,250 Creía que estabas en contra de la esclavitud. 309 00:20:12,125 --> 00:20:13,035 Salvada. 310 00:20:13,625 --> 00:20:14,455 Hasta luego. 311 00:20:16,375 --> 00:20:17,245 Hola. 312 00:20:17,916 --> 00:20:18,826 Hola. 313 00:20:20,916 --> 00:20:23,876 9600 rands. 314 00:20:24,375 --> 00:20:26,165 ¿Qué? ¿Cómo lo has conseguido? 315 00:20:26,666 --> 00:20:28,626 Vendí mi cuerpo a una vieja rica. 316 00:20:29,250 --> 00:20:30,460 Qué pena. Pobrecita. 317 00:20:31,000 --> 00:20:33,380 ¿Pobrecita? Ha obtenido una ganga. 318 00:20:33,916 --> 00:20:36,956 ¿Te gustaría probar una muestra? 319 00:20:38,750 --> 00:20:41,040 - ¿Quieres…? - No seas asqueroso. Dios. 320 00:20:41,125 --> 00:20:42,785 ¡Wendy, venga! 321 00:20:42,875 --> 00:20:44,915 - ¿Qué haces luego? - No mucho. 322 00:20:45,000 --> 00:20:48,540 Hoy recibiremos los resultados de la prueba de paternidad. 323 00:20:49,666 --> 00:20:52,166 Quizá averigüe de quién soy hija… 324 00:20:52,250 --> 00:20:53,670 Quiénes son mis padres… 325 00:20:53,750 --> 00:20:56,080 - Lo típico. - Lo siento. 326 00:20:56,166 --> 00:20:58,626 Mira, iba a invitarte a cenar. 327 00:20:58,708 --> 00:21:00,538 - Hoy cocino yo. - ¿Sí? 328 00:21:00,625 --> 00:21:01,495 Pero… 329 00:21:02,125 --> 00:21:03,165 Sería genial. 330 00:21:03,791 --> 00:21:06,501 - Acepto. - ¿Estás segura? 331 00:21:06,583 --> 00:21:08,293 Sí. 332 00:21:09,333 --> 00:21:11,753 Me distraerá de todo lo que está pasando. 333 00:21:20,333 --> 00:21:21,963 Perdona. Un momento. 334 00:21:24,708 --> 00:21:25,538 ¿Mamá? 335 00:21:28,166 --> 00:21:29,706 ¿Qué? Joder. 336 00:21:30,416 --> 00:21:31,246 ¿Estás bien? 337 00:21:32,750 --> 00:21:34,290 Vale, ahora nos vemos. 338 00:21:36,250 --> 00:21:38,670 ¿En serio? Va, acabas de llegar. 339 00:21:38,750 --> 00:21:41,420 Le ha pasado algo. La han atacado. Debo irme. 340 00:21:41,500 --> 00:21:43,500 - Mierda. ¿Está bien? - No lo sé. 341 00:21:45,250 --> 00:21:46,710 Hablamos luego, ¿vale? 342 00:21:57,541 --> 00:21:59,461 Puede que nunca te lo perdone. 343 00:21:59,541 --> 00:22:00,751 No tiene gracia. 344 00:22:01,791 --> 00:22:04,711 - ¿No íbamos de excursión? - La venganza jode. 345 00:22:04,791 --> 00:22:06,131 ¿Venganza por qué? 346 00:22:06,208 --> 00:22:08,248 Lo que pasé en tu investigación. 347 00:22:11,041 --> 00:22:12,001 Lo siento mucho. 348 00:22:12,625 --> 00:22:14,285 No, en serio. 349 00:22:15,125 --> 00:22:16,455 Fui una imbécil total. 350 00:22:18,125 --> 00:22:21,125 Supongo que estaba… desesperada. 351 00:22:21,875 --> 00:22:23,205 No pasa nada. Es coña. 352 00:22:24,416 --> 00:22:27,536 Has resuelto el caso que la policía no pudo resolver. 353 00:22:28,625 --> 00:22:29,745 Es de locos. 354 00:22:31,500 --> 00:22:33,250 Me alegro de haber ayudado. 355 00:22:33,333 --> 00:22:34,173 Los dos. 356 00:22:36,750 --> 00:22:37,580 Lo resolvimos. 357 00:22:39,166 --> 00:22:41,376 No lo habría conseguido sin ti. 358 00:22:44,416 --> 00:22:45,246 Gracias. 359 00:22:49,666 --> 00:22:50,996 Hashtag Equipo Wuleng. 360 00:22:51,791 --> 00:22:52,631 No. 361 00:22:54,458 --> 00:22:56,578 Hashtag Pulade. 362 00:22:56,666 --> 00:22:58,326 Suena mucho mejor. 363 00:22:59,000 --> 00:23:00,040 De acuerdo. 