1 00:00:06,000 --> 00:00:08,880 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:14,333 --> 00:00:15,173 Ano. 3 00:00:18,625 --> 00:00:21,415 Tak jsem mu řekla, že… 4 00:00:22,208 --> 00:00:24,248 Tohle je zvláštní, paní Nkosanová. 5 00:00:24,333 --> 00:00:28,963 Pokud si vzpomenete ještě na něco, obraťte se přímo na mě. Děkuji. 6 00:00:46,375 --> 00:00:49,285 - Proč máš máminu fotku? - Já nevěděla, kdo to je. 7 00:00:49,375 --> 00:00:51,875 Mám to ze stáže u tvého táty. 8 00:00:52,708 --> 00:00:55,168 Jo, jednou jsem si vzala práci domů 9 00:00:55,250 --> 00:00:57,420 a ta fotka tam asi byla náhodou. 10 00:00:58,041 --> 00:00:59,381 Chtěla jsem to vrátit. 11 00:00:59,458 --> 00:01:00,828 Prostě mi řekni pravdu. 12 00:01:01,916 --> 00:01:03,706 Měla něco společného s Fiks? 13 00:01:03,791 --> 00:01:04,791 Ne. 14 00:01:05,541 --> 00:01:08,001 Tedy, já nevím. 15 00:01:08,083 --> 00:01:11,633 No, já si to vezmu. A všechno ostatní, co je třeba vrátit. 16 00:01:13,750 --> 00:01:15,670 KB, ne, to nemusíš. 17 00:01:16,541 --> 00:01:19,041 Stejně jsem to chtěla tento týden vrátit… 18 00:01:19,125 --> 00:01:20,125 Ne, trvám na tom. 19 00:01:39,750 --> 00:01:40,580 Díky. 20 00:01:45,250 --> 00:01:46,380 Teď ty, mladíku. 21 00:01:46,875 --> 00:01:49,745 To je hnus. Nejsou tyhle věci do uší? 22 00:01:49,833 --> 00:01:51,833 Siyo, přestaň hrát, prosím tě. 23 00:01:53,958 --> 00:01:54,788 Otevři pusu. 24 00:02:01,750 --> 00:02:04,130 Takže potřebujete stěr od nás všech? 25 00:02:04,750 --> 00:02:08,750 Chceme být důkladní, paní Khumalová, vzhledem k závažnosti případu. 26 00:02:08,833 --> 00:02:11,383 A Fiks? Tu už jste ji testovali? 27 00:02:11,958 --> 00:02:13,038 Co bude dál? 28 00:02:13,125 --> 00:02:15,075 Mí kolegové jsou u ní právě teď. 29 00:02:15,166 --> 00:02:15,996 Dobře. 30 00:02:18,916 --> 00:02:22,286 Děkuji, dámy. Vážíme si vaší ohleduplnosti. 31 00:02:22,375 --> 00:02:24,745 A zatímco jsou rodiče Fikile ve vazbě, 32 00:02:24,833 --> 00:02:28,003 jakákoli komunikace s ní může procházet skrze mne. 33 00:02:28,083 --> 00:02:30,213 Děkujeme za vaši pomoc, pane Molapo. 34 00:02:30,875 --> 00:02:31,705 Fikile, 35 00:02:33,083 --> 00:02:33,963 ozveme se ti. 36 00:02:47,375 --> 00:02:52,455 Takže, abychom si to ujasnili, váš manžel dodnes neví, že Fikile byla, 37 00:02:53,291 --> 00:02:55,001 vašimi slovy, „adoptovaná“? 38 00:02:55,083 --> 00:02:58,503 Abychom si to ujasnili, detektive, asi po tisící, 39 00:02:58,583 --> 00:02:59,963 opravdu to neví. 40 00:03:02,750 --> 00:03:06,580 Tak jak vám sakra tak velká lež tak dlouho procházela? 41 00:03:07,500 --> 00:03:09,960 Bude to asi složité, Petersenová. 42 00:03:10,041 --> 00:03:13,711 Asi jste musela mít dost pomoci, abyste tu šarádu udržela. 43 00:03:13,791 --> 00:03:14,631 Je to tak? 44 00:03:19,375 --> 00:03:21,995 Co bude potřeba k očištění mého manžela? 45 00:03:23,791 --> 00:03:27,041 Co třeba plné přiznání k únosu Phume Khumalové? 46 00:03:27,541 --> 00:03:30,291 A přidejte k tomu seznam svých spoluspiklenců. 47 00:03:30,375 --> 00:03:31,875 Je to moje děťátko. 48 00:03:31,958 --> 00:03:33,958 Adoptovala jsem ji legálně. 49 00:03:34,041 --> 00:03:37,041 - Prosím, věřte mi. - Končíme, detektivové. 50 00:03:37,833 --> 00:03:40,083 Chtěl bych si s klientkou promluvit. 51 00:03:40,958 --> 00:03:41,788 O samotě. 52 00:03:43,583 --> 00:03:46,463 Jen si povídáme, pane Molapo. 53 00:03:46,541 --> 00:03:47,881 Nedělejte si starosti. 54 00:03:48,666 --> 00:03:49,536 Paní Bheleová. 55 00:03:58,583 --> 00:04:01,503 Kterou část z „s nikým nemluv“ jsi nepochopila? 56 00:04:03,166 --> 00:04:06,126 Kterou část z „očisti Brianovo jméno“ 57 00:04:06,208 --> 00:04:07,918 jsi nepochopil? 58 00:04:08,416 --> 00:04:10,036 A dostaň mě sakra odtud! 59 00:04:10,708 --> 00:04:11,878 Nebo budu zpívat. 60 00:04:16,208 --> 00:04:20,378 Ten obrázek si pamatuju. Ta unesla Phume. Proč mi to ukazuješ? 61 00:04:21,583 --> 00:04:25,383 Wade, teď si radši podrž klobouk. Tohle bude šok. 62 00:04:25,458 --> 00:04:26,708 Ale já žádný nemám… 63 00:04:27,333 --> 00:04:29,793 Proč… Protože mám husté vlasy? Chtěl jsem… 64 00:04:29,875 --> 00:04:30,875 Wade, poslouchej. 65 00:04:32,208 --> 00:04:33,038 Dobře? 66 00:04:37,041 --> 00:04:38,131 Myslím, že tohle… 67 00:04:39,083 --> 00:04:40,463 Tohle je paní Molapová. 68 00:04:41,791 --> 00:04:42,631 - Ano. - Co? 69 00:04:44,958 --> 00:04:46,248 Jak jsi na to… 70 00:04:47,833 --> 00:04:48,753 Cože? 71 00:04:49,958 --> 00:04:50,958 Ahoj. 72 00:04:52,125 --> 00:04:53,875 Jak je Tahiře? Žije ještě? 73 00:04:53,958 --> 00:04:55,128 Více méně. 74 00:04:55,208 --> 00:04:57,708 Do tří objímala mísu, v pět byla vzhůru, 75 00:04:57,791 --> 00:04:59,581 v šest se modlila za odpuštění 76 00:04:59,666 --> 00:05:02,496 a v osm skuhrala na Wadea a Puleng, takže celkově 77 00:05:02,583 --> 00:05:04,383 to na první kocovinu není zlé. 78 00:05:04,458 --> 00:05:05,378 - Páni. - Jo. 79 00:05:05,458 --> 00:05:06,708 Co se stalo s Fikile? 80 00:05:07,458 --> 00:05:09,628 Když ti to řeknu, neuvěříš. 81 00:05:10,375 --> 00:05:12,415 Dobře, tak to zkus. 82 00:05:13,750 --> 00:05:14,580 Možná později. 83 00:05:15,666 --> 00:05:20,126 Poslyš, při té schůzce výboru s Danielsovou, 84 00:05:20,208 --> 00:05:24,038 mohla bys jí zatím neříkat o… však víš, o Reece? 85 00:05:25,291 --> 00:05:29,211 Zatím? Do kdy? Ples bude brzo a my nemáme peníze. 