1 00:00:06,126 --> 00:00:08,793 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:08,876 --> 00:00:13,418 ‎录音时间是 ‎2021年12月30日10点49分 3 00:00:13,501 --> 00:00:16,168 ‎地点是西开普省一个未公开的安全屋 4 00:00:16,751 --> 00:00:19,084 ‎请说出你的名字 以供记录在案 5 00:00:19,168 --> 00:00:20,376 ‎詹妮特·恩科萨那 6 00:00:21,293 --> 00:00:22,126 ‎再说一遍 7 00:00:23,001 --> 00:00:24,168 ‎从头说起 8 00:00:28,376 --> 00:00:30,084 ‎事情是在我在那里工作之前发生的 9 00:00:30,793 --> 00:00:34,626 ‎朱利叶斯·库马洛 ‎找到恩典时刻收养所 10 00:00:34,709 --> 00:00:36,251 ‎谈了收养计划 11 00:00:36,334 --> 00:00:37,584 ‎呼吸! 12 00:00:37,668 --> 00:00:39,876 ‎-他见了收养所的人… ‎-用力! 13 00:00:39,959 --> 00:00:44,918 ‎…他们达成了交易 ‎用一笔钱交换那个婴儿…普默 14 00:00:49,334 --> 00:00:51,251 ‎协议取消 好吗? 15 00:00:52,584 --> 00:00:55,043 ‎不 我没有兑现 钱都还在 16 00:00:55,584 --> 00:00:57,043 ‎所以直接取消 好吗? 17 00:00:58,959 --> 00:01:00,376 ‎库马洛夫人知情吗? 18 00:01:01,834 --> 00:01:03,001 ‎毫不知情 19 00:01:03,834 --> 00:01:05,876 ‎但是为时已晚 20 00:01:05,959 --> 00:01:08,918 ‎(普默勒·库马洛 ‎O型血 2003年8月16日 产房) 21 00:01:13,334 --> 00:01:15,251 ‎你们得找到那个建筑师 22 00:01:17,126 --> 00:01:18,626 ‎找到莉丝贝丝·莫拉帕 23 00:01:43,418 --> 00:01:44,668 ‎(古老DNA的非洲人) 24 00:02:01,543 --> 00:02:05,084 ‎你最近和妈妈谈过吗? ‎我觉得她在躲着我 25 00:02:06,376 --> 00:02:09,418 ‎我不能代表你妈妈发言 ‎她是成年人 想做什么就做什么 26 00:02:12,168 --> 00:02:13,043 ‎我只是… 27 00:02:13,959 --> 00:02:18,668 ‎自从纽碧莎消失 ‎我觉得她也很难找到… 28 00:02:19,459 --> 00:02:20,376 ‎就觉得很奇怪 29 00:02:22,418 --> 00:02:25,084 ‎你想问什么 为什么不直说? 30 00:02:27,293 --> 00:02:28,251 ‎好吧 31 00:02:29,001 --> 00:02:32,543 ‎如果你知道与纽碧莎失踪相关的事 32 00:02:32,626 --> 00:02:36,459 ‎你会和警察或者是和我说的 对吧? 33 00:02:38,501 --> 00:02:40,001 ‎如果我知道的话 我会说 34 00:02:56,543 --> 00:02:59,001 ‎(我必须离开 这件事伴随着危险) 35 00:02:59,084 --> 00:03:00,793 ‎(你和KB会被照顾好的) 36 00:03:14,084 --> 00:03:15,251 ‎-嗨 ‎-嗨 37 00:03:25,709 --> 00:03:28,209 ‎普兰有没有告诉你 ‎我申请了帕克赫斯特学院? 38 00:03:28,293 --> 00:03:29,126 ‎-是吗? ‎-对 39 00:03:29,209 --> 00:03:31,168 ‎还在等奖学金的消息 40 00:03:31,251 --> 00:03:33,543 ‎但是明年 ‎我们可能都会上同一所学校了 41 00:03:34,043 --> 00:03:35,876 ‎-多棒啊! ‎-是啊 太棒了 42 00:03:35,959 --> 00:03:37,959 ‎-真棒 ‎-我带你参观一下房子 43 00:04:02,459 --> 00:04:03,959 ‎我们去年刚粉刷过 44 00:04:04,668 --> 00:04:08,918 ‎但17年来 我们一直维持原貌 ‎祈祷着那一天的到来 45 00:04:11,543 --> 00:04:14,751 ‎我们还要在这里待多久? 46 00:04:15,293 --> 00:04:18,209 ‎待到我们把主要罪犯都抓起来 47 00:04:19,459 --> 00:04:22,959 ‎你什么时候才会听我建议 ‎去调查马塔拉·莫拉帕? 48 00:04:23,043 --> 00:04:25,793 ‎等你给我们提供一些 ‎更具体的信息 詹妮特 49 00:04:25,876 --> 00:04:29,334 ‎代理恩典时刻收养所 ‎还不足以成为起诉的理由 50 00:04:32,001 --> 00:04:34,668 ‎他在这里面扮演的角色重要得多 51 00:04:35,376 --> 00:04:37,876 ‎他就是特别擅长掩盖自己的踪迹 52 00:04:42,209 --> 00:04:44,418 ‎每个人早晚都会露出马脚 53 00:04:44,918 --> 00:04:46,001 ‎到那时 54 00:04:46,584 --> 00:04:47,626 ‎我们就做好准备了 55 00:04:50,501 --> 00:04:52,501 ‎那些是你出生时的照片 56 00:04:53,418 --> 00:04:57,418 ‎没错 8月16日 ‎下午三点 在开普敦 57 00:04:57,501 --> 00:04:59,043 ‎满头秀发 58 00:04:59,126 --> 00:05:00,251 ‎(欢迎回家) 59 00:05:00,293 --> 00:05:01,459 ‎搞得我胃酸倒流 60 00:05:04,668 --> 00:05:05,876 ‎(未知来电) 61 00:05:08,293 --> 00:05:09,751 ‎谢谢你过来 62 00:05:09,834 --> 00:05:12,751 ‎我知道对你家人来说 ‎这段时间很困难 63 00:05:14,043 --> 00:05:15,709 ‎有贝雷夫人的消息吗? 64 00:05:17,293 --> 00:05:21,209 ‎我们还在等 警方已经尽力了 65 00:05:22,959 --> 00:05:25,876 ‎我是仿照你曾外祖母的名字 ‎给你起名叫普默勒的 66 00:05:26,668 --> 00:05:29,293 ‎她和你一样 是个弄潮儿 67 00:05:33,793 --> 00:05:34,918 ‎我是祖鲁人吗? 68 00:05:35,001 --> 00:05:36,126 ‎是的! 69 00:05:36,876 --> 00:05:39,043 ‎我们家来自阿曼济姆托蒂 70 00:05:39,126 --> 00:05:40,459 ‎对 71 00:05:40,543 --> 00:05:41,793 ‎还有… 72 00:05:43,834 --> 00:05:46,001 ‎-我的生父 他… ‎-希亚… 73 00:05:47,459 --> 00:05:50,209 ‎你介不介意 ‎去给阿莲做一杯你的招牌奶昔? 74 00:05:51,126 --> 00:05:51,959 ‎好啊 75 00:05:59,001 --> 00:06:01,334 ‎他以为库马洛先生是我父亲吗? 76 00:06:02,126 --> 00:06:03,293 ‎是的 77 00:06:03,376 --> 00:06:04,376 ‎有一点吧 78 00:06:04,459 --> 00:06:05,584 ‎那你… 79 00:06:06,334 --> 00:06:08,668 ‎我的意思是 在那些DNA测试之前… 80 00:06:09,418 --> 00:06:12,293 ‎我想着我们今天可以敞开聊所有事 81 00:06:13,668 --> 00:06:15,376 ‎他知道我的事吗? 