364 00:23:06,875 --> 00:23:07,705 ¿Estás bien? 365 00:23:08,750 --> 00:23:10,000 Sí. 366 00:23:13,416 --> 00:23:14,666 Me estaba preguntando 367 00:23:15,583 --> 00:23:18,543 si alguna vez acabaremos lo que empezamos. 368 00:23:20,500 --> 00:23:23,420 ¿Recuerdas aquel día en el taxi? 369 00:23:28,125 --> 00:23:29,285 Me encantaría. 370 00:23:29,375 --> 00:23:30,325 Te encantaría. 371 00:23:42,916 --> 00:23:45,706 ¿Seguro que no hace falta que te vea un médico? 372 00:23:47,541 --> 00:23:48,791 Estoy bien, Sam. 373 00:23:50,833 --> 00:23:52,923 Tuve suerte en esa caída. 374 00:24:00,000 --> 00:24:02,750 Bueno, ¿y ahora qué? 375 00:24:02,833 --> 00:24:06,003 - Ahora aceleramos las cosas. - ¿Acelerar las cosas? 376 00:24:08,208 --> 00:24:11,918 Obviamente, tiene que ver con lo que tu madre sabe del caso 377 00:24:12,000 --> 00:24:13,920 de Fikile Bhele y Phume Khumalo. 378 00:24:14,000 --> 00:24:16,580 Habrá que meteros en protección de testigos 379 00:24:16,666 --> 00:24:17,706 de inmediato. 380 00:24:17,791 --> 00:24:20,041 Dejadlo todo como está y desapareced. 381 00:24:20,125 --> 00:24:23,455 Mi equipo recogerá vuestras cosas y os las llevará. 382 00:24:24,041 --> 00:24:26,501 Es el único modo de protegeros. 383 00:24:29,833 --> 00:24:33,633 Ma, tendré que decirle a Fiks que se cancela la cena, ¿no? 384 00:24:34,375 --> 00:24:38,325 Hijo, por lo que sabemos, Fikile podría ser parte del problema. 385 00:24:38,416 --> 00:24:40,206 Fiks no. Menuda estupidez. 386 00:24:40,291 --> 00:24:42,631 ¿Te jugarías la vida de tu madre? 387 00:25:01,375 --> 00:25:02,955 Lo siento mucho, Sam. 388 00:25:05,791 --> 00:25:07,331 Por todo. 389 00:25:15,458 --> 00:25:18,418 Es la decisión correcta, pero necesito tu teléfono. 390 00:25:18,500 --> 00:25:20,290 Por si cambias de opinión. 391 00:25:25,541 --> 00:25:26,581 Gracias, Sam. 392 00:25:32,291 --> 00:25:34,541 ¿Qué tal? Soy Sam. No puedo responder… 393 00:25:34,625 --> 00:25:39,705 Con lo de hoy, hemos recaudado un total de 63 540. 394 00:25:40,791 --> 00:25:42,831 Aún nos queda un 40 %. 395 00:25:43,750 --> 00:25:45,290 No lo reuniremos a tiempo. 396 00:25:45,375 --> 00:25:46,285 Joder. 397 00:25:47,583 --> 00:25:50,083 - ¿Aún no contesta? - No. 398 00:25:50,166 --> 00:25:53,286 Nada. ¿Puede mi vida ponerse aún peor? 399 00:25:54,083 --> 00:25:57,633 Puto Sam. Siempre dejas a estos idiotas jugar contigo, Fiks. 400 00:25:59,250 --> 00:26:00,710 No te merecen, ¿sabes? 401 00:26:01,666 --> 00:26:04,666 Venga, vamos a pasarlo bien. Yo invito. 402 00:26:04,750 --> 00:26:06,670 No es solo lo de Sam, Chris. 403 00:26:06,750 --> 00:26:08,290 Es toda mi vida. 404 00:26:08,375 --> 00:26:10,455 Es un puto desastre ahora mismo. 405 00:26:13,250 --> 00:26:15,000 - Llévame a casa. - Fiks. 406 00:26:15,083 --> 00:26:17,253 Vamos de tranquis, a charlar. 407 00:26:17,333 --> 00:26:19,423 Chris, te aprecio. 408 00:26:19,500 --> 00:26:22,000 Eres lo único constante en mi vida. 409 00:26:22,625 --> 00:26:24,415 Ahora necesito estar sola. 410 00:26:31,250 --> 00:26:33,000 Tienes que hablar con Brian. 411 00:26:33,083 --> 00:26:33,923 No. 412 00:26:34,916 --> 00:26:35,876 Aún no. 413 00:26:36,625 --> 00:26:37,705 Me temo 414 00:26:38,333 --> 00:26:39,673 que me va a dejar 415 00:26:40,625 --> 00:26:42,375 cuando descubra la verdad. 