86 00:05:29,291 --> 00:05:32,251 Musíme jim říct, že jsme to zvorali. Že ona to zvorala. 87 00:05:32,333 --> 00:05:33,833 Dej mi šanci to napravit. 88 00:05:34,333 --> 00:05:36,043 - Prosím. - Ty za to nemůžeš. 89 00:05:36,125 --> 00:05:38,165 Ona to zvorala a musí se přiznat. 90 00:05:38,250 --> 00:05:42,290 Nevíš všechno, Wendy. Reece to teď má… složité. 91 00:05:43,000 --> 00:05:45,080 Prosím, udělej to pro mě. 92 00:05:45,166 --> 00:05:46,746 Budu ti navždy dlužný. 93 00:05:50,166 --> 00:05:51,666 Tak kde je ta její fotka? 94 00:05:51,750 --> 00:05:54,880 Má ji KB. A ona jako by na internetu neexistovala. 95 00:05:55,625 --> 00:05:57,455 Nemůžu najít žádnou její fotku. 96 00:05:57,541 --> 00:06:01,211 Musíš to říct detektivovi. Je to tvůj kamarád a tak, ale… 97 00:06:01,291 --> 00:06:03,081 Ale je to jeho máma, Wade. 98 00:06:04,000 --> 00:06:07,420 - Kéž by to šlo nějak jinak. - Puleng, už jsi udělala dost. 99 00:06:08,791 --> 00:06:09,631 Ale… 100 00:06:13,583 --> 00:06:14,793 Musíme si promluvit. 101 00:06:17,583 --> 00:06:21,003 Chtěla jsem ti zavolat později, asi abych… 102 00:06:23,625 --> 00:06:28,165 se ti omluvila, že jsem ti celou dobu lhala. 103 00:06:28,250 --> 00:06:30,670 Ale, jen abys věděl… 104 00:06:34,750 --> 00:06:35,580 opravdu tě… 105 00:06:37,375 --> 00:06:38,455 měla jsem tě ráda. 106 00:06:39,708 --> 00:06:41,578 Před tou věcí s Fiks. 107 00:06:41,666 --> 00:06:44,996 - Což bylo mimochodem… - Puleng, vydrž chvilku, ano? 108 00:06:46,708 --> 00:06:48,208 To probereme později. 109 00:06:48,291 --> 00:06:50,631 Teď chci mluvit o své mámě. 110 00:06:51,666 --> 00:06:53,916 A už žádné lži, ano? Prosím. 111 00:06:54,875 --> 00:06:56,075 Tohle je důležité. 112 00:06:56,833 --> 00:06:58,173 Tak nech těch vytáček. 113 00:07:00,708 --> 00:07:02,458 Proč máš fotku mojí mámy? 114 00:07:04,166 --> 00:07:06,246 Je do toho zapletená? 115 00:07:15,958 --> 00:07:19,208 Tedy, vedli jste si skvěle. 116 00:07:19,291 --> 00:07:20,751 Překročili jste cíl. 117 00:07:21,541 --> 00:07:22,921 Gratuluju. 118 00:07:25,833 --> 00:07:28,083 Ale ten bankovní výpis není úplný. 119 00:07:28,166 --> 00:07:30,626 Chybí transakce za posledních pár týdnů. 120 00:07:30,708 --> 00:07:31,708 Wendy? 121 00:07:33,375 --> 00:07:34,575 To nevím, madam. 122 00:07:36,750 --> 00:07:39,460 Reece je pokladník. Ona připravovala dokumenty. 123 00:07:40,208 --> 00:07:41,038 Reece? 124 00:07:44,625 --> 00:07:45,705 To je zvláštní. 125 00:07:49,250 --> 00:07:51,880 Vypadá to, že došlo k chybě při tisku. 126 00:07:51,958 --> 00:07:54,828 Promiňte, madam. Můžeme vám to dodat později? 127 00:07:54,916 --> 00:07:56,916 Co nejdřív, pane Ackermane. 128 00:07:57,000 --> 00:08:00,500 A prosím, příště vše před odevzdáním dvakrát zkontrolujte. 129 00:08:00,583 --> 00:08:02,423 Ano, madam, i třikrát. 130 00:08:02,916 --> 00:08:05,536 Jinak vám gratuluji ke splnění cíle. 131 00:08:05,625 --> 00:08:07,035 Těším se na ples. 132 00:08:08,541 --> 00:08:10,251 Wendy, všechno v pořádku? 133 00:08:10,833 --> 00:08:12,133 Chcete něco říct? 134 00:08:18,083 --> 00:08:20,923 Ne, madam, nemám co říct. Všechno v pořádku. 135 00:08:22,000 --> 00:08:23,460 Zvládneš to? 136 00:08:24,916 --> 00:08:26,126 Co myslíš, Puleng? 137 00:08:26,875 --> 00:08:28,035 Můžu něco udělat? 138 00:08:29,583 --> 00:08:32,253 Pomoz mi zjistit, do čeho jsou naši zapletení. 139 00:08:35,125 --> 00:08:37,075 Takže jsme dost v prdeli. 140 00:08:37,166 --> 00:08:38,416 Mírně řečeno. 141 00:08:38,500 --> 00:08:42,250 No, pokud byl účet napaden, tedy peníze byly vybrány podvodem, 142 00:08:42,333 --> 00:08:46,293 pak je to zodpovědnost banky a měli bychom je dostat zpět. 143 00:08:46,375 --> 00:08:47,995 To je fakt. Zjišťovalas to? 144 00:08:49,083 --> 00:08:52,003 Jo. Říkali něco o nedbalosti z mé strany. 145 00:08:52,083 --> 00:08:55,043 Tak nebo tak, řešení takových případů trvá věčnost 146 00:08:55,125 --> 00:08:57,165 a ples je za pár dní. 147 00:08:57,250 --> 00:08:59,880 Potřebujeme ty peníze hned. Potřebujeme plán. 148 00:08:59,958 --> 00:09:01,328 Potřebujeme zázrak. 149 00:09:01,416 --> 00:09:04,956 Jo, pochybuju, že zvládneme tolik vybrat do pondělí. 150 00:09:05,041 --> 00:09:06,001 Dobře, já začnu. 151 00:09:08,291 --> 00:09:10,751 Na téhle kartě mi zbývá 15 000 randů. 152 00:09:10,833 --> 00:09:12,793 Víc na svoje jméno nemám. 153 00:09:12,875 --> 00:09:15,955 Omlouvám se, přístup k svěřenskému fondu získám v 21. 154 00:09:16,041 --> 00:09:18,501 Mám asi 6 000 v hotovosti. 155 00:09:18,583 --> 00:09:20,173 Bum! Ještě někdo? 156 00:09:20,875 --> 00:09:24,245 Nebo budeme jediný výbor v historii školy, 157 00:09:24,333 --> 00:09:25,543 který to posral? 158 00:09:26,541 --> 00:09:29,881 My ostatní asi nemáme přebytečnou hotovost. 159 00:09:35,083 --> 00:09:38,293 Nerada to říkám, ale Chris má pravdu. Potřebujeme plán. 160 00:09:38,375 --> 00:09:41,375 Nebo spíš plány. Musíme se rozdělit do týmů. 161 00:09:41,458 --> 00:09:44,498 Tak vyvineme větší úsilí najednou. 162 00:09:44,583 --> 00:09:45,463 Ano? 163 00:09:45,541 --> 00:09:47,081 - Jo. - Jo. 164 00:09:47,166 --> 00:09:49,746 Potřebujeme vysoce výnosné, nízkonákladové 165 00:09:49,833 --> 00:09:51,333 nápady s rychlým obratem. 166 00:09:53,041 --> 00:09:54,251 Co to děláš, boháči? 167 00:09:55,041 --> 00:09:56,751 Chtěl jsem to uklidit. 168 00:09:58,000 --> 00:09:58,960 To asi ne. 169 00:10:00,291 --> 00:10:01,541 Tohle si nechám. 