1 00:00:06,000 --> 00:00:08,880 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:14,333 --> 00:00:15,213 Sim. 3 00:00:15,708 --> 00:00:16,578 Nada. 4 00:00:18,625 --> 00:00:21,415 Então, eu disse a ele que… 5 00:00:22,208 --> 00:00:24,248 É muito estranho, Sra. Nkosana. 6 00:00:24,333 --> 00:00:29,003 Se você se lembrar de mais alguma coisa, me contate diretamente. Obrigado. 7 00:00:46,375 --> 00:00:49,285 -Por que tem uma foto da minha mãe? -Não sabia que era ela. 8 00:00:49,375 --> 00:00:51,875 Peguei quando estagiei no escritório do seu pai. 9 00:00:52,708 --> 00:00:55,168 É, levei trabalho pra casa um dia, 10 00:00:55,250 --> 00:00:57,960 e acho que a foto estava junto. 11 00:00:58,041 --> 00:00:59,381 Eu ia devolver. 12 00:00:59,458 --> 00:01:00,828 Só me diz a verdade. 13 00:01:01,916 --> 00:01:03,706 Ela teve algo a ver com Fiks? 14 00:01:03,791 --> 00:01:04,791 Não. 15 00:01:05,458 --> 00:01:07,998 Bom, eu não sei. 16 00:01:08,083 --> 00:01:12,003 Bom, vou levar isso e o resto que precisa ser devolvido. 17 00:01:13,750 --> 00:01:15,670 KB, não precisa fazer isso. 18 00:01:16,500 --> 00:01:19,040 Eu ia devolver esta semana, então… 19 00:01:19,125 --> 00:01:20,125 Não, eu insisto. 20 00:01:39,750 --> 00:01:40,750 Obrigada. 21 00:01:45,250 --> 00:01:46,790 Agora você, jovem. 22 00:01:46,875 --> 00:01:49,745 Que nojo. Isso não é pro ouvido? 23 00:01:49,833 --> 00:01:52,043 Siya, pare de brincadeira, por favor. 24 00:01:53,916 --> 00:01:55,076 Abra a boca. 25 00:02:01,750 --> 00:02:04,130 Precisa de amostras de todos nós? 26 00:02:04,750 --> 00:02:08,790 Queremos ser minuciosos, Sra. Khumalo, devido à magnitude do caso. 27 00:02:08,875 --> 00:02:11,375 E Fiks? Já fizeram o teste com ela? 28 00:02:11,958 --> 00:02:13,038 O que acontece agora? 29 00:02:13,125 --> 00:02:15,075 Meus colegas estão com ela. 30 00:02:15,166 --> 00:02:16,036 Certo. 31 00:02:18,916 --> 00:02:22,286 Obrigado, pessoal. Agradecemos a sua ajuda. 32 00:02:22,375 --> 00:02:24,745 Enquanto os pais da Fikile estão presos, 33 00:02:24,833 --> 00:02:28,003 se precisarem falar com ela, podem me contatar. 34 00:02:28,083 --> 00:02:30,293 Obrigada pela ajuda, Sr. Molapo. 35 00:02:30,875 --> 00:02:31,915 Fikile, 36 00:02:33,083 --> 00:02:34,423 entraremos em contato. 37 00:02:47,375 --> 00:02:52,455 Só para esclarecer, seu marido não sabe até hoje que Fikile foi, 38 00:02:53,291 --> 00:02:55,001 como você disse, "adotada"? 39 00:02:55,083 --> 00:02:56,793 Só pra esclarecer, detetive, 40 00:02:56,875 --> 00:02:58,495 pela milésima vez, 41 00:02:58,583 --> 00:02:59,963 ele não sabe. 42 00:03:02,750 --> 00:03:06,670 E como conseguiu esconder uma mentira tão grande por tanto tempo? 43 00:03:07,500 --> 00:03:09,960 Deve ser complicado, detetive Petersen. 44 00:03:10,541 --> 00:03:13,711 Você deve ter tido muita ajuda para manter essa farsa. 45 00:03:13,791 --> 00:03:15,041 Não é mesmo? 46 00:03:19,375 --> 00:03:22,205 O que é preciso para limpar o nome do meu marido? 47 00:03:23,750 --> 00:03:27,460 Que tal uma confissão de que sequestrou Phume Khumalo? 48 00:03:27,541 --> 00:03:30,291 E nos dar uma lista de seus cúmplices? 49 00:03:30,375 --> 00:03:31,875 Ela é minha filha. 50 00:03:31,958 --> 00:03:33,958 Eu a adotei legalmente. 51 00:03:34,041 --> 00:03:37,131 -Por favor, acredite em mim. -Isso é tudo, detetives. 52 00:03:37,833 --> 00:03:40,293 Eu gostaria de falar com a minha cliente. 53 00:03:41,000 --> 00:03:41,960 A sós. 54 00:03:43,583 --> 00:03:47,963 Só estamos batendo papo, Sr. Molapo. Não tem com o que se preocupar. 55 00:03:48,666 --> 00:03:49,746 Sra. Bhele. 56 00:03:58,083 --> 00:04:01,793 Que parte de "não fale com ninguém" não entendeu? 57 00:04:03,166 --> 00:04:06,126 Que parte de "limpe o nome de Brian" 58 00:04:06,208 --> 00:04:08,328 você não entendeu? 59 00:04:08,416 --> 00:04:10,166 E me tira daqui! 60 00:04:10,708 --> 00:04:12,168 Senão vou abrir a boca. 61 00:04:16,208 --> 00:04:17,378 Lembro dessa foto. 62 00:04:17,458 --> 00:04:20,378 É a moça que sequestrou Phume. Por que está me mostrando isso? 63 00:04:21,583 --> 00:04:25,383 Wade, se prepara. Você vai cair pra trás. 64 00:04:25,458 --> 00:04:26,708 Mas eu não vou… 65 00:04:27,333 --> 00:04:29,793 Por que eu cairia… É porque eu… Eu ia… 66 00:04:29,875 --> 00:04:30,875 Wade, escuta. 67 00:04:32,166 --> 00:04:33,036 Tá? 68 00:04:37,041 --> 00:04:38,131 Acho que essa é 69 00:04:39,125 --> 00:04:40,375 a mãe do KB. 70 00:04:41,750 --> 00:04:42,750 -É. -Quê? 71 00:04:44,958 --> 00:04:46,248 Como chegou a essa… 72 00:04:47,833 --> 00:04:48,753 O quê? 73 00:04:52,125 --> 00:04:53,875 E a Tahira? Ela está viva? 74 00:04:53,958 --> 00:04:55,078 Mais ou menos. 75 00:04:55,166 --> 00:04:57,706 Vomitou tudo que podia às 3h, acordou às 5h, 76 00:04:57,791 --> 00:04:59,581 pediu perdão às 6h, 77 00:04:59,666 --> 00:05:01,876 e começou a reclamar de Puleng e Wade às 8h, 78 00:05:01,958 --> 00:05:04,288 então nada mal pra primeira ressaca. 79 00:05:04,375 --> 00:05:05,375 -Nossa. -Pois é. 80 00:05:05,458 --> 00:05:06,828 O que houve com Fikile? 81 00:05:07,458 --> 00:05:09,788 Não vai acreditar no que vou te contar. 82 00:05:10,375 --> 00:05:12,625 Bom, me conta mesmo assim. 83 00:05:13,750 --> 00:05:14,830 Talvez mais tarde. 84 00:05:15,666 --> 00:05:20,126 Olha só, na reunião do Comitê de Baile com a Daniels, 85 00:05:20,208 --> 00:05:24,248 será que pode não contar ainda sobre a Reece? 86 00:05:25,291 --> 00:05:27,211 Não contar? Até quando? 87 00:05:27,291 --> 00:05:29,211 O baile é logo, não temos grana. 