82 00:06:19,959 --> 00:06:21,584 ‎你打算告诉他吗? 83 00:06:22,168 --> 00:06:24,043 ‎-这件事很复杂 菲克莲 ‎-怎么说? 84 00:06:24,126 --> 00:06:26,584 ‎不 菲克莲 别问了 85 00:06:26,709 --> 00:06:29,209 ‎不 我是认真的 ‎还有什么需要隐瞒的吗? 86 00:06:30,001 --> 00:06:32,126 ‎-妈? ‎-现在不行 普兰 87 00:06:35,543 --> 00:06:37,001 ‎对不起 菲克莲 88 00:06:38,334 --> 00:06:41,793 ‎-现在谈这个还不是时候 ‎-那什么时候可以谈? 89 00:06:42,918 --> 00:06:45,001 ‎我难道不该知道真相吗? 90 00:06:47,709 --> 00:06:49,043 ‎这一切真是毫无意义 91 00:06:50,459 --> 00:06:51,584 ‎我们能回家了吗? 92 00:06:52,626 --> 00:06:55,084 ‎你就在家里 这就是你的家 93 00:06:57,334 --> 00:07:00,501 ‎-阿莲 我们能不能… ‎-抱歉 普兰 我做不到 94 00:07:13,334 --> 00:07:14,293 ‎我的孩子 95 00:07:15,418 --> 00:07:16,793 ‎不要放弃她 96 00:07:18,793 --> 00:07:21,459 ‎大人有些事情很难和孩子们讨论 97 00:07:25,001 --> 00:07:29,543 ‎(你还好吗? ‎我们可以晚点在车库碰头吗?) 98 00:07:30,626 --> 00:07:31,459 ‎(到时候见) 99 00:07:34,584 --> 00:07:35,418 ‎喂? 100 00:07:39,543 --> 00:07:40,543 ‎妈? 101 00:07:41,334 --> 00:07:42,418 ‎妈妈 是你吗? 102 00:07:43,918 --> 00:07:46,168 ‎纽碧莎? 103 00:07:46,918 --> 00:07:48,626 ‎纽碧…是你吗 纽碧莎? 104 00:07:54,668 --> 00:07:58,709 ‎简直是一场灾难 ‎我不明白她为什么会那样 105 00:07:58,793 --> 00:08:00,793 ‎肯定是有原因的 106 00:08:02,043 --> 00:08:02,876 ‎是 好吧… 107 00:08:04,209 --> 00:08:06,168 ‎不论如何 露营怎么样? 108 00:08:06,918 --> 00:08:07,751 ‎还行吧 109 00:08:08,793 --> 00:08:09,918 ‎只是希望你在这里 110 00:08:10,001 --> 00:08:12,584 ‎不了 露营是最糟糕的事 111 00:08:13,126 --> 00:08:16,376 ‎为什么会有人想去一个 ‎成天都把自己搞得脏兮兮的地方? 112 00:08:18,209 --> 00:08:19,376 ‎没那么糟糕啦 113 00:08:20,584 --> 00:08:22,126 ‎韦德 我能晚点再打给你吗? 114 00:08:23,209 --> 00:08:24,501 ‎好啊 酷 115 00:08:26,251 --> 00:08:28,293 ‎酷 我也想你 116 00:08:29,001 --> 00:08:31,251 ‎韦德 过来拿早餐 117 00:08:42,418 --> 00:08:43,584 ‎有人在这里拉屎! 118 00:08:47,834 --> 00:08:48,709 ‎菲克莲 我… 119 00:08:50,001 --> 00:08:52,168 ‎-你好 阿姨 ‎-隆加 你好 120 00:08:53,834 --> 00:08:55,001 ‎你好吗? 121 00:08:55,084 --> 00:08:57,459 ‎我的天啊 我都忘了你要来 122 00:08:58,001 --> 00:08:59,001 ‎没事的 123 00:08:59,584 --> 00:09:00,501 ‎-不 ‎-隆加! 124 00:09:01,126 --> 00:09:02,584 ‎-不 ‎-表哥 你好吗? 125 00:09:03,209 --> 00:09:05,626 ‎希亚 他们都喂你吃了什么? 126 00:09:06,793 --> 00:09:09,043 ‎你每次来都是挑最好的时机 127 00:09:09,668 --> 00:09:12,543 ‎你知道吗?你们真的让我涨自信 128 00:09:14,418 --> 00:09:15,918 ‎你要住多久? 129 00:09:16,001 --> 00:09:18,876 ‎-住到他在大学找到宿舍 ‎-太好了! 130 00:09:18,959 --> 00:09:21,668 ‎对 嘿 我给大家都带了礼物 131 00:09:21,751 --> 00:09:24,251 ‎-但是不准偷看 好吗? ‎-好的 132 00:09:24,334 --> 00:09:27,251 ‎朱利叶斯先生呢? 133 00:09:29,668 --> 00:09:31,043 ‎我会把一切都告诉你 134 00:09:31,543 --> 00:09:33,334 ‎或者至少是我知道的一切 135 00:09:36,501 --> 00:09:38,418 ‎我们会追踪这个电话 136 00:09:38,501 --> 00:09:39,376 ‎好吗? 137 00:09:39,959 --> 00:09:41,668 ‎但谁打来的都有可能 138 00:09:43,626 --> 00:09:48,418 ‎已经三周了 警探们 ‎我们是不是应该做最坏打算了? 139 00:09:50,209 --> 00:09:52,251 ‎任何情况都是有可能发生的 140 00:09:53,334 --> 00:09:56,918 ‎我可以向你们保证 ‎我们已经尽全力在找她了 141 00:09:58,043 --> 00:09:59,251 ‎我希望你们能找到她 142 00:10:00,459 --> 00:10:01,376 ‎然后逮捕她 143 00:10:02,834 --> 00:10:04,459 ‎-不 菲克莲 ‎-不 爸爸 144 00:10:05,084 --> 00:10:06,459 ‎她干了这件事 145 00:10:06,543 --> 00:10:07,918 ‎她骗了我们 146 00:10:08,001 --> 00:10:11,126 ‎我想问问 ‎到底谁能闯进监狱把她劫持走? 147 00:10:12,001 --> 00:10:15,418 ‎她逃跑了 留下我们收拾烂摊子 148 00:10:15,501 --> 00:10:16,876 ‎别那么说话 菲克莲 149 00:10:16,959 --> 00:10:20,876 ‎-我们不知道事情的全部 ‎-不 我们什么都不知道 对吧? 150 00:10:22,043 --> 00:10:24,668 ‎你跟韦德说你和KB接吻的事了吗? 151 00:10:24,751 --> 00:10:27,543 ‎没有 我觉得我做不到 扎玛 152 00:10:28,084 --> 00:10:30,418 ‎朋友 你知道不告诉他可不是好主意 153 00:10:30,501 --> 00:10:33,459 ‎别因为这件事导致你后面吃苦果 154 00:10:33,959 --> 00:10:34,918 ‎我知道 我… 155 00:10:36,793 --> 00:10:39,001 ‎扎玛 我晚点再打给你 好吗? 156 00:10:40,126 --> 00:10:41,209 ‎嗨 157 00:10:44,876 --> 00:10:46,834 ‎之前的事真是对不起 158 00:10:47,459 --> 00:10:48,459 ‎没事的 159 00:10:48,543 --> 00:10:50,001 ‎你感觉怎么样? 