170 00:10:02,333 --> 00:10:03,253 Jaký máš PIN? 171 00:10:04,500 --> 00:10:05,790 Nemá PIN. 172 00:10:05,875 --> 00:10:07,995 Prostě ji přiložíš, když potřebuješ. 173 00:10:13,375 --> 00:10:14,495 HLASOVÁ ZPRÁVA 174 00:10:18,083 --> 00:10:20,293 Bohužel, paní van Rensburgová 175 00:10:20,375 --> 00:10:23,075 bude dnes propuštěna z důvodu neuhrazení léčby. 176 00:10:23,166 --> 00:10:26,706 Prosím, okamžitě kontaktujte kliniku kvůli zajištění dopravy. 177 00:10:34,875 --> 00:10:35,705 Reece. 178 00:10:37,458 --> 00:10:38,538 Cos mi neřekla? 179 00:10:42,666 --> 00:10:43,496 Jde… 180 00:10:47,708 --> 00:10:48,628 jde o mámu. 181 00:10:51,958 --> 00:10:55,418 To určitě. Představ si, že by tvoje máma někoho unesla. 182 00:10:56,916 --> 00:11:00,916 - Myslíš, že o tom napíše písničku? - To není vtipné, Wade. 183 00:11:02,166 --> 00:11:02,996 Ani nemělo. 184 00:11:04,583 --> 00:11:06,583 Nechci teď mluvit o KB. 185 00:11:08,833 --> 00:11:10,133 Co děláš o víkendu? 186 00:11:12,625 --> 00:11:13,955 Nic moc. A ty? 187 00:11:15,000 --> 00:11:15,830 Nic. 188 00:11:16,916 --> 00:11:17,996 Oba nic neděláme. 189 00:11:18,500 --> 00:11:19,460 - Jo. - Jo. 190 00:11:24,708 --> 00:11:27,788 Chtěla bys něco podniknout? 191 00:11:27,875 --> 00:11:30,535 Jo, teď, když to říkáš. 192 00:11:31,041 --> 00:11:34,041 - Doma je to teď divné. - Super. Tak jo, jasně. 193 00:11:34,125 --> 00:11:36,495 - Máš nějaký nápad? - Ne. 194 00:11:38,041 --> 00:11:38,881 Překvap mě. 195 00:11:41,500 --> 00:11:43,420 Tak jo, překvapení. 196 00:11:50,833 --> 00:11:51,673 Tati! 197 00:11:59,625 --> 00:12:00,495 Ale proč? 198 00:12:01,791 --> 00:12:03,711 Jak ji to vůbec mohlo napadnout? 199 00:12:04,208 --> 00:12:10,828 Proč, to se budeš muset zeptat své ženy. 200 00:12:10,916 --> 00:12:14,166 Víc ti teď říct nemůžu. 201 00:12:15,666 --> 00:12:18,996 Fikile, drahoušku, dej nám prosím chvilku. 202 00:12:19,833 --> 00:12:21,333 Musím mluvit se strýcem. 203 00:12:21,416 --> 00:12:22,376 Jistě, tati. 204 00:12:23,916 --> 00:12:26,076 Nebo jak ti mám teď říkat? 205 00:12:27,083 --> 00:12:28,583 Říkej mi pořád tati. 206 00:12:28,666 --> 00:12:30,376 Vychoval jsem tě, dítě moje. 207 00:12:32,500 --> 00:12:33,330 Tati. 208 00:12:45,375 --> 00:12:46,205 Takže… 209 00:12:47,166 --> 00:12:50,206 Takže tys věděl o téhle adopci, 210 00:12:50,291 --> 00:12:51,331 nebo co to bylo? 211 00:12:51,916 --> 00:12:53,206 Ano, věděl jsem to. 212 00:12:53,291 --> 00:12:54,291 A nic jsi neřekl? 213 00:12:55,500 --> 00:12:57,460 Celé ty roky jsi mi nic neřekl? 214 00:12:57,541 --> 00:13:02,671 Znáš Nwabisu. Musel jsem přísahat, že nic neřeknu. 215 00:13:02,750 --> 00:13:04,000 Ale no tak, Matlo! 216 00:13:06,000 --> 00:13:09,540 A to s tou Phume Khumalovou, to je pravda? 217 00:13:10,583 --> 00:13:12,543 Máme důvod tomu věřit, ano. 218 00:13:12,625 --> 00:13:14,495 Co to sakra má být? 219 00:13:15,000 --> 00:13:16,500 Prosím, vysvětli mi to. 220 00:13:16,583 --> 00:13:17,543 Věř mi. 221 00:13:17,625 --> 00:13:19,285 Čím méně toho víš, tím lépe. 222 00:13:23,166 --> 00:13:23,996 Dobré ráno. 223 00:13:27,791 --> 00:13:28,631 Děkuji. 224 00:13:31,666 --> 00:13:33,706 Už jsi mluvil s Fikile? 225 00:13:33,791 --> 00:13:35,001 Ještě ne. 226 00:13:35,083 --> 00:13:37,713 Včera neměla čas, jak si umíš představit. 227 00:13:41,666 --> 00:13:43,376 Chci ji pozvat na večeři. 228 00:13:43,916 --> 00:13:45,496 Musíš jí všechno říct. 229 00:13:49,375 --> 00:13:51,955 Detektiv sem přijde kolem páté 230 00:13:52,041 --> 00:13:55,211 pro ten notebook a další důkazy, které mám. 231 00:13:55,291 --> 00:13:57,881 A pak mi řekne, co bude dál. 232 00:13:58,750 --> 00:14:01,210 Takže bys ji možná mohl přivést potom? 233 00:14:02,041 --> 00:14:02,881 Tak jo. 234 00:14:03,958 --> 00:14:04,958 Díky. 235 00:14:06,125 --> 00:14:06,955 Zatím ahoj. 236 00:14:23,041 --> 00:14:24,291 Tati, máš chvilku? 237 00:14:24,375 --> 00:14:27,165 Taky ti přeju dobré ráno. A ne, nemám čas. 238 00:14:28,166 --> 00:14:31,076 Musím jít vyřešit ten průser s Nwabisou a Brianem. 239 00:14:31,166 --> 00:14:32,286 Co se děje? 240 00:14:33,375 --> 00:14:35,165 Snažím se kontaktovat mámu. 241 00:14:35,250 --> 00:14:38,790 Neodpovídá na telefon. Chci vědět, jestli je v pořádku. 242 00:14:38,875 --> 00:14:41,575 Určitě je v pořádku. Víš, jak je zaneprázdněná. 243 00:14:43,416 --> 00:14:45,036 Zkoušej to dál. Zatím ahoj. 244 00:14:45,625 --> 00:14:48,375 Tys to o Fiks a Puleng věděl celou dobu? 245 00:14:54,041 --> 00:14:54,881 Karabo. 246 00:14:56,583 --> 00:14:57,423 Je to složité. 247 00:14:57,500 --> 00:14:58,630 Jen to zkus, tati. 248 00:14:58,708 --> 00:15:02,078 Teď není vhodný čas. Nejdřív musím udržet Bheleovy na svobodě. 249 00:15:02,166 --> 00:15:04,036 Pak si promluvíme. 250 00:15:11,833 --> 00:15:12,753 MYTÍ AUT 251 00:15:16,083 --> 00:15:17,333 PRODÁM 13 700 RANDŮ 252 00:15:18,291 --> 00:15:21,081 PRODÁM 5 300 RANDŮ 253 00:15:24,291 --> 00:15:25,751 DEJTE PENÍZE NA TANEČNÍ 254 00:15:29,958 --> 00:15:32,168 NAHRÁVÁM NA TRH 255 00:15:33,250 --> 00:15:35,540 JSEM UVĚZNĚNÁ DOMA. ZACHRAŇ MĚ! 256 00:15:35,625 --> 00:15:38,995 VÍC NEŘÍKEJ! MÁM PRO TEBE DOKONALÉ ROZPTÝLENÍ. 257 00:15:39,083 --> 00:15:41,883 Ahoj, P. Jedu do našeho domu v Kommetjie. 258 00:15:41,958 --> 00:15:45,628 Podívám se, jestli Matla nemá v archivu něco, cos přehlédla. 259 00:15:45,708 --> 00:15:47,578 Pokud něco najdu, dám ti vědět. 