416 00:26:42,458 --> 00:26:45,458 ¿Cuál es el plan? ¿Vas a seguir evitándolo? 417 00:26:45,541 --> 00:26:48,131 ¡El plan es que me saques de aquí! 418 00:26:49,333 --> 00:26:52,423 O les diré a los inspectores la puta verdad. 419 00:26:52,500 --> 00:26:54,710 No me voy a llevar la culpa yo sola. 420 00:26:54,791 --> 00:26:57,171 ¿Es que te has vuelto loca? 421 00:26:57,250 --> 00:26:59,250 Recuerda con quién estás tratando. 422 00:26:59,333 --> 00:27:02,463 Ya ha puesto en marcha medidas 423 00:27:02,541 --> 00:27:04,711 para resolver la situación. 424 00:27:04,791 --> 00:27:06,751 Debemos ser pacientes. 425 00:27:06,833 --> 00:27:07,923 ¿Habéis hablado? 426 00:27:08,000 --> 00:27:10,040 - Sí. - ¿Directamente? 427 00:27:10,125 --> 00:27:11,285 ¡Sí! 428 00:27:23,750 --> 00:27:24,830 Muchas gracias. 429 00:27:24,916 --> 00:27:27,416 - Hasta pronto. - Un placer. Buenas noches. 430 00:27:43,250 --> 00:27:45,210 Es un buen amigo, señor Ackerman. 431 00:27:45,291 --> 00:27:46,711 No hay de qué. 432 00:27:46,791 --> 00:27:49,541 Tu casa estaba de camino. No es una molestia. 433 00:27:49,625 --> 00:27:53,375 No, estoy hablando de Reece y Fikile. 434 00:27:53,458 --> 00:27:55,748 Te juegas el pellejo por tus amigos. 435 00:27:55,833 --> 00:27:57,463 Estaba equivocada contigo. 436 00:27:58,166 --> 00:28:01,746 Vaya, ¿es un cumplido de Wendy Dlamini? 437 00:28:02,666 --> 00:28:06,576 No te acostumbres. No olvides que estamos en este lío por tu culpa. 438 00:28:07,291 --> 00:28:08,171 Buenas noches. 439 00:28:18,041 --> 00:28:18,961 ¿Qué sucede? 440 00:28:19,916 --> 00:28:22,326 - ¿Es por la prueba de paternidad? - Sí. 441 00:28:22,416 --> 00:28:27,246 Mira, Puleng, el inspector desea hablar con tu madre y conmigo en privado. 442 00:28:27,333 --> 00:28:28,883 Hablaremos contigo… 443 00:28:28,958 --> 00:28:31,708 No, quiero oírlo. 444 00:28:32,250 --> 00:28:35,830 No hay nada que esconder. Va a demostrarse que Fiks es Phume. 445 00:28:35,916 --> 00:28:40,126 Mejor discutimos el resultado antes de comunicárselo a Puleng. 446 00:28:40,208 --> 00:28:41,078 No. 447 00:28:41,166 --> 00:28:43,996 Esto está pasando porque me he jugado la vida. 448 00:28:44,083 --> 00:28:45,633 ¿Y ahora me deja fuera? 449 00:28:46,250 --> 00:28:47,080 No. 450 00:29:01,125 --> 00:29:02,075 Muchas gracias. 451 00:29:04,625 --> 00:29:08,325 El resultado de la prueba lo ha preparado el laboratorio forense 452 00:29:08,416 --> 00:29:11,826 del Servicio de Policía de Sudáfrica, y dice lo siguiente: 453 00:29:12,458 --> 00:29:16,828 "Respecto a la paternidad de Fikile Bhele, hemos determinado 454 00:29:18,041 --> 00:29:20,751 que es, de hecho, hija de Thandeka Khumalo". 455 00:29:25,958 --> 00:29:26,828 Hay más. 456 00:29:28,791 --> 00:29:33,751 "Tras un análisis más exhaustivo, hemos determinado que Fikile Bhele 457 00:29:34,916 --> 00:29:37,536 no es, de hecho, hija de Julius Khumalo". 458 00:29:39,333 --> 00:29:42,883 "Es hermanastra de Puleng Khumalo y Siya Khumalo". 459 00:29:44,500 --> 00:29:47,710 Toda pregunta sobre el resultado la puedo responder yo 460 00:29:47,791 --> 00:29:50,921 o mi colega del departamento forense, Tamara. 