1 00:00:06,000 --> 00:00:08,880 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:14,333 --> 00:00:15,213 Da. 3 00:00:18,625 --> 00:00:21,415 Rekla sam mu da… 4 00:00:22,208 --> 00:00:24,248 Ovo je vrlo čudno, gđo Nkosana. 5 00:00:24,333 --> 00:00:29,003 Ako se još čega sjećate, javite mi se izravno. Hvala. 6 00:00:46,375 --> 00:00:49,285 -Zašto imaš sliku moje mame? -Nisam znala za to. 7 00:00:49,375 --> 00:00:51,875 Imam je otkad sam stažirala kod tvog tate. 8 00:00:52,708 --> 00:00:55,168 Donijela sam posao doma jedan dan 9 00:00:55,250 --> 00:00:57,420 i slika se tu slučajno našla. 10 00:00:58,041 --> 00:00:59,381 Kanila sam je vratiti. 11 00:00:59,458 --> 00:01:00,828 Samo mi reci istinu. 12 00:01:01,916 --> 00:01:03,706 Ima li ona ikakve veze s Fiks? 13 00:01:03,791 --> 00:01:04,791 Ne. 14 00:01:05,541 --> 00:01:06,581 Mislim… 15 00:01:07,083 --> 00:01:08,003 Ne znam. 16 00:01:08,083 --> 00:01:12,003 Uzet ću ovo i sve ostalo što treba vratiti. 17 00:01:13,750 --> 00:01:15,670 KB, ne moraš. 18 00:01:16,500 --> 00:01:19,040 Ionako sam je htjela vratiti ovaj tjedan… 19 00:01:19,125 --> 00:01:20,125 Ne, inzistiram. 20 00:01:39,750 --> 00:01:40,750 Hvala. 21 00:01:45,250 --> 00:01:46,790 Sada ti, mladiću. 22 00:01:46,875 --> 00:01:51,825 -Odvratno. Nije li ovo za uši? -Siya, prestani se igrati. 23 00:01:53,916 --> 00:01:55,076 Otvori usta. 24 00:02:01,750 --> 00:02:04,130 Trebate li uzeti bris od svih nas? 25 00:02:04,750 --> 00:02:08,790 Želimo biti temeljiti, gđo Khumalo, s obzirom na veličinu slučaja. 26 00:02:08,875 --> 00:02:11,375 A Fiks? Jeste li je već testirali? 27 00:02:11,958 --> 00:02:13,038 Što onda? 28 00:02:13,125 --> 00:02:14,665 Kolege su s njom. 29 00:02:15,166 --> 00:02:16,036 Dobro. 30 00:02:18,916 --> 00:02:22,286 Hvala. Cijenimo vaše razumijevanje za ovaj problem. 31 00:02:22,375 --> 00:02:24,745 Dok su Fikileini roditelji u pritvoru, 32 00:02:24,833 --> 00:02:28,003 bilo kakva komunikacija s njom može ići preko mene. 33 00:02:28,083 --> 00:02:30,293 Hvala na pomoći, g. Molapo. 34 00:02:30,875 --> 00:02:31,915 Fikile, 35 00:02:33,083 --> 00:02:34,213 čut ćemo se. 36 00:02:47,375 --> 00:02:52,455 Dakle, da razjasnimo, vaš muž do danas ne zna da je Fikile, 37 00:02:53,291 --> 00:02:55,001 kako kažete, „posvojena“? 38 00:02:55,083 --> 00:02:56,793 Da razjasnimo, detektive, 39 00:02:56,875 --> 00:02:58,495 po tisućiti put, 40 00:02:58,583 --> 00:02:59,963 ne zna. 41 00:03:02,750 --> 00:03:06,670 Kako ste onda uspijevali skrivati toliku laž toliko dugo? 42 00:03:07,500 --> 00:03:09,960 Komplicirano je, detektivko Petersen. 43 00:03:10,041 --> 00:03:13,711 Sigurno vam je trebala pomoć da biste to prikrivali. 44 00:03:13,791 --> 00:03:15,041 Imam li pravo? 45 00:03:19,375 --> 00:03:22,205 Što je potrebno da zaštitim mužev ugled? 46 00:03:23,750 --> 00:03:27,460 Što kažete na potpuno priznanje otmice Phume Khumalo? 47 00:03:27,541 --> 00:03:30,291 I da dodate otkrivanje svih suučesnika? 48 00:03:30,375 --> 00:03:31,875 Ona je moje dijete. 49 00:03:31,958 --> 00:03:33,958 Posvojila sam je legalno. 50 00:03:34,041 --> 00:03:37,041 -Molim vas, vjerujte mi. -To je sve, detektivi. 51 00:03:37,833 --> 00:03:40,293 Htio bih razgovarati s klijenticom. 52 00:03:41,000 --> 00:03:41,960 Nasamo. 53 00:03:43,583 --> 00:03:47,963 Neobavezno razgovaramo, g. Molapo. Nemate razloga za brigu. 54 00:03:48,666 --> 00:03:49,746 Gđo Bhele. 55 00:03:58,083 --> 00:04:01,793 Koji dio rečenice „ne razgovaraj ni s kim“ nisi razumjela? 56 00:04:03,166 --> 00:04:06,126 Koji dio „izvuci Briana iz ovoga“ 57 00:04:06,208 --> 00:04:08,328 ti nisi razumio? 58 00:04:08,416 --> 00:04:09,956 I vadi me odavde! 59 00:04:10,708 --> 00:04:12,168 Ili ću propjevati. 60 00:04:16,166 --> 00:04:17,376 Sjećam se ove slike. 61 00:04:17,458 --> 00:04:20,378 Gospođa koja je otela Phume. Zašto to pokazuješ? 62 00:04:21,583 --> 00:04:25,383 Wade, drži se za šešir. Nećeš vjerovati. 63 00:04:25,458 --> 00:04:26,708 Ali nemam… 64 00:04:27,333 --> 00:04:29,793 Zato što mi je kosa gusta? Htio sam… 65 00:04:29,875 --> 00:04:30,875 Wade, slušaj. 66 00:04:32,166 --> 00:04:33,036 Dobro? 67 00:04:37,041 --> 00:04:38,131 Mislim da je ovo… 68 00:04:39,125 --> 00:04:40,375 Ovo je KB-jeva mama. 69 00:04:41,750 --> 00:04:42,750 -Da. -Što? 70 00:04:44,958 --> 00:04:46,248 Odakle ti…? 71 00:04:47,833 --> 00:04:48,753 Molim? 72 00:04:49,958 --> 00:04:50,958 Hej. 73 00:04:52,125 --> 00:04:53,875 Kako je Tahira? Je li živa? 74 00:04:53,958 --> 00:04:55,128 Više-manje. 75 00:04:55,208 --> 00:04:57,708 Rigala je do tri, probudila se u pet, 76 00:04:57,791 --> 00:04:59,581 molila je za oprost do šest, 77 00:04:59,666 --> 00:05:02,496 a onda se do osam žalila na Puleng i Wadea. 78 00:05:02,583 --> 00:05:04,333 Nije loše za prvi mamurluk. 79 00:05:04,416 --> 00:05:05,376 -Vau. -Da. 80 00:05:05,458 --> 00:05:06,788 Što je bilo s Fikile? 81 00:05:07,458 --> 00:05:09,628 Nećeš vjerovati ako ti kažem. 82 00:05:10,375 --> 00:05:12,625 Dobro, probaj. 83 00:05:13,750 --> 00:05:14,790 Možda poslije. 84 00:05:15,666 --> 00:05:20,126 Slušaj, vezano za sastanak odbora za maturalni ples s Danielsicom, 85 00:05:20,208 --> 00:05:24,248 možeš li još pričekati s time da joj kažeš za Reece? 86 00:05:25,291 --> 00:05:27,211 Da pričekam? Dokad? 87 00:05:27,291 --> 00:05:29,211 Ples je uskoro, a nemamo novca. 