1 00:00:06,000 --> 00:00:08,880 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:18,625 --> 00:00:21,415 Powiedziałam mu, że… 3 00:00:22,208 --> 00:00:24,248 To bardzo dziwne, pani Nkosana. 4 00:00:24,333 --> 00:00:28,883 Jeśli coś sobie pani przypomni, proszę do mnie dzwonić, dziękuję. 5 00:00:46,375 --> 00:00:49,285 - To zdjęcie mojej mamy. - Nie wiedziałam. 6 00:00:49,375 --> 00:00:51,875 Znalazłam je na stażu u twojego taty. 7 00:00:52,708 --> 00:00:55,168 Przyniosłam pracę do domu, 8 00:00:55,250 --> 00:00:57,960 a zdjęcie zawieruszyło się w papierach. 9 00:00:58,041 --> 00:01:00,711 - Miałam je zwrócić. - Powiedz mi prawdę. 10 00:01:01,916 --> 00:01:03,706 Miała coś wspólnego z Fiks? 11 00:01:03,791 --> 00:01:04,791 Nie. 12 00:01:05,458 --> 00:01:07,998 Nie wiem. 13 00:01:08,083 --> 00:01:11,793 Wezmę wszystko, co chciałaś oddać. 14 00:01:13,750 --> 00:01:15,670 Nie musisz. 15 00:01:16,500 --> 00:01:19,040 I tak bym to zaniosła w tygodniu… 16 00:01:19,125 --> 00:01:20,125 Nalegam. 17 00:01:39,750 --> 00:01:40,750 Dzięki. 18 00:01:45,250 --> 00:01:46,790 Teraz ty, młody człowieku. 19 00:01:46,875 --> 00:01:49,745 Ohyda. One nie są do uszu? 20 00:01:49,833 --> 00:01:51,923 Siya, przestań się zgrywać. 21 00:01:53,916 --> 00:01:55,076 Otwórz buzię. 22 00:02:01,708 --> 00:02:03,918 Potrzebujecie wymazu od każdego? 23 00:02:04,750 --> 00:02:08,750 Biorąc pod uwagę powagę sprawy, staramy się być dokładni. 24 00:02:08,833 --> 00:02:11,383 A Fiks? Ją już sprawdziliście? 25 00:02:11,958 --> 00:02:13,038 Co teraz? 26 00:02:13,125 --> 00:02:15,075 Moi koledzy są teraz u niej. 27 00:02:15,166 --> 00:02:16,166 No dobrze. 28 00:02:18,916 --> 00:02:20,126 Dziękujemy. 29 00:02:20,208 --> 00:02:22,288 Doceniamy waszą wrażliwość. 30 00:02:22,375 --> 00:02:24,745 Dopóki rodzice Fikile są w areszcie, 31 00:02:24,833 --> 00:02:28,003 sprawy dotyczące jej uzgadniajcie ze mną. 32 00:02:28,083 --> 00:02:30,083 Dziękujemy za pomoc, panie Molapo. 33 00:02:30,875 --> 00:02:31,915 Fikile, 34 00:02:33,041 --> 00:02:34,291 będziemy w kontakcie. 35 00:02:47,375 --> 00:02:50,205 Jeszcze raz to powtórzmy: 36 00:02:50,291 --> 00:02:55,001 pani mąż nie wiedział, że Fikile została, jak to pani ujęła, „adoptowana”. 37 00:02:55,083 --> 00:02:56,793 Powtórzmy to, detektywie, 38 00:02:56,875 --> 00:02:58,495 powtórzmy po raz tysięczny, 39 00:02:58,583 --> 00:02:59,963 on nic nie wie. 40 00:03:02,750 --> 00:03:05,630 Jak udało się pani ukrywać coś tak wielkiego? 41 00:03:05,708 --> 00:03:06,708 I to tak długo. 42 00:03:07,500 --> 00:03:09,960 To na pewno skomplikowane. 43 00:03:10,041 --> 00:03:11,921 Pewnie potrzebowała pomocy, 44 00:03:12,000 --> 00:03:13,710 żeby farsa się nie wydała. 45 00:03:13,791 --> 00:03:15,041 Mam rację? 46 00:03:19,333 --> 00:03:20,713 Co muszę zrobić, 47 00:03:20,791 --> 00:03:22,211 żeby oczyścić imię męża? 48 00:03:23,750 --> 00:03:27,460 Co pani powie na przyznanie się do porwania Phume Khumalo? 49 00:03:27,541 --> 00:03:30,291 Dodajmy jeszcze listę współpracowników. 50 00:03:30,375 --> 00:03:31,875 To moja córka. 51 00:03:31,958 --> 00:03:33,958 Legalnie ją adoptowałam. 52 00:03:34,041 --> 00:03:37,131 - Proszę mi uwierzyć. - Dziękujemy detektywom. 53 00:03:37,833 --> 00:03:40,173 Chciałbym porozmawiać z klientką. 54 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 Na osobności. 55 00:03:43,541 --> 00:03:46,501 To zwykła rozmowa, panie Molapo. 56 00:03:46,583 --> 00:03:48,003 Nie ma się czym martwić. 57 00:03:48,666 --> 00:03:49,746 Pani Bhele. 58 00:03:58,083 --> 00:04:01,543 Której części „Z nikim nie rozmawiaj” nie zrozumiałaś? 59 00:04:03,166 --> 00:04:06,126 Której części „Oczyść imię Briana” 60 00:04:06,208 --> 00:04:08,328 nie zrozumiałeś? 61 00:04:08,416 --> 00:04:10,036 I wyciągnij mnie stąd! 62 00:04:10,708 --> 00:04:12,168 Albo zacznę śpiewać. 63 00:04:16,166 --> 00:04:17,376 Pamiętam to zdjęcie. 64 00:04:17,458 --> 00:04:20,378 To ona porwała Phume. Czemu mi je pokazujesz? 65 00:04:21,583 --> 00:04:25,383 Wade, trzymaj się, bo zaraz zadymi ci czacha. 66 00:04:25,458 --> 00:04:26,748 Ale ja… 67 00:04:27,375 --> 00:04:30,495 - O co ci chodzi? Mówisz o moich włosach? - Posłuchaj. 68 00:04:32,166 --> 00:04:33,166 No dobra. 69 00:04:37,083 --> 00:04:38,133 Myślę, że… 70 00:04:39,125 --> 00:04:40,125 to mama KB. 71 00:04:41,750 --> 00:04:42,750 Że co? 72 00:04:44,958 --> 00:04:46,248 Skąd ty… 73 00:04:47,833 --> 00:04:48,753 Co? 74 00:04:49,958 --> 00:04:50,958 Cześć. 75 00:04:52,125 --> 00:04:55,075 - Co u Tahiry? Żyje? - Powiedzmy. 76 00:04:55,166 --> 00:04:59,576 Rzygała o trzeciej, wstała o piątej, a o szóstej modliła się o przebaczenie. 77 00:04:59,666 --> 00:05:02,496 Potem do ósmej psioczyła na Puleng i Wade’a. 78 00:05:02,583 --> 00:05:05,383 - Nieźle na pierwszego kaca. - O rany. 79 00:05:05,458 --> 00:05:09,628 - Co się stało z Fikile? - Nie uwierzysz, jak ci powiem. 80 00:05:10,375 --> 00:05:12,455 Dobra, spróbuj. 81 00:05:13,708 --> 00:05:14,788 Może później. 82 00:05:15,666 --> 00:05:20,126 Jedna rzecz w sprawie spotkania z Daniels. 83 00:05:20,208 --> 00:05:24,248 Możesz jeszcze nie mówić o Reece? 84 00:05:25,291 --> 00:05:27,211 Do kiedy mam czekać? 