88 00:05:29,291 --> 00:05:32,251 Precisamos avisar que vacilamos, que ela vacilou. 89 00:05:32,333 --> 00:05:34,253 Só me dá uma chance de resolver isso. 90 00:05:34,333 --> 00:05:36,043 -Por favor. -Não foi culpa sua. 91 00:05:36,125 --> 00:05:38,165 Reece fez besteira e tem que admitir. 92 00:05:38,250 --> 00:05:42,290 Não sabe da história toda, Wendy. Reece está tendo uns problemas. 93 00:05:43,000 --> 00:05:45,080 Por favor, faz isso por mim. 94 00:05:45,166 --> 00:05:46,746 Serei eternamente grato. 95 00:05:50,166 --> 00:05:51,666 E cadê a foto dela? 96 00:05:51,750 --> 00:05:55,000 Está com o KB. E é como se ela não existisse online. 97 00:05:55,625 --> 00:05:57,455 Não acho nenhuma foto dela. 98 00:05:57,541 --> 00:06:01,211 O detetive precisa saber disso. Sei que ele é seu amigo, mas… 99 00:06:01,291 --> 00:06:03,081 Mas é a mãe do KB, Wade. 100 00:06:04,000 --> 00:06:07,540 -Queria que houvesse outro jeito. -Puleng, já fez o bastante. 101 00:06:08,791 --> 00:06:09,631 Mas… 102 00:06:13,583 --> 00:06:14,793 Temos que conversar. 103 00:06:17,583 --> 00:06:21,213 Eu ia te ligar mais tarde pra, você sabe… 104 00:06:23,625 --> 00:06:28,165 pedir desculpas por mentir pra você esse tempo todo. 105 00:06:28,250 --> 00:06:30,790 Mas eu só queria que soubesse… 106 00:06:34,750 --> 00:06:35,750 que eu realmente… 107 00:06:37,375 --> 00:06:38,575 gostei de você. 108 00:06:39,708 --> 00:06:41,578 Obviamente antes do lance com a Fiks. 109 00:06:41,666 --> 00:06:45,166 -Que, aliás, foi muito… -Puleng, espera, tá? 110 00:06:46,708 --> 00:06:48,208 Vamos falar disso depois. 111 00:06:48,291 --> 00:06:50,631 Agora, quero falar sobre minha mãe. 112 00:06:51,666 --> 00:06:54,246 E chega de mentiras, por favor. 113 00:06:54,875 --> 00:06:56,245 Isso é importante. 114 00:06:56,833 --> 00:06:58,253 Para com essa encenação. 115 00:07:00,625 --> 00:07:02,785 Por que tem uma foto da minha mãe? 116 00:07:04,166 --> 00:07:06,246 Ela está envolvida nisso? 117 00:07:15,958 --> 00:07:19,208 Certo, vocês se saíram bem. 118 00:07:19,291 --> 00:07:21,001 Superaram sua meta. 119 00:07:21,541 --> 00:07:23,081 Parabéns. 120 00:07:25,833 --> 00:07:28,083 Mas o extrato está incompleto. 121 00:07:28,166 --> 00:07:30,626 Faltam as últimas semanas. 122 00:07:30,708 --> 00:07:31,708 Wendy? 123 00:07:33,375 --> 00:07:34,745 Não sei, senhora. 124 00:07:36,750 --> 00:07:39,580 Reece é a tesoureira. Ela preparou os documentos. 125 00:07:40,208 --> 00:07:41,128 Reece? 126 00:07:44,625 --> 00:07:45,785 Que estranho. 127 00:07:49,250 --> 00:07:51,880 Parece ser um erro de impressão. 128 00:07:51,958 --> 00:07:54,828 Desculpe, senhora. Podemos entregar isso depois? 129 00:07:54,916 --> 00:07:56,916 O quanto antes, Sr. Ackerman. 130 00:07:57,000 --> 00:08:00,500 Verifique todos os extratos antes de enviar da próxima vez. 131 00:08:00,583 --> 00:08:02,833 Sim, senhora, pode deixar. 132 00:08:02,916 --> 00:08:05,536 Fora isso, parabéns por atingirem a meta. 133 00:08:05,625 --> 00:08:07,035 Estou ansiosa pelo baile. 134 00:08:08,541 --> 00:08:10,251 Wendy, está tudo bem? 135 00:08:10,833 --> 00:08:12,463 Quer dizer alguma coisa? 136 00:08:18,083 --> 00:08:20,003 Não, senhora, nada. 137 00:08:20,083 --> 00:08:21,083 Está tudo bem. 138 00:08:22,000 --> 00:08:23,580 Você vai ficar bem? 139 00:08:24,916 --> 00:08:26,126 O que acha, Puleng? 140 00:08:26,875 --> 00:08:28,625 Posso fazer alguma coisa? 141 00:08:29,458 --> 00:08:32,668 Pode me ajudar a descobrir no que meus pais estão metidos. 142 00:08:35,125 --> 00:08:37,075 Bom, estamos totalmente fodidos. 143 00:08:37,166 --> 00:08:38,416 Fodidos é apelido. 144 00:08:38,500 --> 00:08:42,250 Se a conta foi hackeada, o dinheiro foi retirado ilegalmente, 145 00:08:42,333 --> 00:08:46,293 e a responsabilidade é do banco, então receberemos o dinheiro de volta. 146 00:08:46,375 --> 00:08:47,995 Tahira tem razão. Você verificou? 147 00:08:49,083 --> 00:08:52,003 Sim. Disseram que foi negligência da minha parte. 148 00:08:52,083 --> 00:08:55,043 Mas esses casos demoram para serem resolvidos, 149 00:08:55,125 --> 00:08:57,165 e o baile é em poucos dias. 150 00:08:57,250 --> 00:08:59,880 Precisamos da grana agora. E de um plano. 151 00:08:59,958 --> 00:09:01,328 E de um milagre. 152 00:09:01,416 --> 00:09:04,956 A gente nunca vai conseguir levantar essa grana até segunda. 153 00:09:05,041 --> 00:09:06,001 Tá, eu começo. 154 00:09:08,291 --> 00:09:10,751 Ainda tenho 15 mil randes nesse cartão. 155 00:09:10,833 --> 00:09:12,833 É todo o dinheiro que tenho. 156 00:09:12,916 --> 00:09:15,956 Desculpa, só recebo meu fundo fiduciário aos 21. 157 00:09:16,041 --> 00:09:18,501 Tenho uns seis mil em dinheiro. 158 00:09:18,583 --> 00:09:20,213 Bum! Mais alguém? 159 00:09:20,875 --> 00:09:24,245 Ou queremos que o comitê entre pra história do Parkhurst 160 00:09:24,333 --> 00:09:25,543 por fazer merda? 161 00:09:26,541 --> 00:09:29,921 Parece que o resto de nós não tem dinheiro sobrando. 162 00:09:35,083 --> 00:09:38,293 Odeio admitir, mas Chris tem razão. Precisamos de um plano. 163 00:09:38,375 --> 00:09:41,375 Planos. Acho que devemos nos dividir. 164 00:09:41,458 --> 00:09:44,498 Assim, poderemos nos dedicar mais. 165 00:09:44,583 --> 00:09:45,463 Sim? 166 00:09:45,541 --> 00:09:47,081 -Sim. -Sim. 167 00:09:47,166 --> 00:09:49,746 Pensem em ideias com alto lucro, baixo custo 168 00:09:49,833 --> 00:09:51,583 e rápido retorno. 169 00:09:53,041 --> 00:09:54,421 O que está fazendo, riquinho? 170 00:09:55,041 --> 00:09:56,921 Eu só ia guardar. 