1 00:00:06,000 --> 00:00:08,880 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:14,333 --> 00:00:15,213 Igen. 3 00:00:18,625 --> 00:00:21,415 Szóval azt mondtam neki, hogy… 4 00:00:22,208 --> 00:00:24,248 Ez nagyon furcsa, Mrs. Nkosana. 5 00:00:24,333 --> 00:00:29,003 Ha bármi más eszébe jut, kérem, engem keressen! Köszönöm. 6 00:00:46,375 --> 00:00:49,285 - Miért van képed az anyámról? - Nem tudtam, hogy ő az. 7 00:00:49,375 --> 00:00:51,875 Apád cégénél szereztem. 8 00:00:52,708 --> 00:00:55,168 Egy nap hazahoztam a munkát, 9 00:00:55,250 --> 00:00:57,960 és véletlenül benne volt a kép. 10 00:00:58,041 --> 00:00:59,381 Vissza akartam vinni. 11 00:00:59,458 --> 00:01:00,828 Mondd el az igazat! 12 00:01:01,916 --> 00:01:03,706 Van valami köze Fikshez? 13 00:01:03,791 --> 00:01:04,791 Nincs. 14 00:01:05,458 --> 00:01:07,998 Vagyis nem tudom. 15 00:01:08,083 --> 00:01:12,003 Elviszem ezt, és mindent, amit vissza kell vinni. 16 00:01:13,750 --> 00:01:15,670 Ne, KB, erre semmi szükség. 17 00:01:16,500 --> 00:01:19,040 A héten úgyis vissza akartam vinni, szóval… 18 00:01:19,125 --> 00:01:20,125 Nem. Majd én. 19 00:01:39,750 --> 00:01:40,750 Köszönöm. 20 00:01:45,250 --> 00:01:46,790 Most te, fiatalember. 21 00:01:46,875 --> 00:01:49,745 Pfuj! Ezt nem a fülbe szokták dugni? 22 00:01:49,833 --> 00:01:51,833 Jaj, Siya, ne szórakozz már! 23 00:01:53,916 --> 00:01:55,076 Nyisd ki a szádat! 24 00:02:01,750 --> 00:02:04,130 Mindannyiunktól vesz mintát? 25 00:02:04,750 --> 00:02:08,790 Az ügy súlyát tekintve alaposak vagyunk, Mrs. Khumalo. 26 00:02:08,875 --> 00:02:11,375 És Fiks? Őt letesztelték már? 27 00:02:11,958 --> 00:02:13,038 Ezután mi lesz? 28 00:02:13,125 --> 00:02:15,075 A kollégáim épp nála vannak. 29 00:02:15,166 --> 00:02:16,036 Rendben. 30 00:02:18,916 --> 00:02:22,286 Köszönöm a diszkréciójukat. 31 00:02:22,375 --> 00:02:24,745 Amíg Fikile szüleit fogva tartják, 32 00:02:24,833 --> 00:02:28,003 engem keressenek, ha kapcsolatba akarnak lépni vele. 33 00:02:28,083 --> 00:02:30,293 Köszönjük a segítségét, Mr. Molapo. 34 00:02:30,875 --> 00:02:31,915 Fikile, 35 00:02:33,083 --> 00:02:34,213 majd jelentkezünk. 36 00:02:47,375 --> 00:02:52,455 Tisztázzuk! A férje a mai napig nem tudja, hogy Fikilét 37 00:02:53,291 --> 00:02:55,001 úgymond „örökbe fogadták”? 38 00:02:55,083 --> 00:02:56,793 Tisztázzuk, nyomozó! 39 00:02:56,875 --> 00:02:58,495 Ezredszerre mondom, 40 00:02:58,583 --> 00:02:59,963 hogy nem tudja. 41 00:03:02,750 --> 00:03:06,670 Akkor hogy a pokolba tudta ennyi időt át eltitkolni a hazugságot? 42 00:03:07,500 --> 00:03:09,960 Nem lehetett könnyű, Petersen nyomozó. 43 00:03:10,541 --> 00:03:13,711 Sok segítője lehetett, hogy fenntartsa a látszatot. 44 00:03:13,791 --> 00:03:15,041 Igazam van? 45 00:03:19,375 --> 00:03:22,205 Mi kell ahhoz, hogy tisztázzuk a férjem nevét? 46 00:03:23,750 --> 00:03:27,460 Mondjuk, bevallhatná Phume Khumalo elrablását. 47 00:03:27,541 --> 00:03:30,291 És a tettestársai nevét is elárulhatná. 48 00:03:30,375 --> 00:03:31,875 Phume az én kicsikém. 49 00:03:31,958 --> 00:03:33,958 Legálisan örökbe fogadtam. 50 00:03:34,041 --> 00:03:37,041 - Kérem, higgyen nekem! - Végeztünk, nyomozók. 51 00:03:37,833 --> 00:03:40,293 Kérek egy percet az ügyfelemmel. 52 00:03:41,000 --> 00:03:41,960 Négyszemközt. 53 00:03:43,583 --> 00:03:46,503 Csak beszélgettünk, Mr. Molapo. 54 00:03:46,583 --> 00:03:47,963 Nincs miért aggódnia. 55 00:03:48,666 --> 00:03:49,746 Ms. Bhele. 56 00:03:58,083 --> 00:04:01,793 Mit nem értesz abból, hogy „ne mondj semmit”? 57 00:04:03,166 --> 00:04:06,126 Mit nem értesz abból, 58 00:04:06,208 --> 00:04:08,328 hogy „tisztázzuk Brian nevét”? 59 00:04:08,416 --> 00:04:10,166 És vigyél ki innen! 60 00:04:10,708 --> 00:04:12,168 Vagy dalolni fogok. 61 00:04:16,208 --> 00:04:17,378 Emlékszem a képre. 62 00:04:17,458 --> 00:04:20,378 Ő Phume elrablója. Miért mutatod ezt nekem? 63 00:04:21,583 --> 00:04:25,383 Jobb, ha megkapaszkodsz. Le fogod dobni a hajad. 64 00:04:25,458 --> 00:04:26,708 De nem… 65 00:04:27,333 --> 00:04:29,793 Miért… Mert sűrű a hajam? Épp… 66 00:04:29,875 --> 00:04:30,875 Figyelj rám! 67 00:04:32,166 --> 00:04:33,036 Jó? 68 00:04:37,041 --> 00:04:38,131 Szerintem ez itt… 69 00:04:39,125 --> 00:04:40,375 Ez KB anyja. 70 00:04:41,750 --> 00:04:42,750 - Igen. - Micsoda? 71 00:04:44,958 --> 00:04:46,248 Hogyan… 72 00:04:47,833 --> 00:04:48,753 Mi? 73 00:04:49,958 --> 00:04:50,958 Szia! 74 00:04:52,125 --> 00:04:53,875 Hogy van Tahira? Él még? 75 00:04:53,958 --> 00:04:55,128 Mondjuk. 76 00:04:55,208 --> 00:04:57,708 Háromig okádott, ötkor felkelt, 77 00:04:57,791 --> 00:04:59,581 hatkor kegyelemért esedezett, 78 00:04:59,666 --> 00:05:02,496 nyolckor Puleng és Wade miatt panaszkodott. 79 00:05:02,583 --> 00:05:04,333 Első macskajajnak nem rossz. 80 00:05:04,416 --> 00:05:05,376 - Hűha! - Aha. 81 00:05:05,458 --> 00:05:06,788 Mi történt Fikilével? 82 00:05:07,458 --> 00:05:09,628 Úgysem hinnéd el. 83 00:05:10,375 --> 00:05:12,625 Oké. Hátha mégis. 84 00:05:13,750 --> 00:05:14,790 Talán később. 85 00:05:15,666 --> 00:05:20,126 Megtennéd, hogy a bizottság és Daniels találkozóján 86 00:05:20,208 --> 00:05:24,248 egyelőre nem szólsz neki Reece-ről? 87 00:05:25,291 --> 00:05:27,211 Ne szóljak? Meddig? 88 00:05:27,291 --> 00:05:29,211 Nyakunkon a bál, és nincs pénz. 89 00:05:29,291 --> 00:05:32,251 Tudniuk, kell hogy elszúrtuk. Hogy Reece elszúrta. 