160 00:10:50,876 --> 00:10:54,293 ‎你记得你说过要帮我找我父亲吗? 161 00:10:55,793 --> 00:11:00,209 ‎我真的很需要你帮忙 ‎就我们两个 不再互相撒谎了 162 00:11:01,543 --> 00:11:02,418 ‎求你了? 163 00:11:04,376 --> 00:11:05,918 ‎以姐妹的身份? 164 00:11:10,084 --> 00:11:10,918 ‎对 165 00:11:12,501 --> 00:11:13,459 ‎姐妹 166 00:11:20,793 --> 00:11:22,793 ‎那我们从哪里开始? 167 00:11:30,876 --> 00:11:32,126 ‎不许偷看 168 00:11:33,168 --> 00:11:34,376 ‎不要 这感觉很奇怪 169 00:11:34,459 --> 00:11:36,501 ‎-我要摘下来了 ‎-不要 170 00:11:36,584 --> 00:11:40,584 ‎-耐心是一种美德 ‎-美德?你居然好意思说这个? 171 00:11:45,459 --> 00:11:46,876 ‎这也太厉害了 172 00:11:47,959 --> 00:11:50,043 ‎等等 我不知道你会做饭 173 00:11:52,501 --> 00:11:54,209 ‎我充满了惊喜 174 00:11:58,668 --> 00:12:00,168 ‎抱歉 我们忘了你的浓汤 175 00:12:00,834 --> 00:12:02,001 ‎赶紧放下 然后滚 176 00:12:12,084 --> 00:12:13,168 ‎拜托 177 00:12:13,251 --> 00:12:15,126 ‎一个小小的谎言和一个餐饮承办商 178 00:12:16,001 --> 00:12:18,543 ‎总好过我搞到我们两个都食物中毒 179 00:12:28,626 --> 00:12:29,626 ‎温迪? 180 00:12:32,959 --> 00:12:35,043 ‎好吧 我有话要告诉你 181 00:12:35,668 --> 00:12:38,084 ‎还记得那个未来领袖计划吗? 182 00:12:39,001 --> 00:12:42,084 ‎他们给了我一个交换生的机会 183 00:12:43,459 --> 00:12:44,584 ‎那可太棒了 184 00:12:44,668 --> 00:12:45,584 ‎在西班牙 185 00:12:46,834 --> 00:12:48,001 ‎要去六个月 186 00:12:54,126 --> 00:12:55,001 ‎好样的 187 00:12:56,751 --> 00:12:58,834 ‎我们并不是情侣 记得吗? 188 00:13:01,043 --> 00:13:04,418 ‎好吧 克里斯 ‎我很抱歉 我应该提前和你说的 189 00:13:04,918 --> 00:13:07,584 ‎新学期的第一周我就要走了 190 00:13:11,209 --> 00:13:12,251 ‎我为你骄傲… 191 00:13:13,668 --> 00:13:15,168 ‎为你做这些感到骄傲 192 00:13:19,126 --> 00:13:22,293 ‎我得重新找人帮我逃税了 193 00:13:22,376 --> 00:13:23,793 ‎是避税 不是逃税 194 00:13:24,709 --> 00:13:25,626 ‎都一样 195 00:13:29,001 --> 00:13:30,376 ‎(塔西娅) 196 00:13:30,459 --> 00:13:31,668 ‎哦 该死 197 00:13:35,501 --> 00:13:36,876 ‎是的 当然 198 00:13:37,709 --> 00:13:41,084 ‎我刚打扫完卫生 我刚在打扫卫生 199 00:13:41,168 --> 00:13:42,376 ‎是的 我在路上了 200 00:13:44,918 --> 00:13:45,793 ‎我得走了 201 00:13:53,334 --> 00:13:55,668 ‎你确定你都能接受这些吗? 202 00:13:55,751 --> 00:13:56,793 ‎当然了 203 00:13:56,876 --> 00:13:59,668 ‎我已经在计划去西班牙过暑假了 204 00:14:01,376 --> 00:14:02,543 ‎回头见了 205 00:14:04,709 --> 00:14:05,709 ‎再见 206 00:14:12,376 --> 00:14:15,168 ‎(帕克赫斯特学院学生事务处 ‎11年级学业上诉遭拒) 207 00:14:15,251 --> 00:14:16,709 ‎你还好吗? 208 00:14:17,543 --> 00:14:20,126 ‎这地方比另一个地方好 209 00:14:22,126 --> 00:14:23,251 ‎抱歉 210 00:14:23,334 --> 00:14:25,418 ‎(克里斯) 211 00:14:25,501 --> 00:14:26,418 ‎(忙着) 212 00:14:26,501 --> 00:14:27,668 ‎-嗨 ‎-嗨 213 00:14:27,751 --> 00:14:30,751 ‎我们的记录显示 ‎你上个月有一笔款项还没付清 214 00:14:30,834 --> 00:14:32,876 ‎我想问一问你什么时候能付清? 215 00:14:32,959 --> 00:14:37,084 ‎是的 对不起 ‎我会在周末前付清的 216 00:14:37,168 --> 00:14:40,293 ‎你能把账单重新发到我的邮箱吗? 217 00:14:40,376 --> 00:14:41,334 ‎我一定会付清的 218 00:14:41,418 --> 00:14:42,793 ‎我保证 好吗? 219 00:14:42,876 --> 00:14:46,709 ‎给我打工的地下酒吧打电话 ‎问一问经理 他会告诉你的 220 00:14:48,584 --> 00:14:49,418 ‎谢谢 221 00:14:49,501 --> 00:14:50,376 ‎谢谢 222 00:14:54,001 --> 00:14:56,751 ‎(需要谈谈 你为什么已读不回?) 223 00:14:58,626 --> 00:15:01,126 ‎我们知道恩典时刻支票簿的事了 224 00:15:08,084 --> 00:15:11,584 ‎我需要你们知道我一分钱都没拿 225 00:15:12,209 --> 00:15:13,459 ‎菲克莲… 226 00:15:14,876 --> 00:15:19,168 ‎在过去的17年里 ‎在我心中 你就是我的孩子 227 00:15:21,168 --> 00:15:23,668 ‎但在你出生之前 我犯了一个错误 228 00:15:24,501 --> 00:15:27,168 ‎我必须为这个错误负责 229 00:15:27,959 --> 00:15:31,001 ‎我不想给你们两个造成更大痛苦了 230 00:15:31,084 --> 00:15:32,459 ‎我觉得你们应该走了 231 00:15:36,376 --> 00:15:37,959 ‎没事的 库马洛先生 232 00:15:39,293 --> 00:15:41,001 ‎我不再是你的问题了 233 00:15:43,251 --> 00:15:44,793 ‎还是多谢你抽时间见我们 234 00:15:50,459 --> 00:15:53,876 ‎你的生父是…谭迪卡 235 00:15:53,959 --> 00:15:56,543 ‎在贝尔蒙特会计事务所工作时的客户 236 00:16:01,793 --> 00:16:02,876 ‎我只知道这些 237 00:16:03,584 --> 00:16:05,959 ‎我当时不想知道更多细节了 238 00:16:08,584 --> 00:16:09,418 ‎谢谢你 239 00:16:16,793 --> 00:16:17,959 ‎你们这是骚扰 240 00:16:18,043 --> 00:16:19,709 ‎我们有搜捕令 莫拉帕先生 241 00:16:19,793 --> 00:16:22,376 ‎-你的妻子是案件有关人物 ‎-搜捕的依据是什么? 