171 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 Acho que não. 172 00:10:00,291 --> 00:10:01,711 Eu guardo isto. 173 00:10:02,333 --> 00:10:03,383 Qual é a senha? 174 00:10:04,500 --> 00:10:05,790 Não tem senha. 175 00:10:05,875 --> 00:10:07,915 Use o quanto quiser. 176 00:10:13,375 --> 00:10:14,495 CLÍNICA ORANGE GROVE MENSAGEM 177 00:10:18,083 --> 00:10:20,333 Infelizmente, devido à falta de pagamento, 178 00:10:20,416 --> 00:10:23,036 a Sra. Van Rensburg receberá alta hoje. 179 00:10:23,125 --> 00:10:26,745 Contate a clínica com urgência para providenciar o transporte. 180 00:10:34,833 --> 00:10:35,713 Reece? 181 00:10:37,416 --> 00:10:38,536 O que está havendo? 182 00:10:42,666 --> 00:10:43,666 É… 183 00:10:47,708 --> 00:10:48,878 a minha mãe. 184 00:10:51,958 --> 00:10:55,668 Claro. Imagina descobrir que sua mãe sequestrou alguém. 185 00:10:56,833 --> 00:10:58,883 Acha que ele vai fazer uma música sobre isso? 186 00:10:59,750 --> 00:11:01,130 Não tem graça, Wade. 187 00:11:02,166 --> 00:11:03,326 Não foi uma piada. 188 00:11:04,583 --> 00:11:06,753 Não quero falar do KB agora. 189 00:11:08,833 --> 00:11:10,463 O que vai fazer no fim de semana? 190 00:11:12,625 --> 00:11:14,125 Nada de mais. Você? 191 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 Nada. 192 00:11:16,875 --> 00:11:18,415 Nós dois vamos fazer nada. 193 00:11:25,416 --> 00:11:27,786 Quer fazer alguma coisa? 194 00:11:27,875 --> 00:11:30,535 Sim, já que mencionou. 195 00:11:31,041 --> 00:11:34,041 -As coisas andam estranhas lá em casa. -Legal. 196 00:11:34,125 --> 00:11:36,495 -Tem algo em mente? -Não. 197 00:11:37,125 --> 00:11:37,955 Não? 198 00:11:38,041 --> 00:11:39,041 Me surpreenda. 199 00:11:41,500 --> 00:11:43,420 Tudo bem, uma surpresa. 200 00:11:59,625 --> 00:12:00,745 Mas por quê? 201 00:12:01,791 --> 00:12:03,711 Por que ela faria uma coisa dessas? 202 00:12:04,208 --> 00:12:10,828 Para saber o porquê terá que perguntar à sua esposa. 203 00:12:10,916 --> 00:12:14,166 Isso é tudo que posso dizer no momento. 204 00:12:15,666 --> 00:12:19,036 Fikile, querida, nos dê licença, por favor. 205 00:12:19,833 --> 00:12:21,383 Preciso falar com seu tio. 206 00:12:21,458 --> 00:12:22,708 Claro, pai. 207 00:12:23,875 --> 00:12:26,075 Ou como devo te chamar agora? 208 00:12:26,916 --> 00:12:28,576 Continue me chamando de pai. 209 00:12:28,666 --> 00:12:30,376 Eu criei você, minha filha. 210 00:12:32,500 --> 00:12:33,460 Pai. 211 00:12:45,375 --> 00:12:46,375 Então… 212 00:12:47,166 --> 00:12:50,206 você sabia sobre essa adoção 213 00:12:50,291 --> 00:12:51,831 ou o que quer que fosse? 214 00:12:51,916 --> 00:12:53,206 Sim, eu sabia. 215 00:12:53,291 --> 00:12:54,541 Mas não disse nada. 216 00:12:55,500 --> 00:12:57,460 Depois de todos esses anos, Matla? Nada? 217 00:12:57,541 --> 00:13:00,541 Você conhece Nwabisa. 218 00:13:01,125 --> 00:13:02,665 Ela me fez jurar segredo. 219 00:13:02,750 --> 00:13:04,250 Qual é, Matla? 220 00:13:06,000 --> 00:13:09,710 E esse lance da Phume Khumalo é verdade? 221 00:13:10,583 --> 00:13:12,543 Achamos que sim. 222 00:13:12,625 --> 00:13:14,495 Que diabos, cara? 223 00:13:15,000 --> 00:13:16,500 Por favor, me explique. 224 00:13:16,583 --> 00:13:17,543 Acredite em mim. 225 00:13:17,625 --> 00:13:19,415 Quanto menos souber, melhor. 226 00:13:23,166 --> 00:13:24,036 Bom dia. 227 00:13:27,791 --> 00:13:28,631 Obrigada. 228 00:13:31,666 --> 00:13:33,706 Já falou com Fikile? 229 00:13:33,791 --> 00:13:35,001 Ainda não. 230 00:13:35,083 --> 00:13:38,173 Ela estava ocupada ontem, como pode imaginar. 231 00:13:41,583 --> 00:13:43,423 Quero convidá-la pra jantar. 232 00:13:43,916 --> 00:13:45,496 Precisa contar tudo a ela. 233 00:13:49,375 --> 00:13:51,955 O detetive virá por volta das 17h 234 00:13:52,041 --> 00:13:55,211 para pegar o laptop e as outras provas que tenho. 235 00:13:55,291 --> 00:13:57,881 E ele vai me explicar o que vai acontecer. 236 00:13:58,750 --> 00:14:01,210 Então, talvez ela possa vir depois? 237 00:14:02,041 --> 00:14:02,921 Beleza. 238 00:14:03,958 --> 00:14:04,958 Obrigado. 239 00:14:06,041 --> 00:14:06,961 Até depois. 240 00:14:23,041 --> 00:14:24,291 Pai, tem um minuto? 241 00:14:24,375 --> 00:14:27,325 Bom dia. E não, não tenho tempo. 242 00:14:28,166 --> 00:14:31,076 Tenho que resolver esse caos com Brian e Nwabisa. 243 00:14:31,166 --> 00:14:32,286 O que foi? 244 00:14:33,375 --> 00:14:34,575 Quero falar com a mamãe. 245 00:14:35,250 --> 00:14:38,790 Ela não atende minhas ligações. Queria saber se ela está bem. 246 00:14:38,875 --> 00:14:41,665 Ela deve estar bem. Sabe que ela é ocupada. 247 00:14:43,416 --> 00:14:45,126 Continue tentando. Até mais. 248 00:14:45,625 --> 00:14:48,575 Sabia sobre Fiks e Puleng o tempo todo? 249 00:14:56,583 --> 00:14:57,423 É complicado. 250 00:14:57,500 --> 00:14:58,630 Me fala, pai. 251 00:14:58,708 --> 00:15:02,078 Não é uma boa hora. Preciso tirar os Bheles da prisão antes. 252 00:15:02,166 --> 00:15:04,076 Conversamos mais tarde. 253 00:15:11,833 --> 00:15:12,753 LAVAGEM DE CARRO 254 00:15:16,083 --> 00:15:17,333 À VENDA 255 00:15:18,291 --> 00:15:21,081 À VENDA 256 00:15:24,291 --> 00:15:25,751 DOAÇÕES PRA AULAS DE DANÇA 257 00:15:29,958 --> 00:15:32,168 CARREGANDO VENDAS 258 00:15:33,250 --> 00:15:35,540 ESTOU PRESA EM CASA… ME SALVA! 259 00:15:35,625 --> 00:15:38,995 NÃO DIGA MAIS NADA! TENHO A DISTRAÇÃO PERFEITA PRA VOCÊ 260 00:15:39,083 --> 00:15:41,883 Oi, P, estou indo pra minha casa em Kommetjie. 