90 00:05:32,333 --> 00:05:34,253 Hadd hozzam helyre a dolgot! 91 00:05:34,333 --> 00:05:36,043 - Kérlek! - Nem a te hibád. 92 00:05:36,125 --> 00:05:38,165 Reece szúrta el, övé a felelősség. 93 00:05:38,250 --> 00:05:42,290 Nem tudsz mindent, Wendy. Reece-nek gondjai vannak. 94 00:05:43,000 --> 00:05:45,080 Kérlek, tedd meg a kedvemért! 95 00:05:45,166 --> 00:05:46,746 Örökké az adósod leszek. 96 00:05:50,166 --> 00:05:51,666 Hol a fényképe? 97 00:05:51,750 --> 00:05:55,000 KB-nél. És olyan, mintha a neten nem létezne. 98 00:05:55,625 --> 00:05:57,455 Egy képet sem találok róla. 99 00:05:57,541 --> 00:06:01,211 A nyomozónak tudnia kell erről. Tudom, hogy a barátod, de… 100 00:06:01,291 --> 00:06:03,081 Ő KB anyja, Wade. 101 00:06:04,000 --> 00:06:07,330 - Bárcsak lenne más megoldás! - Puleng, eleget tettél. 102 00:06:08,791 --> 00:06:09,631 De… 103 00:06:13,666 --> 00:06:14,786 Beszélnünk kell. 104 00:06:17,583 --> 00:06:21,213 Később hívni akartalak, hogy… 105 00:06:23,625 --> 00:06:28,165 bocsánatot kérjek a sok hazugság miatt. 106 00:06:28,250 --> 00:06:30,790 De csak hogy tudd… 107 00:06:34,750 --> 00:06:35,750 tényleg… 108 00:06:37,375 --> 00:06:38,575 nagyon bírtalak. 109 00:06:39,208 --> 00:06:41,578 Még a Fikile-dolog előtt. 110 00:06:41,666 --> 00:06:45,166 - Ami mellesleg nagyon… - Puleng, várj egy kicsit, jó? 111 00:06:46,708 --> 00:06:48,208 Ezt most hagyjuk! 112 00:06:48,291 --> 00:06:50,631 Most anyámról akarok beszélni. 113 00:06:51,666 --> 00:06:54,246 És ne legyen több hazugság, kérlek. 114 00:06:54,875 --> 00:06:56,245 Ez fontos. 115 00:06:56,833 --> 00:06:58,253 Úgyhogy ne szarakodj! 116 00:07:00,625 --> 00:07:02,785 Miért van nálad anyám képe? 117 00:07:04,166 --> 00:07:06,246 Benne volt ő is? 118 00:07:15,958 --> 00:07:19,208 Oké, ez nagyon jó. 119 00:07:19,291 --> 00:07:21,001 Túlteljesítették a célt. 120 00:07:21,541 --> 00:07:23,081 Gratulálok! 121 00:07:25,833 --> 00:07:28,083 Ez a számlakivonat azonban hiányos. 122 00:07:28,166 --> 00:07:30,626 Hiányoznak az elmúlt hetek tranzakciói. 123 00:07:30,708 --> 00:07:31,708 Wendy? 124 00:07:33,375 --> 00:07:34,745 Nem tudom, asszonyom. 125 00:07:36,750 --> 00:07:37,920 Reece a pénztáros. 126 00:07:38,000 --> 00:07:39,580 Ezt ő állította össze. 127 00:07:40,208 --> 00:07:41,128 Reece? 128 00:07:44,625 --> 00:07:45,785 Ez fura. 129 00:07:49,250 --> 00:07:51,880 Nyomtatási hibának nézem. 130 00:07:51,958 --> 00:07:54,828 Elnézést, asszonyom. Elküldhetnénk később? 131 00:07:54,916 --> 00:07:56,916 Mihamarabb, Mr. Ackerman. 132 00:07:57,000 --> 00:08:00,500 És kérem, hogy máskor legyenek alaposabbak! 133 00:08:00,583 --> 00:08:02,423 Igen, asszonyom, úgy lesz. 134 00:08:02,916 --> 00:08:05,536 Amúgy gratulálok, amiért elérték a célt. 135 00:08:05,625 --> 00:08:07,035 Már várom a bált. 136 00:08:08,541 --> 00:08:10,251 Wendy, minden rendben? 137 00:08:10,833 --> 00:08:12,463 Mondani szeretne valamit? 138 00:08:18,083 --> 00:08:20,003 Nem, asszonyom, semmit. 139 00:08:20,083 --> 00:08:21,083 Minden rendben. 140 00:08:22,000 --> 00:08:23,580 Nem lesz gond? 141 00:08:24,916 --> 00:08:26,126 Szerinted, Puleng? 142 00:08:26,875 --> 00:08:28,625 Tehetek valamit? 143 00:08:29,458 --> 00:08:32,668 Segíthetsz kideríteni, mibe keveredtek a szüleim. 144 00:08:35,125 --> 00:08:37,075 Jól megszívtuk. 145 00:08:37,166 --> 00:08:38,416 Enyhén szólva. 146 00:08:38,500 --> 00:08:42,250 Ha feltörték a számlánkat, azaz ellopták a pénzt, 147 00:08:42,333 --> 00:08:46,293 akkor a bank a felelős, és vissza kell kapjuk. 148 00:08:46,375 --> 00:08:47,995 Igaza van. Utánanéztél? 149 00:08:49,083 --> 00:08:52,003 Igen. Azt mondták, én voltam a hanyag. 150 00:08:52,083 --> 00:08:55,043 Akárhogy is volt, az ilyesmi mindig elhúzódik, 151 00:08:55,125 --> 00:08:57,165 és már csak pár nap van a bálig. 152 00:08:57,250 --> 00:08:59,880 Azonnal kell a pénz. Kell egy terv. 153 00:08:59,958 --> 00:09:01,328 Inkább csoda. 154 00:09:01,416 --> 00:09:04,956 Kétlem, hogy hétfőre össze tudjuk szedni az összeget. 155 00:09:05,041 --> 00:09:06,001 Oké, kezdem én. 156 00:09:08,291 --> 00:09:10,751 Van még 15 000 rand a kártyán. 157 00:09:10,833 --> 00:09:12,833 Ennyi pénz van a nevemen. 158 00:09:12,916 --> 00:09:15,956 Bocs, a pénzalapomhoz csak 21 évesen férek hozzá. 159 00:09:16,041 --> 00:09:18,501 Van úgy 6000-em készpénzben. 160 00:09:18,583 --> 00:09:20,213 Bumm! Még valaki? 161 00:09:20,875 --> 00:09:24,245 Vagy a Parkhurst történetében a mi bizottságunk lesz az, 162 00:09:24,333 --> 00:09:25,543 amelyik elkúrta? 163 00:09:26,541 --> 00:09:29,921 Úgy tűnik, a többieknek nincs fölösleges pénze. 164 00:09:35,083 --> 00:09:38,293 Nem szívesen mondom, de Chrisnek igaza van. Kell egy terv. 165 00:09:38,375 --> 00:09:41,375 Inkább tervek. Alakítsunk ki csapatokat! 166 00:09:41,458 --> 00:09:44,498 Akkor egyszerre többen dolgozhatunk ugyanazon. 167 00:09:44,583 --> 00:09:45,463 Igen? 168 00:09:45,541 --> 00:09:47,081 - Aha. - Aha. 169 00:09:47,166 --> 00:09:49,746 Találjunk ki olyat, ami jövedelmező, olcsó 170 00:09:49,833 --> 00:09:51,583 és gyorsan kivitelezhető. 171 00:09:53,041 --> 00:09:54,421 Mit akarsz, pénzeszsák? 172 00:09:55,041 --> 00:09:56,921 Csak el akartam tenni. 173 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 Nem hinném. 174 00:10:00,291 --> 00:10:01,711 Megtartom. 175 00:10:02,333 --> 00:10:03,383 Mi a PIN? 176 00:10:04,500 --> 00:10:05,790 Nincs PIN. 177 00:10:05,875 --> 00:10:07,915 Ha kell, csapold meg nyugodtan! 