242 00:16:27,126 --> 00:16:30,668 ‎配合一下 告诉我们她在哪里 ‎我们会对你从宽处理 243 00:16:31,418 --> 00:16:32,626 ‎滚出我家 244 00:16:47,834 --> 00:16:48,876 ‎嘿 怎么了? 245 00:16:48,959 --> 00:16:52,376 ‎拿到结果了 丽思 ‎我的学业上诉遭拒了 246 00:16:52,459 --> 00:16:53,626 ‎该死 克里斯 247 00:16:54,543 --> 00:16:56,584 ‎你父母不能想想办法吗? 248 00:16:56,668 --> 00:17:00,709 ‎我觉得他们都没有彻底理解 ‎似乎对他们来说 这并不重要 249 00:17:01,209 --> 00:17:03,793 ‎我可能要搬去别的国家了 250 00:17:05,293 --> 00:17:06,668 ‎别这么夸张 251 00:17:06,751 --> 00:17:09,251 ‎又要有大把女人给你挑了 252 00:17:09,918 --> 00:17:12,293 ‎多谢了 丽思 你总是这么会安慰人 253 00:17:13,543 --> 00:17:17,168 ‎顺便说 你和世界总统小姐 254 00:17:17,251 --> 00:17:19,501 ‎在毕业舞会上亲吻之后发生了什么? 255 00:17:19,584 --> 00:17:21,084 ‎-你们现在是情侣了? ‎-温迪? 256 00:17:21,168 --> 00:17:23,043 ‎不 我永远不会那么认真的 257 00:17:23,126 --> 00:17:25,209 ‎向你展示一下冰雪女王也无法抵抗… 258 00:17:25,709 --> 00:17:27,501 ‎-温迪… ‎-别说了 259 00:17:28,084 --> 00:17:30,626 ‎-哦 该死 被抓现行了 ‎-我只是在演戏 260 00:17:31,126 --> 00:17:33,126 ‎我们并不是情侣 记得吗? 261 00:17:34,751 --> 00:17:35,918 ‎是啊 当然 262 00:17:37,418 --> 00:17:38,251 ‎温迪 263 00:17:38,959 --> 00:17:40,001 ‎温迪 拜托 264 00:17:52,501 --> 00:17:53,334 ‎嗨 265 00:17:54,043 --> 00:17:54,876 ‎嗨 266 00:18:00,251 --> 00:18:01,834 ‎我不能待太久 267 00:18:01,918 --> 00:18:03,168 ‎是 我也是 268 00:18:04,043 --> 00:18:05,209 ‎所以呢? 269 00:18:07,501 --> 00:18:12,959 ‎看来我妈可能参与了纽碧莎消失事件 270 00:18:16,751 --> 00:18:21,001 ‎而且看起来…有个证人愿意作证 271 00:18:23,043 --> 00:18:24,251 ‎我很遗憾 KB 272 00:18:26,834 --> 00:18:28,126 ‎但是你还好吧? 273 00:18:33,501 --> 00:18:34,543 ‎我感觉糟透了 274 00:18:37,918 --> 00:18:38,793 ‎你呢? 275 00:18:38,876 --> 00:18:42,251 ‎你怎么样? ‎毕业舞会之后我就没见过你 276 00:18:44,334 --> 00:18:47,209 ‎我嘛…每天都是差不多的烂摊子 277 00:18:48,668 --> 00:18:52,126 ‎我最好的朋友 ‎和她祖母一起住在一个偏僻的地方 278 00:18:53,043 --> 00:18:55,084 ‎我和前男友出轨 背叛了我男友 279 00:18:56,959 --> 00:18:58,918 ‎你没把我们亲吻的事告诉别人吧? 280 00:18:59,001 --> 00:19:00,709 ‎拜托 你把我当什么人了? 281 00:19:00,793 --> 00:19:03,334 ‎把自己所有的浪漫关系都写进歌里 282 00:19:03,418 --> 00:19:05,293 ‎在自己学校里表演的人 283 00:19:05,376 --> 00:19:07,293 ‎好吧 听着 我没告诉任何人 284 00:19:08,751 --> 00:19:11,001 ‎但是…我也不后悔 285 00:19:12,001 --> 00:19:12,959 ‎什么? 286 00:19:14,793 --> 00:19:15,626 ‎那个吻 287 00:19:19,501 --> 00:19:20,501 ‎好吧 288 00:19:21,918 --> 00:19:23,001 ‎我得走了 289 00:19:25,084 --> 00:19:27,084 ‎我们还是可以聊天的 对吧? 290 00:19:27,918 --> 00:19:30,834 ‎我妈的这件事搞的我被孤立了 291 00:19:32,293 --> 00:19:35,209 ‎除了阿莲 只有你明白 292 00:19:35,876 --> 00:19:36,834 ‎行 当然可以 293 00:19:39,418 --> 00:19:40,543 ‎酷 294 00:19:45,626 --> 00:19:47,168 ‎(贝尔蒙特会计事务所记录) 295 00:19:59,293 --> 00:20:02,126 ‎(可能的生父) 296 00:20:08,584 --> 00:20:11,084 ‎泰国菜、印度菜还是想吃汉堡? 297 00:20:13,501 --> 00:20:14,626 ‎印度菜吧 298 00:20:20,293 --> 00:20:21,584 ‎小贝雷宝贝 我的孩子 299 00:20:23,293 --> 00:20:28,418 ‎每个家庭都会有不顺的一年 300 00:20:30,793 --> 00:20:35,418 ‎但是新的一年 301 00:20:37,418 --> 00:20:39,376 ‎我们会顺利得多 好吗? 302 00:20:41,459 --> 00:20:42,584 ‎-印度菜? ‎-对 303 00:20:48,168 --> 00:20:50,168 ‎(未知来电) 304 00:20:51,834 --> 00:20:52,751 ‎喂 305 00:20:55,459 --> 00:20:56,293 ‎喂? 306 00:20:58,709 --> 00:20:59,626 ‎妈妈? 307 00:21:02,209 --> 00:21:03,293 ‎妈妈 是你吗? 308 00:21:06,043 --> 00:21:08,709 ‎妈妈 如果是你 请说句话吧 309 00:21:11,918 --> 00:21:12,834 ‎妈妈? 310 00:21:23,918 --> 00:21:27,084 ‎(2 1 新年快乐) 311 00:21:36,876 --> 00:21:38,918 ‎我很高兴你回来庆祝新年了 312 00:21:39,001 --> 00:21:40,959 ‎为了你 我都愿意穿越时空 313 00:21:42,043 --> 00:21:43,043 ‎哇 314 00:21:43,126 --> 00:21:44,584 ‎我点了香槟 315 00:21:45,168 --> 00:21:49,751 ‎你想像电影里那样喝交杯酒吗?对 316 00:21:49,834 --> 00:21:50,709 ‎像这样? 317 00:21:55,043 --> 00:22:01,626 ‎(对不起 再次抱歉 ‎再次祝你新年快乐) 318 00:22:07,543 --> 00:22:11,126 ‎山姆…不会这样过一辈子的 好吗? 319 00:22:13,001 --> 00:22:14,418 ‎只要我们照规矩来 320 00:22:44,334 --> 00:22:46,834 ‎我被录取了!