261 00:15:41,958 --> 00:15:45,628 Quero ver se tem algo nos arquivos do Matla que você não viu. 262 00:15:45,708 --> 00:15:47,578 Eu te aviso se achar algo novo. 263 00:16:54,416 --> 00:16:55,456 Sam? 264 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 Sim, amiga, ele é um lerdo, né? 265 00:18:07,083 --> 00:18:10,083 Ele não tentou mais te beijar desde aquela vez do táxi. 266 00:18:10,166 --> 00:18:12,496 Tem certeza de que ele não é gay? 267 00:18:12,583 --> 00:18:13,883 Ele não é gay. 268 00:18:16,333 --> 00:18:18,173 Que tal? Exagerado? 269 00:18:18,250 --> 00:18:20,790 Acho que temos visões diferentes de "exagerado". 270 00:18:21,375 --> 00:18:22,205 Verdade. 271 00:18:22,291 --> 00:18:24,381 Vai depender do seu look. 272 00:18:24,458 --> 00:18:27,958 Quer um look "serei uma boa esposa que limpa e cozinha" 273 00:18:28,041 --> 00:18:29,921 ou um look "estou sempre disponível"? 274 00:18:30,000 --> 00:18:32,500 Sempre disponível? Pra quê? 275 00:18:32,583 --> 00:18:33,833 Meu Deus, Puleng. 276 00:18:33,916 --> 00:18:35,416 Em que mundo você vive? 277 00:18:35,958 --> 00:18:37,078 Disponível pra transar. 278 00:18:37,916 --> 00:18:40,036 Que idiotice. Vou perguntar pro Wade. 279 00:18:40,875 --> 00:18:42,125 Espera aí, amiga. 280 00:18:42,208 --> 00:18:46,078 Vai perguntar pro cara com quem vai sair o que deve vestir? 281 00:18:46,166 --> 00:18:47,326 Sim. 282 00:18:47,416 --> 00:18:49,416 Você é muito estranha, amiga. 283 00:18:50,375 --> 00:18:53,825 Não sei aonde ele vai me levar. É pra ser surpresa. 284 00:18:56,500 --> 00:18:58,000 O quê? Qual é a graça? 285 00:18:58,083 --> 00:18:59,923 Mandei uma foto da sua roupa pro Mark. 286 00:19:01,208 --> 00:19:02,288 Zama. 287 00:19:02,375 --> 00:19:03,705 Como você é irritante. 288 00:19:03,791 --> 00:19:06,081 E desde quando conversa com o Mark? 289 00:19:06,166 --> 00:19:07,746 Ele é hilário. 290 00:19:07,833 --> 00:19:11,463 Ele tem duas das minhas características favoritas. Quem diria? 291 00:19:11,541 --> 00:19:13,461 Qual é… Deixa pra lá. 292 00:19:14,458 --> 00:19:16,828 Por que só gosto de homens gays? Tipo… 293 00:19:19,333 --> 00:19:20,543 Moletom e tênis? 294 00:19:22,208 --> 00:19:25,828 Talvez ele te leve na academia. Você está precisando de exercício. 295 00:19:25,916 --> 00:19:26,876 Cala a boca. 296 00:19:30,458 --> 00:19:31,288 LAVAGEM DE CARRO 297 00:19:48,125 --> 00:19:49,125 Nossa! 298 00:19:49,208 --> 00:19:52,918 -Perdi a competição de camiseta molhada? -Não tem graça, babaca. 299 00:19:53,000 --> 00:19:55,710 Não é o tipo de distração que eu tinha em mente. 300 00:19:55,791 --> 00:19:59,171 Pra que arrecadar dinheiro? Achei que já tínhamos atingido a meta. 301 00:20:00,875 --> 00:20:04,165 É, eu te explico depois. A chefe está chegando. 302 00:20:04,250 --> 00:20:07,420 Desculpe, mas volte ao trabalho. A fila está aumentando. 303 00:20:08,416 --> 00:20:10,246 Achei que fosse contra a escravidão. 304 00:20:12,125 --> 00:20:13,125 Salva pelo gongo. 305 00:20:13,625 --> 00:20:14,455 Tchauzinho. 306 00:20:20,916 --> 00:20:23,876 Nove mil e seiscentos randes. 307 00:20:24,416 --> 00:20:26,126 Quê? Como fez isso? 308 00:20:26,666 --> 00:20:28,746 Vendi meu corpo pra uma velha rica. 309 00:20:29,250 --> 00:20:30,500 Que humilhação. Coitada. 310 00:20:31,000 --> 00:20:33,380 Coitada? Ela fez um bom negócio. 311 00:20:33,916 --> 00:20:36,956 Quer uma provinha? 312 00:20:38,750 --> 00:20:41,040 -Quer… -Você é nojento. Nossa. 313 00:20:41,125 --> 00:20:42,785 Wendy, qual é? 314 00:20:42,875 --> 00:20:44,915 -O que vai fazer mais tarde? -Nada de mais. 315 00:20:45,000 --> 00:20:48,540 Vou receber o resultado do teste de paternidade hoje. 316 00:20:49,666 --> 00:20:52,166 Talvez eu descubra quem é o meu pai. 317 00:20:52,250 --> 00:20:53,670 -Merda. -Quem são meus pais. 318 00:20:53,750 --> 00:20:56,080 -Esse tipo de coisa. -Desculpa. 319 00:20:56,166 --> 00:20:58,626 Eu ia te convidar pra jantar. 320 00:20:58,708 --> 00:21:00,538 -Eu vou cozinhar hoje. -É? 321 00:21:00,625 --> 00:21:01,495 Mas… 322 00:21:02,125 --> 00:21:03,165 Seria ótimo. 323 00:21:03,791 --> 00:21:06,501 -Convite aceito. -Tem certeza? 324 00:21:06,583 --> 00:21:08,293 Tenho. 325 00:21:09,708 --> 00:21:11,748 Vai me distrair do que está acontecendo. 326 00:21:20,333 --> 00:21:21,963 Desculpa. Só um pouquinho. 327 00:21:24,708 --> 00:21:25,668 Mãe? 328 00:21:28,166 --> 00:21:29,706 O quê? Merda. 329 00:21:30,375 --> 00:21:31,245 Você está bem? 330 00:21:32,750 --> 00:21:34,290 Certo, até daqui a pouco. 331 00:21:36,250 --> 00:21:38,670 Sério? Qual é? Você acabou de chegar. 332 00:21:38,750 --> 00:21:41,420 A minha mãe foi atacada. Tenho que ir. 333 00:21:41,500 --> 00:21:43,500 -Merda. Ela está bem? -Não sei. 334 00:21:45,250 --> 00:21:46,710 Falo com você depois. 335 00:21:57,541 --> 00:22:00,751 Acho que nunca vou te perdoar por isso. Não tem graça. 336 00:22:01,791 --> 00:22:04,711 -Achei que íamos caminhar. -Estou dando o troco. 337 00:22:04,791 --> 00:22:06,131 Troco pelo quê? 338 00:22:06,208 --> 00:22:08,248 Pelo que me fez passar na sua investigação. 339 00:22:11,166 --> 00:22:11,996 Desculpa. 340 00:22:12,708 --> 00:22:14,288 Não, é sério. 341 00:22:15,125 --> 00:22:16,455 Eu fui muito idiota. 342 00:22:18,125 --> 00:22:21,125 Acho que eu estava desesperada. 343 00:22:21,875 --> 00:22:23,415 Tudo bem. Estou brincando. 344 00:22:24,416 --> 00:22:27,536 Você solucionou o caso, nem a polícia conseguiu. 345 00:22:28,625 --> 00:22:29,745 É loucura. 346 00:22:31,500 --> 00:22:33,250 Fico feliz de poder ajudar. 347 00:22:33,333 --> 00:22:34,253 Nós. 348 00:22:36,750 --> 00:22:37,580 Nós solucionamos. 