178 00:10:13,375 --> 00:10:14,495 ELMEGYÓGYINTÉZET ÜZENET 179 00:10:18,083 --> 00:10:20,333 A befizetés elmaradása miatt 180 00:10:20,416 --> 00:10:23,036 Mrs. Van Rensburgot ma elbocsátjuk. 181 00:10:23,125 --> 00:10:26,575 A szállítás ügyében sürgősen keressen minket. 182 00:10:34,833 --> 00:10:35,713 Reece. 183 00:10:37,458 --> 00:10:38,538 Miről maradtam le? 184 00:10:42,666 --> 00:10:43,666 Az… 185 00:10:47,708 --> 00:10:48,878 anyámról van szó. 186 00:10:51,958 --> 00:10:55,668 Azt elhiszem. Képzeld, hogy megtudod, anyád elrabolt valakit. 187 00:10:56,833 --> 00:10:58,753 Lehet, hogy ír róla egy számot? 188 00:10:59,750 --> 00:11:01,130 Ez nem vicces, Wade. 189 00:11:02,166 --> 00:11:03,246 Nem vicceltem. 190 00:11:04,583 --> 00:11:06,753 Most nem akarok KB-ről beszélni. 191 00:11:08,833 --> 00:11:10,463 Mit csinálsz a hétvégén? 192 00:11:12,625 --> 00:11:14,125 Semmi különöset. Hát te? 193 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 Ja, semmit. 194 00:11:16,916 --> 00:11:18,416 Egyikünk se csinál semmit. 195 00:11:18,500 --> 00:11:19,670 - Aha. - Aha. 196 00:11:25,416 --> 00:11:27,786 Szeretnél együtt lógni? 197 00:11:27,875 --> 00:11:30,535 Igen, most, hogy mondod. 198 00:11:31,041 --> 00:11:34,041 - Fura otthon a légkör. - Klassz. Szuper, persze. 199 00:11:34,125 --> 00:11:36,495 - Van valami ötleted? - Nincs. 200 00:11:37,125 --> 00:11:37,955 Nincs? 201 00:11:38,041 --> 00:11:39,041 Lepj meg! 202 00:11:41,500 --> 00:11:43,420 Oké, meglepetés lesz. 203 00:11:59,625 --> 00:12:00,745 De miért? 204 00:12:01,791 --> 00:12:03,711 Hogy juthat ilyen az eszébe? 205 00:12:04,208 --> 00:12:10,828 A „miért”-et a feleségeddel kell megbeszélned. 206 00:12:10,916 --> 00:12:14,166 Most csak ennyit mondhatok. 207 00:12:15,666 --> 00:12:19,036 Fikile, drágám, hagyj minket magunkra! 208 00:12:19,833 --> 00:12:21,333 Beszélek a bácsikáddal. 209 00:12:21,416 --> 00:12:22,706 Persze, apa. 210 00:12:23,875 --> 00:12:26,075 Vagy most hogy hívjalak? 211 00:12:26,916 --> 00:12:28,576 Hívj csak apának. 212 00:12:28,666 --> 00:12:30,376 Én neveltelek fel, gyermekem. 213 00:12:32,500 --> 00:12:33,460 Apa. 214 00:12:45,375 --> 00:12:46,375 Szóval 215 00:12:47,166 --> 00:12:50,206 te tudtál az örökbefogadásról, 216 00:12:50,291 --> 00:12:51,421 vagy bármi is volt? 217 00:12:51,916 --> 00:12:53,206 Igen, tudtam. 218 00:12:53,291 --> 00:12:54,541 És nem szóltál róla? 219 00:12:55,500 --> 00:12:57,460 Annyi éven át, egy szót se? 220 00:12:57,541 --> 00:13:00,541 Ismered Nwabisát. 221 00:13:01,125 --> 00:13:02,665 Titoktartásra esketett. 222 00:13:02,750 --> 00:13:04,250 Ugyan, Matla! 223 00:13:06,000 --> 00:13:09,710 És ez a Phume Khumalo-ügy, ez igaz? 224 00:13:10,583 --> 00:13:12,543 Van okunk azt hinni, hogy igen. 225 00:13:12,625 --> 00:13:14,495 Mi a fene? 226 00:13:15,000 --> 00:13:16,500 Kérlek, magyarázd el! 227 00:13:16,583 --> 00:13:17,543 Bízz bennem! 228 00:13:17,625 --> 00:13:19,415 Jobb, ha minél kevesebbet tudsz. 229 00:13:23,166 --> 00:13:24,036 Jó reggelt. 230 00:13:27,791 --> 00:13:28,631 Köszönöm. 231 00:13:31,666 --> 00:13:33,706 Beszéltél már Fikilével? 232 00:13:33,791 --> 00:13:35,001 Még nem. 233 00:13:35,083 --> 00:13:38,173 Képzelheted, hogy tegnap kicsit elfoglalt volt. 234 00:13:41,583 --> 00:13:43,423 Meghívom vacsorára. 235 00:13:43,916 --> 00:13:45,496 El kell mondanod neki. 236 00:13:49,375 --> 00:13:51,955 A nyomozó öt körül jön 237 00:13:52,041 --> 00:13:55,211 a laptopért és a többi bizonyítékért. 238 00:13:55,291 --> 00:13:57,881 Aztán elmondja a továbbiakat. 239 00:13:58,750 --> 00:14:01,210 Utána áthozhatnád. 240 00:14:02,041 --> 00:14:02,921 Rendben. 241 00:14:03,958 --> 00:14:04,958 Köszi. 242 00:14:06,041 --> 00:14:06,961 Szia! 243 00:14:23,041 --> 00:14:24,291 Apa, van egy perced? 244 00:14:24,375 --> 00:14:27,325 Jó reggelt neked is! És nem, nincs időm. 245 00:14:28,166 --> 00:14:31,076 El kell rendeznem Brian és Nwabisa ügyét. 246 00:14:31,166 --> 00:14:32,286 Mi a baj? 247 00:14:33,375 --> 00:14:35,165 Kerestem anyát. 248 00:14:35,250 --> 00:14:38,790 Nem veszi fel és nem ír vissza. Tudni akartam, jól van-e. 249 00:14:38,875 --> 00:14:41,665 Biztos jól van. Tudod, mennyi a dolga. 250 00:14:43,416 --> 00:14:45,126 Próbálkozz tovább! Szia! 251 00:14:45,625 --> 00:14:48,575 Te végig tudtál Fiksről és Pulengről? 252 00:14:54,083 --> 00:14:55,173 Karabo! 253 00:14:56,583 --> 00:14:57,423 Ez bonyolult. 254 00:14:57,500 --> 00:14:58,630 Mesélj, apa! 255 00:14:58,708 --> 00:15:02,078 Most nem alkalmas. Előbb megmentem Bhelééket a börtöntől. 256 00:15:02,166 --> 00:15:04,076 Utána beszélünk. 257 00:15:11,833 --> 00:15:12,753 AUTÓMOSÓ 258 00:15:16,083 --> 00:15:17,333 PIACTÉR 13 700 RAND 259 00:15:18,291 --> 00:15:21,081 PIACTÉR 5300 RAND 260 00:15:24,291 --> 00:15:25,751 ADAKOZZ TÁNCÓRÁKRA 261 00:15:29,958 --> 00:15:32,168 FELTÖLTÉS A PIACTÉRRE 262 00:15:33,250 --> 00:15:35,540 OTTHON VAGYOK… MENTS MEEEG!!! 263 00:15:35,625 --> 00:15:38,995 EGY SZÓT SE TÖBBET! MEGVAN A TÖKÉLETES FELADAT 264 00:15:39,083 --> 00:15:41,883 Hali, P, Kommetjiébe megyek a házamba. 265 00:15:41,958 --> 00:15:44,288 Körülnézek Matla irattárában, 266 00:15:44,375 --> 00:15:45,625 hátha maradt valami. 267 00:15:45,708 --> 00:15:47,578 Szólok, ha találok valami újat. 268 00:16:54,416 --> 00:16:55,456 Sam? 269 00:17:53,708 --> 00:17:55,378 DNS 270 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 Igen, hugi, a srác csigalassú. 