85 00:05:27,291 --> 00:05:29,211 Bal już wkrótce, nie mamy kasy. 86 00:05:29,291 --> 00:05:32,251 Muszą wiedzieć, że schrzaniła sprawę. 87 00:05:32,333 --> 00:05:34,253 Daj mi szansę to naprawić. 88 00:05:34,333 --> 00:05:36,043 - Proszę. - To nie twoja wina. 89 00:05:36,125 --> 00:05:39,455 - Reece nawaliła, musi się przyznać. - To nie wszystko. 90 00:05:39,541 --> 00:05:42,291 Reece ma teraz problemy. 91 00:05:43,000 --> 00:05:45,080 Zrób to dla mnie. 92 00:05:45,166 --> 00:05:46,746 Będę twoim dłużnikiem. 93 00:05:50,166 --> 00:05:51,666 Gdzie jej zdjęcie? 94 00:05:51,750 --> 00:05:55,000 KB je ma, ale w sieci nie istnieje. 95 00:05:55,625 --> 00:05:57,455 Nigdzie nie mogę jej znaleźć. 96 00:05:57,541 --> 00:06:01,211 Detektyw musi o tym wiedzieć. Wiem, że to twój przyjaciel, ale… 97 00:06:01,291 --> 00:06:03,081 Wade, mówimy o mamie KB. 98 00:06:03,916 --> 00:06:07,326 - Gdyby był inny sposób… - Dość już zrobiłaś. 99 00:06:08,791 --> 00:06:09,631 Ale… 100 00:06:13,666 --> 00:06:14,786 Musimy porozmawiać. 101 00:06:17,583 --> 00:06:21,003 Miałam do ciebie potem zadzwonić. 102 00:06:23,625 --> 00:06:28,165 Chyba chciałam przeprosić za to, że ciągle cię okłamywałam, 103 00:06:28,250 --> 00:06:30,790 ale musisz wiedzieć, że… 104 00:06:34,750 --> 00:06:35,750 naprawdę… 105 00:06:37,375 --> 00:06:38,495 cię lubiłam. 106 00:06:39,208 --> 00:06:41,578 To było przed aferą z Fiks. 107 00:06:41,666 --> 00:06:45,166 - Swoją drogą, ta sprawa… - Puleng, poczekaj. 108 00:06:46,708 --> 00:06:48,208 O tym pogadamy później. 109 00:06:48,291 --> 00:06:50,631 Teraz chcę porozmawiać o mamie. 110 00:06:51,666 --> 00:06:53,996 I koniec z kłamstwami, proszę. 111 00:06:54,875 --> 00:06:56,165 To ważne. 112 00:06:56,833 --> 00:06:58,253 Przestań pieprzyć. 113 00:07:00,708 --> 00:07:02,628 Czemu masz jej zdjęcie? 114 00:07:04,166 --> 00:07:06,246 Jest w to zamieszana? 115 00:07:15,958 --> 00:07:19,208 Dobrze wam poszło. 116 00:07:19,291 --> 00:07:21,001 Lepiej niż zakładaliście. 117 00:07:21,541 --> 00:07:22,961 Gratulacje. 118 00:07:25,833 --> 00:07:28,083 Ten wyciąg jest niekompletny. 119 00:07:28,166 --> 00:07:30,626 Brakuje transakcji z ostatnich tygodni. 120 00:07:30,708 --> 00:07:31,708 Wendy. 121 00:07:33,375 --> 00:07:34,745 Nie jestem pewna. 122 00:07:36,750 --> 00:07:39,420 Reece przygotowuje dokumenty jako skarbniczka. 123 00:07:40,208 --> 00:07:41,208 Reece. 124 00:07:44,625 --> 00:07:45,785 To dziwne. 125 00:07:49,250 --> 00:07:51,880 Chyba coś źle wydrukowaliśmy. 126 00:07:51,958 --> 00:07:54,828 Możemy je dostarczyć później? 127 00:07:54,916 --> 00:07:56,916 Jak najszybciej, panie Ackerman. 128 00:07:57,000 --> 00:08:00,500 I sprawdźcie wszystko, zanim złożycie dokumenty. 129 00:08:00,583 --> 00:08:02,423 Sprawdzimy trzykrotnie. 130 00:08:02,916 --> 00:08:05,536 Ale gratuluję osiągnięcia celu. 131 00:08:05,625 --> 00:08:07,035 Nie mogę się doczekać. 132 00:08:08,541 --> 00:08:10,251 Wendy, wszystko w porządku? 133 00:08:10,833 --> 00:08:12,133 Chcesz coś dodać? 134 00:08:18,083 --> 00:08:20,713 Nie, proszę pani. Jest świetnie. 135 00:08:22,000 --> 00:08:23,580 Dasz sobie radę? 136 00:08:24,916 --> 00:08:26,126 A jak sądzisz? 137 00:08:26,875 --> 00:08:28,075 Mogę coś zrobić? 138 00:08:29,583 --> 00:08:32,543 Pomóż mi się dowiedzieć, co wyprawiają moi rodzice. 139 00:08:35,125 --> 00:08:38,415 - Mamy przejebane. - Mało powiedziane. 140 00:08:38,500 --> 00:08:42,290 Jeśli ktoś włamał się na konto, jeśli doszło tutaj do oszustwa, 141 00:08:42,375 --> 00:08:46,285 to odpowiedzialność za zwrócenie pieniędzy spoczywa na banku. 142 00:08:46,375 --> 00:08:47,995 Sprawdziłaś to? 143 00:08:49,083 --> 00:08:52,003 Tak, ale bronią się zaniedbaniami z mojej strony. 144 00:08:52,083 --> 00:08:55,043 Tak czy inaczej, te sprawy się ciągną, 145 00:08:55,125 --> 00:08:57,165 a bal już za kilka dni. 146 00:08:57,250 --> 00:08:59,880 Potrzebujemy pieniędzy. Potrzebujemy planu. 147 00:08:59,958 --> 00:09:01,328 Potrzebujemy cudu. 148 00:09:01,416 --> 00:09:04,956 Ma nam się udać do poniedziałku? Wątpię. 149 00:09:05,041 --> 00:09:06,001 Ja zacznę. 150 00:09:08,291 --> 00:09:10,751 Mam na karcie 15 000 randów. 151 00:09:10,833 --> 00:09:12,833 Wszystkie moje pieniądze. 152 00:09:12,916 --> 00:09:15,956 Fundusz powierniczy dostanę na 21. urodziny. 153 00:09:16,041 --> 00:09:18,501 Mam jakieś 6000 w gotówce. 154 00:09:18,583 --> 00:09:20,213 Tak jest! Ktoś jeszcze? 155 00:09:20,875 --> 00:09:24,245 Czy będziemy jedynym komitetem w historii Parkhurst, 156 00:09:24,333 --> 00:09:25,543 który spieprzył bal? 157 00:09:26,541 --> 00:09:29,921 Wygląda na to, że reszta z nas nie ma wolnej kasy. 158 00:09:35,041 --> 00:09:38,291 Z bólem przyznam, że Chris ma rację. Potrzebujemy planu. 159 00:09:38,375 --> 00:09:41,375 A raczej planów. Rozdzielmy się. 160 00:09:41,458 --> 00:09:45,458 Będziemy podejmowali wiele działań naraz. Może być? 161 00:09:45,541 --> 00:09:47,081 Jasne. 162 00:09:47,166 --> 00:09:49,746 Burza mózgów: co może przynieś duże zyski 163 00:09:49,833 --> 00:09:51,583 w bardzo krótkim czasie? 164 00:09:53,041 --> 00:09:54,251 Co robisz, bogaczu? 165 00:09:55,041 --> 00:09:56,921 Chciałem ją schować. 