我要去帕克赫斯特了! 321 00:22:46,918 --> 00:22:49,876 ‎-我的天啊!啊 希亚! ‎-你当然会被录取! 322 00:22:50,418 --> 00:22:52,418 ‎-恭喜 ‎-怎么了? 323 00:22:52,501 --> 00:22:55,084 ‎-我要去帕克赫斯特学院了 ‎-天啊 希亚! 324 00:22:55,959 --> 00:22:57,334 ‎(帕克赫斯特 我们来了) 325 00:22:57,418 --> 00:22:58,876 ‎(我也想做阿莲的妹妹!) 326 00:22:58,959 --> 00:23:00,376 ‎(永远充满戏剧化) 327 00:23:20,668 --> 00:23:23,918 ‎欢迎来到帕克赫斯特学院 328 00:23:29,168 --> 00:23:33,001 ‎今年的迎新周我们有一些新的安排 329 00:23:34,043 --> 00:23:35,043 ‎大家也看到了 330 00:23:35,126 --> 00:23:40,251 ‎我们给每位高四毕业生 ‎分派了一位八年级学生作为学员 331 00:23:41,001 --> 00:23:42,959 ‎嘿 你是希亚·库玛洛吗? 332 00:23:43,501 --> 00:23:44,334 ‎是 为什么? 333 00:23:44,418 --> 00:23:47,209 ‎-你是普兰和菲克莲的弟弟? ‎-对 334 00:23:47,293 --> 00:23:50,418 ‎普兰和我姐姐利安同年级 ‎结束之后来和我们一起玩吧 335 00:23:50,501 --> 00:23:52,001 ‎-向12年级学生… ‎-酷 336 00:23:52,084 --> 00:23:53,751 ‎…展示出最大程度的尊重 337 00:23:53,834 --> 00:23:54,959 ‎嘿 338 00:23:55,043 --> 00:23:57,126 ‎热烈欢迎各位的到来 339 00:24:01,251 --> 00:24:04,959 ‎在其他方面 我想借此机会 340 00:24:05,043 --> 00:24:07,251 ‎特别提一下… 341 00:24:08,293 --> 00:24:09,459 ‎温迪·德拉米尼 342 00:24:13,834 --> 00:24:16,293 ‎从下周开始 德拉米尼小姐 343 00:24:16,376 --> 00:24:21,418 ‎将前往西班牙 ‎参加未来领袖交换生项目 344 00:24:36,293 --> 00:24:37,126 ‎克里斯 345 00:24:38,418 --> 00:24:39,376 ‎嗨 你好 346 00:24:41,334 --> 00:24:44,376 ‎我觉得你走错教室了 这是11年级 347 00:24:44,459 --> 00:24:46,334 ‎我很清楚自己在哪个教室 348 00:24:46,418 --> 00:24:47,334 ‎谢谢 韦德 349 00:24:48,584 --> 00:24:49,709 ‎回到11年级了 350 00:24:57,293 --> 00:24:58,418 ‎(猜猜谁回来了?) 351 00:24:58,501 --> 00:25:00,626 ‎(想象一下留级的滋味 ‎只有克里斯知道!) 352 00:25:00,709 --> 00:25:02,293 ‎(11年级怎么还能留级?) 353 00:25:04,251 --> 00:25:05,293 ‎搞什么? 354 00:25:05,376 --> 00:25:08,251 ‎(克里斯在我班上!) 355 00:25:08,334 --> 00:25:09,918 ‎朋友 你看到这个了吗? 356 00:25:10,001 --> 00:25:11,751 ‎是啊 又回到了帕克赫斯特学院 357 00:25:15,459 --> 00:25:18,334 ‎抱歉 我迟到了 ‎我不知道你换了办公室 358 00:25:18,418 --> 00:25:19,334 ‎只是暂时的 359 00:25:19,418 --> 00:25:20,418 ‎(丹尼尔斯校长) 360 00:25:20,501 --> 00:25:25,043 ‎就像我们去年年底讨论过的 ‎你从今天开始做社区服务 361 00:25:26,209 --> 00:25:28,334 ‎你负责协助清洁工 362 00:25:29,418 --> 00:25:31,043 ‎每天放学后都要打扫 363 00:25:31,918 --> 00:25:34,168 ‎别让我后悔我的决定 364 00:25:34,251 --> 00:25:37,751 ‎如果我听到任何传言 ‎说你又在学校贩毒… 365 00:25:37,834 --> 00:25:41,126 ‎明白 校长 ‎把地板擦得晶晶亮 绝不贩毒 我发誓 366 00:25:42,501 --> 00:25:44,043 ‎太谢谢你了 367 00:25:48,001 --> 00:25:50,084 ‎丽思 记住了 368 00:25:50,793 --> 00:25:54,376 ‎不许和任何人说 ‎费雷拉老师的反常举动 369 00:26:07,084 --> 00:26:08,751 ‎有什么需要帮忙的吗? 370 00:26:08,834 --> 00:26:11,334 ‎我想跟你们的一个警探谈谈 371 00:26:11,418 --> 00:26:13,418 ‎我的名字是莉丝贝丝·莫拉帕 372 00:26:20,793 --> 00:26:23,376 ‎这会是我这辈子最漫长的一年 373 00:26:23,459 --> 00:26:26,668 ‎兄弟 今年我们所有人 ‎都已经糟糕透顶了 374 00:26:27,876 --> 00:26:30,459 ‎我们别无选择 唯有互相扶持 375 00:26:30,543 --> 00:26:32,376 ‎尽力熬过去 好吗? 376 00:26:32,459 --> 00:26:33,501 ‎嘿 377 00:26:33,584 --> 00:26:35,043 ‎丽思 搞什么? 378 00:26:35,751 --> 00:26:38,959 ‎丹尼尔斯为什么原谅你 ‎却让我留级 重读11年级? 379 00:26:39,043 --> 00:26:40,834 ‎你想让我去坐牢吗? 380 00:26:40,918 --> 00:26:44,376 ‎你最糟糕的情况 ‎就是能真的学到点东西 381 00:26:46,293 --> 00:26:47,126 ‎你没事吧? 382 00:26:47,918 --> 00:26:49,084 ‎我们都会支持你的 383 00:26:49,918 --> 00:26:51,334 ‎是啊 朋友 和我们聊聊 384 00:26:52,293 --> 00:26:54,668 ‎-我们一起熬到了这一步 ‎-是啊 385 00:26:56,709 --> 00:26:57,709 ‎KB说得对 386 00:26:59,168 --> 00:27:01,459 ‎我们一起熬到了这一步 ‎所以今年 绝对不能搞砸 387 00:27:01,543 --> 00:27:02,501 ‎不搞砸 388 00:27:02,584 --> 00:27:03,876 ‎不搞砸 389 00:27:04,876 --> 00:27:06,251 ‎艰难的时刻从来不会太久的 390 00:27:06,876 --> 00:27:08,543 ‎只有坚强的人会一直坚强下去 391 00:27:12,001 --> 00:27:12,834 ‎对吧? 392 00:27:12,918 --> 00:27:15,709 ‎(雷克斯) 393 00:27:16,668 --> 00:27:18,501 ‎我得去刷马桶了 394 00:27:18,584 --> 00:27:21,001 ‎否则就来不及赶去酒吧上班了 395 00:27:21,084 --> 00:27:22,501 ‎-回头见 ‎-加油 396 00:27:23,043 --> 00:27:24,293 ‎我也得走了 397 00:27:24,834 --> 00:27:25,918 ‎11年级的事情 398 00:27:27,126 --> 00:27:27,959 ‎真有意思 399 00:27:30,543 --> 00:27:32,501 ‎-真可惜了 ‎-他不会有事的 400 00:27:33,709 --> 00:27:36,209 ‎(帕克赫斯特学院) 401 00:27:40,709 --> 00:27:41,584 ‎哦 402 00:27:43,751 --> 00:27:45,709 ‎原来你一直躲在这里 403 00:27:48,501 --> 00:27:51,793 ‎拜托 温迪 如果是你 ‎11年级留级了 会告诉你吗? 