271 00:18:07,083 --> 00:18:10,083 A taxizás óta nem próbált megcsókolni. 272 00:18:10,166 --> 00:18:12,496 Barátom, biztos nem meleg? 273 00:18:12,583 --> 00:18:13,883 Biztos. 274 00:18:16,333 --> 00:18:18,173 Ehhez mit szólsz? Túlzás? 275 00:18:18,250 --> 00:18:20,790 Más az elképzelésünk a túlzásról. 276 00:18:21,375 --> 00:18:22,205 Ez igaz. 277 00:18:22,291 --> 00:18:24,381 Attól függ, hogy akarsz kinézni. 278 00:18:24,458 --> 00:18:27,958 „Jó feleség leszek, aki főz és takarít,” 279 00:18:28,041 --> 00:18:29,921 vagy hogy benne vagy, vagy más? 280 00:18:30,000 --> 00:18:32,500 Benne vagyok? Miben? 281 00:18:32,583 --> 00:18:33,833 Istenem, Puleng! 282 00:18:33,916 --> 00:18:35,416 Te egy kő alatt élsz? 283 00:18:35,958 --> 00:18:37,078 A dugásban. 284 00:18:37,916 --> 00:18:40,036 Ez hülyeség. Megkérdem Wade-et. 285 00:18:40,875 --> 00:18:42,125 Várj egy kicsit! 286 00:18:42,208 --> 00:18:44,538 Megkérded a srácot, akivel randizni fogsz, 287 00:18:44,625 --> 00:18:46,285 hogy miben menj a randira? 288 00:18:46,375 --> 00:18:47,325 Aha. 289 00:18:47,416 --> 00:18:49,416 Nem semmi vagy, barátom. 290 00:18:50,375 --> 00:18:53,825 Nem tudom, hová visz. Meglepetésnek szánja. 291 00:18:56,500 --> 00:18:58,000 És? Mi olyan vicces? 292 00:18:58,083 --> 00:18:59,923 Küldtem neki egy képet a ruhádról. 293 00:19:01,208 --> 00:19:02,288 Zama! 294 00:19:02,375 --> 00:19:03,705 Olyan idegesítő vagy. 295 00:19:03,791 --> 00:19:06,081 Amúgy mióta csetelsz Markkal? 296 00:19:06,166 --> 00:19:07,746 Vicces egy pasas. 297 00:19:07,833 --> 00:19:11,463 Megvan benne a két kedvenc tulajdonságom. Ki hitte volna? 298 00:19:11,541 --> 00:19:13,461 Mi az a… Hagyjuk. 299 00:19:14,458 --> 00:19:16,128 Miért a melegek tetszenek? 300 00:19:16,208 --> 00:19:17,248 Mármint… 301 00:19:19,333 --> 00:19:20,543 Melegítőt és tornacipőt? 302 00:19:22,208 --> 00:19:25,828 Talán edzeni visz. Rá is fér a nagy seggedre. 303 00:19:25,916 --> 00:19:26,876 Fogd be! 304 00:19:30,458 --> 00:19:31,288 AUTÓMOSÓ 305 00:19:48,125 --> 00:19:49,125 Basszus! 306 00:19:49,208 --> 00:19:50,998 Lekéstem a vizespóló-versenyt? 307 00:19:51,083 --> 00:19:52,923 Nem vicces, seggfej. 308 00:19:53,000 --> 00:19:55,710 Nem ilyen figyelemelterelésre gondoltam. 309 00:19:55,791 --> 00:19:59,171 Miért gyűjtünk még pénzt? Azt hittem, már elértük a célt. 310 00:20:00,875 --> 00:20:04,165 Majd később elmagyarázom. Jön a főnökasszony. 311 00:20:04,250 --> 00:20:07,420 Sajnállak, de dolgozz. Egyre nagyobb a lemaradás. 312 00:20:07,500 --> 00:20:10,250 Hűha! Azt hittem, ellenzed a rabszolgaságot. 313 00:20:12,125 --> 00:20:13,035 Megmenekültem. 314 00:20:13,625 --> 00:20:14,455 Sziasztok! 315 00:20:16,375 --> 00:20:17,245 Szia. 316 00:20:17,916 --> 00:20:18,826 Szia! 317 00:20:20,916 --> 00:20:23,876 Ez 9600 rand. 318 00:20:24,416 --> 00:20:26,126 Micsoda? Hogy csináltad? 319 00:20:26,666 --> 00:20:28,626 Eladtam a testem egy gazdag néninek. 320 00:20:29,250 --> 00:20:30,420 Kár. Szegényke! 321 00:20:31,000 --> 00:20:33,380 Szegényke? Szerintem jól járt. 322 00:20:33,916 --> 00:20:36,956 Kérsz egy kis bemutatót? 323 00:20:38,750 --> 00:20:41,040 - Kérsz… - Ne legyél undi! Jesszus! 324 00:20:41,125 --> 00:20:42,785 Wendy, ne már! 325 00:20:42,875 --> 00:20:44,915 - Mit csinálsz később? - Semmi extrát. 326 00:20:45,000 --> 00:20:48,540 Ma kapom meg az apasági teszt eredményét. 327 00:20:49,666 --> 00:20:52,166 Talán kiderül, kinek a gyereke vagyok. 328 00:20:52,250 --> 00:20:53,670 - A francba! - Kik a szüleim. 329 00:20:53,750 --> 00:20:56,080 - Ilyesmi. - Bocs. 330 00:20:56,166 --> 00:20:58,626 Meg akartalak hívni vacsorára. 331 00:20:58,708 --> 00:21:00,538 - Én főzök. - Tényleg? 332 00:21:00,625 --> 00:21:01,495 De… 333 00:21:02,125 --> 00:21:03,165 Klassz lesz. 334 00:21:03,791 --> 00:21:06,501 - A meghívást elfogadom. - Biztos? 335 00:21:06,583 --> 00:21:08,293 Aha. 336 00:21:09,375 --> 00:21:11,745 Eltereli a figyelmemet a dolgokról. 337 00:21:20,333 --> 00:21:21,963 Bocs. Szavad ne feledd! 338 00:21:24,708 --> 00:21:25,668 Anya? 339 00:21:28,166 --> 00:21:29,706 Micsoda? Basszus! 340 00:21:30,375 --> 00:21:31,245 Jól vagy? 341 00:21:32,750 --> 00:21:34,290 Igen. Mindjárt megyek. 342 00:21:36,250 --> 00:21:38,670 Ez komoly? Ne már! Csak most jöttél. 343 00:21:38,750 --> 00:21:41,420 Anyámat megtámadták. Mennem kell. 344 00:21:41,500 --> 00:21:43,500 - Basszus! Jól van? - Nem tudom. 345 00:21:45,250 --> 00:21:46,710 Később még beszélünk. 346 00:21:57,541 --> 00:21:59,461 Talán sosem bocsátom meg. 347 00:21:59,541 --> 00:22:00,751 Nem vicces. 348 00:22:01,791 --> 00:22:04,711 - Azt hittem, kirándulni megyünk. - Édes a bosszú. 349 00:22:04,791 --> 00:22:06,131 Bosszú? Miért? 350 00:22:06,208 --> 00:22:08,248 Amiért bevontál a nyomozásodba. 351 00:22:11,041 --> 00:22:12,001 Sajnálom. 352 00:22:12,625 --> 00:22:14,285 Komolyan mondom. 353 00:22:15,125 --> 00:22:16,455 Kész seggfej voltam. 354 00:22:18,125 --> 00:22:21,125 Csak… kétségbe voltam esve. 355 00:22:21,875 --> 00:22:23,415 Semmi gond. Csak viccelek. 356 00:22:24,416 --> 00:22:27,536 Megoldottad az ügyet, amit a rendőrség nem tudott. 357 00:22:28,625 --> 00:22:29,745 Ez őrület. 358 00:22:31,500 --> 00:22:33,250 Örülök, hogy segíthettem. 359 00:22:33,333 --> 00:22:34,253 Közösen. 360 00:22:36,750 --> 00:22:37,580 Megoldottuk. 361 00:22:39,166 --> 00:22:41,916 Nem hiszem, hogy ment volna nélküled. 