88 00:05:29,291 --> 00:05:32,251 Moramo reći da smo zabrljali, da je ona zabrljala. 89 00:05:32,333 --> 00:05:34,253 Daj mi priliku da to popravim. 90 00:05:34,333 --> 00:05:36,043 -Molim te. -Nisi ti kriv. 91 00:05:36,125 --> 00:05:38,165 Reece je kriva i mora platiti. 92 00:05:38,250 --> 00:05:42,290 Ne znaš cijelu priču, Wendy. Reece ima nekih problema. 93 00:05:43,000 --> 00:05:45,080 Molim te, učini ovo za mene. 94 00:05:45,166 --> 00:05:46,746 Bit ću ti vječni dužnik. 95 00:05:49,958 --> 00:05:51,668 Gdje je njezina fotografija? 96 00:05:51,750 --> 00:05:55,000 Kod KB-ja. Na internetu kao da ne postoji. 97 00:05:55,625 --> 00:05:57,455 Nigdje nema njezine slike. 98 00:05:57,541 --> 00:06:01,211 Detektiv to mora znati. Znam da ti je prijatelj i to, ali… 99 00:06:01,291 --> 00:06:03,081 To je KB-jeva mama, Wade. 100 00:06:04,000 --> 00:06:07,420 -Da bar postoji drugi način. -Puleng, učinila si dovoljno. 101 00:06:08,791 --> 00:06:09,631 Ali… 102 00:06:13,666 --> 00:06:14,786 Moramo razgovarati. 103 00:06:17,583 --> 00:06:21,213 Htjela sam te nazvati poslije da, znaš… 104 00:06:23,625 --> 00:06:28,165 Vjerojatno da ti se ispričam što sam ti lagala. 105 00:06:28,250 --> 00:06:30,790 Ali samo da znaš… 106 00:06:34,750 --> 00:06:35,750 Stvarno… 107 00:06:37,375 --> 00:06:38,575 si mi se sviđao. 108 00:06:39,208 --> 00:06:41,578 To je, jasno, bilo prije svega s Fiks. 109 00:06:41,666 --> 00:06:45,166 -Što je, usput rečeno, bilo… -Puleng, čekaj. Dobro? 110 00:06:46,708 --> 00:06:48,208 Poslije ćemo o tome. 111 00:06:48,291 --> 00:06:50,631 Sada želim razgovarati o mami. 112 00:06:51,666 --> 00:06:54,246 Nema više laži, molim te. 113 00:06:54,875 --> 00:06:56,245 Ovo je važno. 114 00:06:56,833 --> 00:06:58,253 Prestani sa sranjima. 115 00:07:00,708 --> 00:07:02,788 Zašto imaš sliku moje mame? 116 00:07:04,166 --> 00:07:06,246 Je li umiješana u sve ovo? 117 00:07:15,958 --> 00:07:20,998 Dobro, bili ste uspješni. Premašili ste cilj. 118 00:07:21,541 --> 00:07:23,081 Čestitam. 119 00:07:25,833 --> 00:07:28,083 Bankovni izvod je nepotpun. 120 00:07:28,166 --> 00:07:30,626 Nema transakcija od posljednjih tjedana. 121 00:07:30,708 --> 00:07:31,708 Wendy? 122 00:07:33,208 --> 00:07:34,878 Nisam sigurna, ravnateljice. 123 00:07:36,666 --> 00:07:37,916 Reece je blagajnica. 124 00:07:38,000 --> 00:07:39,580 Pripremila je dokumente. 125 00:07:40,208 --> 00:07:41,128 Reece? 126 00:07:44,625 --> 00:07:45,785 To je čudno. 127 00:07:49,250 --> 00:07:51,880 Čini se da je došlo do pogreške u tisku. 128 00:07:51,958 --> 00:07:54,828 Oprostite. Možemo li vam to donijeti poslije? 129 00:07:54,916 --> 00:07:56,916 Što prije, g. Ackerman. 130 00:07:57,000 --> 00:08:00,500 Provjerite sve izvode prije nego što ih predate drugi put. 131 00:08:00,583 --> 00:08:02,423 Da, provjerit ću triput. 132 00:08:02,916 --> 00:08:05,536 Inače, čestitam na ispunjenju cilja. 133 00:08:05,625 --> 00:08:07,035 Veselim se plesu. 134 00:08:08,541 --> 00:08:10,251 Wendy, je li sve u redu? 135 00:08:10,833 --> 00:08:12,173 Želiš li nešto reći? 136 00:08:18,083 --> 00:08:20,793 Ne, nemam što dodati. Sve je u redu. 137 00:08:22,000 --> 00:08:23,580 Hoćeš li biti dobro? 138 00:08:24,916 --> 00:08:26,126 Što misliš, Puleng? 139 00:08:26,875 --> 00:08:28,125 Mogu li išta učiniti? 140 00:08:29,458 --> 00:08:32,668 Pomozi mi da saznam u što su upleteni moji roditelji. 141 00:08:35,125 --> 00:08:38,415 -Znači, prilično smo sjebani. -U najmanju ruku. 142 00:08:38,500 --> 00:08:42,250 Ako je naš račun hakiran, novac je nestao prijevarom 143 00:08:42,333 --> 00:08:46,293 pa je odgovornost na banci koja bi nam trebala vratiti novac. 144 00:08:46,375 --> 00:08:47,995 Točno. Istražila si to? 145 00:08:49,083 --> 00:08:52,003 Da. Rekli su nešto o nemaru s moje strane. 146 00:08:52,083 --> 00:08:55,043 U svakom slučaju, ovo se rješava cijelu vječnost, 147 00:08:55,125 --> 00:08:57,165 a ples je za nekoliko dana. 148 00:08:57,250 --> 00:08:59,880 Novac trebamo odmah. Trebamo plan. 149 00:08:59,958 --> 00:09:01,328 Treba nam čudo. 150 00:09:01,416 --> 00:09:04,956 Da, sumnjam da ćemo do ponedjeljka skupiti toliko. 151 00:09:05,041 --> 00:09:06,001 Dobro, prvi ću. 152 00:09:08,291 --> 00:09:10,711 Na ovoj kartici imam 15 000 randa. 153 00:09:10,791 --> 00:09:12,921 Jedini novac koji imam na svoje ime. 154 00:09:13,000 --> 00:09:15,960 Žao mi je, nasljedstvo ću dobiti kad navršim 21. 155 00:09:16,041 --> 00:09:18,501 Imam oko 6000 u gotovini. 156 00:09:18,583 --> 00:09:20,213 Bum! Još netko? 157 00:09:20,875 --> 00:09:24,245 Ili ćemo biti jedini odbor u povijesti Parkhursta 158 00:09:24,333 --> 00:09:25,543 koji je sjebao? 159 00:09:26,541 --> 00:09:29,921 Čini se da mi ostali nemamo višak novca. 160 00:09:35,083 --> 00:09:38,293 Mrzim to priznati, ali Chris ima pravo. Trebamo plan. 161 00:09:38,375 --> 00:09:41,375 Planove. Trebali bismo se podijeliti u timove. 162 00:09:41,458 --> 00:09:44,498 Tako ćemo se višestruko truditi svi odjednom. 163 00:09:44,583 --> 00:09:45,463 Da? 164 00:09:45,541 --> 00:09:47,001 -Da. -Da. 165 00:09:47,083 --> 00:09:49,753 Trebamo ideje za visok profit, niske troškove 166 00:09:49,833 --> 00:09:51,583 i brzu zaradu. 167 00:09:53,041 --> 00:09:54,421 Što radiš, bogatašu? 168 00:09:55,041 --> 00:09:56,921 Htio sam je spremiti. 