461 00:29:54,041 --> 00:29:55,081 Baba, espera. 462 00:29:55,791 --> 00:29:58,421 Baba, por favor, solo… 463 00:30:23,125 --> 00:30:25,495 Así que este día aún podía ponerse peor. 464 00:30:30,958 --> 00:30:33,288 Entonces, ¿quién es mi padre biológico? 465 00:30:41,791 --> 00:30:43,631 Eso aún no se ha revelado. 466 00:30:48,250 --> 00:30:49,130 ¿Y ahora qué? 467 00:30:49,625 --> 00:30:51,995 Ahora Fikile conocerá a los Khumalo. 468 00:30:52,083 --> 00:30:54,503 Lo prepararé en las próximas semanas. 469 00:31:13,666 --> 00:31:15,286 Muy bien, gente, escuchad. 470 00:31:15,375 --> 00:31:18,165 Como ya sabéis, somos el Comité de Baile, 471 00:31:18,250 --> 00:31:21,630 y organizamos el baile de fin de curso para último curso, 472 00:31:21,708 --> 00:31:24,708 que tendrá lugar en un par de días. 473 00:31:24,791 --> 00:31:26,251 Resumiendo, 474 00:31:26,333 --> 00:31:29,173 quizá tengáis un talento o habilidad especial 475 00:31:29,250 --> 00:31:31,540 que necesitamos para que sea un éxito. 476 00:31:32,541 --> 00:31:35,381 Espero que hayáis disfrutado del picapica. 477 00:31:36,041 --> 00:31:39,001 ¿Alguien más quiere irse? Venga, que es para hoy. 478 00:31:39,083 --> 00:31:40,043 Muchas gracias. 479 00:31:40,125 --> 00:31:43,825 Ahora viene una lista de las áreas en las que necesitamos ayuda. 480 00:31:43,916 --> 00:31:44,786 ¿Wendy? 481 00:31:46,833 --> 00:31:52,213 Las dos primeras áreas que discutiremos son el catering y la música. 482 00:31:52,291 --> 00:31:54,631 Empezaremos con el catering. 483 00:31:54,708 --> 00:31:57,128 Quiero enseñarte algo. 484 00:31:59,291 --> 00:32:00,881 He investigado un montón. 485 00:32:02,916 --> 00:32:05,166 Es una carta de despedida de mi madre. 486 00:32:05,916 --> 00:32:07,036 Mira la fecha. 487 00:32:07,125 --> 00:32:08,955 24 DE AGOSTO DE 2003 488 00:32:09,041 --> 00:32:11,751 Es unos días después del nacimiento de Fiks. 489 00:32:14,416 --> 00:32:16,326 Parece que tenía prisa por irse. 490 00:32:17,833 --> 00:32:21,133 "Querido Matla, debo irme por razones obvias. 491 00:32:21,208 --> 00:32:24,378 Siento haberte metido en esto y despedirme así. 492 00:32:24,458 --> 00:32:25,918 No era mi intención". 493 00:32:26,791 --> 00:32:29,461 "Como sabes, lo que hacemos comporta peligros. 494 00:32:30,250 --> 00:32:32,670 Pero a ti y a KB no os faltará de nada. 495 00:32:32,750 --> 00:32:34,380 Con todo mi amor, Lisbeth". 496 00:32:35,583 --> 00:32:38,713 Trabajaba para una empresa llamada Point of Grace. 497 00:32:38,791 --> 00:32:41,461 Hay documentos en los archivos de Matla. 498 00:32:42,750 --> 00:32:45,000 - Estaban implicados en trá… - Tráfico. 499 00:32:46,666 --> 00:32:47,956 Y blanqueo de niños. 500 00:32:49,125 --> 00:32:51,075 Tu padre estaba en la junta, 501 00:32:51,166 --> 00:32:53,416 y los representaba si se les exponía. 502 00:32:53,500 --> 00:32:56,540 Ella secuestró a Fikile. Debe de ser ella, Puleng. 503 00:32:57,708 --> 00:33:01,538 Creo que ese boceto se hizo después del secuestro. 504 00:33:02,166 --> 00:33:03,916 Luego decidió huir del país, 505 00:33:04,541 --> 00:33:05,961 se dio a la fuga, y… 506 00:33:07,083 --> 00:33:08,673 me dejó al cargo de Matla. 