349 00:22:39,166 --> 00:22:41,916 Acho que eu não teria conseguido sem você. 350 00:22:49,833 --> 00:22:51,003 Hashtag Equipe Wuleng. 351 00:22:51,791 --> 00:22:52,631 Não. 352 00:22:54,458 --> 00:22:56,578 Hashtag Pulade. 353 00:22:56,666 --> 00:22:58,496 Soa melhor. 354 00:22:59,000 --> 00:23:00,040 Beleza. 355 00:23:06,875 --> 00:23:07,915 Você está bem? 356 00:23:08,750 --> 00:23:10,000 Estou. 357 00:23:13,416 --> 00:23:14,666 Eu só estava pensando 358 00:23:15,583 --> 00:23:18,543 se vamos terminar o que começamos. 359 00:23:20,500 --> 00:23:23,420 Sabe, no táxi naquele dia? 360 00:23:28,125 --> 00:23:29,285 Eu adoraria. 361 00:23:29,375 --> 00:23:30,325 Você adoraria. 362 00:23:42,916 --> 00:23:45,706 Tem certeza de que não precisa ir ao médico? 363 00:23:47,458 --> 00:23:48,788 Eu estou bem, Sam. 364 00:23:50,833 --> 00:23:52,923 Eu tive sorte quando caí. 365 00:24:00,000 --> 00:24:02,750 E então? O que vai acontecer agora? 366 00:24:02,833 --> 00:24:06,003 -Agora vamos acelerar as coisas. -Acelerar as coisas? 367 00:24:08,208 --> 00:24:11,918 É óbvio que isso tem a ver com o que a sua mãe sabe sobre o caso 368 00:24:12,000 --> 00:24:13,880 Fikile Bhele, Phume Khumalo. 369 00:24:13,958 --> 00:24:17,498 Vocês dois precisam de proteção à testemunha imediatamente. 370 00:24:17,583 --> 00:24:20,083 Devem deixar tudo como está e desaparecer. 371 00:24:20,166 --> 00:24:23,456 Minha equipe levará as coisas de vocês depois. 372 00:24:24,041 --> 00:24:26,501 Só assim podemos mantê-los seguros. 373 00:24:29,833 --> 00:24:33,633 Mãe, devo dizer pra Fiks que não tem mais jantar, né? 374 00:24:34,375 --> 00:24:38,325 Filho, até onde sabemos, Fikile pode ser parte do problema. 375 00:24:38,416 --> 00:24:41,996 -Fiks não. Isso é ridículo. -Arriscaria a vida da sua mãe por isso? 376 00:25:01,375 --> 00:25:02,955 Sinto muito, Sam. 377 00:25:05,791 --> 00:25:07,331 Por tudo. 378 00:25:15,458 --> 00:25:18,378 Tomou a decisão certa, mas preciso do seu celular. 379 00:25:18,458 --> 00:25:20,288 Caso mude de ideia. 380 00:25:25,541 --> 00:25:26,581 Obrigado, Sam. 381 00:25:32,416 --> 00:25:34,536 É o Sam. Não posso atender agora… 382 00:25:34,625 --> 00:25:39,705 Hoje conseguimos um total de 63.540. 383 00:25:40,791 --> 00:25:42,831 Ainda falta 40%. 384 00:25:43,791 --> 00:25:46,291 -Não vamos conseguir em tempo. -Merda. 385 00:25:47,583 --> 00:25:50,083 -Ele ainda não está atendendo? -Não. 386 00:25:50,166 --> 00:25:53,286 Nada. Minha vida não tem como piorar. 387 00:25:54,083 --> 00:25:57,633 O Sam é um puto. Sempre deixa esses babacas zoarem com você, Fiks. 388 00:25:59,083 --> 00:26:00,713 Eles não te merecem, sabia? 389 00:26:01,666 --> 00:26:04,666 Vamos fazer alguma coisa divertida. Por minha conta. 390 00:26:04,750 --> 00:26:06,670 Não é só o lance do Sam, Chris. 391 00:26:06,750 --> 00:26:08,290 É a minha vida toda. 392 00:26:08,375 --> 00:26:10,455 Está muito complicada agora. 393 00:26:13,250 --> 00:26:15,000 -Me leve pra casa. Por favor. -Fiks. 394 00:26:15,083 --> 00:26:17,253 Podemos fazer alguma coisa e relaxar. 395 00:26:17,333 --> 00:26:19,423 Chris, eu estimo a sua amizade. 396 00:26:19,500 --> 00:26:22,000 Você é a única constante na minha vida. 397 00:26:22,625 --> 00:26:24,415 Só preciso ficar sozinha. 398 00:26:31,250 --> 00:26:33,000 Precisa falar com o Brian. 399 00:26:33,083 --> 00:26:33,923 Não. 400 00:26:34,916 --> 00:26:35,876 Ainda não. 401 00:26:36,625 --> 00:26:37,705 Eu tenho medo 402 00:26:38,333 --> 00:26:39,673 que ele me deixe 403 00:26:40,625 --> 00:26:42,375 quando descobrir a verdade. 404 00:26:42,458 --> 00:26:45,458 Qual é o plano? Vai continuar evitando ele? 405 00:26:45,541 --> 00:26:48,131 O plano é você me tirar daqui! 406 00:26:49,333 --> 00:26:52,423 Ou vou dizer a verdade pros detetives. 407 00:26:52,500 --> 00:26:54,710 Não vou assumir essa culpa sozinha. 408 00:26:54,791 --> 00:26:57,171 Ficou louca? 409 00:26:57,250 --> 00:26:59,250 Não esqueça com quem está lidando. 410 00:26:59,333 --> 00:27:02,463 Ela já tomou providências 411 00:27:02,541 --> 00:27:04,711 para resolver a situação. 412 00:27:04,791 --> 00:27:06,751 Você só precisa ter paciência. 413 00:27:06,833 --> 00:27:07,923 Falou com ela? 414 00:27:08,000 --> 00:27:10,040 -Sim. -Diretamente? 415 00:27:10,125 --> 00:27:11,285 Sim! 416 00:27:23,750 --> 00:27:24,830 Obrigada. 417 00:27:24,916 --> 00:27:27,416 -Nos vemos na escola. -Foi um prazer. Boa noite. 418 00:27:43,291 --> 00:27:46,711 -É um bom amigo, Sr. Ackerman. -Imagina. 419 00:27:46,791 --> 00:27:49,541 Sua casa fica no caminho. Não é nenhum incômodo. 420 00:27:49,625 --> 00:27:53,375 Não, eu estava falando de Reece e Fikile. 421 00:27:53,458 --> 00:27:57,458 Você faz tudo pelos seus amigos. Acho que errei a seu respeito. 422 00:27:58,166 --> 00:28:01,746 Ora, isso é um elogio da Wendy Dlamini? 423 00:28:02,791 --> 00:28:06,581 Não se acostuma, tá? Não esquece que estamos nessa confusão por sua causa. 424 00:28:07,291 --> 00:28:08,171 Boa noite. 425 00:28:18,000 --> 00:28:19,130 O que está havendo? 426 00:28:19,916 --> 00:28:22,326 -É sobre o teste de paternidade? -É. 427 00:28:22,416 --> 00:28:27,246 Olhe, Puleng, o detetive pediu para falar comigo e com sua mãe a sós. 428 00:28:27,333 --> 00:28:29,673 -Então, teremos que conversar com… -Não. 429 00:28:30,500 --> 00:28:31,710 Não, eu quero ouvir. 430 00:28:32,250 --> 00:28:35,830 Não há mais nada a esconder. Os resultados mostrarão que Fiks é Phume. 431 00:28:35,916 --> 00:28:40,126 Sugiro conversarmos sobre o resultado antes de comunicá-lo para Puleng. 