404 00:27:51,876 --> 00:27:52,959 ‎是 随便了 405 00:27:54,418 --> 00:27:55,668 ‎你应该告诉我的 406 00:27:55,751 --> 00:27:57,084 ‎我可以帮你的 407 00:27:58,126 --> 00:27:59,084 ‎对不起 408 00:28:00,209 --> 00:28:02,084 ‎但你告诉我说你要离开了 409 00:28:02,168 --> 00:28:05,251 ‎我以为你 ‎对我们的关系感到尴尬 我就恐慌了 410 00:28:05,334 --> 00:28:07,876 ‎那“冰雪女王”呢?真的很伤人 411 00:28:09,001 --> 00:28:09,834 ‎对不起 412 00:28:10,584 --> 00:28:12,543 ‎让我补偿你一下吧 413 00:28:13,168 --> 00:28:14,959 ‎我要去准备迎新活动了 414 00:28:15,043 --> 00:28:16,751 ‎我去拿包 然后去帮你 415 00:28:16,834 --> 00:28:17,709 ‎不了 克里斯 416 00:28:18,293 --> 00:28:19,626 ‎只有毕业班学生能参加 417 00:28:25,543 --> 00:28:28,043 ‎让我确认一下你的意思 418 00:28:28,626 --> 00:28:30,584 ‎在普默被绑架的时候 419 00:28:30,668 --> 00:28:33,918 ‎你刚刚拿下了一项 ‎竞争激烈的商业交易 420 00:28:34,001 --> 00:28:36,001 ‎需要移居他处 421 00:28:37,126 --> 00:28:41,668 ‎可是…你写了一封信 ‎表明了不一样的情况 422 00:28:43,251 --> 00:28:45,501 ‎这封信所表明的 423 00:28:45,584 --> 00:28:47,001 ‎就是真相 424 00:28:47,834 --> 00:28:50,668 ‎那就是有人在游说反对我们 425 00:28:50,751 --> 00:28:54,168 ‎有人费尽心机想破坏我们的交易 426 00:28:56,251 --> 00:28:59,459 ‎我离开…是为了保护我的家人 427 00:29:01,334 --> 00:29:02,626 ‎那你现在为什么回来? 428 00:29:03,584 --> 00:29:04,626 ‎为了自证清白 429 00:29:05,834 --> 00:29:06,918 ‎为了我的儿子 430 00:29:07,918 --> 00:29:10,501 ‎我做的一切都是为了保护他 431 00:29:11,001 --> 00:29:14,293 ‎因此我才会来这里 ‎不带律师 直接和你们谈 432 00:29:14,376 --> 00:29:18,084 ‎因为…我没什么好隐瞒的 433 00:29:19,209 --> 00:29:22,626 ‎我查看过我妈妈 ‎在贝尔蒙特会计事务所工作的文件了 434 00:29:22,709 --> 00:29:25,001 ‎没有找到任何她老客户的情况 435 00:29:26,084 --> 00:29:27,084 ‎好吧 436 00:29:28,084 --> 00:29:31,084 ‎不如你再来我家一趟吧? 437 00:29:31,168 --> 00:29:32,709 ‎你可以再问她一次 438 00:29:33,251 --> 00:29:34,376 ‎我做不到 439 00:29:34,459 --> 00:29:38,418 ‎我很抱歉 但我现在只能应付一位 440 00:29:38,501 --> 00:29:40,543 ‎骗了我一辈子的母亲 441 00:29:42,293 --> 00:29:43,126 ‎没关系的 442 00:29:43,209 --> 00:29:46,793 ‎这可能只是另一个 ‎我人生中的未解之谜吧 443 00:29:49,959 --> 00:29:51,043 ‎嘿 库马洛 444 00:29:51,876 --> 00:29:53,668 ‎把果汁给我吧 谢谢 445 00:29:53,751 --> 00:29:55,459 ‎哦 这是给我自己和KB拿的 446 00:29:55,543 --> 00:29:57,668 ‎尊重12年级的学长 快过来 447 00:29:57,751 --> 00:30:00,668 ‎-他是菲克莲·贝雷的哥哥 ‎-那又如何?把果汁给我 448 00:30:00,751 --> 00:30:02,418 ‎你自己去拿吧 老兄 449 00:30:02,501 --> 00:30:03,751 ‎我在和你说话呢 450 00:30:03,834 --> 00:30:04,918 ‎哟 冷静点 朋友 451 00:30:05,001 --> 00:30:06,001 ‎-像这样吗? ‎-KB! 452 00:30:11,001 --> 00:30:12,751 ‎搞什么?放过他 453 00:30:12,834 --> 00:30:14,334 ‎-否则呢? ‎-我把你牙齿打掉! 454 00:30:15,584 --> 00:30:18,209 ‎-各位 住手! ‎-放开我 滚开 455 00:30:18,293 --> 00:30:20,168 ‎克里斯 你不能来这里 456 00:30:20,251 --> 00:30:21,918 ‎-你没事吧? ‎-真是胆小鬼! 457 00:30:22,001 --> 00:30:24,834 ‎向希亚道歉 ‎否则我立刻带你去见丹尼尔斯校长 458 00:30:24,918 --> 00:30:27,251 ‎来啊 看看会是什么结果 459 00:30:34,126 --> 00:30:38,793 ‎这是一张素描 是证人看到 ‎在医院外抱着婴儿普默坐出租车的人 460 00:30:39,334 --> 00:30:42,626 ‎看起来和你这张2003年的照片一样 461 00:30:42,709 --> 00:30:43,668 ‎你同意吗? 462 00:30:45,418 --> 00:30:47,626 ‎可能是我 也可能是别人 463 00:30:49,918 --> 00:30:52,959 ‎不如把画这张图的人叫来 464 00:30:53,043 --> 00:30:55,543 ‎看看能不能 ‎从嫌疑人队列中把我挑出来? 465 00:30:55,626 --> 00:30:57,918 ‎不巧的是 那个证人上周去世了 466 00:30:58,001 --> 00:30:59,001 ‎哦 467 00:31:01,126 --> 00:31:02,251 ‎那真不巧 468 00:31:03,168 --> 00:31:04,959 ‎谢谢你送希亚回家 469 00:31:06,209 --> 00:31:07,043 ‎没事 470 00:31:08,126 --> 00:31:10,334 ‎-阿莲也想一起来的 但是… ‎-是 471 00:31:12,251 --> 00:31:15,418 ‎不论如何 很高兴我能见到你 472 00:31:16,084 --> 00:31:18,001 ‎好了 我要进去了 473 00:31:20,626 --> 00:31:21,543 ‎普兰… 474 00:31:25,793 --> 00:31:29,668 ‎我不想要我们俩 ‎就这样结束 我知道你也不想 475 00:31:31,084 --> 00:31:32,959 ‎KB 我和韦德在一起 476 00:31:34,543 --> 00:31:35,459 ‎我已经放下了 477 00:31:36,001 --> 00:31:36,918 ‎真的吗? 478 00:31:48,668 --> 00:31:49,584 ‎希亚怎么样? 