507 00:33:10,458 --> 00:33:11,668 Y nunca regresó. 508 00:33:14,791 --> 00:33:17,631 - ¿Sabes dónde está? - No. Ya no. 509 00:33:19,666 --> 00:33:20,496 KB, 510 00:33:22,083 --> 00:33:25,543 no sé cómo decirlo, pero tienes que enseñárselo a la poli. 511 00:33:25,625 --> 00:33:26,785 Lo entiendes, ¿no? 512 00:33:34,583 --> 00:33:38,963 Señora Bhele, me temo que este tribunal considera que podría escaparse. 513 00:33:39,041 --> 00:33:40,831 Libertad bajo fianza denegada. 514 00:33:41,333 --> 00:33:43,463 Ingresará en la Prisión Pollsmoor, 515 00:33:43,541 --> 00:33:47,251 donde permanecerá hasta que se acuerde una fecha para el juicio. 516 00:33:47,333 --> 00:33:48,753 Se levanta la sesión. 517 00:33:48,833 --> 00:33:49,923 En pie. 518 00:33:58,208 --> 00:33:59,328 Aguanta. 519 00:34:13,083 --> 00:34:14,083 ¡Nwabisa! 520 00:34:18,208 --> 00:34:19,418 Diecisiete años. 521 00:34:20,833 --> 00:34:22,963 Eso nos robaste a mí y a mi familia. 522 00:34:33,041 --> 00:34:34,581 ¡BAILE DE FIN DE CURSO! 523 00:34:35,500 --> 00:34:36,540 ¡EL SITIO MOLA! 524 00:34:36,625 --> 00:34:39,075 ¿DJ? ¿APUESTAS? LOS PARKHURISTAS SOLO VAN DE FIESTA. 525 00:34:46,083 --> 00:34:47,673 Y una gran sonrisa. 526 00:34:50,541 --> 00:34:52,881 ¿Qué? ¡Madre mía! 527 00:34:55,833 --> 00:34:57,753 ¿Cómo no me dices que vienes? 528 00:34:57,833 --> 00:34:59,003 ¿Qué gracia tiene? 529 00:34:59,083 --> 00:35:00,833 - Mark, ¿qué tal? - Genial. 530 00:35:00,916 --> 00:35:02,746 Estás impresionante, chica. 531 00:35:02,833 --> 00:35:07,503 A ver, cariño. Hay que hacerse notar en la velada más importante de Parkhurst. 532 00:35:08,125 --> 00:35:09,535 Muy bien. 533 00:35:09,625 --> 00:35:13,665 Me ha contado lo que hiciste para demostrar que Fikile es tu hermana. 534 00:35:13,750 --> 00:35:16,130 Y debo decir que eres mi nueva heroína. 535 00:35:16,791 --> 00:35:19,671 Bueno, gracias. No lo hice sola. 536 00:35:19,750 --> 00:35:21,540 Ay, chicos… 537 00:35:21,625 --> 00:35:24,075 - Qué monos. - ¿Listos para las fotos? 538 00:35:24,166 --> 00:35:25,996 - Por supuesto. - ¡Sí, fotos! 539 00:35:28,791 --> 00:35:30,631 Eso es, chica. Muy bien, cielo. 540 00:35:39,625 --> 00:35:41,205 Estáis muy guapos juntos. 541 00:35:41,791 --> 00:35:45,541 Soy vuestro camarero, y os atenderé con gusto en lo que queráis. 542 00:35:45,625 --> 00:35:46,455 Gracias. 543 00:35:46,541 --> 00:35:47,961 ¿Dónde está la música? 544 00:35:48,583 --> 00:35:49,713 ¿No hay DJ…? 545 00:35:49,791 --> 00:35:50,751 Mierda. KB. 546 00:35:51,416 --> 00:35:53,496 ¿Dónde coño está el DJ? 547 00:35:53,583 --> 00:35:55,503 No sé. No contesta al teléfono. 548 00:35:56,250 --> 00:35:57,380 Hostia puta. 549 00:36:00,250 --> 00:36:04,210 Usa la app de música del teléfono. Conéctalo al cable de la cabina. 550 00:36:04,291 --> 00:36:05,461 ¿Lo dices en serio? 551 00:36:05,541 --> 00:36:07,081 Sí. Arreando. 552 00:36:08,333 --> 00:36:11,043 Parecía tres veces más grande en la foto. 553 00:36:11,125 --> 00:36:14,955 Sabía que no había que escatimar en comida. Tengo ganas de llorar. 554 00:36:15,458 --> 00:36:17,208 Había que escatimar en algo. 555 00:36:18,208 --> 00:36:20,628 Están sentados. ¿Servimos los entrantes? 