260 00:16:54,458 --> 00:16:55,288 Same? 261 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 Hele, holka, ten kluk je šnek, co? 262 00:18:07,083 --> 00:18:10,083 Tehdy od toho taxíku se tě nepokusil políbit. 263 00:18:10,166 --> 00:18:12,496 Určitě není gay? 264 00:18:12,583 --> 00:18:13,883 To rozhodně není. 265 00:18:16,333 --> 00:18:18,173 Co tohle? Je to moc? 266 00:18:18,250 --> 00:18:20,790 Myslím, že máme jiné představy, co je „moc“. 267 00:18:21,375 --> 00:18:22,205 To je pravda. 268 00:18:22,291 --> 00:18:24,381 Záleží na tom, jak chceš vypadat. 269 00:18:24,458 --> 00:18:27,958 Jako „budu dobrá žena, která uklidí a navaří“, 270 00:18:28,041 --> 00:18:29,921 nebo jako PMŠ, nebo něco mezi? 271 00:18:30,000 --> 00:18:32,500 PMŠ? Co to je? 272 00:18:32,583 --> 00:18:33,833 Panebože, Puleng. 273 00:18:33,916 --> 00:18:35,126 To žiješ v jeskyni? 274 00:18:35,958 --> 00:18:37,078 „Pojď mě šukat.“ 275 00:18:37,916 --> 00:18:40,036 Tohle je pitomé. Zeptám se Wadea. 276 00:18:40,875 --> 00:18:42,125 Počkej, sestro. 277 00:18:42,208 --> 00:18:46,248 Píšeš klukovi, se kterým máš rande, aby se ho zeptala, co si oblíct? 278 00:18:46,333 --> 00:18:47,333 Jo. 279 00:18:47,416 --> 00:18:49,286 Ty jsi unikát, kámoško. 280 00:18:50,375 --> 00:18:53,825 Nevím, kam půjdeme. Mělo to být překvapení. 281 00:18:56,500 --> 00:18:58,000 Čemu se směješ? 282 00:18:58,083 --> 00:18:59,923 Poslala jsem mu tvůj outfit. 283 00:19:01,208 --> 00:19:02,288 Zamo. 284 00:19:02,375 --> 00:19:03,705 Jsi tak otravná. 285 00:19:03,791 --> 00:19:06,081 A odkdy si vůbec s Markem píšete? 286 00:19:06,166 --> 00:19:07,746 Je srandovní. 287 00:19:07,833 --> 00:19:11,463 Ukázalo se, že má dvě mé oblíbené vlastnosti. Kdo by to tušil? 288 00:19:11,541 --> 00:19:13,461 Co má… To je fuk. 289 00:19:14,458 --> 00:19:16,708 Proč se mi vždycky líbí gayové? Jako… 290 00:19:19,333 --> 00:19:20,543 Tepláky a tenisky? 291 00:19:22,208 --> 00:19:25,828 Možná jdete do tělocvičny. Tvůj zadek to rozhodně potřebuje. 292 00:19:25,916 --> 00:19:26,746 Sklapni. 293 00:19:30,458 --> 00:19:31,288 ŠKOLNÍ PARKOVIŠTĚ 294 00:19:48,125 --> 00:19:50,995 Sakra. Přišel jsem o Miss Mokré tričko? 295 00:19:51,083 --> 00:19:52,923 To není vtipné, blbečku. 296 00:19:53,000 --> 00:19:55,710 Takové rozptýlení jsem nemyslela. 297 00:19:55,791 --> 00:19:59,171 Proč pořád vybíráme peníze? Cíl jsme splnili, ne? 298 00:20:00,875 --> 00:20:04,165 Jo, vysvětlím ti to později. Blíží se šéfová. 299 00:20:04,250 --> 00:20:07,420 Promiň, ale zpátky do práce, prosím. Fronta roste. 300 00:20:07,500 --> 00:20:10,250 Páni. Myslela jsem, že jsi proti otroctví. 301 00:20:12,125 --> 00:20:13,035 Zachráněná. 302 00:20:13,625 --> 00:20:14,455 Tak zatím. 303 00:20:16,333 --> 00:20:17,173 Ahoj. 304 00:20:17,916 --> 00:20:18,746 Ahoj. 305 00:20:20,916 --> 00:20:23,746 9 600 randů. 306 00:20:24,416 --> 00:20:26,126 Co? Jak se ti to povedlo? 307 00:20:26,625 --> 00:20:30,415 - Prodal jsem své tělo bohaté stařeně. - Chudák paní. 308 00:20:31,000 --> 00:20:33,420 Chudák paní? Řekl bych, že to měla levné. 309 00:20:33,916 --> 00:20:36,876 Chceš malou ukázku? 310 00:20:38,750 --> 00:20:41,040 - Chceš… - Nebuď nechutný. Ježíši. 311 00:20:41,125 --> 00:20:42,785 Wendy, no tak! 312 00:20:42,875 --> 00:20:44,915 - Co děláš pak? - Nic zajímavého. 313 00:20:45,000 --> 00:20:48,540 Jen zjistím výsledky testu otcovství. 314 00:20:49,666 --> 00:20:52,076 Možná zjistím, čí jsem dítě. 315 00:20:52,166 --> 00:20:53,666 - Sakra. - Kdo jsou mí rodiče. 316 00:20:53,750 --> 00:20:56,080 - Takové drobnosti. - Omlouvám se. 317 00:20:56,166 --> 00:20:58,626 Chtěl jsem tě pozvat na večeři. 318 00:20:58,708 --> 00:21:00,538 - Dneska vařím. - Jo? 319 00:21:00,625 --> 00:21:01,455 Ale… 320 00:21:02,125 --> 00:21:03,165 To bude super. 321 00:21:03,791 --> 00:21:06,501 - Přijímám pozvání. - Určitě? 322 00:21:06,583 --> 00:21:08,173 Jo. 323 00:21:09,666 --> 00:21:11,746 Nebudu myslet na to, co se děje. 324 00:21:20,333 --> 00:21:21,963 Promiň. Nezapomeň myšlenku. 325 00:21:24,708 --> 00:21:25,538 Mami? 326 00:21:28,166 --> 00:21:29,576 Cože? Sakra. 327 00:21:30,625 --> 00:21:31,825 Jsi v pořádku? 328 00:21:32,750 --> 00:21:34,290 Dobře, budu tam hned. 329 00:21:36,250 --> 00:21:38,670 Vážně? No tak, vždyť jsi právě přijel. 330 00:21:38,750 --> 00:21:41,420 Mámě se něco stalo. Napadli ji. Musím jet. 331 00:21:41,500 --> 00:21:43,500 - Kurva. Je v pohodě? - To nevím. 332 00:21:45,250 --> 00:21:46,420 Zavolám ti později. 333 00:21:57,583 --> 00:21:59,463 Možná ti to nikdy neodpustím. 334 00:21:59,541 --> 00:22:00,751 To není vtipné. 335 00:22:01,791 --> 00:22:04,711 - Já myslela, že jdeme na túru. - Pomsta je krutá. 336 00:22:04,791 --> 00:22:06,131 Pomsta za co? 337 00:22:06,208 --> 00:22:08,828 Za to, čemus mě vystavila při tom tvém vyšetřování. 338 00:22:11,208 --> 00:22:14,288 Za to se omlouvám. Ne, vážně. 339 00:22:15,125 --> 00:22:16,495 Chovala jsem se hrozně. 340 00:22:18,125 --> 00:22:21,125 Asi jsem byla prostě… zoufalá. 341 00:22:21,875 --> 00:22:23,285 To nic. Dělám si srandu. 342 00:22:24,416 --> 00:22:27,416 Vyřešila jsi případ, s kterým měla policie problém. 343 00:22:28,625 --> 00:22:29,665 To je šílený. 344 00:22:32,000 --> 00:22:33,250 Rád jsem ti pomohl. 345 00:22:33,333 --> 00:22:34,173 My. 346 00:22:37,166 --> 00:22:38,166 My to vyřešili. 347 00:22:39,250 --> 00:22:41,330 Bez tebe bych to nikdy nedokázala. 348 00:22:44,416 --> 00:22:45,246 Díky. 349 00:22:49,833 --> 00:22:51,003 Hashtag Tým Wuleng. 