479 00:31:51,501 --> 00:31:52,334 ‎不太好 480 00:31:54,543 --> 00:31:56,668 ‎KB真好 特意送他回家 481 00:31:57,251 --> 00:31:59,126 ‎是 他们的关系很好 482 00:31:59,209 --> 00:32:01,168 ‎KB是他在学校的导师 483 00:32:02,126 --> 00:32:04,001 ‎你们两个看起来关系也很好 484 00:32:05,543 --> 00:32:07,418 ‎我以为你在和韦德处朋友了 485 00:32:09,126 --> 00:32:11,251 ‎你没资格审问我 妈妈 486 00:32:12,584 --> 00:32:15,251 ‎尤其是你还不肯告诉菲克莲 ‎她的生父究竟是谁 487 00:32:16,209 --> 00:32:20,168 ‎-她不想再来这里了 ‎-那是菲克莲和我之间的事 488 00:32:20,876 --> 00:32:21,709 ‎不是的 489 00:32:22,959 --> 00:32:24,501 ‎这影响到了我们所有人 490 00:32:25,084 --> 00:32:27,709 ‎你先是用你的秘密 ‎把爸爸赶走了 现在又轮到了菲克莲 491 00:32:27,793 --> 00:32:29,293 ‎是他离开了我 492 00:32:43,501 --> 00:32:45,209 ‎我们结婚后不久 493 00:32:46,793 --> 00:32:49,168 ‎你父亲就恐慌了 要求我给他空间 494 00:32:50,168 --> 00:32:54,293 ‎结婚两个月后 ‎我就搬去了我一个朋友的公寓里住 495 00:32:54,376 --> 00:32:56,043 ‎我受尽了羞辱 496 00:32:59,584 --> 00:33:00,584 ‎于是我开始参加派对 497 00:33:01,793 --> 00:33:02,793 ‎参加了很多派对 498 00:33:05,043 --> 00:33:08,918 ‎有一晚 我去一个客户的艺术工作室 ‎参加了他的告别晚会 499 00:33:10,501 --> 00:33:11,501 ‎安东尼·加比萨 500 00:33:14,751 --> 00:33:16,043 ‎他的味道很好闻 501 00:33:17,793 --> 00:33:21,918 ‎他也给了我需要的关注 502 00:33:24,959 --> 00:33:26,418 ‎是你自己想知道真相的 503 00:33:29,126 --> 00:33:31,084 ‎几天后 他去了洛杉矶 504 00:33:32,834 --> 00:33:34,501 ‎你爸爸也回家了 505 00:33:37,293 --> 00:33:38,501 ‎一切都很好 506 00:33:41,584 --> 00:33:44,001 ‎直到我发现自己怀孕了 507 00:33:48,709 --> 00:33:49,668 ‎是他吗? 508 00:33:50,126 --> 00:33:53,709 ‎(安东尼·加比萨 ‎画廊 欢迎光临 每月第一个周四) 509 00:33:53,793 --> 00:33:54,959 ‎是的 510 00:33:55,543 --> 00:33:57,834 ‎你为什么不把这些都告诉阿莲? 511 00:33:58,418 --> 00:34:00,918 ‎因为我不想让她觉得 ‎她的出生是个错误 512 00:34:04,376 --> 00:34:06,126 ‎我了解你 普兰 513 00:34:07,418 --> 00:34:09,626 ‎你可不要去找那个男人 514 00:34:13,376 --> 00:34:14,293 ‎我的孩子… 515 00:34:16,043 --> 00:34:18,293 ‎一个选择会影响你的一生 516 00:34:20,334 --> 00:34:22,168 ‎所以 如果你想跟韦德在一起 517 00:34:23,126 --> 00:34:24,543 ‎那就跟韦德在一起 518 00:34:25,668 --> 00:34:27,001 ‎不要吊着KB不放 519 00:34:28,209 --> 00:34:29,251 ‎拜托了 普兰… 520 00:34:31,793 --> 00:34:34,168 ‎不要犯和我一样的错误 521 00:34:45,334 --> 00:34:47,918 ‎(安东尼·加比萨 ‎画廊 欢迎光临 每月第一个周四) 522 00:34:48,001 --> 00:34:49,709 ‎我长得有点像他 523 00:34:49,793 --> 00:34:51,209 ‎是的 没错 524 00:34:52,709 --> 00:34:55,418 ‎他在开普敦已经了五年了 525 00:34:56,126 --> 00:34:57,626 ‎哦 还有一件事 526 00:34:57,709 --> 00:35:01,501 ‎他每月的第一个周四都会做公开展示 527 00:35:01,584 --> 00:35:04,126 ‎作为某个社区外展计划的一部分 528 00:35:04,209 --> 00:35:05,584 ‎我会把链接发给你 529 00:35:06,543 --> 00:35:08,543 ‎等等 就是这周四了 530 00:35:10,001 --> 00:35:10,876 ‎对 531 00:35:13,209 --> 00:35:14,084 ‎所以… 532 00:35:15,376 --> 00:35:16,376 ‎我们要去吗? 533 00:35:17,543 --> 00:35:18,376 ‎是的 534 00:35:18,459 --> 00:35:19,543 ‎-是吗? ‎-对 535 00:35:21,459 --> 00:35:22,584 ‎谢谢你 普兰 536 00:35:27,584 --> 00:35:30,001 ‎我们在这里做什么 警探? 537 00:35:30,084 --> 00:35:34,751 ‎每一条证据都是间接证据 ‎你们根本没有逮捕我的依据 538 00:35:34,834 --> 00:35:36,959 ‎我们有个证人愿意作证 539 00:35:37,043 --> 00:35:40,084 ‎你直接参与了普默的绑架案 540 00:35:40,168 --> 00:35:44,959 ‎我挑战你们去找到任何 ‎恩典时刻或其他账户的相关交易 541 00:35:45,043 --> 00:35:47,668 ‎能将我与绑架婴儿直接联系起来的 542 00:35:52,459 --> 00:35:56,876 ‎绑架那个婴儿的唯一受益者 543 00:35:57,709 --> 00:35:59,084 ‎就是纽碧莎·贝雷 544 00:35:59,668 --> 00:36:02,293 ‎她不是承认已经养了她17年吗? 545 00:36:05,668 --> 00:36:06,501 ‎长官 546 00:36:11,251 --> 00:36:14,126 ‎已经几个小时 ‎都联系不上詹妮特·恩科萨那了 547 00:36:14,209 --> 00:36:15,584 ‎-她转移地点了吗? ‎-没有 548 00:36:16,793 --> 00:36:19,459 ‎长官 还有一样东西需要给你看 549 00:36:20,626 --> 00:36:22,126 ‎是关于纽碧莎·贝雷的 550 00:36:25,459 --> 00:36:27,168 ‎你是怎么找到我们的? 551 00:36:28,334 --> 00:36:32,126 ‎-你要对我们做什么? ‎-闭嘴 不许再问问题了 552 00:36:33,043 --> 00:36:34,126 ‎走吧 553 00:36:36,584 --> 00:36:38,709 ‎-我能去一下洗手间吗? ‎-不行 554 00:36:38,793 --> 00:36:40,501 ‎拜托了 我拉肚子 555 00:36:41,709 --> 00:36:42,626 ‎一分钟 556 00:36:54,168 --> 00:36:55,001 ‎(每月第一个周四) 557 00:37:06,834 --> 00:37:09,418 ‎嘿 你还好吗? 558 00:37:11,543 --> 00:37:13,418 ‎如果不是这个安东尼怎么办? 