556 00:36:20,708 --> 00:36:22,038 Sí, claro, adelante. 557 00:36:22,125 --> 00:36:24,245 ¿Es solo tomate crudo y queso feta? 558 00:36:25,875 --> 00:36:26,915 ¿Y el resto? 559 00:36:34,500 --> 00:36:35,670 Hola, señora. 560 00:36:35,750 --> 00:36:38,170 Fikile, es todo un detalle que ayudes. 561 00:36:38,250 --> 00:36:39,250 ¿Cómo estás? 562 00:36:39,333 --> 00:36:40,503 Ahí vamos. 563 00:36:40,583 --> 00:36:42,833 - Si quieres hablar… - Gracias, señora. 564 00:36:44,500 --> 00:36:45,630 Aquí tienen. 565 00:36:48,875 --> 00:36:51,495 Damas y caballeros, junto con los entrantes, 566 00:36:51,583 --> 00:36:53,883 nuestra directora, la señora Daniels, 567 00:36:53,958 --> 00:36:56,998 dará comienzo a la velada con inspiradoras palabras. 568 00:36:57,083 --> 00:36:58,253 ¿Señora Daniels? 569 00:37:05,083 --> 00:37:07,083 Tío, ¿de qué vas? ¿Dónde estás? 570 00:37:07,166 --> 00:37:08,496 Lo siento. Ya voy. 571 00:37:09,916 --> 00:37:12,126 Luego hablaré contigo y con Wendy. 572 00:37:12,208 --> 00:37:13,248 Sí, señora. 573 00:37:13,791 --> 00:37:16,331 Bienvenida, clase de 2020. 574 00:37:22,416 --> 00:37:23,246 ¡Vaya! 575 00:37:24,000 --> 00:37:27,210 Los platos principales no lo son tanto, ¿eh? 576 00:37:29,375 --> 00:37:31,825 A mí no me mires. Pregúntale a tu amiga. 577 00:37:31,916 --> 00:37:33,206 La genia tesorera. 578 00:37:33,875 --> 00:37:35,625 ¿Qué tiene que ver contigo? 579 00:37:36,125 --> 00:37:38,375 CHRIS VEN AL VESTÍBULO. DANIELS QUIERE HABLAR. 580 00:37:38,458 --> 00:37:41,788 ¿Qué pasa con el catering? Teníais un buen presupuesto. 581 00:37:41,875 --> 00:37:43,375 Estoy avergonzada. 582 00:37:43,458 --> 00:37:46,248 Tenemos alumnos distinguidos. 583 00:37:47,750 --> 00:37:50,130 ¿Qué presupuesto había para comida? 584 00:37:50,208 --> 00:37:51,128 ¿Y para música? 585 00:37:51,208 --> 00:37:54,078 ¿Veis que KB pone música desde su móvil? 586 00:37:54,166 --> 00:37:55,746 ¿Le habéis pagado? 587 00:37:55,833 --> 00:37:58,673 - ¿Había dinero para la música? - Sí, señora. 588 00:37:59,708 --> 00:38:01,458 Pero tuvimos otra… 589 00:38:01,541 --> 00:38:02,751 Lo siento, señora. 590 00:38:05,208 --> 00:38:07,128 La he cagado. Es culpa mía. 591 00:38:07,208 --> 00:38:08,828 Wendy no tuvo nada que ver. 592 00:38:13,208 --> 00:38:14,578 - Para. - Está bien. 593 00:38:14,666 --> 00:38:17,166 Voy a sacar más fotos. ¿Seguro? 594 00:38:17,916 --> 00:38:18,916 En fin… 595 00:38:41,375 --> 00:38:44,165 Mañana revisaremos cómo se ha gastado el dinero. 596 00:38:44,250 --> 00:38:46,000 Que venga vuestra tesorera, 597 00:38:46,083 --> 00:38:48,713 y traed los extractos bancarios completos. 598 00:38:57,583 --> 00:38:58,463 Chris, 599 00:38:59,750 --> 00:39:01,670 no te imaginas quién ha venido. 600 00:39:01,750 --> 00:39:02,580 ¿Quién? 601 00:39:12,458 --> 00:39:14,128 Iremos al Kentucky, ¿no? 602 00:39:20,166 --> 00:39:23,166 - No es broma… - Esto es ridículo. ¿Y ahora qué? 603 00:39:23,958 --> 00:39:24,788 Disfruten. 604 00:39:25,750 --> 00:39:26,880 ¿Es el postre? 605 00:39:32,750 --> 00:39:35,040 Id tirando a la pista de baile. 606 00:39:36,166 --> 00:39:38,826 ¡DJ Maphorisa está aquí! 607 00:39:41,458 --> 00:39:44,038 ME ENCANTA ESTA CANCIÓN. ¡A BAILAR! 