169 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 Mislim da ne. 170 00:10:00,291 --> 00:10:01,711 Ja ću je čuvati. 171 00:10:02,333 --> 00:10:03,383 Koji je pin? 172 00:10:04,500 --> 00:10:07,920 Nema pina. Radi beskontaktno. 173 00:10:13,375 --> 00:10:14,495 KLINIKA, UPOZORENJE 174 00:10:18,083 --> 00:10:20,333 Nažalost, zbog neplaćanja, 175 00:10:20,416 --> 00:10:23,036 gđa van Rensburg danas će biti puštena. 176 00:10:23,125 --> 00:10:26,575 Hitno se javite u kliniku zbog organiziranja prijevoza. 177 00:10:34,833 --> 00:10:35,713 Reece. 178 00:10:37,458 --> 00:10:38,538 Što ne znam? 179 00:10:42,666 --> 00:10:43,666 Radi se… 180 00:10:47,708 --> 00:10:49,038 Radi se o mojoj majci. 181 00:10:51,958 --> 00:10:55,668 Jasno. Zamisli da saznaš da ti je mama nekoga otela. 182 00:10:56,833 --> 00:10:58,753 Misliš li da će napisati pjesmu? 183 00:10:59,750 --> 00:11:01,130 Nije smiješno, Wade. 184 00:11:02,166 --> 00:11:03,246 Nisam se šalio. 185 00:11:04,583 --> 00:11:06,753 Ne želim razgovarati o KB-ju. 186 00:11:08,833 --> 00:11:10,463 Što radiš za vikend? 187 00:11:12,625 --> 00:11:14,125 Ništa posebno. Ti? 188 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 Ništa. 189 00:11:16,916 --> 00:11:18,416 Oboje ne radimo ništa. 190 00:11:18,500 --> 00:11:19,670 -Da. -Da. 191 00:11:25,416 --> 00:11:27,786 Želiš li se družiti? 192 00:11:27,875 --> 00:11:30,535 Da, mislim, sada kad si spomenuo. 193 00:11:31,041 --> 00:11:34,041 -Malo je čudno kod kuće. -Kul. Super, naravno. 194 00:11:34,125 --> 00:11:36,495 -Imaš neku ideju? -Ne. 195 00:11:37,125 --> 00:11:37,955 Ne? 196 00:11:38,041 --> 00:11:39,041 Iznenadi me. 197 00:11:41,500 --> 00:11:43,420 Dobro, iznenađenje. 198 00:11:59,625 --> 00:12:00,745 Ali zašto? 199 00:12:01,791 --> 00:12:03,671 Kako je to mogla pomisliti? 200 00:12:04,208 --> 00:12:10,828 U vezi toga moraš razgovarati sa svojom ženom. 201 00:12:10,916 --> 00:12:14,166 Samo to zasad mogu reći. 202 00:12:15,666 --> 00:12:19,036 Fikile, dušo, pusti nas da razgovaramo. 203 00:12:19,750 --> 00:12:22,710 -Moram razgovarati s tvojim ujakom. -Naravno, tata. 204 00:12:23,875 --> 00:12:26,075 Ili kako da te sada zovem? 205 00:12:26,916 --> 00:12:28,576 Stalno me zoveš tata. 206 00:12:28,666 --> 00:12:30,376 Odgojio sam te, dijete moje. 207 00:12:32,500 --> 00:12:33,460 Tata. 208 00:12:45,375 --> 00:12:46,245 Znači, 209 00:12:47,166 --> 00:12:50,206 znao si za to posvojenje 210 00:12:50,291 --> 00:12:51,421 ili što već? 211 00:12:51,916 --> 00:12:53,206 Da, znao sam. 212 00:12:53,291 --> 00:12:54,541 A ništa nisi rekao? 213 00:12:55,458 --> 00:12:57,458 Nakon svih godina, Matla, ništa? 214 00:12:57,541 --> 00:13:00,541 Znaš Nwabisu. 215 00:13:01,125 --> 00:13:02,665 Tražila je tajnost. 216 00:13:02,750 --> 00:13:04,250 Ma daj, Matla! 217 00:13:06,000 --> 00:13:09,710 A to s Phume Khumalo, je li to stvarno? 218 00:13:10,583 --> 00:13:12,543 Imamo razloga vjerovati, da. 219 00:13:12,625 --> 00:13:14,495 Koji vrag, čovječe!? 220 00:13:15,000 --> 00:13:17,540 -Molim te, objasni mi. -Vjeruj mi. 221 00:13:17,625 --> 00:13:19,415 Što manje znaš, to bolje. 222 00:13:23,166 --> 00:13:24,036 'Jutro. 223 00:13:27,791 --> 00:13:28,631 Hvala. 224 00:13:31,666 --> 00:13:33,706 Jesi li razgovarao s Fikile? 225 00:13:33,791 --> 00:13:35,001 Ne još. 226 00:13:35,083 --> 00:13:38,173 Jučer je bila u gužvi, kao što možeš pretpostaviti. 227 00:13:41,583 --> 00:13:43,423 Pozvao bih je na večeru. 228 00:13:43,916 --> 00:13:45,496 Trebaš joj sve reći. 229 00:13:49,375 --> 00:13:51,955 Detektiv će doći oko pet 230 00:13:52,041 --> 00:13:55,211 po laptop i sve druge dokaze koje imam. 231 00:13:55,291 --> 00:13:57,881 A onda će mi objasniti što će se dogoditi. 232 00:13:58,750 --> 00:14:01,210 Možda je možeš dovesti poslije? 233 00:14:02,041 --> 00:14:02,921 Dobro. 234 00:14:03,958 --> 00:14:04,958 Hvala. 235 00:14:06,041 --> 00:14:06,961 Vidimo se. 236 00:14:23,041 --> 00:14:24,291 Tata, imaš li minutu? 237 00:14:24,375 --> 00:14:27,325 Dobro jutro i tebi. Ne, nemam vremena. 238 00:14:28,166 --> 00:14:31,076 Moram riješiti taj nered s Brianom i Nwabisom. 239 00:14:31,166 --> 00:14:32,206 Što je bilo? 240 00:14:33,375 --> 00:14:35,165 Pokušavam doći do mame. 241 00:14:35,250 --> 00:14:38,790 Ne odgovara na pozive ni poruke. Zanima me je li dobro. 242 00:14:38,875 --> 00:14:41,665 Siguran sam da je dobro. Znaš koliko je zauzeta. 243 00:14:43,416 --> 00:14:45,126 Pokušavaj i dalje. Vidimo se. 244 00:14:45,625 --> 00:14:48,415 Jesi li znao za Fiks i Puleng cijelo vrijeme? 245 00:14:54,000 --> 00:14:54,960 Karabo… 246 00:14:56,458 --> 00:14:57,418 Komplicirano je. 247 00:14:57,500 --> 00:14:58,630 Reci mi, tata. 248 00:14:58,708 --> 00:15:02,078 Nije vrijeme. Dopusti da prvo Bheleove izbavim iz zatvora. 249 00:15:02,166 --> 00:15:04,076 Razgovarat ćemo poslije. 250 00:15:11,833 --> 00:15:12,753 AUTOPRAONICA 251 00:15:16,083 --> 00:15:17,333 IZNOS: 13 700 252 00:15:18,291 --> 00:15:21,081 IZNOS: 5300 RANDA 253 00:15:24,291 --> 00:15:25,751 DONIRAJTE ZA PLES 254 00:15:29,958 --> 00:15:32,168 UČITAVAM 255 00:15:33,250 --> 00:15:35,540 FIKILE: DOMA SAM. SPASI MEEEE!!! 256 00:15:35,625 --> 00:15:38,995 TI: ZNAM KAKO ĆEŠ UBITI VRIJEME 257 00:15:39,083 --> 00:15:41,883 P, idem u svoju kuću u Kommetjieu 258 00:15:41,958 --> 00:15:45,628 da vidim ima li u Matlinom arhivu nešto što nisi vidjela. 