362 00:22:44,416 --> 00:22:45,246 Kösz. 363 00:22:49,833 --> 00:22:51,003 Hashtag Wuleng csapat. 364 00:22:51,791 --> 00:22:52,631 Nem. 365 00:22:54,458 --> 00:22:56,578 Hashtag Pulade. 366 00:22:56,666 --> 00:22:58,496 Sokkal jobban hangzik. 367 00:22:59,000 --> 00:23:00,040 Rendben. 368 00:23:06,875 --> 00:23:07,915 Jól vagy? 369 00:23:08,750 --> 00:23:10,000 Aha. 370 00:23:13,416 --> 00:23:14,626 Csak azon tűnődtem, 371 00:23:15,583 --> 00:23:18,543 befejezzük-e, amit elkezdtünk. 372 00:23:20,500 --> 00:23:23,420 Tudod, aznap a taxiban. 373 00:23:28,125 --> 00:23:29,285 Örömmel. 374 00:23:29,375 --> 00:23:30,325 Örömmel. 375 00:23:42,916 --> 00:23:45,706 Biztos nem akarsz orvoshoz menni? 376 00:23:47,458 --> 00:23:48,788 Jól vagyok, Sam. 377 00:23:50,833 --> 00:23:52,923 Szerencsés esés volt. 378 00:24:00,000 --> 00:24:02,750 És most mi lesz? 379 00:24:02,833 --> 00:24:06,003 - Felgyorsítjuk a dolgokat. - Felgyorsítjuk? 380 00:24:08,208 --> 00:24:11,918 Kapcsolatban áll azzal, amit az anyja Fikile Bhele 381 00:24:12,000 --> 00:24:13,880 és Phume Khumalo ügyéről tud. 382 00:24:13,958 --> 00:24:16,578 Be kell lépniük a tanúvédelembe. 383 00:24:16,666 --> 00:24:17,706 Most azonnal. 384 00:24:17,791 --> 00:24:20,041 Rögtön el kell tűnniük innen. 385 00:24:20,125 --> 00:24:23,455 A csapatom később elviszi maguknak a legszükségesebbeket. 386 00:24:24,041 --> 00:24:26,501 Csak így garantálhatjuk a biztonságukat. 387 00:24:29,833 --> 00:24:33,633 Szólnom kéne Fiksnek, hogy a vacsora lefújva, nem? 388 00:24:34,375 --> 00:24:38,325 Fiam, lehet, hogy Fikile is benne van. 389 00:24:38,416 --> 00:24:40,206 Biztosan nincs. Ez nevetséges. 390 00:24:40,291 --> 00:24:42,581 Hajlandó feltenni rá az anyja életét? 391 00:25:01,375 --> 00:25:02,955 Nagyon sajnálom, Sam. 392 00:25:05,791 --> 00:25:07,331 Mindent sajnálok. 393 00:25:15,458 --> 00:25:18,378 Jól döntött, de kérem a telefonját. 394 00:25:18,458 --> 00:25:20,288 Hátha meggondolja magát. 395 00:25:25,541 --> 00:25:26,581 Köszönöm, Sam. 396 00:25:32,416 --> 00:25:34,536 Mizu? Sam vagyok. Nem tudom felvenni… 397 00:25:34,625 --> 00:25:39,705 A mai bevétellel együtt van 63 540 randunk. 398 00:25:40,791 --> 00:25:42,831 Még így is 40%-kal kevesebb. 399 00:25:43,791 --> 00:25:45,291 Nem lesz meg időben. 400 00:25:45,375 --> 00:25:46,285 Basszus! 401 00:25:47,583 --> 00:25:50,083 - Még mindig nem veszi fel? - Nem. 402 00:25:50,166 --> 00:25:53,286 Semmi. Lehetne még ennél is szarabb az életem? 403 00:25:54,083 --> 00:25:57,633 Az a kurva Sam! Hagyod, hogy ezek a barmok szívassanak! 404 00:25:59,166 --> 00:26:00,706 Nem érdemelnek meg. Érted? 405 00:26:01,666 --> 00:26:04,666 Gyertek, mulassunk egyet! Én állom. 406 00:26:04,750 --> 00:26:06,670 Nem csak Sam az oka, Chris. 407 00:26:06,750 --> 00:26:08,290 Az egész életem. 408 00:26:08,375 --> 00:26:10,455 Most épp kurvára zűrös. 409 00:26:13,250 --> 00:26:15,000 - Vigyél haza! Kérlek! - Fiks. 410 00:26:15,083 --> 00:26:17,253 Lazítunk, megbeszéljük a dolgot. 411 00:26:17,333 --> 00:26:19,423 Chris, nagyon rendes vagy. 412 00:26:19,500 --> 00:26:22,000 Az egyetlen állandóság vagy az életemben. 413 00:26:22,625 --> 00:26:24,415 Egyedül szeretnék lenni. 414 00:26:31,250 --> 00:26:33,000 Beszélned kell Briannel. 415 00:26:33,083 --> 00:26:33,923 Nem. 416 00:26:34,916 --> 00:26:35,876 Még nem. 417 00:26:36,625 --> 00:26:37,705 Félek, 418 00:26:38,333 --> 00:26:39,673 hogy elhagy, 419 00:26:40,625 --> 00:26:42,375 ha megtudja az igazságot. 420 00:26:42,458 --> 00:26:45,458 És mi a terv? Továbbra is kerülni fogod? 421 00:26:45,541 --> 00:26:48,131 A terv az, hogy kijuttatsz innen! 422 00:26:49,333 --> 00:26:52,423 Vagy elmondom a nyomozóknak az igazat, bazmeg. 423 00:26:52,500 --> 00:26:54,710 Nem fogom egyedül elvinni a balhét. 424 00:26:54,791 --> 00:26:57,171 Elment az eszed? 425 00:26:57,250 --> 00:26:59,250 Ne feledd, kivel van dolgod. 426 00:26:59,333 --> 00:27:02,463 Már meghozta az intézkedéseket 427 00:27:02,541 --> 00:27:04,711 a helyzet megoldására. 428 00:27:04,791 --> 00:27:06,751 Légy egy kicsit türelmes! 429 00:27:06,833 --> 00:27:07,923 Beszéltél vele? 430 00:27:08,000 --> 00:27:10,040 - Igen. - Közvetlenül? 431 00:27:10,125 --> 00:27:11,285 Igen. 432 00:27:23,750 --> 00:27:24,830 Köszönöm. 433 00:27:24,916 --> 00:27:27,416 - Találkozunk a suliban. - Örömmel! Jó éjt! 434 00:27:43,291 --> 00:27:45,211 Jó barát vagy, Mr. Ackerman. 435 00:27:45,291 --> 00:27:46,711 Szóra sem érdemes. 436 00:27:46,791 --> 00:27:49,541 A házad útba esik hazafelé. Tényleg nem gond. 437 00:27:49,625 --> 00:27:53,375 Nem, Reece-re és Fikilére gondoltam. 438 00:27:53,458 --> 00:27:55,748 Mindent megteszel a barátaidért. 439 00:27:55,833 --> 00:27:57,463 Talán félreismertelek. 440 00:27:58,166 --> 00:28:01,746 Wendy Dlamini megdicsért? 441 00:28:02,791 --> 00:28:06,581 Ne szokj hozzá, oké? Ne feledd, miattad kerültünk bajba. 442 00:28:07,291 --> 00:28:08,171 Jó éjt! 443 00:28:18,000 --> 00:28:19,130 Mi folyik itt? 444 00:28:19,916 --> 00:28:22,326 - Az apasági tesztről van szó? - Igen. 445 00:28:22,416 --> 00:28:27,246 Nézd, Puleng! A nyomozó négyszemközt akar beszélni anyáddal és velem. 446 00:28:27,333 --> 00:28:28,883 Szóval veled majd… 447 00:28:28,958 --> 00:28:31,708 Nem. Hallani akarom. 448 00:28:32,250 --> 00:28:35,830 Nincs több titok. Ki fog derülni, hogy Fiks Phume. 449 00:28:35,916 --> 00:28:40,126 Előbb beszéljük meg, addig ne mondd el Pulengnek! 