432 00:28:40,208 --> 00:28:41,078 Não. 433 00:28:41,166 --> 00:28:43,996 Isso não aconteceria se não tivesse arriscado minha vida. 434 00:28:44,083 --> 00:28:45,633 E agora quer me excluir? 435 00:28:46,333 --> 00:28:47,503 Não. 436 00:29:01,125 --> 00:29:02,075 Obrigado. 437 00:29:04,625 --> 00:29:08,325 O teste do DNA foi preparado pelo laboratório de ciência forense 438 00:29:08,416 --> 00:29:11,826 da Polícia da África do Sul, e é isso que diz: 439 00:29:12,458 --> 00:29:17,038 "No caso da paternidade de Fikile Bhele, determinamos que… 440 00:29:18,041 --> 00:29:20,751 ela é filha de Thandeka Khumalo." 441 00:29:25,958 --> 00:29:27,038 Tem mais. 442 00:29:28,791 --> 00:29:33,751 "Após uma análise mais aprofundada, determinamos que Fikile Bhele 443 00:29:34,916 --> 00:29:37,786 não é filha de Julius Khumalo." 444 00:29:39,333 --> 00:29:42,883 "Ela é meia-irmã de Puleng Khumalo e Siya Khumalo." 445 00:29:44,500 --> 00:29:47,710 Quaisquer dúvidas sobre os resultados serão respondidas por mim 446 00:29:47,791 --> 00:29:50,921 ou pela minha colega da perícia forense, Tamara. 447 00:29:54,041 --> 00:29:55,081 Papai, espere. 448 00:29:55,791 --> 00:29:58,421 Papai, por favor, é só… 449 00:30:23,125 --> 00:30:25,495 Então, meu dia piorou mesmo. 450 00:30:30,958 --> 00:30:33,288 Então, quem é meu pai biológico? 451 00:30:41,791 --> 00:30:43,631 Isso ainda não foi comunicado. 452 00:30:48,250 --> 00:30:49,130 E agora? 453 00:30:49,625 --> 00:30:51,995 É hora da Fikile conhecer os Khumalos. 454 00:30:52,083 --> 00:30:54,583 Farei os preparativos nas próximas semanas. 455 00:31:13,666 --> 00:31:15,286 Certo, pessoal, ouçam. 456 00:31:15,375 --> 00:31:18,165 Como todos sabem, somos o Comitê de Baile, 457 00:31:18,250 --> 00:31:21,630 e nosso dever é organizar o baile de final de ano, 458 00:31:21,708 --> 00:31:24,708 que será dentro de alguns dias. 459 00:31:24,791 --> 00:31:26,251 Resumindo, 460 00:31:26,333 --> 00:31:29,173 se vocês têm algum talento especial ou habilidade, 461 00:31:29,250 --> 00:31:31,540 podem nos ajudar a tornar esse evento um sucesso. 462 00:31:32,916 --> 00:31:35,376 Tudo bem. Espero que tenham gostado do lanche! 463 00:31:36,041 --> 00:31:39,001 Mais alguém quer sair? Vamos. Vamos continuar. 464 00:31:39,083 --> 00:31:40,043 Obrigado. 465 00:31:40,125 --> 00:31:43,825 E temos uma lista de tudo que precisamos de ajuda. 466 00:31:43,916 --> 00:31:44,786 Wendy? 467 00:31:46,833 --> 00:31:52,213 Os dois primeiros tópicos que gostaríamos de discutir são bufê e música. 468 00:31:52,291 --> 00:31:54,631 Vamos começar com bufê. 469 00:31:54,708 --> 00:31:57,128 Eu queria te mostrar uma coisa. 470 00:31:59,291 --> 00:32:01,081 Eu ando investigando bastante. 471 00:32:02,958 --> 00:32:05,168 Uma carta de despedida da minha mãe pro meu pai. 472 00:32:05,916 --> 00:32:07,036 Olha a data. 473 00:32:07,125 --> 00:32:08,955 24 DE AGOSTO DE 2003 474 00:32:09,041 --> 00:32:11,751 Merda. Foi logo depois do aniversário da Fiks. 475 00:32:14,416 --> 00:32:16,326 Ela parecia estar com pressa de ir embora. 476 00:32:17,750 --> 00:32:21,130 "Querido Matla, foi decidido que devo partir por motivos óbvios. 477 00:32:21,208 --> 00:32:24,378 Lamento tê-lo envolvido nisso e por me despedir assim. 478 00:32:24,458 --> 00:32:26,078 Essa não era a intenção. 479 00:32:26,791 --> 00:32:29,381 Como sabe, o que fazemos tem riscos. 480 00:32:30,250 --> 00:32:32,670 Mas você e KB serão amparados. 481 00:32:32,750 --> 00:32:34,420 Com todo meu amor, Lisbeth." 482 00:32:35,583 --> 00:32:38,713 Ela trabalhava pra uma empresa chamada Ponto de Graça. 483 00:32:38,791 --> 00:32:41,461 Alguns documentos estão nos arquivos do Matla. 484 00:32:42,750 --> 00:32:45,040 -Estavam envolvidos em trá… -Tráfico. 485 00:32:46,666 --> 00:32:48,286 E adoção ilegal de menores. 486 00:32:49,125 --> 00:32:53,415 Seu pai fazia parte do conselho e os representou quando foram expostos. 487 00:32:53,500 --> 00:32:55,000 Ela sequestrou Fikile. 488 00:32:55,083 --> 00:32:56,543 Tem que ser ela, Puleng. 489 00:32:57,708 --> 00:33:01,998 Acho que o desenho foi feito depois do sequestro. 490 00:33:02,083 --> 00:33:04,383 Então ela decidiu fugir do país, 491 00:33:04,458 --> 00:33:05,958 deu no pé, e… 492 00:33:07,083 --> 00:33:08,673 Matla teve que me criar. 493 00:33:10,416 --> 00:33:11,786 Ela nunca voltou. 494 00:33:14,666 --> 00:33:17,626 -Sabe onde ela está? -Não. Não mais. 495 00:33:19,625 --> 00:33:20,495 KB, 496 00:33:22,083 --> 00:33:25,543 não sei como dizer isso, mas tem que mostrar pra polícia. 497 00:33:25,625 --> 00:33:27,245 Você sabe, né? 498 00:33:34,583 --> 00:33:38,963 Sra. Bhele, este tribunal acredita que a senhora apresenta risco de fuga. 499 00:33:39,041 --> 00:33:40,751 Fiança negada. 500 00:33:41,250 --> 00:33:43,460 Será transportada para a Prisão de Pollsmoor, 501 00:33:43,541 --> 00:33:47,251 onde ficará presa até que a data de seu julgamento seja marcada. 502 00:33:47,333 --> 00:33:48,753 Sessão encerrada. 503 00:33:48,833 --> 00:33:49,923 Todos em pé. 504 00:33:58,208 --> 00:33:59,328 Aguente firme. 505 00:34:13,083 --> 00:34:14,083 Nwabisa! 506 00:34:18,208 --> 00:34:19,418 Dezessete anos. 507 00:34:20,833 --> 00:34:23,083 Foi o que roubou de mim e da minha família. 508 00:34:33,041 --> 00:34:34,581 BAILE HOJE! 509 00:34:35,500 --> 00:34:36,540 O ESPAÇO É IRADO! 510 00:34:36,625 --> 00:34:39,075 -DJ? ALGUM PALPITE? -O COLÉGIO PARKHURST SÓ FAZ FESTA. 511 00:34:46,083 --> 00:34:47,673 Sorriam. 512 00:34:50,458 --> 00:34:52,878 O quê? Meu Deus! 513 00:34:55,833 --> 00:34:57,753 Por que não disse que vinha? 