259 00:15:45,708 --> 00:15:47,578 Javit ću ako nađem nešto novo. 260 00:16:54,416 --> 00:16:55,456 Sam? 261 00:17:53,708 --> 00:17:55,378 ANALIZA DNK-a 262 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 Da, sestro, taj je čudan. 263 00:18:07,083 --> 00:18:10,083 Nije te pokušao poljubiti od onog dana u taksiju. 264 00:18:10,166 --> 00:18:12,496 Stara, jesi li sigurna da nije gej? 265 00:18:12,583 --> 00:18:13,883 Definitivno nije gej. 266 00:18:16,333 --> 00:18:18,173 Što kažeš? Previše? 267 00:18:18,250 --> 00:18:20,790 Mislim da „previše“ shvaćamo različito. 268 00:18:21,375 --> 00:18:22,205 Istina. 269 00:18:22,291 --> 00:18:24,381 Ovisi o tome kakav look hoćeš. 270 00:18:24,458 --> 00:18:27,958 Želiš li biti ženica koja čisti i kuha, 271 00:18:28,041 --> 00:18:29,921 ŽZJ ili nešto između? 272 00:18:30,000 --> 00:18:32,500 ŽZJ? Što je to? 273 00:18:32,583 --> 00:18:33,833 O, Bože, Puleng. 274 00:18:33,916 --> 00:18:35,416 Na kojem si ti planetu? 275 00:18:35,958 --> 00:18:37,078 „Žena za jebanje“. 276 00:18:37,916 --> 00:18:40,036 Glupo je. Pitat ću Wadea. 277 00:18:40,875 --> 00:18:42,125 Čekaj malo, sestro. 278 00:18:42,208 --> 00:18:46,288 Porukom ćeš tipa s kojim ideš na spoj pitati što da obučeš? 279 00:18:46,375 --> 00:18:47,325 Da. 280 00:18:47,416 --> 00:18:49,416 Jedinstvena si, stara. 281 00:18:50,375 --> 00:18:53,825 Ne znam kamo me vodi. Trebalo bi biti iznenađenje. 282 00:18:56,500 --> 00:18:58,000 A onda? Što je smiješno? 283 00:18:58,083 --> 00:18:59,923 Poslala sam mu tvoju sliku. 284 00:19:01,208 --> 00:19:02,288 Zama. 285 00:19:02,375 --> 00:19:03,705 Zbilja si naporna. 286 00:19:03,791 --> 00:19:06,081 Otkad ti i Mark razgovarate? 287 00:19:06,166 --> 00:19:07,746 Urnebesan je. 288 00:19:07,833 --> 00:19:11,463 Ispada da ima dvije meni omiljene kvalitete. Tko bi rekao? 289 00:19:11,541 --> 00:19:13,461 A to su…? Nema veze. 290 00:19:14,083 --> 00:19:16,133 Svi koji mi se sviđaju su gej. 291 00:19:16,208 --> 00:19:17,248 Mislim… 292 00:19:19,333 --> 00:19:20,543 Trenirka i tenisice? 293 00:19:22,208 --> 00:19:25,828 Možda te vodi u teretanu. Znam da tvoja guzica treba vježbu. 294 00:19:25,916 --> 00:19:26,876 Začepi. 295 00:19:30,458 --> 00:19:31,288 AUTOPRAONICA 296 00:19:48,125 --> 00:19:49,125 Kvragu. 297 00:19:49,208 --> 00:19:52,918 -Fulao sam natjecanje u mokrim majicama? -Nije smiješno. 298 00:19:53,000 --> 00:19:55,710 Nisam se kanila ovime zaokupiti. 299 00:19:55,791 --> 00:19:59,171 Zašto još skupljamo novac? Mislila sam da smo skupili. 300 00:20:00,875 --> 00:20:04,165 Da, objasnit ću poslije. Prilazi šefica. 301 00:20:04,250 --> 00:20:07,420 Oprostite, ali vratite se na posao. Gužva je sve veća. 302 00:20:07,500 --> 00:20:10,250 Opa. Mislila sam da si protiv ropstva. 303 00:20:12,125 --> 00:20:13,035 Spašena. 304 00:20:13,625 --> 00:20:14,455 Vidimo se. 305 00:20:16,375 --> 00:20:17,245 Hej. 306 00:20:17,916 --> 00:20:18,826 Hej. 307 00:20:20,916 --> 00:20:23,876 Tu ima 9600 randa. 308 00:20:24,416 --> 00:20:26,126 Što? Kako si to izveo? 309 00:20:26,666 --> 00:20:28,666 Prodao sam tijelo bogatoj starici. 310 00:20:29,250 --> 00:20:30,420 Šteta. Jadna žena. 311 00:20:31,000 --> 00:20:33,380 Jadna? Dobro je prošla. 312 00:20:33,916 --> 00:20:36,956 Želiš li uzorak? 313 00:20:38,750 --> 00:20:41,040 -Želiš li…? -Ne budi degutantan. Isuse. 314 00:20:41,125 --> 00:20:42,785 Wendy, hajde! 315 00:20:42,875 --> 00:20:44,915 -Što radiš poslije? -Ništa posebno. 316 00:20:45,000 --> 00:20:48,540 Samo dobivam rezultate testa očinstva. 317 00:20:49,666 --> 00:20:52,166 Možda saznam čije sam dijete. 318 00:20:52,250 --> 00:20:53,670 -Sranje. -Roditelji. 319 00:20:53,750 --> 00:20:56,080 -Takve stvari. -Žao mi je. 320 00:20:56,166 --> 00:20:58,626 Gle, htio sam te pozvati na večeru. 321 00:20:58,708 --> 00:21:00,538 -Danas kuham. -Da? 322 00:21:00,625 --> 00:21:01,495 Ali… 323 00:21:02,000 --> 00:21:03,170 To bi bilo sjajno. 324 00:21:03,791 --> 00:21:06,501 -Poziv prihvaćen. -Jesi li sigurna? 325 00:21:06,583 --> 00:21:08,293 Da. 326 00:21:09,375 --> 00:21:11,745 Neću misliti na ovo što se događa. 327 00:21:20,333 --> 00:21:21,963 Oprosti. Pričekaj. 328 00:21:24,708 --> 00:21:25,668 Mama? 329 00:21:28,166 --> 00:21:29,706 Što? Sranje. 330 00:21:30,375 --> 00:21:31,245 Jesi li dobro? 331 00:21:32,750 --> 00:21:34,290 Dobro. Vidimo se uskoro. 332 00:21:36,250 --> 00:21:38,670 Ozbiljno? Daj, tek si došao. 333 00:21:38,750 --> 00:21:41,420 Nešto se dogodilo mami. Napadnuta je. Idem. 334 00:21:41,500 --> 00:21:43,500 -Je li dobro? -Nisam siguran. 335 00:21:45,250 --> 00:21:46,710 Čujemo se poslije. 336 00:21:57,541 --> 00:21:59,461 Ovo ti neću oprostiti. 337 00:21:59,541 --> 00:22:00,751 Nije smiješno. 338 00:22:01,791 --> 00:22:04,711 -Mislila sam da idemo hodati. -Osveta je kurva. 339 00:22:04,791 --> 00:22:06,131 Osveta za što? 340 00:22:06,208 --> 00:22:08,248 Za to što si mi radila u istrazi. 341 00:22:11,041 --> 00:22:12,001 Oprosti. 342 00:22:12,625 --> 00:22:14,285 Ne, ozbiljno. 343 00:22:15,125 --> 00:22:16,455 Bila sam totalna kuja. 344 00:22:18,125 --> 00:22:21,125 Valjda sam bila očajna. 345 00:22:21,875 --> 00:22:23,415 U redu je. Šalim se. 346 00:22:24,416 --> 00:22:27,786 Riješila si slučaj koji nije mogla riješiti ni policija. 347 00:22:28,625 --> 00:22:29,745 To je ludo. 348 00:22:31,500 --> 00:22:33,250 Drago mi je što sam pomogao. 