166 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 O nie. 167 00:10:00,291 --> 00:10:01,501 Popilnuję jej. 168 00:10:02,333 --> 00:10:03,383 Jaki masz pin? 169 00:10:04,500 --> 00:10:05,790 Nie ma pinu. 170 00:10:05,875 --> 00:10:07,915 Po prostu przykładasz i już. 171 00:10:13,375 --> 00:10:14,495 WIADOMOŚĆ Z KLINIKI 172 00:10:18,083 --> 00:10:20,333 W związku z brakiem wpłaty, 173 00:10:20,416 --> 00:10:23,036 pani van Rensburg zostanie dziś wypisana. 174 00:10:23,125 --> 00:10:26,575 Skontaktuj się z kliniką, w celu organizacji transportu. 175 00:10:34,833 --> 00:10:35,713 Reece. 176 00:10:37,458 --> 00:10:38,538 O co chodzi? 177 00:10:42,666 --> 00:10:43,666 Chodzi o… 178 00:10:47,708 --> 00:10:48,708 moją mamę. 179 00:10:51,958 --> 00:10:55,668 Wyobraź to sobie: dowiedział się, że jego mama jest porywaczką. 180 00:10:56,916 --> 00:10:58,536 Myślisz, że o tym zaśpiewa? 181 00:10:59,750 --> 00:11:01,040 To nie jest śmieszne. 182 00:11:02,166 --> 00:11:03,246 Nie żartowałem. 183 00:11:04,625 --> 00:11:06,455 Nie chcę teraz rozmawiać o KB. 184 00:11:08,833 --> 00:11:10,083 Co robisz w weekend? 185 00:11:12,583 --> 00:11:14,003 Nic takiego. A ty? 186 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 Nic. 187 00:11:16,916 --> 00:11:19,376 - Oboje nic nie robimy. - No tak. 188 00:11:25,416 --> 00:11:27,786 Może masz ochotę się spotkać? 189 00:11:27,875 --> 00:11:30,535 Jasne, skoro proponujesz. 190 00:11:31,041 --> 00:11:34,041 - U mnie w domu jest dziwna atmosfera. - Jasne. 191 00:11:34,125 --> 00:11:36,495 - Masz jakiś pomysł? - Nie. 192 00:11:37,500 --> 00:11:38,750 - Nie? - Zaskocz mnie. 193 00:11:41,500 --> 00:11:43,420 Dobra, niespodzianka. 194 00:11:50,916 --> 00:11:51,916 Tato! 195 00:11:59,625 --> 00:12:00,745 Dlaczego? 196 00:12:01,791 --> 00:12:03,501 Jak mogłeś tak myśleć? 197 00:12:04,208 --> 00:12:10,828 Tę część będziesz musiał omówić z żoną. 198 00:12:10,916 --> 00:12:14,166 To wszystko, co mogę teraz powiedzieć. 199 00:12:15,666 --> 00:12:19,036 Fikile, kochanie, zostaw nas. 200 00:12:19,833 --> 00:12:22,383 - Muszę porozmawiać z wujkiem. - Oczywiście. 201 00:12:23,875 --> 00:12:26,075 Jak mam teraz do ciebie mówić? 202 00:12:27,083 --> 00:12:28,583 Ciągle mów do mnie tato. 203 00:12:28,666 --> 00:12:30,456 To ja cię wychowałem, skarbie. 204 00:12:32,500 --> 00:12:33,500 Tata. 205 00:12:45,375 --> 00:12:46,375 No dobrze… 206 00:12:47,166 --> 00:12:51,416 Wiedziałeś o tej adopcji? Mam to w ogóle tak nazywać? 207 00:12:51,916 --> 00:12:53,206 Tak, wiedziałem. 208 00:12:53,291 --> 00:12:54,541 I milczałeś? 209 00:12:55,458 --> 00:12:57,458 Mimo tych wszystkich lat? 210 00:12:57,541 --> 00:13:00,541 Znasz Nwabisę. 211 00:13:01,125 --> 00:13:04,325 - Przysięgałem, że nic nie powiem. - Daj spokój, Matla! 212 00:13:06,000 --> 00:13:09,630 A co z Phume Khumalo? To prawda? 213 00:13:10,583 --> 00:13:12,543 Mamy powody, by wierzyć, że tak. 214 00:13:12,625 --> 00:13:14,495 Cholera, co to ma być? 215 00:13:15,000 --> 00:13:17,540 - Wytłumacz mi to, proszę. - Zaufaj mi. 216 00:13:17,625 --> 00:13:19,245 Im mniej wiesz, tym lepiej. 217 00:13:22,583 --> 00:13:23,793 Dzień dobry. 218 00:13:28,041 --> 00:13:29,211 Dziękuję. 219 00:13:31,666 --> 00:13:34,996 - Rozmawiałeś już z Fikile? - Jeszcze nie. 220 00:13:35,083 --> 00:13:37,883 Była wczoraj trochę zajęta. 221 00:13:41,666 --> 00:13:43,326 Chcę ją zaprosić na kolację. 222 00:13:43,916 --> 00:13:45,496 Wszystko jej powiesz. 223 00:13:49,375 --> 00:13:51,955 Detektyw przyjedzie tu koło piątej. 224 00:13:52,041 --> 00:13:55,211 Zabierze laptop i wszystkie dowody. 225 00:13:55,291 --> 00:13:57,881 Potem ma mi wytłumaczyć, co będzie dalej. 226 00:13:58,750 --> 00:14:01,210 Może przyprowadzisz ją później? 227 00:14:02,041 --> 00:14:03,041 Dobrze. 228 00:14:03,958 --> 00:14:04,958 Dzięki. 229 00:14:06,125 --> 00:14:06,955 Do zobaczenia. 230 00:14:23,041 --> 00:14:24,291 Tato, masz chwilę? 231 00:14:24,375 --> 00:14:27,325 Tobie też dzień dobry i nie, nie mam czasu. 232 00:14:28,166 --> 00:14:31,076 Muszę załatwić tę sprawę z Brianem i Nwabisą. 233 00:14:31,166 --> 00:14:32,166 Co się stało? 234 00:14:33,375 --> 00:14:34,575 Dzwoniłem do mamy. 235 00:14:35,250 --> 00:14:38,790 Nie odbiera, nie odpisuje na SMSy. Chcę wiedzieć, co u niej. 236 00:14:38,875 --> 00:14:41,375 Na pewno nic jej nie jest. Bywa zajęta. 237 00:14:43,416 --> 00:14:44,826 Próbuj dalej, pa. 238 00:14:45,625 --> 00:14:48,575 Wiedziałeś o Fiks i Puleng? 239 00:14:54,083 --> 00:14:55,083 Karabo… 240 00:14:56,583 --> 00:14:58,633 - To skomplikowane. - Spróbujmy. 241 00:14:58,708 --> 00:14:59,628 To zły moment, 242 00:14:59,708 --> 00:15:02,078 teraz muszę bronić Nwabisę i Briana. 243 00:15:02,166 --> 00:15:04,076 Pogadamy później. 244 00:15:11,833 --> 00:15:12,753 MYJNIA 245 00:15:16,083 --> 00:15:17,333 AUKCJA 13 700 RANDÓW 246 00:15:18,291 --> 00:15:21,081 AUKCJA 5300 RANDÓW 247 00:15:24,291 --> 00:15:25,751 ZBIERAM NA LEKCJE TAŃCA 248 00:15:33,250 --> 00:15:35,540 FIKILE: UTKNĘŁAM W DOMU, URATUJ MNIE! 249 00:15:35,625 --> 00:15:38,995 MAM COŚ, CO ODWRÓCI TWOJĄ UWAGĘ. 250 00:15:39,083 --> 00:15:41,883 P., jadę do domu w Kommetjie. 251 00:15:41,958 --> 00:15:45,628 Sprawdzę, czy w archiwach Matli jest coś, co mogłaś przeoczyć. 252 00:15:45,708 --> 00:15:47,378 Odezwę się, jak coś znajdę. 