450 00:28:40,208 --> 00:28:41,078 Nem. 451 00:28:41,166 --> 00:28:43,996 Mindez nincs, ha én nem kockáztatom az életem. 452 00:28:44,083 --> 00:28:45,633 És most ki akar zárni? 453 00:28:46,333 --> 00:28:47,503 Nem. 454 00:29:01,125 --> 00:29:02,075 Köszönöm. 455 00:29:04,625 --> 00:29:08,325 Ez a DNS-teszt a Dél-Afrikai Rendőrség 456 00:29:08,416 --> 00:29:11,826 törvényszéki laborjában készült. Itt a következő áll: 457 00:29:12,458 --> 00:29:17,038 „Fikile Bhele apasági ügyében megállapítjuk, 458 00:29:18,041 --> 00:29:20,751 hogy ő Thandeka Khumalo lánya.” 459 00:29:25,958 --> 00:29:27,038 Még nincs vége. 460 00:29:28,791 --> 00:29:33,751 „A további elemzés kimutatta, hogy Fikile Bhele valójában 461 00:29:34,916 --> 00:29:37,786 nem Julius Khumalo lánya. 462 00:29:39,333 --> 00:29:42,883 Puleng Khumalo és Siya Khumalo féltestvére.” 463 00:29:44,500 --> 00:29:47,710 Az eredmény kapcsán felmerülő kérdésekre én, 464 00:29:47,791 --> 00:29:50,921 vagy törvényszéki kollégám, Tamara ad választ. 465 00:29:54,041 --> 00:29:55,081 Baba, várj! 466 00:29:55,791 --> 00:29:58,421 Baba, kérlek, csak… 467 00:30:23,125 --> 00:30:25,495 Ez a nap az eddiginél is rosszabb lett. 468 00:30:30,958 --> 00:30:33,288 Ki a vér szerinti apám? 469 00:30:41,791 --> 00:30:43,631 Ez még nem derült ki. 470 00:30:48,250 --> 00:30:49,130 És most? 471 00:30:49,625 --> 00:30:51,995 Fikile találkozni fog Khumalóékkal. 472 00:30:52,083 --> 00:30:54,673 A következő hetekben elintézem. 473 00:31:13,666 --> 00:31:15,286 Mindenki figyeljen! 474 00:31:15,375 --> 00:31:18,165 Mint tudjátok, ez a Táncbizottság, 475 00:31:18,250 --> 00:31:21,630 mi szervezzük meg az érettségizők évzáró bálját, 476 00:31:21,708 --> 00:31:24,708 ami pár nap múlva lesz. 477 00:31:24,791 --> 00:31:26,251 Hogy rövidre fogjam, 478 00:31:26,333 --> 00:31:29,173 talán egyeseknek van olyan különleges képessége, 479 00:31:29,250 --> 00:31:31,540 amely sikeressé teszi a rendezvényt. 480 00:31:32,541 --> 00:31:35,381 Azta! Oké. Remélem, ízlett a kaja! 481 00:31:36,041 --> 00:31:39,001 Más is szeretne távozni? Gyerünk! Nyomás! 482 00:31:39,083 --> 00:31:40,043 Köszönöm. 483 00:31:40,125 --> 00:31:43,825 Elmondjuk, miben kérünk segítséget. 484 00:31:43,916 --> 00:31:44,786 Wendy? 485 00:31:46,833 --> 00:31:52,213 Az első két lényeges pont a catering és a zene. 486 00:31:52,291 --> 00:31:54,631 A cateringgel kezdjük. 487 00:31:54,708 --> 00:31:57,128 Mutatni akartam valamit. 488 00:31:59,291 --> 00:32:01,081 Sokat kutakodtam. 489 00:32:02,958 --> 00:32:05,168 Ez anyám búcsúlevele apámhoz. 490 00:32:05,916 --> 00:32:07,036 Nézd meg a dátumot! 491 00:32:07,125 --> 00:32:08,955 2003. AUGUSZTUS 24. 492 00:32:09,041 --> 00:32:11,751 Basszus! Fiks születése után pár nappal. 493 00:32:14,416 --> 00:32:16,326 Gyorsan lelépett. 494 00:32:17,750 --> 00:32:21,130 „Kedves Matla! Nyilvánvaló okokból el kell mennem. 495 00:32:21,208 --> 00:32:24,378 Sajnálom, hogy belekevertelek, és így kell búcsúznom. 496 00:32:24,458 --> 00:32:26,078 Nem így akartam. 497 00:32:26,791 --> 00:32:29,381 Tudod, hogy veszélyes, amit csinálunk. 498 00:32:30,125 --> 00:32:32,665 Gondoskodom rólad és KB-ról. 499 00:32:32,750 --> 00:32:34,330 Szeretlek: Lisbeth.” 500 00:32:35,583 --> 00:32:38,713 Egy Point of Grace nevű cégnél dolgozott. 501 00:32:38,791 --> 00:32:41,461 Néhány irat Matla archívumában van. 502 00:32:42,750 --> 00:32:45,040 - Benne voltak az… - Embercsempészésben. 503 00:32:46,666 --> 00:32:47,956 És a gyerekrablásban. 504 00:32:49,125 --> 00:32:51,075 Apád az igazgatótanácsban volt, 505 00:32:51,166 --> 00:32:53,416 ő képviselte őket, amikor lebuktak. 506 00:32:53,500 --> 00:32:55,000 Anyám rabolta el Fikilét. 507 00:32:55,083 --> 00:32:56,543 Ez biztos, Puleng. 508 00:32:57,708 --> 00:33:01,998 A fantomkép a gyerekrablás után készült. 509 00:33:02,083 --> 00:33:04,383 Aztán elhagyta az országot, 510 00:33:04,458 --> 00:33:05,958 elmenekült, 511 00:33:07,083 --> 00:33:08,673 és Matlára hagyott engem. 512 00:33:10,416 --> 00:33:11,786 Soha nem tért vissza. 513 00:33:14,666 --> 00:33:17,626 - Tudod, hol van? - Nem. Már nem. 514 00:33:19,625 --> 00:33:20,495 KB, 515 00:33:22,083 --> 00:33:25,543 nem tudom, hogy mondjam, de meg kell mutatnod a rendőrségnek. 516 00:33:25,625 --> 00:33:27,245 Értesz engem, igaz? 517 00:33:34,583 --> 00:33:38,963 Mrs. Bhele, úgy véljük, fennáll a szökés veszélye. 518 00:33:39,041 --> 00:33:40,751 Az óvadékkérelmet elutasítjuk. 519 00:33:41,250 --> 00:33:43,460 Önt átviszik a Pollsmoor börtönbe, 520 00:33:43,541 --> 00:33:47,251 ott tartják fogva a per kezdetéig. 521 00:33:47,333 --> 00:33:48,753 A tárgyalást berekesztem. 522 00:33:48,833 --> 00:33:49,923 Álljanak fel! 523 00:33:58,208 --> 00:33:59,328 Tarts ki! 524 00:34:13,083 --> 00:34:14,083 Nwabisa! 525 00:34:18,208 --> 00:34:19,418 Tizenhét év. 526 00:34:20,833 --> 00:34:23,083 Ennyit loptál el tőlem és a családomtól. 527 00:34:33,041 --> 00:34:34,581 ÉRETTSÉGI BÁL MA ESTE!!! 528 00:34:35,500 --> 00:34:36,540 KIRÁLY A HELYSZÍN!! 529 00:34:36,625 --> 00:34:39,075 DJ? ÖTLET?? A PARKHURST MOST CSAK BULIZIK. 530 00:34:46,083 --> 00:34:47,673 És nagy mosolyt. 531 00:34:50,458 --> 00:34:52,878 Micsoda? Istenem! 532 00:34:55,833 --> 00:34:57,753 Miért nem szóltál, hogy jössz? 533 00:34:57,833 --> 00:34:59,003 Abban mi a jó? 534 00:34:59,083 --> 00:35:00,833 - Szia, Mark! Hogy vagy? - Jól. 535 00:35:00,916 --> 00:35:02,746 Elképesztően nézel ki. 536 00:35:02,833 --> 00:35:07,503 Na ne, drágám! A Parkhurst rendezvényén meg kell jelenni. 