349 00:22:33,333 --> 00:22:34,253 Mi. 350 00:22:36,833 --> 00:22:38,213 Mi smo to riješili. 351 00:22:39,166 --> 00:22:41,916 Mislim da ovo ne bih mogla bez tebe. 352 00:22:44,416 --> 00:22:45,246 Hvala. 353 00:22:49,833 --> 00:22:51,003 Hashtag Tim Wuleng. 354 00:22:51,791 --> 00:22:52,631 Ne. 355 00:22:54,458 --> 00:22:56,578 Hashtag Pulade. 356 00:22:56,666 --> 00:22:58,326 Bolje zvuči. 357 00:22:59,000 --> 00:23:00,040 Dobro. 358 00:23:06,875 --> 00:23:07,915 Jesi li dobro? 359 00:23:08,750 --> 00:23:10,000 Da. 360 00:23:13,416 --> 00:23:14,626 Samo sam se pitao 361 00:23:15,583 --> 00:23:18,543 hoćemo li završiti što smo počeli. 362 00:23:20,500 --> 00:23:23,420 Znaš, u taksiju onaj dan? 363 00:23:28,125 --> 00:23:30,325 -Voljela bih to. -Voljela bi. 364 00:23:42,916 --> 00:23:45,706 Sigurno te ne treba odvesti liječniku? 365 00:23:47,458 --> 00:23:48,788 Dobro sam, Sam. 366 00:23:50,833 --> 00:23:52,923 Sretan pad. 367 00:24:00,000 --> 00:24:02,750 I što će sada biti? 368 00:24:02,833 --> 00:24:06,003 -Sad ćemo ubrzati. -Ubrzati? 369 00:24:08,208 --> 00:24:11,918 Ovo je vezano za ono što tvoja mama zna o Fikile Bhele, 370 00:24:12,000 --> 00:24:13,880 o slučaju Phume Khumalo. 371 00:24:13,958 --> 00:24:16,578 Vas dvoje morate u program zaštite svjedoka, 372 00:24:16,666 --> 00:24:17,706 odmah. 373 00:24:17,791 --> 00:24:20,041 Morate sve ostaviti i nestati. 374 00:24:20,125 --> 00:24:23,455 Moj tim će prikupiti najosnovnije i donijet će poslije. 375 00:24:24,125 --> 00:24:26,495 Samo vas tako možemo zaštititi. 376 00:24:29,833 --> 00:24:33,633 Mama, trebao bih reći Fiks da večera otpada, zar ne? 377 00:24:34,375 --> 00:24:38,325 Sine, koliko znamo, Fikile je možda dio problema. 378 00:24:38,416 --> 00:24:40,206 Ne Fiks. To je smiješno. 379 00:24:40,291 --> 00:24:42,581 Spreman si kladiti se u mamin život? 380 00:25:01,375 --> 00:25:02,955 Jako mi je žao, Sam. 381 00:25:05,791 --> 00:25:07,331 Zbog svega. 382 00:25:15,500 --> 00:25:18,290 Odluka je ispravna, ali trebam tvoj mobitel. 383 00:25:18,375 --> 00:25:20,245 Za slučaj da se predomisliš. 384 00:25:25,541 --> 00:25:26,581 Hvala, sinko. 385 00:25:32,416 --> 00:25:34,536 Ovdje Sam. Ne mogu se javiti… 386 00:25:34,625 --> 00:25:39,705 Uz ovo danas imamo 63 540. 387 00:25:40,791 --> 00:25:42,831 Još nam nedostaje 40 %. 388 00:25:43,791 --> 00:25:45,291 Nećemo stići prikupiti. 389 00:25:45,375 --> 00:25:46,285 Sranje. 390 00:25:47,583 --> 00:25:50,083 -Još se ne javlja? -Ne. 391 00:25:50,166 --> 00:25:53,286 Ništa. Može li mi život biti gori? 392 00:25:54,083 --> 00:25:58,253 Jebeni Sam, čovječe. Uvijek dopustiš da te kreteni zeznu, Fiks. 393 00:25:59,166 --> 00:26:00,706 Ne zaslužuju te, znaš? 394 00:26:01,666 --> 00:26:04,666 Hajde, učinimo nešto zabavno. Častim. 395 00:26:04,750 --> 00:26:06,670 Nije stvar samo u Samu, Chris. 396 00:26:06,750 --> 00:26:08,290 Cijeli moj život. 397 00:26:08,375 --> 00:26:10,455 Sad je jebeni nered. 398 00:26:13,250 --> 00:26:15,000 -Samo me odvedi kući. -Fiks. 399 00:26:15,083 --> 00:26:17,253 Kulirat ćemo, razgovarati. 400 00:26:17,333 --> 00:26:19,423 Chris, cijenim te. 401 00:26:19,500 --> 00:26:22,000 Ti si mi jedina konstanta u životu. 402 00:26:22,625 --> 00:26:24,415 Stvarno moram biti sama. 403 00:26:31,250 --> 00:26:33,920 -Moraš razgovarati s Brianom. -Ne. 404 00:26:34,916 --> 00:26:35,876 Ne još. 405 00:26:36,625 --> 00:26:37,705 Bojim se. 406 00:26:38,333 --> 00:26:39,673 Ostavit će me. 407 00:26:40,625 --> 00:26:42,375 Kad sazna istinu. 408 00:26:42,458 --> 00:26:45,458 Slušam plan. Dokad ćeš me izbjegavati? 409 00:26:45,541 --> 00:26:48,501 Plan je da me izvučeš odavde! 410 00:26:49,333 --> 00:26:52,423 Ili ću detektivima reći jebenu istinu. 411 00:26:52,500 --> 00:26:57,170 -Neću sama preuzeti krivnju. -Jesi li poludjela? 412 00:26:57,250 --> 00:26:59,250 Vidiš li sad s kim imaš posla? 413 00:26:59,333 --> 00:27:02,463 Već je poduzela mjere 414 00:27:02,541 --> 00:27:04,711 za rješavanje situacije. 415 00:27:04,791 --> 00:27:07,921 -Samo trebaš biti strpljiva. -Razgovarao si s njom? 416 00:27:08,000 --> 00:27:10,040 -Da. -Izravno? 417 00:27:10,125 --> 00:27:11,285 Da! 418 00:27:23,750 --> 00:27:24,830 Hvala. 419 00:27:24,916 --> 00:27:27,416 -Vidimo se u školi. -Drago mi je. Laku noć. 420 00:27:43,291 --> 00:27:46,211 -Dobar ste prijatelj, g. Ackerman. -Nema na čemu. 421 00:27:46,791 --> 00:27:49,541 Kuća ti je bila na putu kući. Nije problem. 422 00:27:49,625 --> 00:27:52,875 Ne, mislim na Reece i Fikile. 423 00:27:53,458 --> 00:27:55,748 Sve daješ za prijatelje. 424 00:27:55,833 --> 00:27:57,463 Možda griješim u vezi tebe. 425 00:27:58,166 --> 00:28:01,746 Je li to kompliment od Wendy Dlamini? 426 00:28:02,791 --> 00:28:04,541 Nemoj se naviknuti na to. 427 00:28:04,625 --> 00:28:06,575 U banani smo zbog tebe. 428 00:28:07,291 --> 00:28:08,171 Laku noć. 429 00:28:18,000 --> 00:28:19,130 Što se događa? 430 00:28:19,916 --> 00:28:22,326 -Je li riječ o testu očinstva? -Da. 431 00:28:22,416 --> 00:28:27,246 Slušaj, Puleng, detektiv želi razgovarati s tvojom mamom i sa mnom. 432 00:28:27,333 --> 00:28:28,883 Morat ćemo razgovarati… 433 00:28:28,958 --> 00:28:31,708 Ne, želim to čuti. 434 00:28:32,250 --> 00:28:35,830 Nema se što skrivati. Rezultati će pokazati da je Fiks Phume. 