350 00:22:51,791 --> 00:22:52,631 Ne. 351 00:22:54,458 --> 00:22:56,168 Hashtag Pulade. 352 00:22:56,666 --> 00:22:58,036 Zní to líp. 353 00:22:59,000 --> 00:22:59,830 Tak jo. 354 00:23:06,833 --> 00:23:07,673 Jsi v pohodě? 355 00:23:08,750 --> 00:23:09,750 Jo. 356 00:23:13,416 --> 00:23:14,626 Jen si říkám, 357 00:23:15,583 --> 00:23:18,423 jestli dokončíme, co jsme začali. 358 00:23:20,500 --> 00:23:23,420 Víš, v tom taxíku? 359 00:23:28,125 --> 00:23:29,285 Moc ráda. 360 00:23:29,375 --> 00:23:30,205 Ty bys ráda. 361 00:23:42,916 --> 00:23:45,206 Určitě tě nemám zavézt k doktorovi? 362 00:23:47,458 --> 00:23:48,788 Jsem v pořádku, Same. 363 00:23:50,833 --> 00:23:52,793 Spadla jsem dobře. 364 00:24:00,000 --> 00:24:02,750 Takže, co bude teď? 365 00:24:02,833 --> 00:24:05,583 - Teď to urychlíme. - Urychlíte? 366 00:24:08,208 --> 00:24:11,918 Je zjevné, že to má souvislost s tím, co tvoje máma ví o případu 367 00:24:12,000 --> 00:24:13,920 Fikile lomeno Phume Khumalové. 368 00:24:14,000 --> 00:24:17,540 Musíme vás okamžitě dostat do programu ochrany svědků. 369 00:24:17,625 --> 00:24:20,035 Musíte nechat vše, jak je, a zmizet. 370 00:24:20,125 --> 00:24:23,455 Můj tým vám později posbírá a přiveze základní věci. 371 00:24:24,083 --> 00:24:26,503 Jen tak budete v bezpečí. 372 00:24:29,833 --> 00:24:33,503 Mami, určitě bych Fiks měl říct, že večeře odpadá, ne? 373 00:24:34,375 --> 00:24:38,325 Synku, netušíme, jestli Fikile není součástí problému. 374 00:24:38,416 --> 00:24:42,576 - Fiks ne. To je směšné. - Jsi ochotný na to vsadit život své mámy? 375 00:25:01,375 --> 00:25:02,955 Je mi to moc líto, Same. 376 00:25:05,791 --> 00:25:07,291 Všechno. 377 00:25:15,458 --> 00:25:17,878 Děláš správně, ale potřebuju tvůj telefon. 378 00:25:18,458 --> 00:25:20,288 Kdyby sis to náhodou rozmyslel. 379 00:25:25,541 --> 00:25:26,381 Díky, synku. 380 00:25:32,416 --> 00:25:34,536 Co je? Tady Sam. Nemůžu to vzít… 381 00:25:34,625 --> 00:25:39,705 S dnešním výdělkem máme 63 540 randů. 382 00:25:40,791 --> 00:25:42,631 Pořád nám chybí 40 %. 383 00:25:43,791 --> 00:25:45,291 Nezvládneme to včas. 384 00:25:45,375 --> 00:25:46,285 Kurva. 385 00:25:47,583 --> 00:25:50,083 - Pořád to nebere? - Ne. 386 00:25:50,166 --> 00:25:53,286 Nic. Může být můj život ještě horší? 387 00:25:54,083 --> 00:25:57,633 Zasranej Sam. Vždycky necháš tyhle pitomce si s tebou hrát. 388 00:25:59,166 --> 00:26:00,706 Nezaslouží si tě, víš? 389 00:26:01,666 --> 00:26:04,666 Pojď, půjdeme se pobavit. Na můj účet. 390 00:26:04,750 --> 00:26:06,670 Nejde jenom o Sama, Chrisi. 391 00:26:06,750 --> 00:26:08,290 Ale o celý můj život. 392 00:26:08,375 --> 00:26:10,165 Je to jeden velký průser. 393 00:26:13,250 --> 00:26:15,000 - Odvez mě domů. - Fiks. 394 00:26:15,083 --> 00:26:17,253 Můžeme jen sedět a povídat si. 395 00:26:17,333 --> 00:26:19,423 Chrisi, vážím si toho. 396 00:26:19,500 --> 00:26:22,000 Jsi jediná stála věc v mém životě. 397 00:26:22,625 --> 00:26:24,415 Potřebuju teď být sama. 398 00:26:31,250 --> 00:26:33,000 Musíš promluvit s Brianem. 399 00:26:33,083 --> 00:26:33,923 Ne. 400 00:26:34,916 --> 00:26:35,876 Ještě ne. 401 00:26:36,625 --> 00:26:37,705 Mám strach, 402 00:26:38,333 --> 00:26:39,633 že mě opustí, 403 00:26:40,625 --> 00:26:42,375 až zjistí pravdu. 404 00:26:42,458 --> 00:26:45,458 Tak jaký máš plán? Budeš se mu dál vyhýbat? 405 00:26:45,541 --> 00:26:48,131 Plán je, že mě odtud dostaneš! 406 00:26:49,333 --> 00:26:52,423 Nebo kurva řeknu detektivům pravdu. 407 00:26:52,500 --> 00:26:54,710 Nevezmu to celé na sebe. 408 00:26:54,791 --> 00:26:57,171 Zbláznila ses? 409 00:26:57,250 --> 00:26:59,250 Vzpomeň si, s kým jednáš. 410 00:26:59,333 --> 00:27:02,463 Už učinila opatření, 411 00:27:02,541 --> 00:27:04,291 aby situaci vyřešila. 412 00:27:04,791 --> 00:27:06,251 Jen musíš být trpělivá. 413 00:27:06,833 --> 00:27:07,923 Mluvil jsi s ní? 414 00:27:08,000 --> 00:27:10,040 - Ano. - Přímo? 415 00:27:10,125 --> 00:27:11,285 Ano! 416 00:27:23,708 --> 00:27:27,078 - Děkuji. Uvidíme se ve škole. - Těšilo mě. Dobrou noc. 417 00:27:43,291 --> 00:27:46,131 - Jsi dobrý přítel. - To nestojí za řeč. 418 00:27:46,791 --> 00:27:49,541 Bydlíš po cestě. Fakt to nebyl problém. 419 00:27:49,625 --> 00:27:52,915 Ne, myslím Reece a Fikile. 420 00:27:53,458 --> 00:27:57,458 Vážně pro přátele uděláš vše. Možná jsem se v tobě spletla. 421 00:27:58,250 --> 00:28:01,750 Páni. Je tohle kompliment od Wendy Dlaminiové? 422 00:28:02,791 --> 00:28:06,581 Nezvykej si na to. Nezapomeň, že to celé vzniklo kvůli tobě. 423 00:28:07,333 --> 00:28:08,173 Dobrou noc. 424 00:28:18,041 --> 00:28:18,881 Co se děje? 425 00:28:19,916 --> 00:28:21,916 - Jde o ten test otcovství? - Ano. 426 00:28:22,541 --> 00:28:27,251 Podívej, Puleng, detektiv chce s tvou matkou a se mnou mluvit o samotě. 427 00:28:27,333 --> 00:28:28,883 Takže s tebou musíme… 428 00:28:28,958 --> 00:28:31,628 Ne, chci to slyšet. 429 00:28:32,250 --> 00:28:35,830 Hele, není co skrývat. Výsledky ukážou, že Fiks je Phume. 430 00:28:35,916 --> 00:28:40,126 Opravdu doporučuji, abychom výsledky probrali nejdřív spolu. 431 00:28:40,208 --> 00:28:41,078 Ne. 432 00:28:41,166 --> 00:28:43,996 Nic by se nedělo, kdybych neriskovala život. 433 00:28:44,083 --> 00:28:45,633 A teď mě chcete vynechat? 434 00:28:46,333 --> 00:28:47,503 Ne. 435 00:29:01,125 --> 00:29:02,075 Děkuji. 