253 00:16:54,500 --> 00:16:55,500 Sam. 254 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 Ten to dopiero się ślimaczy. 255 00:18:07,083 --> 00:18:10,083 Nie próbował cię pocałować od taksówki? 256 00:18:10,166 --> 00:18:12,496 Na pewno nie jest gejem? 257 00:18:12,583 --> 00:18:13,883 Z całą pewnością. 258 00:18:16,333 --> 00:18:18,173 A ta? Przesadzam? 259 00:18:18,250 --> 00:18:22,210 - Inaczej definiujemy przesadę. - To prawda. 260 00:18:22,291 --> 00:18:24,381 Jak chcesz wyglądać? 261 00:18:24,458 --> 00:18:27,958 Jak dobra żona, która będzie gotować i sprzątać, 262 00:18:28,041 --> 00:18:29,921 czy jak chętna laska? 263 00:18:30,000 --> 00:18:32,500 Na co mam być chętna? 264 00:18:32,583 --> 00:18:33,833 O rety, Puleng. 265 00:18:33,916 --> 00:18:35,286 Gdzie ty się chowasz? 266 00:18:35,958 --> 00:18:37,078 Na ruchanie! 267 00:18:37,958 --> 00:18:40,038 To głupota, po prostu go spytam. 268 00:18:40,875 --> 00:18:42,205 Poczekaj chwilę. 269 00:18:42,291 --> 00:18:46,041 Zapytasz faceta, z którym się umówiłaś, co masz ubrać na randkę? 270 00:18:46,125 --> 00:18:49,245 - Tak. - Ty to jesteś wyjątkowa. 271 00:18:50,333 --> 00:18:53,833 Nie wiem, dokąd mnie zabiera. To ma być niespodzianka. 272 00:18:56,458 --> 00:18:57,998 Co cię tak bawi? 273 00:18:58,083 --> 00:19:00,963 Wysłałam Markowi twoje zdjęcie. 274 00:19:01,041 --> 00:19:02,291 Zama! 275 00:19:02,375 --> 00:19:03,705 Irytująca jesteś! 276 00:19:03,791 --> 00:19:06,081 Od kiedy z nim rozmawiasz? 277 00:19:06,166 --> 00:19:07,746 Jest zabawny. 278 00:19:07,833 --> 00:19:11,463 Ma dwa atrybuty, które bardzo lubię. 279 00:19:11,541 --> 00:19:13,461 Jakie? Mniejsza z tym. 280 00:19:14,458 --> 00:19:16,128 Czemu lubię tylko gejów? 281 00:19:16,208 --> 00:19:17,248 Jak to… 282 00:19:17,958 --> 00:19:19,248 WADE: DRES I ADIDASY. 283 00:19:19,333 --> 00:19:20,543 Dres i adidasy? 284 00:19:22,166 --> 00:19:25,826 Może zabiera cię na siłownię. Ja tam wiem, że powinnaś ćwiczyć. 285 00:19:25,916 --> 00:19:26,916 Zamknij się. 286 00:19:30,458 --> 00:19:31,288 MYJNIA 287 00:19:48,083 --> 00:19:49,133 Cholera. 288 00:19:49,208 --> 00:19:52,918 - Już po miss mokrego podkoszulka? - To nie jest zabawne, dupku. 289 00:19:53,000 --> 00:19:55,710 Nie o to mi chodziło. 290 00:19:55,791 --> 00:19:58,921 Czemu wciąż zbieramy kasę? Myślałam, że już się udało. 291 00:20:00,875 --> 00:20:04,165 Wyjaśnię wszystko później, szefowa się zbliża. 292 00:20:04,250 --> 00:20:07,420 Nie chcę być taka, ale do roboty, bo mamy zaległości. 293 00:20:07,500 --> 00:20:10,250 A myślałam, że jesteś przeciwko niewolnictwu. 294 00:20:12,125 --> 00:20:13,075 Wybawienie. 295 00:20:13,583 --> 00:20:14,463 Na razie. 296 00:20:16,375 --> 00:20:18,245 - Cześć. - Hej. 297 00:20:20,916 --> 00:20:23,746 9600 randów. 298 00:20:24,291 --> 00:20:28,631 - Co? Jak to zrobiłeś? - Sprzedałem ciało starej bogaczce. 299 00:20:29,250 --> 00:20:33,330 - Szkoda mi staruszki. - Szkoda? Trafiła na okazję. 300 00:20:33,916 --> 00:20:36,916 Masz ochotę na próbkę? 301 00:20:38,708 --> 00:20:41,038 - Chcesz… - Jezu, nie bądź obrzydliwy. 302 00:20:41,125 --> 00:20:42,785 Wendy, no chodź! 303 00:20:42,875 --> 00:20:44,915 - Co robisz później? - Nic fajnego. 304 00:20:45,000 --> 00:20:48,540 Odbieram wyniki badania DNA. 305 00:20:49,666 --> 00:20:52,626 - Może dowiem się, czyją córką jestem. - Cholera. 306 00:20:52,708 --> 00:20:53,668 Poznam rodziców. 307 00:20:53,750 --> 00:20:56,080 - Takie tam. - Przepraszam. 308 00:20:56,166 --> 00:20:58,626 Chciałem cię zaprosić na kolację. 309 00:20:58,708 --> 00:21:00,538 - Ja gotuję. - Tak? 310 00:21:00,625 --> 00:21:01,495 Ale… 311 00:21:02,125 --> 00:21:03,165 Wspaniale. 312 00:21:03,791 --> 00:21:06,501 - Zaproszenie przyjęte. - Jesteś pewna? 313 00:21:06,583 --> 00:21:08,043 Tak. 314 00:21:09,708 --> 00:21:11,748 Przestanę o tym wszystkim myśleć. 315 00:21:20,333 --> 00:21:21,833 Poczekaj sekundę. 316 00:21:24,708 --> 00:21:25,708 Mamo. 317 00:21:28,166 --> 00:21:29,576 Co? Cholera. 318 00:21:30,666 --> 00:21:31,826 Jesteś cała? 319 00:21:32,750 --> 00:21:34,290 Dobrze, do zobaczenia. 320 00:21:36,250 --> 00:21:38,670 Serio? Ledwo przyjechałeś. 321 00:21:38,750 --> 00:21:41,420 Ktoś napadł moją mamę, muszę jechać. 322 00:21:41,500 --> 00:21:43,500 - Nic jej nie jest? - Nie wiem. 323 00:21:45,250 --> 00:21:46,460 Pogadamy później. 324 00:21:57,541 --> 00:21:59,461 Mogę ci tego nigdy nie wybaczyć. 325 00:21:59,541 --> 00:22:00,791 To nie jest śmieszne. 326 00:22:01,791 --> 00:22:04,711 - Myślałam, że idziemy w góry. - Zemsta to suka. 327 00:22:04,791 --> 00:22:06,131 Zemsta? 328 00:22:06,208 --> 00:22:08,248 Za twoje śledztwo. 329 00:22:11,166 --> 00:22:11,996 Przepraszam. 330 00:22:12,666 --> 00:22:14,286 Poważnie. 331 00:22:15,125 --> 00:22:16,455 Byłam okropna. 332 00:22:18,125 --> 00:22:21,125 Musiałam być zdesperowana. 333 00:22:21,875 --> 00:22:23,245 Już dobrze, żartuję. 334 00:22:24,416 --> 00:22:27,536 Rozwiązałaś sprawę, której nie podołała policja. 335 00:22:28,625 --> 00:22:29,745 Jakiś obłęd. 336 00:22:31,500 --> 00:22:33,170 Cieszę się, że mogłem pomóc. 337 00:22:33,250 --> 00:22:34,170 To my. 338 00:22:37,125 --> 00:22:38,325 My ją rozwiązaliśmy. 