435 00:28:35,916 --> 00:28:40,126 Razgovarajmo o rezultatima prije nego što ih prenesete Puleng. 436 00:28:40,208 --> 00:28:41,078 Ne. 437 00:28:41,166 --> 00:28:43,996 Ovo se ne bi dogodilo da nisam riskirala život. 438 00:28:44,083 --> 00:28:45,633 Sad me želite isključiti? 439 00:28:46,250 --> 00:28:47,080 Ne. 440 00:29:01,125 --> 00:29:02,075 Hvala. 441 00:29:04,625 --> 00:29:08,325 Te je rezultate pripremio forenzički laboratorij 442 00:29:08,416 --> 00:29:11,826 južnoafričke policije i glase kako slijedi… 443 00:29:12,458 --> 00:29:16,708 „U slučaju očinstva Fikile Bhele utvrdili smo 444 00:29:18,041 --> 00:29:20,751 da jest kći Thandeke Khumalo.“ 445 00:29:25,958 --> 00:29:27,038 Ima još. 446 00:29:28,833 --> 00:29:33,503 „Daljnjom analizom utvrdili smo da Fikile Bhele zapravo 447 00:29:34,916 --> 00:29:37,786 nije kći Juliusa Khumaloa.“ 448 00:29:39,333 --> 00:29:42,883 „Polusestra je Puleng i Siyje Khumalo.“ 449 00:29:44,500 --> 00:29:47,710 Na pitanja u vezi s rezultatima mogu odgovoriti ja 450 00:29:47,791 --> 00:29:50,921 ili moja kolegica iz forenzike, Tamara. 451 00:29:54,041 --> 00:29:55,081 Baba, čekaj. 452 00:29:55,791 --> 00:29:58,421 Baba, molim te, to je samo… 453 00:30:23,125 --> 00:30:25,495 Dan je postao još gori. 454 00:30:30,958 --> 00:30:33,288 Tko je moj biološki otac? 455 00:30:41,791 --> 00:30:43,631 To još ne znamo. 456 00:30:48,250 --> 00:30:49,130 Što sad? 457 00:30:49,625 --> 00:30:51,995 Vrijeme je da Fikile upozna Khumalove. 458 00:30:52,083 --> 00:30:54,423 Dogovorit ću to u tjednima što slijede. 459 00:31:13,666 --> 00:31:15,286 Dobro, slušajte. 460 00:31:15,375 --> 00:31:18,165 Kao što znate, mi smo odbor za maturalni ples 461 00:31:18,250 --> 00:31:21,630 i zadatak nam je organizirati vaš ples 462 00:31:21,708 --> 00:31:24,708 koji je za nekoliko dana. 463 00:31:24,791 --> 00:31:26,251 Da skratim priču, 464 00:31:26,333 --> 00:31:29,173 možda imate poseban talent ili vještinu 465 00:31:29,250 --> 00:31:31,960 koja nam je potrebna za uspjeh tog događaja. 466 00:31:32,541 --> 00:31:35,381 Dobro. Nadam se da ste uživali u grickalicama! 467 00:31:36,041 --> 00:31:39,001 Želi li još netko otići? Idemo. Pokret. 468 00:31:39,083 --> 00:31:40,043 Hvala. 469 00:31:40,125 --> 00:31:43,375 Slijedi popis područja u kojima trebamo pomoć. 470 00:31:43,916 --> 00:31:44,786 Wendy? 471 00:31:46,833 --> 00:31:52,213 Dva ključna područja o kojima želimo razgovarati su catering i glazba. 472 00:31:52,291 --> 00:31:54,631 Počet ćemo s cateringom. 473 00:31:54,708 --> 00:31:57,128 Htio sam ti nešto pokazati. 474 00:31:59,291 --> 00:32:00,751 Dosta sam kopao. 475 00:32:02,958 --> 00:32:05,168 Oproštajno pismo moje mame tati. 476 00:32:05,916 --> 00:32:07,036 Provjeri datum. 477 00:32:07,125 --> 00:32:08,955 DATUM: 24. KOLOVOZA 2003. 478 00:32:09,041 --> 00:32:11,751 Sranje. Nekoliko dana nakon Fiksina rođendana. 479 00:32:14,416 --> 00:32:16,326 Zvuči kao da joj se žurilo. 480 00:32:17,750 --> 00:32:21,130 „Dragi Matla, odlučeno je da moram ići iz očitih razloga. 481 00:32:21,208 --> 00:32:24,378 Žao mi je što sam te uplela u to i ovako se opraštam. 482 00:32:24,458 --> 00:32:26,078 Nije mi to bila namjera. 483 00:32:26,791 --> 00:32:29,381 Kao što znaš, ovo što radimo nosi rizike. 484 00:32:30,125 --> 00:32:32,665 Ali ti i KB bit ćete zbrinuti. 485 00:32:32,750 --> 00:32:34,330 Voli te Lisbeth.“ 486 00:32:35,583 --> 00:32:38,713 Radila je za tvrtku Point of Grace. 487 00:32:38,791 --> 00:32:41,381 Neki su dokumenti u Matlinom arhivu. 488 00:32:42,750 --> 00:32:45,040 -Sudjelovali su… -U trgovini ljudima. 489 00:32:46,666 --> 00:32:47,956 I otmicama djece. 490 00:32:49,125 --> 00:32:53,415 Tata ti je bio u upravnom odboru i zastupao ih je kad su bili otkriveni. 491 00:32:53,500 --> 00:32:55,000 Otela je Fikile. 492 00:32:55,083 --> 00:32:56,543 To mora biti ona. 493 00:32:57,708 --> 00:33:01,538 Skica je nastala nakon otmice. 494 00:33:02,083 --> 00:33:05,963 Onda je odlučila pobjeći iz zemlje, pobjegla je i… 495 00:33:07,083 --> 00:33:09,213 ostavila me Matli da me odgoji. 496 00:33:10,416 --> 00:33:11,786 Nikad se nije vratila. 497 00:33:14,666 --> 00:33:17,626 -Znaš li gdje je? -Više ne. 498 00:33:19,625 --> 00:33:20,495 KB, 499 00:33:22,083 --> 00:33:25,543 ne znam kako da to kažem, ali moraš to pokazati policiji. 500 00:33:25,625 --> 00:33:26,995 Razumiješ to, zar ne? 501 00:33:34,583 --> 00:33:38,963 Gđo Bhele, sud smatra da postoji opasnost od bijega. 502 00:33:39,041 --> 00:33:40,751 Jamčevina vam je odbijena. 503 00:33:41,250 --> 00:33:46,710 Bit ćete prebačeni u zatvor Pollsmoor gdje ćete biti do datuma suđenja. 504 00:33:47,333 --> 00:33:48,753 Rasprava je završena. 505 00:33:48,833 --> 00:33:49,923 Svi ustanite. 506 00:33:58,208 --> 00:33:59,248 Drži se. 507 00:34:13,083 --> 00:34:14,083 Nwabisa! 508 00:34:18,208 --> 00:34:19,418 Sedamnaest godina. 509 00:34:20,833 --> 00:34:22,923 To si ukrala meni i mojoj obitelji. 510 00:34:33,041 --> 00:34:34,581 MATURALNI PLES VEČERAS!!! 511 00:34:35,500 --> 00:34:36,540 MJESTO JE ZAKON!! 512 00:34:36,625 --> 00:34:39,075 DJ? JEDINO PARKHURST RADI DOBRE TULUME 513 00:34:46,083 --> 00:34:47,673 I veliki osmijeh. 514 00:34:50,458 --> 00:34:52,878 Što? O, Bože! 515 00:34:55,833 --> 00:34:57,753 Zašto mi nisi rekla da dolaziš? 516 00:34:57,833 --> 00:34:59,003 Gdje je tu zabava? 