537 00:35:08,125 --> 00:35:09,535 Rendben. 538 00:35:09,625 --> 00:35:12,035 Zama elmesélte, mit meg nem tettél, 539 00:35:12,125 --> 00:35:13,665 hogy bizonyítsd, Fikile a húgod. 540 00:35:13,750 --> 00:35:16,130 Azt hiszem, te vagy az új hősöm. 541 00:35:16,791 --> 00:35:19,671 Nos, köszönöm. Nem egyedül csináltam. 542 00:35:19,750 --> 00:35:21,540 Srácok! 543 00:35:21,625 --> 00:35:24,075 - De helyes! - Készen álltok a fotózásra? 544 00:35:24,166 --> 00:35:25,996 - Persze. - Igen, fotózás. 545 00:35:28,750 --> 00:35:30,630 Ez az, csajszi! Igen, drágám. 546 00:35:39,625 --> 00:35:41,205 Jól néztek ki együtt. 547 00:35:41,791 --> 00:35:45,541 Ma este én szolgálok fel. Bármi kell, csak szóljatok! 548 00:35:45,625 --> 00:35:46,455 Kösz. 549 00:35:46,541 --> 00:35:47,961 Hol a zene? 550 00:35:48,583 --> 00:35:49,713 A DJ nem… 551 00:35:49,791 --> 00:35:50,751 Basszus! KB. 552 00:35:51,416 --> 00:35:53,496 Hol a pokolban van a DJ? 553 00:35:53,583 --> 00:35:55,503 Nem tudom. Nem veszi fel. 554 00:35:56,250 --> 00:35:57,380 Baszki! 555 00:36:00,250 --> 00:36:04,080 Használd a telefonodat! Csatlakoztasd a kábellel! 556 00:36:04,166 --> 00:36:05,456 Ez komoly, baszki? 557 00:36:05,541 --> 00:36:07,081 Ja. Gyerünk! 558 00:36:08,333 --> 00:36:11,043 A képen legalább háromszor ekkorának tűnt. 559 00:36:11,125 --> 00:36:13,375 Nem kellett volna spórolni a kajával. 560 00:36:13,458 --> 00:36:14,958 Sírni tudnék. 561 00:36:15,458 --> 00:36:17,208 Valamin muszáj volt spórolni. 562 00:36:18,208 --> 00:36:20,628 Mindenki ül. Vihetjük az előételt? 563 00:36:20,708 --> 00:36:22,038 Persze, csak rajta! 564 00:36:22,125 --> 00:36:24,245 Ez nyers paradicsom és feta? 565 00:36:25,875 --> 00:36:26,915 Hol a többi? 566 00:36:34,500 --> 00:36:35,670 Jó estét! 567 00:36:35,750 --> 00:36:38,170 Fikile, nagyon kedves, hogy segít. 568 00:36:38,250 --> 00:36:39,250 Hogy van? 569 00:36:39,333 --> 00:36:40,503 Megvagyok. 570 00:36:40,583 --> 00:36:42,833 - Itt vagyok, ha kellek. - Köszönöm. 571 00:36:44,500 --> 00:36:45,630 Parancsoljon. 572 00:36:48,875 --> 00:36:51,495 Hölgyeim és uraim, amíg az előételt ízlelgetik, 573 00:36:51,583 --> 00:36:53,923 bájos igazgatónőnk, Mrs. Daniels 574 00:36:54,000 --> 00:36:57,000 néhány inspiráló szóval nyitja meg a mai estét. 575 00:36:57,083 --> 00:36:58,253 Mrs. Daniels. 576 00:37:05,083 --> 00:37:07,083 Mi a franc? Hol vagy? 577 00:37:07,166 --> 00:37:08,496 Bocs, haver. Megyek. 578 00:37:09,916 --> 00:37:12,126 Beszélni akarok magával és Wendyvel. 579 00:37:12,208 --> 00:37:13,248 Igen, asszonyom. 580 00:37:13,791 --> 00:37:16,331 Köszöntöm a 2020-as végzős osztályt! 581 00:37:22,416 --> 00:37:23,326 Hűha! 582 00:37:24,000 --> 00:37:27,210 A főétel nem valami extra. 583 00:37:29,375 --> 00:37:31,825 Rám ne nézz! A barátodat kérdezd! 584 00:37:31,916 --> 00:37:33,206 A pénztáros zsenit. 585 00:37:33,875 --> 00:37:35,625 Mi közöd neked ehhez? 586 00:37:36,125 --> 00:37:38,375 GYERE A LOBBIBA. DANIELS BESZÉLNI AKAR. 587 00:37:38,458 --> 00:37:41,788 Mi van az ételekkel? Rengeteg a pénzük. 588 00:37:41,875 --> 00:37:43,375 Nagyon kínos. 589 00:37:43,458 --> 00:37:46,248 Itt előkelő öregdiákok is vannak. 590 00:37:47,750 --> 00:37:49,670 Wendy, mennyi pénz volt ételre? 591 00:37:50,208 --> 00:37:51,128 És a zenére. 592 00:37:51,208 --> 00:37:54,078 Látta, hogy KB a telefonjáról zenél? 593 00:37:54,166 --> 00:37:55,746 Fizettek neki? 594 00:37:55,833 --> 00:37:58,673 - Volt pénz a zenére? - Volt, asszonyom. 595 00:37:59,708 --> 00:38:01,458 De utána más… 596 00:38:01,541 --> 00:38:02,751 Sajnálom. 597 00:38:05,208 --> 00:38:07,128 Én szúrtam el. Az én hibám. 598 00:38:07,208 --> 00:38:08,918 Wendynek semmi köze hozzá. 599 00:38:13,208 --> 00:38:14,578 - Elég! - Semmi baj. 600 00:38:14,666 --> 00:38:17,166 Csinálok még. Biztos ez? 601 00:38:17,916 --> 00:38:18,916 Nem érdekes. 602 00:38:41,375 --> 00:38:44,165 Holnap átnézzük, mire költötték a pénzt. 603 00:38:44,250 --> 00:38:46,000 Hozzák a pénztárost is, 604 00:38:46,083 --> 00:38:48,713 és az összes bankszámlakivonatot is! 605 00:38:57,875 --> 00:38:59,035 Chris, 606 00:38:59,750 --> 00:39:01,670 nem fogod elhinni, ki jött meg. 607 00:39:01,750 --> 00:39:02,710 Ki? 608 00:39:12,458 --> 00:39:14,128 Utána elmegyünk a KFC-be? 609 00:39:20,166 --> 00:39:23,166 - Ez egy vicc? - Ez nevetséges. Most meg mi van? 610 00:39:23,958 --> 00:39:24,788 Jó étvágyat! 611 00:39:25,750 --> 00:39:26,880 Ez a desszert? 612 00:39:32,750 --> 00:39:35,040 Várok mindenkit a parketten. 613 00:39:36,166 --> 00:39:38,826 DJ Maphorisa a házban! 614 00:39:41,458 --> 00:39:44,038 IMÁDOM EZT A SZÁMOT!! RÁZZUK!! ITT VAN DJ MAPHORISA!?! 615 00:40:05,625 --> 00:40:07,825 Hová visznek ilyen későn? 616 00:40:56,791 --> 00:40:58,381 Azt írja, tele a tárhely. 617 00:40:58,458 --> 00:41:01,458 Hátul a táskában van egy memóriakártya. 618 00:41:01,541 --> 00:41:03,791 Ott? Oké, király. 619 00:41:06,333 --> 00:41:08,883 Tesó, megmentettél minket. 620 00:41:17,875 --> 00:41:20,625 Megijesztettél. Menő, hogy itt van Maphorisa! 621 00:41:20,708 --> 00:41:22,708 - Te tudtál erről? - Igen. 622 00:41:22,791 --> 00:41:23,831 Matla fizette. 623 00:41:23,916 --> 00:41:24,956 Micsoda? 624 00:41:25,041 --> 00:41:27,081 Fizetnem kellett Maphorisának. 