608 00:40:05,625 --> 00:40:07,825 ¿Adónde me llevan a estas horas? 609 00:40:56,791 --> 00:40:58,381 La memoria está llena. 610 00:40:58,458 --> 00:41:01,458 Hay otra tarjeta en la bolsa, en el almacén. 611 00:41:01,541 --> 00:41:03,791 ¿Por ahí? Vale, guay. 612 00:41:06,333 --> 00:41:08,883 Tío, nos has salvado. 613 00:41:17,875 --> 00:41:20,625 Qué susto ¡Cómo mola que pinche Maphorisa! 614 00:41:20,708 --> 00:41:22,708 - ¿Lo sabías? - Más o menos. 615 00:41:22,791 --> 00:41:23,831 Matla ha pagado. 616 00:41:23,916 --> 00:41:24,956 ¿Qué? 617 00:41:25,041 --> 00:41:27,081 Tuve que pagarle para que viniera. 618 00:41:27,166 --> 00:41:30,576 Aún tenía su tarjeta de crédito, y pensé que con todo esto, 619 00:41:30,666 --> 00:41:32,166 no está de más que pague. 620 00:41:32,875 --> 00:41:35,575 Vale, y ¿qué haces tú aquí atrás? 621 00:41:36,333 --> 00:41:38,043 Te vas a perder la actuación. 622 00:41:38,875 --> 00:41:43,165 Sí, es que estaba esperando la ocasión para poder hablar contigo. 623 00:41:46,125 --> 00:41:47,955 He estado pensando mucho. 624 00:41:48,541 --> 00:41:51,881 Creo que deberíamos ir a la policía. Por lo de mi madre. 625 00:41:54,083 --> 00:41:55,083 De acuerdo. 626 00:41:55,166 --> 00:41:56,626 ¿Estás seguro? 627 00:42:01,958 --> 00:42:03,498 Estoy muy orgullosa de ti. 628 00:42:05,416 --> 00:42:07,956 Ya sé que debe de resultarte muy duro. 629 00:42:09,416 --> 00:42:12,496 Lo hablamos luego, ¿vale? 630 00:42:15,625 --> 00:42:18,915 Puede que no esté siendo del todo sincero. 631 00:42:20,000 --> 00:42:21,040 Por favor, no. 632 00:42:21,125 --> 00:42:22,455 Odio cómo terminamos. 633 00:42:23,250 --> 00:42:24,380 Ya somos dos. 634 00:42:26,333 --> 00:42:27,673 Pero es lo que hay. 635 00:42:48,750 --> 00:42:51,040 - Muchas gracias por todo. - De nada. 636 00:42:51,750 --> 00:42:54,210 Si veis a KB, dadle las gracias, ¿vale? 637 00:42:54,708 --> 00:42:56,458 - Genial. - Guay, claro. 638 00:42:56,541 --> 00:42:57,501 Por supuesto. 639 00:43:02,791 --> 00:43:05,291 Qué gran noche, chicos. Lo hemos logrado. 640 00:43:05,375 --> 00:43:07,325 Tengo ganas de abrazaros a todos. 641 00:43:07,416 --> 00:43:10,666 Vale, esa es la señal para que me marche. 642 00:43:10,750 --> 00:43:12,580 Os veré en la pista de baile. 643 00:43:13,375 --> 00:43:14,825 Buena idea, Tahira. 644 00:43:16,375 --> 00:43:18,285 Vale, genial. 645 00:43:25,583 --> 00:43:27,583 Oye, ¿va todo bien? 646 00:43:28,416 --> 00:43:30,326 Sí. Estoy bien. 647 00:43:31,708 --> 00:43:33,538 Estoy disfrutando del momento. 648 00:43:34,958 --> 00:43:39,208 Bueno, eso e intentando averiguar qué le vamos a decir a Daniels mañana. 649 00:43:39,708 --> 00:43:41,828 No te preocupes. Ya pensaremos algo. 650 00:43:41,916 --> 00:43:43,956 ¿Podemos celebrarlo un momento? 651 00:43:44,041 --> 00:43:45,041 Nos ha ido bien. 652 00:43:45,958 --> 00:43:47,328 Relájate y bebe. 653 00:43:48,166 --> 00:43:49,456 Esa es la actitud. 654 00:44:01,708 --> 00:44:04,328 - Señorita van Rensburg. - Directora Daniels. 655 00:44:06,833 --> 00:44:09,213 Sobre lo que me pidió que investigara… 656 00:44:11,708 --> 00:44:14,208 ¿Has encontrado al traficante de drogas? 