517 00:34:59,083 --> 00:35:00,833 -Mark, kako si? -Hej. Dobro. 518 00:35:00,916 --> 00:35:02,746 Izgledaš divno, curo. 519 00:35:02,833 --> 00:35:07,503 Dušo. Djevojka se mora dotjerati za Parkhurstov tulum godine. 520 00:35:08,125 --> 00:35:09,535 Dobro. 521 00:35:09,625 --> 00:35:13,665 Zama mi je rekla što si izvela da dokažeš da ti je Fikile sestra. 522 00:35:13,750 --> 00:35:16,130 Moram reći da si ti moja nova junakinja. 523 00:35:16,791 --> 00:35:19,671 Hvala. Nisam to učinila sama. 524 00:35:19,750 --> 00:35:21,540 Vas dvoje. 525 00:35:21,625 --> 00:35:24,075 -Slatko. -Jeste li spremni za fotografije? 526 00:35:24,166 --> 00:35:25,996 -Naravno. -Da, fotke. 527 00:35:28,750 --> 00:35:30,630 To, stara. To, dušo. 528 00:35:39,625 --> 00:35:41,205 Dobro izgledate zajedno. 529 00:35:41,791 --> 00:35:45,541 Večeras ću vas poslužiti pa ću se pobrinuti da uživate. 530 00:35:45,625 --> 00:35:46,455 Hvala. 531 00:35:46,541 --> 00:35:47,961 Gdje je glazba? 532 00:35:48,583 --> 00:35:49,713 Je li DJ… 533 00:35:49,791 --> 00:35:50,751 Sranje. KB. 534 00:35:51,416 --> 00:35:55,496 -Buraz, gdje je DJ? -Ne znam. Ne javlja se na mobitel. 535 00:35:56,250 --> 00:35:57,380 Jebote. 536 00:36:00,250 --> 00:36:04,080 Upotrijebi aplikaciju na telefonu. Spoji na kabel na pultu. 537 00:36:04,166 --> 00:36:05,456 Ti to ozbiljno? 538 00:36:05,541 --> 00:36:07,081 Da. Hajde. 539 00:36:08,333 --> 00:36:11,043 Na slici je izgledalo bar triput veće. 540 00:36:11,125 --> 00:36:14,955 Nismo trebali štedjeti na hrani. Zaplakat ću. 541 00:36:15,458 --> 00:36:17,498 Morali smo štedjeti na nečemu. 542 00:36:18,208 --> 00:36:22,038 -Svi sjede. Možemo li poslužiti predjelo? -Da, naravno, samo daj. 543 00:36:22,125 --> 00:36:24,245 Je li ovo samo rajčica i feta? 544 00:36:25,875 --> 00:36:26,915 Gdje je ostatak? 545 00:36:34,500 --> 00:36:38,170 -Ravnateljice. -Fikile, lijepo je što si došla pomoći. 546 00:36:38,250 --> 00:36:39,250 Kako si? 547 00:36:39,333 --> 00:36:40,503 Držim se. 548 00:36:40,583 --> 00:36:42,833 -Tu sam ako želiš razgovarati. -Hvala. 549 00:36:44,500 --> 00:36:45,630 Izvolite. 550 00:36:48,875 --> 00:36:51,495 Dame i gospodo, dok uživamo u predjelu, 551 00:36:51,583 --> 00:36:53,923 naša divna ravnateljica Daniels 552 00:36:54,000 --> 00:36:57,000 večer će početi s nekoliko inspirativnih riječi. 553 00:36:57,083 --> 00:36:58,713 Ravnateljice Daniels. 554 00:37:05,083 --> 00:37:07,083 Buraz, koji vrag? Gdje si? 555 00:37:07,166 --> 00:37:08,496 Oprosti. Stižem. 556 00:37:09,916 --> 00:37:13,246 -Želim razgovarati s tobom i Wendy. -Da, ravnateljice. 557 00:37:13,791 --> 00:37:16,331 Dobro došli, generacijo 2020. 558 00:37:22,416 --> 00:37:23,326 Vau. 559 00:37:24,000 --> 00:37:27,210 Ova glavna jela nisu tako glavna? 560 00:37:29,375 --> 00:37:31,825 Ne gledaj me. Pitaj svoju prijateljicu. 561 00:37:31,916 --> 00:37:33,206 Genijalnu blagajnicu. 562 00:37:33,875 --> 00:37:35,625 Kakve to ima veze s tobom? 563 00:37:36,125 --> 00:37:38,375 CHRIS: DANIELSICA ŽELI RAZGOVARATI 564 00:37:38,458 --> 00:37:41,788 Što je s cateringom? Imali ste dovoljno novca. 565 00:37:41,875 --> 00:37:45,955 Sramim se. Tu su ugledni bivši učenici. 566 00:37:47,750 --> 00:37:49,710 Wendy, koliki je budžet za hranu? 567 00:37:50,208 --> 00:37:51,128 I glazba. 568 00:37:51,208 --> 00:37:54,078 Zašto KB glazbu pušta s mobitela? 569 00:37:54,166 --> 00:37:55,746 Jeste li mu platili? 570 00:37:55,833 --> 00:37:58,833 -Je li bilo novca za glazbu? -Bilo je, ravnateljice. 571 00:37:59,708 --> 00:38:02,748 -No imali smo i druge… -Žao mi je, ravnateljice. 572 00:38:05,208 --> 00:38:07,128 Zeznuo sam stvar. Ja sam kriv. 573 00:38:07,208 --> 00:38:08,918 Wendy nije imala ništa s tim. 574 00:38:13,208 --> 00:38:14,578 -Prestani. -Sve u redu. 575 00:38:14,666 --> 00:38:17,166 Zaradit ću više. Može? 576 00:38:17,916 --> 00:38:18,916 Kako god. 577 00:38:41,375 --> 00:38:44,165 Sutra ćemo pregledati kako je potrošen novac. 578 00:38:44,250 --> 00:38:48,710 Dovedite blagajnicu i sve proklete bankovne izvode. 579 00:38:57,875 --> 00:38:59,035 Chrise, 580 00:38:59,708 --> 00:39:01,668 nećeš vjerovati tko je stigao. 581 00:39:01,750 --> 00:39:02,710 Tko? 582 00:39:12,458 --> 00:39:14,128 Idemo u KFC nakon ovoga? 583 00:39:20,166 --> 00:39:23,166 -Ozbiljno. -Ovo je smiješno. Što sad? 584 00:39:23,958 --> 00:39:24,788 Uživajte. 585 00:39:25,750 --> 00:39:26,880 Je li ovo desert? 586 00:39:32,250 --> 00:39:35,040 Mogli biste na plesni podij za ovo. 587 00:39:36,166 --> 00:39:38,826 DJ Maphorisa je tu! 588 00:39:41,458 --> 00:39:44,038 OBOŽAVAM OVU STVAR! DJ MAPHORISA JE TU! 589 00:40:05,625 --> 00:40:07,825 Kamo me vodite u ovo doba? 590 00:40:56,791 --> 00:40:58,381 Piše da je memorija puna. 591 00:40:58,458 --> 00:41:00,998 U torbi imam još jednu memorijsku karticu. 592 00:41:01,541 --> 00:41:03,791 Tamo? Dobro. 593 00:41:06,333 --> 00:41:08,883 Stari, spasio si nas. 594 00:41:17,875 --> 00:41:20,625 Uplašilo si me. Baš kul da je Maphorisa tu. 595 00:41:20,708 --> 00:41:22,708 -Jesi li znao za to? -Jesam. 596 00:41:22,791 --> 00:41:23,831 Matla je platio. 597 00:41:23,916 --> 00:41:24,956 Molim? 598 00:41:25,041 --> 00:41:27,081 Morao sam platiti Maphorisi. 599 00:41:27,166 --> 00:41:30,666 Imao sam Matlinu kreditnu, a uz sva sranja koja se događaju, 600 00:41:30,750 --> 00:41:31,880 trebao je platiti. 