625 00:41:27,166 --> 00:41:30,666 Nálam volt Matla kártyája, gondoltam, annyi szarság után 626 00:41:30,750 --> 00:41:32,130 ez a legkevesebb tőle. 627 00:41:32,875 --> 00:41:35,665 Oké, és mit keresel itt? 628 00:41:36,291 --> 00:41:38,041 Nem maradsz le a fellépésről? 629 00:41:38,875 --> 00:41:43,165 Veled akartam beszélni. 630 00:41:46,000 --> 00:41:47,960 Figyelj, sokat gondolkodtam! 631 00:41:48,541 --> 00:41:51,881 Szerintem menjünk a rendőrségre. Az anyám miatt. 632 00:41:54,083 --> 00:41:55,083 Rendben. 633 00:41:55,166 --> 00:41:56,626 Biztos vagy benne? 634 00:42:01,958 --> 00:42:03,498 Büszke vagyok rád, KB. 635 00:42:05,416 --> 00:42:07,956 Biztos nem lehet könnyű. 636 00:42:09,416 --> 00:42:12,496 Beszéljük meg később, jó? 637 00:42:15,625 --> 00:42:18,915 Talán nem vagyok teljesen őszinte. 638 00:42:20,000 --> 00:42:21,040 KB, kérlek, ne! 639 00:42:21,125 --> 00:42:22,455 Gáz, hogy szakítottunk. 640 00:42:23,166 --> 00:42:24,576 Szerintem is az. 641 00:42:26,291 --> 00:42:27,671 De ez van. 642 00:42:48,750 --> 00:42:51,040 - Köszönök mindent! - Hogyne. 643 00:42:51,750 --> 00:42:54,210 Ha látod KB-t, köszönd meg neki! 644 00:42:54,708 --> 00:42:56,458 - Jó. - Klassz, persze. 645 00:42:56,541 --> 00:42:57,501 Természetesen. 646 00:43:02,791 --> 00:43:05,291 Micsoda kurva jó este! Megcsináltuk. 647 00:43:05,375 --> 00:43:07,285 Mindenkit meg akarok ölelni. 648 00:43:07,375 --> 00:43:10,665 Oké, ez a végszavam. 649 00:43:10,750 --> 00:43:12,580 A táncparketten találkozunk. 650 00:43:13,375 --> 00:43:14,825 Remek ötlet, Tahira. 651 00:43:16,375 --> 00:43:18,285 Oké, király. 652 00:43:25,583 --> 00:43:27,583 Minden rendben? 653 00:43:28,416 --> 00:43:30,326 Aha. Megvagyok. 654 00:43:31,666 --> 00:43:33,536 Csak élvezem a pillanatot. 655 00:43:34,958 --> 00:43:39,208 És azon gondolkodom, mi a frászt mondunk holnap Danielsnek. 656 00:43:39,708 --> 00:43:41,788 Ne aggódj! Kitalálunk valamit. 657 00:43:41,875 --> 00:43:43,955 Most inkább ünnepeljünk! 658 00:43:44,041 --> 00:43:45,041 Jól csináltuk. 659 00:43:45,958 --> 00:43:47,328 Nyugi, idd a sörödet! 660 00:43:48,166 --> 00:43:49,456 Ez a beszéd! 661 00:44:01,708 --> 00:44:02,788 Miss van Rensburg. 662 00:44:02,875 --> 00:44:04,245 Daniels igazgatónő. 663 00:44:06,833 --> 00:44:09,213 Megkért, hogy nézzek utána… 664 00:44:11,708 --> 00:44:14,208 Megvan, ki árult drogot az iskolában? 665 00:44:14,291 --> 00:44:15,291 Igen. 666 00:44:16,666 --> 00:44:17,536 Nos… 667 00:44:21,666 --> 00:44:22,666 én voltam az. 668 00:44:28,500 --> 00:44:29,710 Szia! 669 00:44:29,791 --> 00:44:30,831 Szia! 670 00:44:32,875 --> 00:44:33,705 Rendben. 671 00:44:38,083 --> 00:44:39,543 Oké, vegyél vissza! 672 00:44:39,625 --> 00:44:41,745 Bocs! 673 00:44:42,416 --> 00:44:44,326 Nem tudom, hova tenni. 674 00:44:44,416 --> 00:44:46,746 Erre iszom. 675 00:44:49,916 --> 00:44:55,036 Látom, KB-vel minden rendeződött köztetek. 676 00:44:55,125 --> 00:44:57,825 - Hogy érted? - Hogy érted, hogy hogy értem? 677 00:44:57,916 --> 00:45:00,916 Láttam, hogy a raktárban majd felfaltátok egymást. 678 00:45:01,416 --> 00:45:03,126 Máskor csukjátok be az ajtót. 679 00:45:04,000 --> 00:45:07,170 Basszus! Köztünk maradhatna? 680 00:45:08,458 --> 00:45:09,378 Persze. 681 00:45:10,416 --> 00:45:11,626 Minden rendben? 682 00:45:12,625 --> 00:45:15,245 Nem. Az életem kész káosz. 683 00:45:15,333 --> 00:45:16,463 Valóban? 684 00:45:17,875 --> 00:45:19,915 Sajnálom. Hogy van Sam? 685 00:45:20,750 --> 00:45:22,880 Az életemhez hasonlóan 686 00:45:22,958 --> 00:45:24,328 kész rejtély. 687 00:45:27,083 --> 00:45:29,083 Őszintén szólva, kicsit aggódom. 688 00:45:30,416 --> 00:45:32,996 Egyszerűen eltűnt. 689 00:45:34,041 --> 00:45:35,001 Nincs meg. 690 00:45:35,833 --> 00:45:37,923 Napok óta nem hallottam felőle. 691 00:45:39,208 --> 00:45:41,538 Úgy tudom, te megtalálsz embereket. 692 00:45:41,625 --> 00:45:43,075 Segíthetnél megkeresni. 693 00:45:44,583 --> 00:45:47,043 Persze. El van intézve. 694 00:45:47,666 --> 00:45:49,286 De előbb apádat keresem meg. 695 00:45:49,375 --> 00:45:50,915 Mi a lófasz van? 696 00:45:51,000 --> 00:45:52,420 Nem is tudom. 697 00:45:54,250 --> 00:45:55,290 Szia! 698 00:45:57,583 --> 00:45:59,923 Hol voltál? Kicsit aggódtam. 699 00:46:01,541 --> 00:46:03,251 Ellophatom egy percre? 700 00:46:03,833 --> 00:46:04,833 Persze. 701 00:46:06,000 --> 00:46:06,880 Gyere! 702 00:46:46,500 --> 00:46:48,460 Fikile? 703 00:46:52,958 --> 00:46:53,788 Fikile. 704 00:46:54,333 --> 00:46:55,963 Azonnal mennünk kell. 705 00:46:56,541 --> 00:46:59,581 Figyelj, valaki elrabolta anyádat. Mennünk kell. 706 00:46:59,666 --> 00:47:00,536 Micsoda? 707 00:47:00,625 --> 00:47:01,745 Mi folyik itt? 708 00:47:01,833 --> 00:47:03,673 Nem tudom. Majd üzenek. 709 00:47:04,291 --> 00:47:05,381 Mi folyik itt? 710 00:47:15,041 --> 00:47:16,041 Hahó! 711 00:47:17,833 --> 00:47:19,503 Ez nem az, aminek tűnik. 712 00:47:20,666 --> 00:47:21,576 Ja, mindegy. 713 00:47:21,666 --> 00:47:23,916 Fikst elvitték a zsaruk. 714 00:47:24,000 --> 00:47:26,790 Mi van? A francba, menjünk! 715 00:47:44,583 --> 00:47:46,173 Mi a franc történt? 716 00:47:51,958 --> 00:47:54,418 Mondják el, hová visznek! 717 00:48:11,333 --> 00:48:12,333 Lisbeth. 718 00:48:29,750 --> 00:48:31,080 Mit keresel itt? 719 00:48:31,166 --> 00:48:34,706 Rendet rakok utánad, Nwabisa. Szokás szerint. 720 00:48:38,750 --> 00:48:39,580 Most pedig 721 00:48:40,583 --> 00:48:43,963 mesélj erről a Puleng nevű kislányról! 722 00:49:40,250 --> 00:49:45,250 A feliratot fordította: Basch Erzsébet