514 00:34:57,833 --> 00:34:59,003 Qual seria a graça? 515 00:34:59,083 --> 00:35:00,833 -Oi, Mark. Como vai? -Oi. Bem. 516 00:35:00,916 --> 00:35:02,746 Você está linda, amiga. 517 00:35:02,833 --> 00:35:07,503 Claro, querida. Eu não ia fazer feio na grande festa do Parkhurst. 518 00:35:08,125 --> 00:35:09,535 Beleza. 519 00:35:09,625 --> 00:35:13,665 Puleng, a Zama me contou o que fez pra provar que Fikile é sua irmã. 520 00:35:13,750 --> 00:35:16,130 E, devo confessar, você é minha nova heroína. 521 00:35:16,791 --> 00:35:19,671 Obrigada. Mas não fiz nada sozinha. 522 00:35:19,750 --> 00:35:21,540 Ai, gente. 523 00:35:21,625 --> 00:35:24,075 -Que fofos! -Prontos pras fotos? 524 00:35:24,166 --> 00:35:25,996 -Claro. -Sim, fotos. 525 00:35:28,750 --> 00:35:30,630 Isso, amiga. Vai! 526 00:35:39,625 --> 00:35:41,205 Vocês estão lindos juntos. 527 00:35:41,791 --> 00:35:45,541 Vou servi-los hoje, então cuidarei o que precisarem. 528 00:35:45,625 --> 00:35:46,455 Valeu. 529 00:35:46,541 --> 00:35:47,961 Cadê a música? 530 00:35:48,583 --> 00:35:49,713 O DJ estava… 531 00:35:49,791 --> 00:35:50,751 Merda. KB. 532 00:35:51,416 --> 00:35:53,706 Mano, cadê o DJ? 533 00:35:53,791 --> 00:35:55,501 Não sei. Ele não atende. 534 00:35:56,250 --> 00:35:57,380 Puta merda. 535 00:36:00,250 --> 00:36:04,080 Usa o aplicativo de música e conecta com um cabo auxiliar. 536 00:36:04,166 --> 00:36:05,456 Está falando sério? 537 00:36:05,541 --> 00:36:07,081 Estou. Vamos. 538 00:36:08,333 --> 00:36:11,043 Parecia três vezes maior na foto. 539 00:36:11,125 --> 00:36:14,955 Não devíamos ter economizado na comida. Eu quero chorar. 540 00:36:15,458 --> 00:36:17,288 Tivemos que economizar em algo. 541 00:36:18,208 --> 00:36:20,628 Estão todos sentados. Podemos servir as entradas? 542 00:36:20,708 --> 00:36:22,038 Sim, claro. 543 00:36:22,125 --> 00:36:24,245 Isso é só tomate cru e queijo feta? 544 00:36:25,875 --> 00:36:26,915 Cadê o resto? 545 00:36:34,500 --> 00:36:35,670 Olá, senhora. 546 00:36:35,750 --> 00:36:38,170 Fikile, que gentileza ter vindo ajudar. 547 00:36:38,250 --> 00:36:39,250 Como você está? 548 00:36:39,333 --> 00:36:40,503 Estou indo. 549 00:36:40,583 --> 00:36:42,923 -Estou aqui se quiser conversar. -Obrigada. 550 00:36:44,500 --> 00:36:45,630 Aqui está. 551 00:36:48,875 --> 00:36:51,495 Senhoras e senhores, enquanto comemos a entrada, 552 00:36:51,583 --> 00:36:53,923 a nossa querida diretora, Sra. Daniels, 553 00:36:54,000 --> 00:36:57,000 começará a noite com algumas palavras inspiradoras. 554 00:36:57,083 --> 00:36:58,253 Sra. Daniels. 555 00:37:05,083 --> 00:37:07,083 Mano, que merda é essa? Cadê você? 556 00:37:07,166 --> 00:37:08,496 Foi mal. Estou indo. 557 00:37:09,916 --> 00:37:12,126 Quero falar com você e Wendy depois. 558 00:37:12,208 --> 00:37:13,248 Sim, senhora. 559 00:37:13,791 --> 00:37:16,331 Bem-vindos, turma de 2020. 560 00:37:24,000 --> 00:37:27,210 Esses pratos principais não parecem principais. 561 00:37:29,375 --> 00:37:31,825 Não olha pra mim. Pergunta pra sua amiga. 562 00:37:31,916 --> 00:37:33,206 A genial tesoureira. 563 00:37:33,875 --> 00:37:35,665 O que isso tem a ver com você? 564 00:37:36,166 --> 00:37:38,376 ME ENCONTRA NO LOBBY AGORA. DANIELS QUER CONVERSAR. 565 00:37:38,458 --> 00:37:41,788 O que há com o bufê? Vocês foram bem financiados. 566 00:37:41,875 --> 00:37:43,375 Estou envergonhada. 567 00:37:43,458 --> 00:37:46,248 Temos ex-alunos ilustres aqui. 568 00:37:47,750 --> 00:37:50,130 Wendy, qual era o orçamento da comida? 569 00:37:50,208 --> 00:37:51,128 E a música. 570 00:37:51,208 --> 00:37:54,078 Percebeu que KB está tocando música no celular? 571 00:37:54,166 --> 00:37:55,746 Pagou ele pra isso? 572 00:37:55,833 --> 00:37:58,673 -Havia dinheiro para a música? -Sim, senhora. 573 00:37:59,708 --> 00:38:02,748 -Mas tivemos outro… -Sinto muito, Sra. Daniels. 574 00:38:05,208 --> 00:38:07,128 Eu dei mancada. A culpa é minha. 575 00:38:07,208 --> 00:38:08,918 Wendy não tem nada a ver com isso. 576 00:38:13,208 --> 00:38:14,578 -Para. -Tudo bem. 577 00:38:14,666 --> 00:38:17,166 Vou fazer valer a pena. Com certeza. 578 00:38:17,916 --> 00:38:18,916 Até parece. 579 00:38:41,333 --> 00:38:44,173 Amanhã faremos uma auditoria pra ver como o dinheiro foi gasto. 580 00:38:44,250 --> 00:38:46,000 E tragam a sua tesoureira, 581 00:38:46,083 --> 00:38:48,713 e os extratos bancários completos. 582 00:38:57,875 --> 00:38:59,035 Chris, 583 00:38:59,708 --> 00:39:01,668 não vai acreditar em quem acabou de chegar. 584 00:39:01,750 --> 00:39:02,710 Quem? 585 00:39:12,458 --> 00:39:14,128 Vamos ao KFC depois, né? 586 00:39:20,166 --> 00:39:23,166 -O que é isso? -Isso é ridículo. O que foi agora? 587 00:39:23,958 --> 00:39:24,788 Bom apetite. 588 00:39:25,750 --> 00:39:26,880 Isso é a sobremesa? 589 00:39:32,750 --> 00:39:35,040 Acho melhor irem pra pista de dança. 590 00:39:36,166 --> 00:39:38,826 O DJ Maphorisa tá na área! 591 00:39:41,458 --> 00:39:44,038 ADORO ESSA MÚSICA! VAMOS DANÇAR! DJ MAPHORISA TÁ AQUI? 592 00:40:05,625 --> 00:40:07,825 Aonde vai me levar a esta hora? 593 00:40:56,791 --> 00:40:58,381 A memória está cheia. 594 00:40:58,458 --> 00:41:01,458 Tem um cartão de memória na bolsa da câmera no almoxarifado. 595 00:41:01,541 --> 00:41:03,791 Ali? Tá. 596 00:41:06,333 --> 00:41:08,883 Mano, você nos salvou. 597 00:41:17,875 --> 00:41:20,625 Você me assustou. Não é legal que Maphorisa está aqui? 598 00:41:20,708 --> 00:41:22,708 -Você sabia? -Eu meio que sabia. 