601 00:41:32,875 --> 00:41:35,535 Dobro, što radiš ovdje? 602 00:41:36,291 --> 00:41:38,041 Nećeš li propustiti nastup? 603 00:41:38,875 --> 00:41:42,955 Da, tražio sam priliku da razgovaram s tobom. 604 00:41:46,000 --> 00:41:47,960 Puno sam razmišljao o tome. 605 00:41:48,541 --> 00:41:50,041 Idemo na policiju. 606 00:41:50,958 --> 00:41:52,038 U vezi moje mame. 607 00:41:54,083 --> 00:41:55,083 Dobro. 608 00:41:55,166 --> 00:41:56,626 Jesi li siguran u to? 609 00:42:01,958 --> 00:42:03,498 Jako se ponosim tobom, KB. 610 00:42:05,416 --> 00:42:07,956 Znam koliko ti je teško. 611 00:42:09,416 --> 00:42:12,496 Razgovarat ćemo poslije, može? 612 00:42:15,625 --> 00:42:18,915 Možda nisam potpuno iskren. 613 00:42:19,916 --> 00:42:22,456 -KB, nemoj. -Koma mi je kako smo prekinuli. 614 00:42:23,166 --> 00:42:24,576 I meni. 615 00:42:26,291 --> 00:42:27,671 Ali tako je, kako je. 616 00:42:48,750 --> 00:42:51,040 -Velika hvala na svemu. -Također. 617 00:42:51,666 --> 00:42:54,206 Ako vidite KB-ja, zahvalite mu u moje ime. 618 00:42:54,708 --> 00:42:56,458 -Kul. -Naravno. 619 00:42:56,541 --> 00:42:57,501 Hvala. 620 00:43:02,791 --> 00:43:05,291 Kakva jebeno sjajna večer. Uspjeli smo. 621 00:43:05,375 --> 00:43:07,285 Sve bih vas izgrlio. 622 00:43:07,375 --> 00:43:10,665 Dobro. Ovo mi je znak. 623 00:43:10,750 --> 00:43:12,580 Vidimo se na plesnom podiju. 624 00:43:13,375 --> 00:43:14,825 Sjajna ideja, Tahira. 625 00:43:16,375 --> 00:43:18,285 Dobro. Kul. 626 00:43:25,583 --> 00:43:27,583 Hej, je li sve u redu? 627 00:43:28,416 --> 00:43:30,326 Da. Dobro sam. 628 00:43:31,666 --> 00:43:33,496 Uživam u trenutku. 629 00:43:34,958 --> 00:43:39,208 I pokušavam smisliti što ćemo sutra reći Danielsici. 630 00:43:39,708 --> 00:43:41,788 Bez brige. Snaći ćemo se. 631 00:43:41,875 --> 00:43:43,955 Možemo li nakratko proslaviti? 632 00:43:44,041 --> 00:43:45,041 Uspjeli smo. 633 00:43:45,958 --> 00:43:47,328 Opusti se, popij pivo. 634 00:43:48,166 --> 00:43:49,456 Tako treba. 635 00:44:01,625 --> 00:44:02,785 Gđice van Rensburg. 636 00:44:02,875 --> 00:44:04,245 Ravnateljice Daniels. 637 00:44:06,333 --> 00:44:09,213 Ono što ste tražili da istražim… 638 00:44:11,708 --> 00:44:14,208 Jeste li pronašli krivca koji dila u školi? 639 00:44:14,291 --> 00:44:15,291 Da. 640 00:44:16,708 --> 00:44:17,538 To je… 641 00:44:21,666 --> 00:44:22,666 To sam ja. 642 00:44:28,500 --> 00:44:30,830 -Hej. -Hej. 643 00:44:32,875 --> 00:44:33,705 Dobro. 644 00:44:38,083 --> 00:44:39,543 Dobro, smiri se. 645 00:44:40,791 --> 00:44:41,751 Oprosti. 646 00:44:42,416 --> 00:44:44,326 Još pokušavam shvatiti sve. 647 00:44:44,416 --> 00:44:46,746 Nazdravit ću tome. 648 00:44:50,041 --> 00:44:51,211 Dakle… 649 00:44:51,916 --> 00:44:55,036 Vidim da ste ti i KB izgladili nesporazume. 650 00:44:55,125 --> 00:44:57,825 -Kako to misliš? -Kako to misliš kako mislim? 651 00:44:57,916 --> 00:45:00,826 Vidjela sam kako ste si masirali krajnike. 652 00:45:01,416 --> 00:45:03,126 Drugi put zatvori vrata. 653 00:45:04,000 --> 00:45:07,170 Sranje. Možemo li to zadržati među nama? 654 00:45:08,458 --> 00:45:09,378 Dobro. 655 00:45:10,416 --> 00:45:11,626 Je li sve u redu? 656 00:45:12,625 --> 00:45:16,455 -Ne. Život mi je u neredu. -Ma daj? 657 00:45:17,875 --> 00:45:19,915 Oprosti. Kako je Sam? 658 00:45:20,750 --> 00:45:24,330 Kao i ostatak mog života, jebeni misterij. 659 00:45:27,083 --> 00:45:29,083 Iskreno, pomalo sam zabrinuta. 660 00:45:30,416 --> 00:45:32,996 Samo je otišao. 661 00:45:34,041 --> 00:45:35,131 Kao da je nestao. 662 00:45:35,833 --> 00:45:37,923 Ne javlja mi se nekoliko dana. 663 00:45:39,250 --> 00:45:43,080 Čujem da ti ide nalaženje ljudi. Možda bi mi ga mogla naći. 664 00:45:44,583 --> 00:45:49,293 Naravno. Smatraj to riješenim. Ali prvo moram naći tvog tatu. 665 00:45:49,375 --> 00:45:51,995 -Koji kurac? -Stara, nemam pojma. 666 00:45:54,250 --> 00:45:55,290 Hej. 667 00:45:57,583 --> 00:45:59,923 Gdje si bila? Zabrinuo sam se. 668 00:46:01,541 --> 00:46:03,251 Mogu li je nakratko ukrasti? 669 00:46:03,833 --> 00:46:04,833 Naravno. 670 00:46:06,000 --> 00:46:06,880 Dođi. 671 00:46:46,500 --> 00:46:48,460 Fikile! 672 00:46:52,958 --> 00:46:53,788 Fikile. 673 00:46:54,333 --> 00:46:55,963 Moramo odmah otići. 674 00:46:56,541 --> 00:46:59,581 Slušaj, netko ti je oteo majku. Moramo ići. 675 00:46:59,666 --> 00:47:00,536 Što? 676 00:47:00,625 --> 00:47:01,745 Fiks, što se zbiva? 677 00:47:01,833 --> 00:47:03,673 Ne znam. Poslat ću ti poruku. 678 00:47:04,291 --> 00:47:05,381 Što se događa? 679 00:47:15,041 --> 00:47:16,041 Hej. 680 00:47:17,833 --> 00:47:19,503 Nije kako se čini. 681 00:47:20,666 --> 00:47:21,576 Da, kako god. 682 00:47:21,666 --> 00:47:23,916 Čujte, Fiks su odvukli murjaci. 683 00:47:24,000 --> 00:47:26,790 Što? Sranje, idemo. 684 00:47:44,583 --> 00:47:46,173 Koji se vrag dogodio? 685 00:47:51,958 --> 00:47:54,418 Molim vas, recite mi kamo me vodite! 686 00:48:11,333 --> 00:48:12,333 Lisbeth. 687 00:48:29,750 --> 00:48:31,080 Što radiš ovdje? 688 00:48:31,166 --> 00:48:34,706 Došla sam počistiti tvoj nered, Nwabisa, kao i obično. 689 00:48:38,750 --> 00:48:39,580 Sada, 690 00:48:40,583 --> 00:48:43,963 pričaj mi o toj maloj po imenu Puleng. 691 00:49:40,250 --> 00:49:45,250 Prijevod titlova: Kristijan Nikolić