339 00:22:39,166 --> 00:22:41,376 Bez ciebie nie dałabym rady. 340 00:22:44,416 --> 00:22:45,246 Dzięki. 341 00:22:49,833 --> 00:22:51,713 Hasztag TeamWuleng. 342 00:22:51,791 --> 00:22:52,791 O nie. 343 00:22:54,458 --> 00:22:56,578 Hasztag Pulade. 344 00:22:56,666 --> 00:22:58,036 Lepiej brzmi. 345 00:22:58,958 --> 00:22:59,958 No dobrze. 346 00:23:06,875 --> 00:23:07,875 Wszystko gra? 347 00:23:08,750 --> 00:23:10,000 Tak. 348 00:23:13,416 --> 00:23:14,626 Zastanawiałem się, 349 00:23:15,500 --> 00:23:18,540 czy dokończymy to, co zaczęliśmy. 350 00:23:20,500 --> 00:23:23,420 Wtedy w taksówce. 351 00:23:28,125 --> 00:23:29,285 Z przyjemnością. 352 00:23:29,375 --> 00:23:30,375 Z przyjemnością? 353 00:23:42,916 --> 00:23:45,246 Na pewno nie musisz iść do lekarza? 354 00:23:47,458 --> 00:23:48,788 Nic mi nie jest. 355 00:23:50,833 --> 00:23:52,753 Miałam dużo szczęścia. 356 00:24:00,000 --> 00:24:02,750 Co teraz? 357 00:24:02,833 --> 00:24:03,963 Przyspieszamy. 358 00:24:04,583 --> 00:24:06,003 Co to znaczy? 359 00:24:08,250 --> 00:24:11,920 To jasne, że chodzi o to, co twoja mama wie na temat Fikile. 360 00:24:12,000 --> 00:24:13,880 O sprawę Phume Khumalo. 361 00:24:13,958 --> 00:24:16,578 Będziecie w programie ochrony świadków. 362 00:24:16,666 --> 00:24:20,036 Od teraz. Musicie wszystko zostawić i zniknąć. 363 00:24:20,125 --> 00:24:23,455 Moi ludzie przywiozą wam później wszystko co niezbędne. 364 00:24:24,041 --> 00:24:26,501 Tylko tak damy radę was ochronić. 365 00:24:29,833 --> 00:24:33,503 Mamo, muszę powiedzieć Fiks, że odwołujemy kolację. 366 00:24:35,208 --> 00:24:38,328 Synu, Fikile może być częścią problemu. 367 00:24:38,416 --> 00:24:40,206 Fiks? To niedorzeczne. 368 00:24:40,291 --> 00:24:42,001 Zaryzykujesz życie mamy? 369 00:25:01,375 --> 00:25:02,875 Przepraszam, Sam. 370 00:25:05,791 --> 00:25:07,331 Za wszystko. 371 00:25:15,458 --> 00:25:17,828 To dobra decyzja. Oddaj mi telefon. 372 00:25:18,458 --> 00:25:19,998 Gdybyś zmienił zdanie. 373 00:25:25,541 --> 00:25:26,581 Dziękuję, Sam. 374 00:25:32,416 --> 00:25:34,536 Co tam? Tu Sam, nie mogę odebrać… 375 00:25:34,625 --> 00:25:39,705 Razem z dzisiejszym utargiem mamy 63 450 randów. 376 00:25:40,791 --> 00:25:42,831 Wciąż brakuje nam 40% kwoty. 377 00:25:44,000 --> 00:25:45,290 Nie zdążymy. 378 00:25:45,375 --> 00:25:46,375 Cholera. 379 00:25:47,583 --> 00:25:50,083 - Nadal nie odbiera? - Nie. 380 00:25:50,166 --> 00:25:53,246 Czy moje życie może być jeszcze gorsze? 381 00:25:54,083 --> 00:25:58,213 Jebany Sam. Zawsze zadajesz się z palantami, Fiks. 382 00:25:59,166 --> 00:26:00,706 Nie zasługują na ciebie. 383 00:26:01,666 --> 00:26:04,666 Zróbmy coś fajnego, ja stawiam. 384 00:26:04,750 --> 00:26:06,670 Nie chodzi tylko o Sama. 385 00:26:06,750 --> 00:26:08,290 Chodzi o moje życie. 386 00:26:08,375 --> 00:26:10,455 Straszny bajzel. 387 00:26:13,250 --> 00:26:15,000 - Zawieź mnie do domu. - Fiks. 388 00:26:15,083 --> 00:26:17,253 Wyluzujemy się, pogadamy. 389 00:26:17,333 --> 00:26:19,423 Chris, dziękuję. 390 00:26:19,500 --> 00:26:22,000 Jesteś jedyną stałą w moim życiu, 391 00:26:22,625 --> 00:26:24,415 ale teraz muszę być sama. 392 00:26:31,250 --> 00:26:33,920 - Musisz porozmawiać z Brianem. - Nie. 393 00:26:34,916 --> 00:26:35,876 Jeszcze nie. 394 00:26:36,625 --> 00:26:37,705 Boję się, 395 00:26:38,333 --> 00:26:39,673 że mnie zostawi, 396 00:26:40,625 --> 00:26:42,375 gdy pozna prawdę. 397 00:26:42,458 --> 00:26:45,458 Jaki masz plan? Będziesz go unikać? 398 00:26:45,541 --> 00:26:48,251 Plan jest taki, że mnie stąd wyciągniesz! 399 00:26:49,333 --> 00:26:52,423 Inaczej powiem im prawdę. 400 00:26:52,500 --> 00:26:54,710 Nie wezmę wszystkiego na siebie. 401 00:26:54,791 --> 00:26:57,171 Oszalałaś? 402 00:26:57,250 --> 00:26:59,250 Pamiętaj, z kim masz do czynienia. 403 00:26:59,333 --> 00:27:02,463 Podjęła już kroki, 404 00:27:02,541 --> 00:27:04,711 żeby rozwiązać całą tę sytuację. 405 00:27:04,791 --> 00:27:06,751 Musisz być cierpliwa. 406 00:27:06,833 --> 00:27:07,923 Rozmawiałeś z nią? 407 00:27:08,000 --> 00:27:10,040 - Tak. - Bezpośrednio? 408 00:27:10,125 --> 00:27:11,375 Tak! 409 00:27:23,750 --> 00:27:24,830 Dziękuję. 410 00:27:24,916 --> 00:27:27,126 - Widzimy się w szkole. - Miłej nocy. 411 00:27:43,291 --> 00:27:46,131 - Ackerman, dobry z ciebie przyjaciel. - E tam. 412 00:27:46,791 --> 00:27:49,541 Miałem po drodze, to żaden problem. 413 00:27:49,625 --> 00:27:53,375 Mówię o Reece i Fikile. 414 00:27:53,458 --> 00:27:55,748 Nadstawiasz karku za przyjaciół. 415 00:27:55,833 --> 00:27:57,463 Myliłam się co do ciebie. 416 00:27:58,250 --> 00:28:01,750 Komplement od Wendy Dlamini? 417 00:28:02,791 --> 00:28:04,541 Nie przyzwyczajaj się. 418 00:28:04,625 --> 00:28:06,575 To wszystko i tak twoja wina. 419 00:28:07,291 --> 00:28:08,291 Dobrej nocy. 420 00:28:18,041 --> 00:28:19,041 Co się dzieje? 421 00:28:19,916 --> 00:28:22,326 - Chodzi o wynik badania? - Tak. 422 00:28:22,416 --> 00:28:27,246 Pan detektyw chce z nami porozmawiać na osobności. 423 00:28:27,333 --> 00:28:28,883 Z tobą porozmawiamy… 424 00:28:28,958 --> 00:28:31,628 Nie. Chcę przy tym być. 425 00:28:32,250 --> 00:28:35,830 Nie ma już nic do ukrycia. Wyniki pokażą, że Fiks to Phume. 