436 00:29:04,625 --> 00:29:08,325 Tyto výsledky DNA připravila forenzní vědecká laboratoř 437 00:29:08,416 --> 00:29:11,826 Jihoafrické policejní služby a jsou následující: 438 00:29:12,458 --> 00:29:16,748 „V případě rodičovství Fikile Bheleové jsme zjistili, 439 00:29:18,041 --> 00:29:20,751 že je skutečně dcerou Thandeky Khumalové.“ 440 00:29:26,000 --> 00:29:26,920 Je tu toho víc. 441 00:29:28,791 --> 00:29:33,631 „Další analýzou jsme určili, že Fikile Bheleová ve skutečnosti 442 00:29:34,916 --> 00:29:37,536 není dcerou Julia Khumala. 443 00:29:39,333 --> 00:29:42,883 Je nevlastní sestra Puleng Khumalové a Siye Khumala.“ 444 00:29:44,500 --> 00:29:47,710 Jakékoli otázky ohledně výsledků vám zodpovím já 445 00:29:47,791 --> 00:29:50,921 nebo Tamara, moje kolegyně z forenzního. 446 00:29:54,041 --> 00:29:54,921 Baba, počkej. 447 00:29:55,791 --> 00:29:58,421 Baba, prosím, je to… 448 00:30:23,125 --> 00:30:25,495 Takže se dnešek vážně ještě zhoršil. 449 00:30:30,958 --> 00:30:33,078 Tak kdo je můj biologický otec? 450 00:30:41,791 --> 00:30:43,631 To ještě nebylo odhaleno. 451 00:30:48,250 --> 00:30:49,080 A co teď? 452 00:30:49,625 --> 00:30:51,995 Teď je čas, aby se Fikile seznámila s Khumalovými. 453 00:30:52,083 --> 00:30:54,383 Zařídím to v příštích pár týdnech. 454 00:31:13,666 --> 00:31:15,286 Všichni poslouchejte. 455 00:31:15,375 --> 00:31:18,165 Jak všichni víte, jsme Výbor pro maturitní ples 456 00:31:18,250 --> 00:31:21,630 a máme za úkol zorganizovat pro maturanty závěrečný ples, 457 00:31:21,708 --> 00:31:24,708 což je za pár dní. 458 00:31:24,791 --> 00:31:26,251 Abychom to zkrátili, 459 00:31:26,333 --> 00:31:29,173 možná někdo máte zvláštní talent nebo schopnost, 460 00:31:29,250 --> 00:31:31,540 kterou mám můžete pomoct k úspěchu. 461 00:31:32,541 --> 00:31:35,381 Páni, fajn. Snad vám aspoň chutnalo! 462 00:31:36,041 --> 00:31:39,001 Ještě někdo chce odejít? Tak do toho. Ať to frčí. 463 00:31:39,083 --> 00:31:40,043 Děkuji. 464 00:31:40,125 --> 00:31:43,825 Tady máme seznam všech oblastí, ve kterých potřebujeme pomoc. 465 00:31:43,916 --> 00:31:44,786 Wendy? 466 00:31:46,833 --> 00:31:49,883 První dvě klíčové oblasti, které chceme probrat, 467 00:31:49,958 --> 00:31:52,208 jsou občerstvení a hudba. 468 00:31:52,291 --> 00:31:54,631 Začneme občerstvením. 469 00:31:54,708 --> 00:31:56,878 Chci ti něco ukázat. 470 00:31:59,291 --> 00:32:00,791 Hodně jsem teď čmuchal. 471 00:32:03,458 --> 00:32:05,168 To je dopis od mámy pro tátu. 472 00:32:05,916 --> 00:32:07,036 Mrkni na to datum. 473 00:32:07,125 --> 00:32:08,955 24. SRPNA 2003 474 00:32:09,041 --> 00:32:11,751 Sakra. Tohle je pár dní po Fiksině narození. 475 00:32:14,416 --> 00:32:16,076 Zdá se, že odešla ve spěchu. 476 00:32:17,750 --> 00:32:21,170 „Drahý Matlo, bylo rozhodnuto, že ze zjevných důvodů musím odejít. 477 00:32:21,250 --> 00:32:24,420 Promiň, že jsem tě do toho zapletla a loučím se takto. 478 00:32:24,500 --> 00:32:25,750 Nebyl to záměr. 479 00:32:26,833 --> 00:32:29,043 Jak víš, náš byznys má svá nebezpečí. 480 00:32:30,208 --> 00:32:32,668 Ale o tebe a KB se postaráme. 481 00:32:32,750 --> 00:32:34,210 Miluji tě, Lisbeth.“ 482 00:32:35,583 --> 00:32:38,713 Pracovala pro firmu s názvem Point of Grace. 483 00:32:38,791 --> 00:32:41,331 Matla má v archivu nějaké dokumenty. 484 00:32:42,750 --> 00:32:44,960 - Byli zapojeni do obchodu… - S dětmi. 485 00:32:46,666 --> 00:32:47,876 A legalizace adopcí. 486 00:32:49,125 --> 00:32:53,415 Tvůj táta býval v představenstvu a zastupoval je, když byli odhaleni. 487 00:32:53,500 --> 00:32:55,000 Unesla Fikile. 488 00:32:55,083 --> 00:32:56,543 Musí to být ona, Puleng. 489 00:32:57,708 --> 00:33:01,578 Myslím, že ta skica vznikla po tom únosu. 490 00:33:02,125 --> 00:33:03,915 Pak se rozhodla utéct ze země, 491 00:33:04,500 --> 00:33:05,960 ukryla se a nechala… 492 00:33:07,083 --> 00:33:08,673 Matlu, aby mě vychoval. 493 00:33:10,458 --> 00:33:11,628 Nikdy se nevrátila. 494 00:33:14,791 --> 00:33:17,631 - Víš, kde je? - Ne. Teď už ne. 495 00:33:19,625 --> 00:33:20,495 KB, 496 00:33:22,083 --> 00:33:25,543 nevím, jak to říct, ale musíš to ukázat policii. 497 00:33:25,625 --> 00:33:26,745 To víš, že ano? 498 00:33:34,583 --> 00:33:38,963 Paní Bheleová, soud se bohužel obává rizika útěku do zahraničí. 499 00:33:39,041 --> 00:33:40,711 Proto se kauce zamítá. 500 00:33:41,250 --> 00:33:43,500 Převezou vás do Pollsmoorské věznice, 501 00:33:43,583 --> 00:33:47,253 kde budete držena, než bude stanoveno datum slyšení. 502 00:33:47,333 --> 00:33:48,753 Konec přelíčení. 503 00:33:48,833 --> 00:33:49,923 Povstaňte! 504 00:33:58,208 --> 00:33:59,208 Vydrž. 505 00:34:13,083 --> 00:34:13,923 Nwabiso? 506 00:34:18,208 --> 00:34:19,418 Sedmnáct let. 507 00:34:20,833 --> 00:34:22,833 Tolik jsi ukradla mně a mé rodině. 508 00:34:33,041 --> 00:34:34,581 DNES MATURITNÍ PLES! 509 00:34:35,500 --> 00:34:36,540 MÍSTO JE BOŽÍ! 510 00:34:36,625 --> 00:34:39,075 DJ? NÁPADY? PARKURSTŠTÍ UŽ UMÍ JEN PAŘBY. 511 00:34:46,083 --> 00:34:47,673 A řekněte sýr. 512 00:34:50,541 --> 00:34:52,881 Cože? Panebože! 513 00:34:55,833 --> 00:34:59,003 - Proč jsi neřekla, že přijdeš? - To by nebyla sranda. 514 00:34:59,083 --> 00:35:00,833 - Ahoj, Marku. Jak je? - Fajn. 515 00:35:00,916 --> 00:35:02,746 Vypadáš senzačně. 516 00:35:02,833 --> 00:35:07,503 No jasně, zlato. Na parkhurstské soirée se holka musí vyfiknout. 