657 00:44:14,291 --> 00:44:15,291 Sí. 658 00:44:16,666 --> 00:44:17,536 Pues… 659 00:44:21,666 --> 00:44:22,666 Soy yo. 660 00:44:28,500 --> 00:44:29,710 Hola. 661 00:44:29,791 --> 00:44:30,831 Hola. 662 00:44:32,875 --> 00:44:33,705 Vale. 663 00:44:38,083 --> 00:44:39,543 Vale, contrólate. 664 00:44:39,625 --> 00:44:41,745 Ay, perdona. 665 00:44:42,375 --> 00:44:44,325 Todavía trato de asimilarlo todo. 666 00:44:44,416 --> 00:44:46,746 Brindaré por eso. 667 00:44:49,916 --> 00:44:55,036 Veo que KB y tú habéis resuelto vuestras diferencias. 668 00:44:55,125 --> 00:44:57,825 - ¿Qué quieres decir? - ¿Cómo? 669 00:44:57,916 --> 00:45:00,916 Os he visto dándolo todo en el almacén. 670 00:45:01,416 --> 00:45:03,126 La próxima vez, cierra. 671 00:45:04,000 --> 00:45:07,170 Mierda. ¿Puedes guardarme el secreto? 672 00:45:08,458 --> 00:45:09,288 Muy bien. 673 00:45:10,416 --> 00:45:11,626 ¿Va todo bien? 674 00:45:12,625 --> 00:45:14,915 No. Mi vida es un desastre. 675 00:45:15,500 --> 00:45:16,460 ¡No me digas! 676 00:45:17,875 --> 00:45:19,915 Lo siento. ¿Cómo está Sam? 677 00:45:20,750 --> 00:45:22,540 Como el resto de mi vida, 678 00:45:23,166 --> 00:45:24,376 es un puto misterio. 679 00:45:27,083 --> 00:45:29,083 La verdad, estoy algo preocupada. 680 00:45:30,416 --> 00:45:32,996 Se ha ido sin más. 681 00:45:34,041 --> 00:45:35,001 Ha desaparecido. 682 00:45:35,833 --> 00:45:37,923 Hace días que no sé nada de él. 683 00:45:39,208 --> 00:45:43,078 Dicen que se te da muy bien encontrar gente. ¿Podrías encontrarle? 684 00:45:44,708 --> 00:45:47,038 Claro. Eso está hecho. 685 00:45:47,625 --> 00:45:49,285 Antes encontraré a tu padre. 686 00:45:49,375 --> 00:45:50,915 Ya, ¿qué coño? 687 00:45:51,000 --> 00:45:52,000 Tía, ni idea. 688 00:45:53,833 --> 00:45:54,673 Hola. 689 00:45:57,583 --> 00:45:59,923 ¿Dónde te habías metido? Me he rayado. 690 00:46:01,541 --> 00:46:03,251 ¿Puedo llevármela un momento? 691 00:46:03,833 --> 00:46:04,833 Claro que sí. 692 00:46:06,000 --> 00:46:06,880 Ven. 693 00:46:46,500 --> 00:46:48,460 ¡Fikile! 694 00:46:52,958 --> 00:46:53,788 Fikile. 695 00:46:54,333 --> 00:46:55,963 Tenemos que irnos pero ya. 696 00:46:56,541 --> 00:46:59,631 Han secuestrado a tu madre. Tenemos que irnos. 697 00:46:59,708 --> 00:47:00,538 ¿Qué? 698 00:47:00,625 --> 00:47:01,745 ¿Qué está pasando? 699 00:47:01,833 --> 00:47:03,673 No lo sé. Te escribiré. 700 00:47:04,291 --> 00:47:05,381 ¿Qué está pasando? 701 00:47:15,041 --> 00:47:16,041 ¿Hola? 702 00:47:17,833 --> 00:47:19,503 No es lo que parece. 703 00:47:20,666 --> 00:47:21,576 Ya, en fin… 704 00:47:21,666 --> 00:47:23,916 A Fiks se la han llevado unos polis. 705 00:47:24,000 --> 00:47:26,790 ¿Qué? Joder, vamos. 706 00:47:44,583 --> 00:47:46,173 ¿Qué coño acaba de pasar? 707 00:47:51,958 --> 00:47:54,418 ¡Por favor, dime dónde me llevas! 708 00:48:11,333 --> 00:48:12,333 Lisbeth. 709 00:48:29,750 --> 00:48:31,080 ¿Qué haces tú aquí? 710 00:48:31,166 --> 00:48:34,706 Vengo a limpiar tu desastre, Nwabisa, como siempre. 711 00:48:38,750 --> 00:48:39,580 Y, ahora, 712 00:48:40,583 --> 00:48:43,963 háblame de esa chiquilla de nombre Puleng. 713 00:49:40,250 --> 00:49:45,250 Subtítulos: Patricia Parra