426 00:28:35,916 --> 00:28:40,126 Powinniśmy porozmawiać sami, zanim przekażemy wyniki Puleng. 427 00:28:40,208 --> 00:28:41,078 Nie. 428 00:28:41,166 --> 00:28:43,996 To ja ryzykowałam życie dla tej sprawy. 429 00:28:44,083 --> 00:28:45,633 Teraz mnie wykluczycie? 430 00:28:46,333 --> 00:28:47,503 Nie. 431 00:29:01,125 --> 00:29:02,075 Dziękuję. 432 00:29:04,625 --> 00:29:05,995 Badanie DNA 433 00:29:06,083 --> 00:29:10,423 przeprowadziło laboratorium kryminalistyczne policji RPA. 434 00:29:10,500 --> 00:29:11,830 Oto wyniki. 435 00:29:12,458 --> 00:29:16,708 „Badanie wykazało, że Fikile Bhele… 436 00:29:18,041 --> 00:29:20,751 jest córką Thandeki Khumalo”. 437 00:29:25,958 --> 00:29:26,958 To nie wszystko. 438 00:29:28,791 --> 00:29:33,751 „Dalsza analiza wykazała, że Fikile Bhele… 439 00:29:34,916 --> 00:29:37,786 nie jest córką Juliusa Khumalo. 440 00:29:39,333 --> 00:29:42,963 Fikile jest siostrą przyrodnią Puleng Khumalo i Siyi Khumalo”. 441 00:29:44,500 --> 00:29:47,710 Pytania dotyczące tych wyników proszę kierować do mnie 442 00:29:47,791 --> 00:29:50,921 albo do koleżanki z laboratorium, Tamary. 443 00:29:54,041 --> 00:29:55,081 Baba, zaczekaj. 444 00:29:55,791 --> 00:29:58,421 Baba, proszę, to… 445 00:30:23,125 --> 00:30:25,495 Ten dzień zrobił się jeszcze gorszy. 446 00:30:30,958 --> 00:30:33,248 Kto jest moim biologicznym ojcem? 447 00:30:41,791 --> 00:30:43,631 Tego jeszcze nie wiemy. 448 00:30:48,208 --> 00:30:49,128 Co teraz? 449 00:30:49,625 --> 00:30:51,995 Czas, by Fikile poznała państwa Khumalo. 450 00:30:52,083 --> 00:30:54,383 Załatwię to w najbliższych tygodniach. 451 00:31:13,666 --> 00:31:15,286 Słuchajcie. 452 00:31:15,375 --> 00:31:18,165 Jak wiecie, reprezentujemy komitet organizacyjny 453 00:31:18,250 --> 00:31:21,630 i przygotowujemy w tym roku bal maturalny, 454 00:31:21,708 --> 00:31:24,708 który odbędzie się już za kilka dni. 455 00:31:24,791 --> 00:31:27,291 Powiem krótko: 456 00:31:27,375 --> 00:31:29,665 być może znacie się na czymś, 457 00:31:29,750 --> 00:31:31,580 co pomoże nam przy organizacji. 458 00:31:32,541 --> 00:31:35,381 No dobra, mam nadzieję, że smakowało! 459 00:31:36,041 --> 00:31:39,001 Ktoś jeszcze chce wyjść? No już! 460 00:31:39,083 --> 00:31:40,043 Dziękuję. 461 00:31:40,125 --> 00:31:43,825 Oto lista rzeczy, przy których potrzebujemy pomocy. 462 00:31:43,916 --> 00:31:44,786 Wendy. 463 00:31:46,833 --> 00:31:50,383 Zacznijmy od dwóch kluczowych elementów: 464 00:31:50,458 --> 00:31:52,208 catering i muzyka. 465 00:31:52,291 --> 00:31:54,631 Najpierw omówmy catering. 466 00:31:54,708 --> 00:31:56,918 Chciałem ci coś pokazać. 467 00:31:59,291 --> 00:32:00,671 Naszukałem się. 468 00:32:02,958 --> 00:32:05,168 To list pożegnalny od mamy do taty. 469 00:32:05,916 --> 00:32:07,036 Sprawdź datę. 470 00:32:07,125 --> 00:32:09,075 24 SIERPNIA 2003 471 00:32:09,166 --> 00:32:11,746 Cholera. To kilka dni po narodzinach Fiks. 472 00:32:14,416 --> 00:32:15,916 Chyba się spieszyła. 473 00:32:17,833 --> 00:32:21,133 „Drogi Matlo, muszę odejść z oczywistych powodów. 474 00:32:21,208 --> 00:32:24,378 Przepraszam, że cię w to wplątałam. 475 00:32:24,458 --> 00:32:25,708 Nie chciałam tego. 476 00:32:26,833 --> 00:32:29,253 Jak wiesz, moja praca bywa niebezpieczna, 477 00:32:30,250 --> 00:32:32,670 ale zadbam o ciebie i KB. 478 00:32:32,750 --> 00:32:34,330 Całuję i kocham, Lisbeth”. 479 00:32:35,583 --> 00:32:38,713 Pracowała dla Point of Grace. 480 00:32:38,791 --> 00:32:41,461 Część dokumentów jest w archiwach Matli. 481 00:32:42,750 --> 00:32:44,880 - Byli zamieszani w… - Handel ludźmi… 482 00:32:46,666 --> 00:32:47,786 i dziećmi. 483 00:32:49,125 --> 00:32:53,415 Twój tata siedział w zarządzie firmy i był jej prawnikiem. 484 00:32:53,500 --> 00:32:55,000 Porwała Fikile. 485 00:32:55,083 --> 00:32:56,543 To ona, Puleng. 486 00:32:57,708 --> 00:33:01,998 Ten szkic powstał po porwaniu. 487 00:33:02,083 --> 00:33:05,963 Wtedy postanowiła wyjechać z kraju i zaczęła uciekać. 488 00:33:07,125 --> 00:33:08,535 Zostawiła mnie z Matlą. 489 00:33:10,416 --> 00:33:11,786 Nigdy nie wróciła. 490 00:33:14,791 --> 00:33:17,631 - Wiesz, gdzie teraz jest? - Nie. Już nie. 491 00:33:19,625 --> 00:33:20,495 KB… 492 00:33:22,125 --> 00:33:25,535 nie wiem, jak to powiedzieć, ale musisz to pokazać policji. 493 00:33:25,625 --> 00:33:26,745 Rozumiesz, prawda? 494 00:33:34,625 --> 00:33:36,705 Pani Bhele, obawiam się, 495 00:33:36,791 --> 00:33:38,961 że ryzyko ucieczki jest za duże. 496 00:33:39,041 --> 00:33:40,671 Odrzucam wniosek o kaucję. 497 00:33:41,250 --> 00:33:43,460 Pojedzie pani do więzienia Pollsmoor, 498 00:33:43,541 --> 00:33:47,251 gdzie spędzi pani czas w oczekiwaniu na proces. 499 00:33:47,333 --> 00:33:49,963 - Rozprawa zostaje odroczona. - Proszę wstać. 500 00:33:58,208 --> 00:33:59,208 Trzymaj się. 501 00:34:13,083 --> 00:34:14,083 Nwabisa! 502 00:34:18,208 --> 00:34:19,418 Siedemnaście lat. 503 00:34:20,916 --> 00:34:22,996 Tyle ukradłaś mnie i moje rodzinie! 504 00:34:33,041 --> 00:34:34,581 DZIŚ BAL MATURALNY! 505 00:34:35,500 --> 00:34:36,540 KOZAK LOKAL! 506 00:34:36,625 --> 00:34:39,075 KTO DZIŚ GRA? PARKHURST WIE, JAK BALOWAĆ. 507 00:34:46,083 --> 00:34:47,673 Szerokie uśmiechy. 