517 00:35:08,125 --> 00:35:09,535 Tak jo. 518 00:35:09,625 --> 00:35:13,665 Zama mi vykládala, cos udělala, abys dokázala, že jste s Fiks sestry. 519 00:35:13,750 --> 00:35:16,130 A musím říct, že jsi moje nová hrdinka. 520 00:35:16,791 --> 00:35:19,461 Díky. Nebyla jsem na to sama. 521 00:35:19,541 --> 00:35:21,541 No tedy, vy dva. 522 00:35:21,625 --> 00:35:24,075 - Tak roztomilí. - Připraveni se vyfotit? 523 00:35:24,166 --> 00:35:25,996 - Samozřejmě. - Ano, fotky. 524 00:35:28,750 --> 00:35:30,630 Jo, holka. Jen tak dál. 525 00:35:39,625 --> 00:35:41,205 Sluší vám to spolu. 526 00:35:41,791 --> 00:35:45,541 Jsem váš číšník, takže cokoli bude třeba, určitě vás pobavím. 527 00:35:45,625 --> 00:35:46,455 Díky. 528 00:35:46,541 --> 00:35:47,961 Kde je ta hudba? 529 00:35:48,583 --> 00:35:49,713 Byl ten DJ… 530 00:35:49,791 --> 00:35:50,751 Sakra. KB. 531 00:35:51,458 --> 00:35:53,708 Kde je sakra DJ, brácho? 532 00:35:53,791 --> 00:35:55,501 Nevím. Nezvedá telefon. 533 00:35:56,291 --> 00:35:57,211 To mě poser. 534 00:36:00,250 --> 00:36:04,080 Tak použij appku v mobilu, připoj si ho do mixpultu, nebo něco. 535 00:36:04,166 --> 00:36:05,456 To si děláš prdel? 536 00:36:05,541 --> 00:36:07,081 Ne. Tak pojď. 537 00:36:08,333 --> 00:36:11,043 Na obrázku to vypadalo aspoň třikrát větší. 538 00:36:11,125 --> 00:36:13,495 Já věděla, že nemáme šetřit na jídle. 539 00:36:13,583 --> 00:36:14,963 Chce se mi brečet. 540 00:36:15,458 --> 00:36:17,458 Na něčem jsme šetřit museli. 541 00:36:17,541 --> 00:36:20,631 Tak fajn, všichni sedí. Můžeme podávat předkrmy? 542 00:36:20,708 --> 00:36:22,038 Jasně. Jen do toho. 543 00:36:22,125 --> 00:36:24,245 To je jen syrové rajče a feta? 544 00:36:25,958 --> 00:36:26,918 Kde je zbytek? 545 00:36:34,500 --> 00:36:35,670 Dobrý večer, madam. 546 00:36:35,750 --> 00:36:38,170 Fikile, je milé, že jste přišla pomoct. 547 00:36:38,250 --> 00:36:39,250 Jak se máte? 548 00:36:39,333 --> 00:36:40,503 Držím se. 549 00:36:40,583 --> 00:36:42,833 - Jsem tu pro vás. - Díky, madam. 550 00:36:44,500 --> 00:36:45,630 Tady máte. 551 00:36:48,875 --> 00:36:51,495 Dámy a pánové, zatímco se dáme do předkrmů, 552 00:36:51,583 --> 00:36:53,923 poprosíme naši milou ředitelku, paní Danielsovou, 553 00:36:54,000 --> 00:36:57,000 aby zahájila večer několika inspirativními slůvky. 554 00:36:57,083 --> 00:36:58,083 Paní Danielsová. 555 00:37:05,083 --> 00:37:07,083 Brácho, co se sakra děje? Kde jsi? 556 00:37:07,166 --> 00:37:08,496 Promiň. Jsem na cestě. 557 00:37:09,916 --> 00:37:12,126 Až to skončí, chci s vámi mluvit. 558 00:37:12,208 --> 00:37:13,038 Ano, madam. 559 00:37:13,791 --> 00:37:16,331 Vítejte, třído roku 2020. 560 00:37:22,416 --> 00:37:23,246 Páni. 561 00:37:24,000 --> 00:37:27,210 Tyhle hlavní chody nejsou zrovna hlavní, co? 562 00:37:29,375 --> 00:37:31,825 Nedívej se na mě. Zeptej se své kámošky. 563 00:37:31,916 --> 00:37:33,206 Geniální pokladnice. 564 00:37:33,875 --> 00:37:35,495 Co to má co dělat s tebou? 565 00:37:36,125 --> 00:37:38,375 PŘIJĎ DO LOBBY. DANIELSOVÁ NÁS CHCE VIDĚT. 566 00:37:38,458 --> 00:37:41,748 Co to má být s tím jídlem? Měli jste slušný rozpočet. 567 00:37:41,833 --> 00:37:43,003 Úplně se stydím. 568 00:37:43,500 --> 00:37:46,130 Mezi hosty jsou významní absolventi. 569 00:37:47,708 --> 00:37:49,708 Wendy, jaký byl rozpočet na jídlo? 570 00:37:50,208 --> 00:37:51,128 A ta hudba. 571 00:37:51,208 --> 00:37:54,078 Všimla jste si, že KB přehrává hudbu z telefonu? 572 00:37:54,166 --> 00:37:55,746 Zaplatili jste mu? 573 00:37:55,833 --> 00:37:58,673 - Měli jste peníze na hudbu? - Ano, madam. 574 00:37:59,708 --> 00:38:01,458 Ale pak jsme měli další… 575 00:38:01,541 --> 00:38:02,751 Omlouvám se, madam. 576 00:38:05,208 --> 00:38:07,128 Já to podělal. Je to moje vina. 577 00:38:07,208 --> 00:38:08,668 Wendy za to nemůže. 578 00:38:13,208 --> 00:38:17,168 - Nech toho. - Je to dobrý. Udělám ještě další. Jo? 579 00:38:17,916 --> 00:38:18,746 Jak chceš. 580 00:38:41,458 --> 00:38:44,168 Zítra provedeme kompletní kontrolu financí. 581 00:38:44,250 --> 00:38:48,710 A přiveďte i tu svou pokladnici a kompletní bankovní výkazy. 582 00:38:57,875 --> 00:38:59,035 Chrisi, 583 00:38:59,875 --> 00:39:01,665 neuvěříš, kdo právě dorazil. 584 00:39:01,750 --> 00:39:02,580 Kdo? 585 00:39:12,458 --> 00:39:14,128 Pak se stavíme do KFC, že? 586 00:39:20,208 --> 00:39:23,128 - To není možné. - Tohle je směšné. Co je zase? 587 00:39:23,958 --> 00:39:24,788 Dobrou chuť. 588 00:39:25,750 --> 00:39:26,710 Tohle je dezert? 589 00:39:32,750 --> 00:39:35,040 Na tohle byste měli jít na parket. 590 00:39:36,166 --> 00:39:38,826 DJ Maphorisa dorazil! 591 00:39:41,458 --> 00:39:44,038 TUHLE PÍSEŇ MILUJU! TANCUJEM! JE TU DJ MAPHORISA? 592 00:40:05,625 --> 00:40:07,705 Kam mě berete tak pozdě? 593 00:40:56,791 --> 00:40:58,381 Píše to, že je plná paměť. 594 00:40:58,458 --> 00:41:01,458 V tašce ve skladu je paměťová karta. 595 00:41:01,541 --> 00:41:03,671 Tamhle? Tak jo, super. 596 00:41:06,333 --> 00:41:08,793 Brácho, tys nás zachránil. 597 00:41:17,875 --> 00:41:20,625 Vyděsils mě. To je skvělé, že je tu Maphorisa. 598 00:41:20,708 --> 00:41:22,708 - Věděls o tom? - Tak trochu. 599 00:41:22,791 --> 00:41:24,961 - Zaplatil ho Matla. - Cože? 600 00:41:25,041 --> 00:41:26,961 Musel jsem mu zaplatit. 601 00:41:27,041 --> 00:41:30,671 Měl jsem Matlovu kreditku, a tak mě napadlo, s tím vším okolo, 602 00:41:30,750 --> 00:41:32,130 že aspoň tohle by mohl. 603 00:41:32,875 --> 00:41:35,535 Tak jo… a co děláš tady vzadu? 