599 00:41:22,791 --> 00:41:24,961 -O Matla que pagou. -Quê? 600 00:41:25,041 --> 00:41:27,081 Eu tinha que pagar Maphorisa pelo show. 601 00:41:27,166 --> 00:41:30,666 Eu ainda tenho o cartão do Matla e com esse monte de merda acontecendo, 602 00:41:30,750 --> 00:41:32,170 é o mínimo que ele podia fazer. 603 00:41:32,875 --> 00:41:35,665 Certo, e o que você está fazendo aqui? 604 00:41:36,541 --> 00:41:38,041 Não vai perder o show? 605 00:41:38,875 --> 00:41:43,165 É, eu queria uma oportunidade de conversar com você. 606 00:41:46,166 --> 00:41:47,956 Sabe, eu pensei muito. 607 00:41:48,541 --> 00:41:51,881 Acho que devemos ir à polícia. Pra falar da minha mãe. 608 00:41:54,083 --> 00:41:55,083 Tudo bem. 609 00:41:55,166 --> 00:41:56,626 Tem certeza? 610 00:42:01,958 --> 00:42:03,498 Estou orgulhosa de você. 611 00:42:05,416 --> 00:42:07,956 Sei que deve ser muito difícil. 612 00:42:09,416 --> 00:42:12,496 Podemos conversar sobre isso depois? 613 00:42:15,708 --> 00:42:18,918 Acho que não estou sendo totalmente honesto. 614 00:42:20,000 --> 00:42:21,040 Por favor, não. 615 00:42:21,125 --> 00:42:22,455 Odeio como terminamos. 616 00:42:23,166 --> 00:42:24,576 Então somos dois. 617 00:42:26,291 --> 00:42:27,671 Mas agora já foi. 618 00:42:48,750 --> 00:42:51,080 -Muito obrigada por tudo. -Sem problema. 619 00:42:51,750 --> 00:42:54,210 Se vir o KB, diz que agradeço, tá? 620 00:42:54,708 --> 00:42:56,458 -Legal. -Legal, claro. 621 00:42:56,541 --> 00:42:57,501 Claro. 622 00:43:02,791 --> 00:43:05,291 Que ótima noite. Nós conseguimos. 623 00:43:05,375 --> 00:43:07,285 Quero abraçar todos vocês. 624 00:43:07,375 --> 00:43:10,665 Muito bem, essa é a minha deixa. 625 00:43:10,750 --> 00:43:12,580 Vejo vocês na pista. 626 00:43:13,375 --> 00:43:14,825 Ótima ideia, Tahira. 627 00:43:16,375 --> 00:43:18,285 Tudo bem, maneiro. 628 00:43:25,541 --> 00:43:27,581 Ei, está tudo bem? 629 00:43:28,416 --> 00:43:30,326 Sim. Eu estou bem. 630 00:43:31,666 --> 00:43:33,536 Estou curtindo o momento. 631 00:43:34,958 --> 00:43:39,168 E também estou tentando resolver o que vamos dizer pra Daniels amanhã. 632 00:43:40,208 --> 00:43:41,828 Relaxa. Vamos dar um jeito. 633 00:43:41,916 --> 00:43:43,956 Podemos só comemorar? 634 00:43:44,041 --> 00:43:45,041 Nos saímos bem. 635 00:43:45,958 --> 00:43:47,458 Relaxa, bebe sua cerveja. 636 00:43:48,166 --> 00:43:49,456 É isso aí. 637 00:44:01,708 --> 00:44:04,248 -Srta. van Rensburg. -Diretora Daniels. 638 00:44:06,833 --> 00:44:09,213 Sobre o que me pediu para investigar… 639 00:44:11,708 --> 00:44:14,208 Descobriu quem está traficando na escola? 640 00:44:14,291 --> 00:44:15,291 Sim. 641 00:44:16,666 --> 00:44:17,536 É… 642 00:44:21,666 --> 00:44:22,666 Sou eu. 643 00:44:32,875 --> 00:44:33,705 Beleza. 644 00:44:38,083 --> 00:44:39,543 Tá, se controla. 645 00:44:39,625 --> 00:44:44,325 Ai, desculpa. Ainda estou tentando entender as coisas. 646 00:44:44,416 --> 00:44:46,746 Um brinde a isso. 647 00:44:49,916 --> 00:44:55,036 Então, vi que você e KB resolveram suas diferenças. 648 00:44:55,125 --> 00:44:57,825 -Como assim? -Como assim, como assim? 649 00:44:57,916 --> 00:45:00,916 Vi vocês se pegando no almoxarifado. 650 00:45:01,416 --> 00:45:03,126 Fecha a porta da próxima vez. 651 00:45:04,000 --> 00:45:07,170 Merda. Não conta pra ninguém, tá? 652 00:45:08,458 --> 00:45:09,378 Tudo bem. 653 00:45:10,416 --> 00:45:11,626 Está tudo bem? 654 00:45:12,625 --> 00:45:15,375 Não. Minha vida está um caos. 655 00:45:15,458 --> 00:45:16,458 Ah, não me diga. 656 00:45:17,875 --> 00:45:19,915 Desculpa. Como está o Sam? 657 00:45:20,750 --> 00:45:22,880 Como o resto da minha vida, 658 00:45:22,958 --> 00:45:24,328 um mistério. 659 00:45:27,083 --> 00:45:29,213 Mas, sinceramente, estou preocupada. 660 00:45:30,416 --> 00:45:32,996 Ele simplesmente sumiu. 661 00:45:34,041 --> 00:45:35,001 Desapareceu. 662 00:45:35,833 --> 00:45:38,043 Faz dias que não tenho notícias dele. 663 00:45:39,208 --> 00:45:41,498 Soube que é ótima em achar pessoas. 664 00:45:41,583 --> 00:45:43,083 Talvez possa encontrá-lo. 665 00:45:44,583 --> 00:45:47,043 Claro. Deixa comigo. 666 00:45:47,625 --> 00:45:49,285 Preciso achar seu pai antes. 667 00:45:49,375 --> 00:45:52,415 -Que merda é essa? -Mano, não faço ideia. 668 00:45:57,583 --> 00:45:59,923 Onde você estava? Eu estava preocupado. 669 00:46:01,541 --> 00:46:03,251 Posso roubá-la um pouco? 670 00:46:03,833 --> 00:46:04,833 Claro. 671 00:46:06,000 --> 00:46:06,880 Vem. 672 00:46:46,666 --> 00:46:48,456 Fikile! 673 00:46:52,958 --> 00:46:53,788 Fikile. 674 00:46:54,333 --> 00:46:55,963 Precisamos ir agora. 675 00:46:56,541 --> 00:46:59,581 Alguém sequestrou a sua mãe. Precisamos ir. 676 00:46:59,666 --> 00:47:00,536 Quê? 677 00:47:00,625 --> 00:47:01,745 O que está havendo? 678 00:47:01,833 --> 00:47:03,673 Não sei. Eu te mando mensagem. 679 00:47:04,291 --> 00:47:05,381 O que houve? 680 00:47:15,041 --> 00:47:16,041 Oi? 681 00:47:17,833 --> 00:47:19,503 Não é o que parece. 682 00:47:20,666 --> 00:47:21,576 Não importa. 683 00:47:21,666 --> 00:47:23,916 Fiks foi levada por policiais. 684 00:47:24,000 --> 00:47:26,790 O quê? Merda, vamos. 685 00:47:44,583 --> 00:47:46,173 O que aconteceu? 686 00:47:51,958 --> 00:47:54,418 Por favor, me diga aonde está me levando! 687 00:48:11,333 --> 00:48:12,333 Lisbeth. 688 00:48:29,750 --> 00:48:30,960 O que faz aqui? 689 00:48:31,041 --> 00:48:34,711 Vim consertar o seu erro, Nwabisa, como sempre. 690 00:48:38,750 --> 00:48:39,580 Agora, 691 00:48:40,583 --> 00:48:43,963 me conte sobre essa menina chamada Puleng. 692 00:49:40,250 --> 00:49:45,250 Legendas: Rita Macedo