508 00:34:50,541 --> 00:34:52,881 No nie! O Boziu! 509 00:34:55,833 --> 00:34:57,753 Czemu nic nie mówiłaś? 510 00:34:57,833 --> 00:34:59,003 Tak jest fajniej. 511 00:34:59,083 --> 00:35:00,833 - Mark, co u ciebie? - Super. 512 00:35:00,916 --> 00:35:02,746 Wyglądasz oszałamiająco. 513 00:35:02,833 --> 00:35:07,503 Skarbie, trzeba się pokazać na największym wieczorku Parkhurst. 514 00:35:08,125 --> 00:35:09,535 No dobrze. 515 00:35:09,625 --> 00:35:10,535 Zama mówiła, 516 00:35:10,625 --> 00:35:14,495 co wyczyniałaś, żeby udowodnić, że Fikile jest twoją siostrą 517 00:35:14,583 --> 00:35:16,133 Jesteś moją bohaterką. 518 00:35:16,791 --> 00:35:19,671 Dziękuję, ale nie zrobiłam tego sama. 519 00:35:19,750 --> 00:35:21,540 No weźcie. 520 00:35:21,625 --> 00:35:24,075 - Uroczo! - Gotowi na zdjęcia? 521 00:35:24,166 --> 00:35:25,996 - Oczywiście. - Tak jest! 522 00:35:28,750 --> 00:35:30,630 Tak jest, kochana. 523 00:35:39,625 --> 00:35:41,205 Ładnie razem wyglądacie. 524 00:35:41,916 --> 00:35:43,246 Będę waszym kelnerem. 525 00:35:43,333 --> 00:35:46,463 - Mówcie, jeśli czegoś potrzebujecie. - Dzięki. 526 00:35:46,541 --> 00:35:48,001 Co z muzyką? 527 00:35:48,583 --> 00:35:50,753 - Czy DJ miał… - KB, cholera. 528 00:35:51,458 --> 00:35:55,498 - Stary, gdzie DJ? - Nie wiem, nie odbiera. 529 00:35:56,250 --> 00:35:57,380 Ja pierdolę. 530 00:36:00,250 --> 00:36:04,080 Użyj aplikacji na telefonie i połącz go auxem z konsolą czy coś. 531 00:36:04,166 --> 00:36:05,456 Mówisz poważnie? 532 00:36:05,541 --> 00:36:07,081 Tak, no już. 533 00:36:08,333 --> 00:36:11,043 Na zdjęciach były trzy razy większe. 534 00:36:11,125 --> 00:36:14,955 Nie trzeba było oszczędzać na jedzeniu. Chce mi się płakać. 535 00:36:15,458 --> 00:36:17,328 Na czymś musiałyśmy oszczędzić. 536 00:36:18,208 --> 00:36:20,578 Wszyscy siedzą. Możemy podać przystawki? 537 00:36:20,666 --> 00:36:22,036 Jasne, do dzieła. 538 00:36:22,125 --> 00:36:24,205 Tylko surowy pomidor z fetą? 539 00:36:26,041 --> 00:36:26,921 Gdzie reszta? 540 00:36:34,500 --> 00:36:35,670 Dzień dobry. 541 00:36:35,750 --> 00:36:38,170 Fikile, miło, że przyszłaś pomóc. 542 00:36:38,250 --> 00:36:39,250 Jak się masz? 543 00:36:39,333 --> 00:36:40,503 Daję radę. 544 00:36:40,583 --> 00:36:42,923 - Zawsze możemy porozmawiać. - Dziękuję. 545 00:36:44,500 --> 00:36:45,630 Proszę bardzo. 546 00:36:48,875 --> 00:36:51,495 Panie i panowie, my weźmy się za przystawki, 547 00:36:51,583 --> 00:36:54,003 a w międzyczasie cudowna dyrektor Daniels 548 00:36:54,083 --> 00:36:57,003 zacznie wieczór inspirującą przemową. 549 00:36:57,083 --> 00:36:58,083 Pani Daniels. 550 00:37:05,083 --> 00:37:07,083 Stary, co jest? Gdzie jesteś? 551 00:37:07,166 --> 00:37:08,496 Wybacz. Już jadę. 552 00:37:09,916 --> 00:37:13,036 - Po wszystkim musimy porozmawiać. - Tak, proszę pani. 553 00:37:13,750 --> 00:37:16,330 Witam maturzystów z rocznika 2020. 554 00:37:24,000 --> 00:37:27,210 Dania główne nie są przesadnie główne. 555 00:37:29,375 --> 00:37:33,205 Na mnie nie patrz, pytaj naszą genialną skarbniczkę. 556 00:37:33,875 --> 00:37:35,415 Co to ma wspólnego z tobą? 557 00:37:36,125 --> 00:37:38,375 CHRIS: DANIELS CHCE POROZMAWIAĆ. 558 00:37:38,458 --> 00:37:41,788 Co to za catering? Mieliście dużo pieniędzy. 559 00:37:41,875 --> 00:37:43,375 Jest mi wstyd. 560 00:37:43,458 --> 00:37:46,248 Mamy tu ważnych absolwentów. 561 00:37:47,708 --> 00:37:49,628 Jaki był budżet na jedzenie? 562 00:37:50,208 --> 00:37:51,128 A muzyka? 563 00:37:51,208 --> 00:37:54,078 KB puszcza ją z telefonu. 564 00:37:54,166 --> 00:37:55,746 Zapłaciliście mu za to? 565 00:37:55,833 --> 00:37:58,673 - Mieliście pieniądze na muzykę? - Tak. 566 00:37:59,708 --> 00:38:02,748 - Ale potem… - Przepraszam. 567 00:38:05,208 --> 00:38:08,578 To moja wina. Wendy nie miała z tym nic wspólnego. 568 00:38:13,250 --> 00:38:14,790 - Przestań. - Wszystko gra. 569 00:38:14,875 --> 00:38:17,165 Jeszcze je poprawię, dobra? 570 00:38:17,916 --> 00:38:18,916 Jak chcesz. 571 00:38:41,416 --> 00:38:44,166 Jutro przeprowadzimy audyt. 572 00:38:44,250 --> 00:38:48,710 Przyprowadź swoją skarbniczkę i weź pełne wyciągi bankowe. 573 00:38:57,875 --> 00:38:59,035 Chris… 574 00:38:59,833 --> 00:39:01,673 nie uwierzysz, kto przyjechał. 575 00:39:01,750 --> 00:39:02,580 Kto? 576 00:39:12,458 --> 00:39:14,128 Idziemy potem do KFC? 577 00:39:20,166 --> 00:39:23,166 - Bez żartów. - To niedorzeczne. Co znowu? 578 00:39:23,958 --> 00:39:24,958 Smacznego. 579 00:39:25,750 --> 00:39:26,750 Czy to deser? 580 00:39:32,750 --> 00:39:35,040 Teraz lepiej chodźcie na parkiet. 581 00:39:36,166 --> 00:39:38,826 Oto DJ Maphorisa! 582 00:39:41,458 --> 00:39:44,038 UWIELBIAM TĘ PIOSENKĘ! PARKHURST RZĄDZI! 583 00:40:05,625 --> 00:40:07,825 Dokąd mnie zabieracie o tej porze? 584 00:40:56,833 --> 00:41:00,753 - Skończyło się miejsce. - W magazynie jest druga karta pamięci. 585 00:41:01,541 --> 00:41:03,671 Tam? Super. 586 00:41:06,333 --> 00:41:08,883 Stary, uratowałeś nam tyłek. 587 00:41:17,875 --> 00:41:20,625 Wystraszyłeś mnie. Koncert jest kozacki. 588 00:41:20,708 --> 00:41:22,708 - Wiedziałeś o tym? - Tak jakby. 589 00:41:22,791 --> 00:41:23,831 Matla zapłacił. 