604 00:41:36,500 --> 00:41:38,040 Nepřijdeš o vystoupení? 605 00:41:38,916 --> 00:41:42,956 Jo, no, čekal jsem na příležitost si s tebou promluvit. 606 00:41:46,125 --> 00:41:47,955 Hodně jsem o tom přemýšlel. 607 00:41:48,583 --> 00:41:51,883 Myslím, že bychom to měli říct policii. O mojí mámě. 608 00:41:54,083 --> 00:41:55,083 Dobře. 609 00:41:55,166 --> 00:41:56,456 Jsi si tím jistý? 610 00:42:01,958 --> 00:42:03,498 Jsem na tebe hrdá, KB. 611 00:42:05,416 --> 00:42:07,956 Vím, že to pro tebe musí být těžké. 612 00:42:09,416 --> 00:42:12,496 Probereme to později, jo? 613 00:42:15,625 --> 00:42:18,915 Možná nejsem úplně upřímný. 614 00:42:20,000 --> 00:42:21,040 Prosím, přestaň. 615 00:42:21,125 --> 00:42:24,165 - Štve mě, jak to skončilo. - Tak to jsme dva. 616 00:42:26,333 --> 00:42:27,673 Ale tak to prostě je. 617 00:42:48,750 --> 00:42:51,040 - Mockrát za všechno děkuju. - Ovšem. 618 00:42:51,750 --> 00:42:54,040 Až uvidíte KB, poděkujte mu za mě, jo? 619 00:42:54,708 --> 00:42:56,458 - Jasně. - Tak jo, super. 620 00:42:56,541 --> 00:42:57,381 Ovšem. 621 00:43:02,791 --> 00:43:05,291 Byl to skvělý večer. Dokázali jsme to. 622 00:43:05,375 --> 00:43:07,285 Chtěl bych vás všechny obejmout. 623 00:43:07,375 --> 00:43:10,665 Tak fajn, tohle je signál pro mě. 624 00:43:10,750 --> 00:43:12,500 Uvidíme se na parketu, děti. 625 00:43:13,375 --> 00:43:14,825 Skvělý nápad, Tahiro. 626 00:43:16,375 --> 00:43:18,285 Tak jo, v pohodě. 627 00:43:25,583 --> 00:43:27,333 Je všechno v pořádku? 628 00:43:28,416 --> 00:43:30,326 Jo. Jsem v pořádku. 629 00:43:31,666 --> 00:43:33,456 Jen si to užívám. 630 00:43:34,958 --> 00:43:39,128 Jo, a snažím se přijít na to, co zítra řekneme Danielsové. 631 00:43:40,208 --> 00:43:41,788 Neboj se. Vyřešíme to. 632 00:43:41,875 --> 00:43:43,955 Můžeme teď chvilku slavit? 633 00:43:44,041 --> 00:43:45,001 Zvládli jsme to. 634 00:43:45,958 --> 00:43:47,458 Uvolni se, vypij si pivo. 635 00:43:48,166 --> 00:43:49,456 To je ono. 636 00:44:01,708 --> 00:44:04,538 - Slečno van Rensburgová? - Ředitelko Danielsová. 637 00:44:06,833 --> 00:44:09,173 Jak jste mě žádala, abych dávala pozor… 638 00:44:11,708 --> 00:44:14,208 Zjistila jste, kdo dealuje v naší škole? 639 00:44:14,291 --> 00:44:15,251 Ano. 640 00:44:16,666 --> 00:44:17,536 To… 641 00:44:21,750 --> 00:44:22,580 To já. 642 00:44:28,500 --> 00:44:29,710 Ahoj. 643 00:44:29,791 --> 00:44:30,831 Ahoj. 644 00:44:32,875 --> 00:44:33,705 Tak jo. 645 00:44:38,083 --> 00:44:39,543 Tak jo, vzpamatuj se. 646 00:44:39,625 --> 00:44:41,745 Omlouvám se. 647 00:44:42,416 --> 00:44:44,326 Pořád se to snažím pobrat. 648 00:44:44,416 --> 00:44:46,746 Ta na to si připiju. 649 00:44:50,041 --> 00:44:55,041 Všimla jsem si, že jste to s KB urovnali. 650 00:44:55,125 --> 00:44:57,825 - Co tím myslíš? - Co tím myslíš ty? 651 00:44:57,916 --> 00:45:00,916 Viděla jsem vás, jak se navzájem polykáte ve skladu. 652 00:45:01,416 --> 00:45:02,826 Příště se zavřete, jo? 653 00:45:04,000 --> 00:45:07,170 Sakra. Může to zůstat mezi námi? 654 00:45:08,458 --> 00:45:09,288 Dobře. 655 00:45:10,416 --> 00:45:11,666 Je všechno v pořádku? 656 00:45:12,625 --> 00:45:14,955 Ne. Můj život je pěkný bordel. 657 00:45:15,500 --> 00:45:16,460 Ale, vážně? 658 00:45:17,875 --> 00:45:19,915 Promiň. Co Sam? 659 00:45:20,750 --> 00:45:22,880 Stejně jako zbytek mého života, 660 00:45:22,958 --> 00:45:24,328 je zasraně tajuplný. 661 00:45:27,083 --> 00:45:28,923 Upřímně, mám trochu strach. 662 00:45:30,416 --> 00:45:32,996 Je pryč. 663 00:45:34,041 --> 00:45:35,001 Prostě zmizel. 664 00:45:35,833 --> 00:45:37,633 Už několik dní se neozval. 665 00:45:39,208 --> 00:45:43,078 Slyšela jsem, že umíš hledat lidi. Možná bys mi ho mohla najít. 666 00:45:44,666 --> 00:45:49,286 Samozřejmě. Považuj to za splněné. Ale nejdřív musím najít tvého tátu. 667 00:45:49,375 --> 00:45:50,915 Co to má kurva být? 668 00:45:51,000 --> 00:45:52,040 Netuším. 669 00:45:54,250 --> 00:45:55,250 Ahoj. 670 00:45:57,583 --> 00:45:59,923 Kde jsi byla? Trochu jsem se bál. 671 00:46:01,541 --> 00:46:03,131 Můžu ji na chvíli ukrást? 672 00:46:03,875 --> 00:46:04,785 Ovšem. 673 00:46:06,000 --> 00:46:06,830 Pojď. 674 00:46:46,583 --> 00:46:48,463 Fikile?! 675 00:46:52,958 --> 00:46:53,788 Fikile. 676 00:46:54,333 --> 00:46:55,713 Musíme okamžitě odejít. 677 00:46:56,541 --> 00:46:59,581 Poslyš, někdo právě unesl tvou matku. Musíme jít. 678 00:46:59,666 --> 00:47:00,536 Co? 679 00:47:00,625 --> 00:47:01,745 Co se děje? 680 00:47:01,833 --> 00:47:03,673 Nejsem si jistá. Napíšu ti. 681 00:47:04,291 --> 00:47:05,381 Co se to děje? 682 00:47:15,041 --> 00:47:16,041 Haló? 683 00:47:17,875 --> 00:47:19,375 Není to, jak to vypadá. 684 00:47:20,666 --> 00:47:21,576 Jak myslíš. 685 00:47:21,666 --> 00:47:23,916 Hele, Fiks právě odtáhli poldové. 686 00:47:24,000 --> 00:47:26,790 Cože? Sakra, jdeme. 687 00:47:44,583 --> 00:47:46,173 Co se to sakra stalo? 688 00:47:51,958 --> 00:47:54,328 Prosím, řekněte mi, kam mě vezete! 689 00:48:11,333 --> 00:48:12,173 Lisbeth. 690 00:48:29,750 --> 00:48:30,920 Co tady děláš? 691 00:48:31,000 --> 00:48:34,710 Uklízím tvůj svinčík, Nwabiso, jako vždycky. 692 00:48:38,750 --> 00:48:39,580 A teď 693 00:48:40,583 --> 00:48:43,963 mi pověz o té malé mršce Puleng. 694 00:49:40,250 --> 00:49:45,250 Překlad titulků: Veronika Kubíčková