590 00:41:23,916 --> 00:41:24,956 Co? 591 00:41:25,041 --> 00:41:28,751 Maphorisa nie zagrałby za darmo, a że ciągle mam kartę Mapli, 592 00:41:28,833 --> 00:41:31,793 to uznałem, że może tyle dla nas zrobić. 593 00:41:32,875 --> 00:41:35,535 Co tu robisz? 594 00:41:36,500 --> 00:41:38,040 Nie przegapisz występu? 595 00:41:38,875 --> 00:41:43,035 Chciałem z tobą porozmawiać. 596 00:41:46,125 --> 00:41:47,955 Wszystko przemyślałem. 597 00:41:48,541 --> 00:41:51,791 Powinniśmy iść na policję i powiedzieć im o mojej mamie. 598 00:41:54,083 --> 00:41:55,083 No dobrze. 599 00:41:55,166 --> 00:41:56,626 Jesteś pewny? 600 00:42:01,958 --> 00:42:03,498 Jestem z ciebie dumna. 601 00:42:05,416 --> 00:42:07,956 Wiem, że to dla ciebie trudne. 602 00:42:09,416 --> 00:42:12,496 Porozmawiajmy o tym później, dobra? 603 00:42:15,708 --> 00:42:18,918 Chyba nie byłem w pełni szczery. 604 00:42:20,000 --> 00:42:22,460 - KB… - Nie chciałem się tak rozstawać. 605 00:42:23,208 --> 00:42:24,378 Ja też nie. 606 00:42:26,333 --> 00:42:27,673 Ale jest jak jest. 607 00:42:48,750 --> 00:42:51,080 - Dziękuję za wszystko. - Nie ma sprawy. 608 00:42:51,750 --> 00:42:53,920 Podziękujcie KB ode mnie. 609 00:42:54,708 --> 00:42:56,458 - Jasne. - Super. 610 00:42:56,541 --> 00:42:57,541 Oczywiście. 611 00:43:02,791 --> 00:43:05,291 Świetny wieczór, kurwa, udało się. 612 00:43:05,375 --> 00:43:07,285 Chcę was wyściskać. 613 00:43:07,375 --> 00:43:10,665 To znaczy, że czas na mnie. 614 00:43:10,750 --> 00:43:12,460 Widzimy się na parkiecie. 615 00:43:13,375 --> 00:43:14,825 Świetny pomysł, Tahira. 616 00:43:16,375 --> 00:43:18,285 No dobra, spoko. 617 00:43:25,583 --> 00:43:27,383 Wszystko w porządku? 618 00:43:28,500 --> 00:43:30,420 Wszystko gra. 619 00:43:31,666 --> 00:43:33,536 Cieszę się chwilą. 620 00:43:35,000 --> 00:43:39,210 Poza tym próbuję wymyślić, co powiemy jutro Daniels. 621 00:43:40,208 --> 00:43:41,788 Coś wymyślimy. 622 00:43:41,875 --> 00:43:43,955 Przez chwilę poświętujmy. 623 00:43:44,041 --> 00:43:45,131 Dobrze nam poszło. 624 00:43:45,958 --> 00:43:47,288 Wyluzuj, pij piwo. 625 00:43:48,166 --> 00:43:49,456 Właśnie tak. 626 00:44:01,666 --> 00:44:02,786 Panno van Rensburg. 627 00:44:02,875 --> 00:44:04,245 Pani dyrektor. 628 00:44:06,791 --> 00:44:09,211 Prosiła mnie pani, żeby czymś się zajęła. 629 00:44:11,708 --> 00:44:14,208 Wiesz już, kto handlował w szkole? 630 00:44:14,291 --> 00:44:15,291 Tak. 631 00:44:16,666 --> 00:44:17,536 To… 632 00:44:21,708 --> 00:44:22,708 ja. 633 00:44:28,458 --> 00:44:29,708 Cześć. 634 00:44:29,791 --> 00:44:30,831 No cześć. 635 00:44:32,875 --> 00:44:33,705 No dobrze. 636 00:44:38,083 --> 00:44:39,543 Opanuj się. 637 00:44:39,625 --> 00:44:41,745 Przepraszam. 638 00:44:42,541 --> 00:44:44,331 Wciąż próbuję to rozgryźć. 639 00:44:44,416 --> 00:44:46,746 I za to się z tobą napiję. 640 00:44:49,916 --> 00:44:54,996 Widzę, że pogodziłaś się z KB. 641 00:44:55,083 --> 00:44:57,833 - To znaczy? - A co to ma znaczyć? 642 00:44:57,916 --> 00:45:00,876 Widziałam, jak się liżecie w magazynie. 643 00:45:01,458 --> 00:45:02,788 Zamykaj drzwi. 644 00:45:04,000 --> 00:45:07,170 Czy to może zostać między nami? 645 00:45:08,458 --> 00:45:09,458 Jasne. 646 00:45:10,416 --> 00:45:11,626 Wszystko gra? 647 00:45:12,625 --> 00:45:16,455 - Nie. Moje życie jest w rozsypce. - Co ty nie powiesz? 648 00:45:17,875 --> 00:45:19,915 Przepraszam. Co z Samem? 649 00:45:20,708 --> 00:45:24,288 Jest jak reszta mojego życia: pieprzoną niewiadomą. 650 00:45:27,083 --> 00:45:29,213 Szczerze mówiąc, trochę się martwię. 651 00:45:30,416 --> 00:45:32,996 Po prostu wyparował. 652 00:45:34,041 --> 00:45:35,041 Zniknął. 653 00:45:35,833 --> 00:45:37,923 Nie odzywa się od kilku dni. 654 00:45:39,208 --> 00:45:43,078 Podobno się na tym znasz, znajdziesz go dla mnie? 655 00:45:44,666 --> 00:45:46,826 Oczywiście. Zrobione. 656 00:45:47,750 --> 00:45:49,290 Ale najpierw twój tata. 657 00:45:49,375 --> 00:45:52,415 - Właśnie, co to, kurwa, jest… - Sama nie wiem. 658 00:45:54,250 --> 00:45:55,290 Cześć! 659 00:45:57,708 --> 00:45:59,918 Gdzie byłaś? Martwiłem się. 660 00:46:01,541 --> 00:46:04,831 - Mogę ją ukraść? - Oczywiście. 661 00:46:06,000 --> 00:46:06,880 No chodź. 662 00:46:46,666 --> 00:46:48,456 Fikile! 663 00:46:52,958 --> 00:46:55,458 Fikile, musimy natychmiast wyjść. 664 00:46:56,708 --> 00:47:00,538 - Ktoś porwał mamę, musimy iść. - Co? 665 00:47:00,625 --> 00:47:01,745 Co się dzieje? 666 00:47:01,833 --> 00:47:03,423 Sama nie wiem, napiszę. 667 00:47:04,291 --> 00:47:05,381 Co się dzieje? 668 00:47:15,041 --> 00:47:16,041 Halo! 669 00:47:17,833 --> 00:47:19,503 To nie tak. 670 00:47:20,750 --> 00:47:21,580 Jasne. 671 00:47:21,666 --> 00:47:23,916 Gliny właśnie wyciągnęły Fiks. 672 00:47:24,000 --> 00:47:26,790 Co? Cholera, chodźmy. 673 00:47:44,583 --> 00:47:46,173 Co się stało? 674 00:47:51,958 --> 00:47:54,418 Dokąd mnie wieziecie? 675 00:48:11,333 --> 00:48:12,333 Lisbeth. 676 00:48:29,750 --> 00:48:30,960 Co tu robisz? 677 00:48:31,041 --> 00:48:34,711 Jak zawsze po tobie sprzątam, Nwabisa. 678 00:48:38,750 --> 00:48:39,580 A teraz… 679 00:48:40,583 --> 00:48:43,963 opowiedz mi o tej całej Puleng. 680 00:49:43,875 --> 00:49:45,825 Napisy: Jędrzej Kogut