559 00:37:14,418 --> 00:37:15,418 ‎我跟妈谈过了 560 00:37:16,209 --> 00:37:17,418 ‎绝对是他 561 00:37:19,918 --> 00:37:21,459 ‎各位 我觉得我们… 562 00:37:22,751 --> 00:37:25,918 ‎我们给她一些空间 ‎一个小时后再在这里碰头吧 563 00:37:27,876 --> 00:37:28,876 ‎谢了 KB 564 00:37:30,168 --> 00:37:31,043 ‎嘿 565 00:37:31,751 --> 00:37:33,043 ‎你不会有事的 566 00:37:44,793 --> 00:37:45,751 ‎(氛围感) 567 00:37:45,834 --> 00:37:48,709 ‎我打算去弄点东西吃 一起吗? 568 00:37:48,793 --> 00:37:50,418 ‎-好啊 当然 ‎-嘿! 569 00:37:50,501 --> 00:37:51,376 ‎天啊! 570 00:37:52,876 --> 00:37:55,334 ‎很高兴见到你 ‎各位 这是我的表哥隆加 571 00:37:55,959 --> 00:37:56,918 ‎你们好吗? 572 00:37:57,001 --> 00:37:57,918 ‎KB 573 00:37:58,543 --> 00:38:00,293 ‎啊 KB·莫拉帕 574 00:38:00,376 --> 00:38:01,543 ‎韦德 575 00:38:01,626 --> 00:38:03,668 ‎当然 普兰的男朋友 你好吗 朋友? 576 00:38:03,751 --> 00:38:06,001 ‎随便了 我们去大喝一场吧 577 00:38:10,001 --> 00:38:11,001 ‎别管他 578 00:38:12,251 --> 00:38:14,959 ‎-我们正要去吃东西 要一起来吗? ‎-好啊 当然 579 00:38:18,334 --> 00:38:19,751 ‎找到这里还顺利吗? 580 00:38:19,834 --> 00:38:20,668 ‎-是的 ‎-好的 581 00:38:20,751 --> 00:38:22,084 ‎这里是怎么回事? 582 00:38:24,084 --> 00:38:25,376 ‎这也算收拾行李吗? 583 00:38:27,126 --> 00:38:31,834 ‎你知道吗?大部分年轻人 ‎获得去西班牙的机会都会欣喜若狂 584 00:38:33,084 --> 00:38:38,043 ‎那是个很美丽的地方 ‎还能提升你的职业前景 585 00:38:38,126 --> 00:38:39,043 ‎对吧? 586 00:38:39,126 --> 00:38:39,959 ‎好吧 587 00:38:44,001 --> 00:38:44,834 ‎怎么了? 588 00:38:45,376 --> 00:38:46,376 ‎和我说说 589 00:38:50,126 --> 00:38:53,251 ‎你有没有什么你后悔做了的 590 00:38:53,751 --> 00:38:54,834 ‎或是没做的事? 591 00:38:56,543 --> 00:38:57,876 ‎有时候 我… 592 00:38:59,293 --> 00:39:01,459 ‎我希望自己没有那么努力地工作 593 00:39:01,543 --> 00:39:02,418 ‎真的吗? 594 00:39:03,709 --> 00:39:04,918 ‎在人生中 有时候 595 00:39:06,293 --> 00:39:11,126 ‎我们会后悔没有花足够的时间 ‎与我们所爱的人在一起 596 00:39:12,043 --> 00:39:15,168 ‎比如一起创造美好的回忆 ‎不管是好的还是不好的回忆 597 00:39:18,168 --> 00:39:19,918 ‎我错过了很多和你在一起的时间 598 00:39:23,084 --> 00:39:26,959 ‎身为女人 都得为自己的抱负 ‎放弃更多东西 是不是? 599 00:39:29,001 --> 00:39:30,543 ‎夫人 有你的电话 600 00:39:37,293 --> 00:39:39,709 ‎宝贝 我想说的是 601 00:39:40,501 --> 00:39:45,918 ‎抱负是与时间以及人生阶段相对的 602 00:39:47,709 --> 00:39:49,126 ‎还有 好好收拾行李 603 00:39:56,293 --> 00:39:57,668 ‎就是这样 对 604 00:39:58,959 --> 00:40:00,918 ‎我很喜欢这张 很好看 605 00:40:01,001 --> 00:40:01,834 ‎(招工启事) 606 00:40:01,918 --> 00:40:04,501 ‎小情侣们 我得先告辞了 607 00:40:04,584 --> 00:40:05,543 ‎好吗?乖乖听话 608 00:40:08,251 --> 00:40:09,209 ‎他好像挺酷的 609 00:40:10,751 --> 00:40:12,251 ‎对 他是很酷 610 00:40:19,626 --> 00:40:22,293 ‎怎么了?我脸上有东西吗? 611 00:40:22,376 --> 00:40:25,709 ‎-是味道不对吗?他们只有这个 ‎-不 不是的 韦德… 612 00:40:29,543 --> 00:40:30,751 ‎和我一起走走吧 613 00:40:35,876 --> 00:40:37,001 ‎我们坐下吧 614 00:40:46,293 --> 00:40:50,668 ‎你还记得在毕业舞会上 615 00:40:51,876 --> 00:40:54,418 ‎我的卡片满了 得去拿一个新的吗? 616 00:40:54,501 --> 00:40:55,376 ‎嗯 617 00:40:57,168 --> 00:40:58,251 ‎我碰到了KB 618 00:40:59,501 --> 00:41:00,876 ‎然后算是发生了一些事 619 00:41:02,334 --> 00:41:03,251 ‎算是? 620 00:41:03,876 --> 00:41:07,709 ‎什么意思? ‎算是发生了什么事还是真的发生了? 621 00:41:10,376 --> 00:41:11,418 ‎我们接吻了 622 00:41:17,709 --> 00:41:21,251 ‎所以我在等你的时候 ‎你却在和KB接吻? 623 00:41:21,959 --> 00:41:22,793 ‎不是 624 00:41:22,876 --> 00:41:24,543 ‎你还喜欢他吗? 625 00:41:24,626 --> 00:41:25,459 ‎不 626 00:41:27,084 --> 00:41:29,376 ‎不 韦德 我想和你在一起 627 00:41:30,668 --> 00:41:32,376 ‎我觉得我该走了 628 00:41:32,459 --> 00:41:33,626 ‎韦德… 629 00:41:33,709 --> 00:41:35,584 ‎对 我要走了 630 00:41:35,668 --> 00:41:36,793 ‎韦德 求你了… 631 00:41:37,459 --> 00:41:38,709 ‎我们能谈一谈吗? 632 00:41:47,501 --> 00:41:49,168 ‎哟 633 00:41:49,251 --> 00:41:51,251 ‎你们俩还真是心情阳光 634 00:41:52,043 --> 00:41:56,459 ‎KB 为了我们大家好 ‎把普兰从脑子里删除 放手吧 635 00:41:56,543 --> 00:41:58,251 ‎你不会明白的 丽思 636 00:41:59,626 --> 00:42:01,626 ‎很遗憾的是 我明白 637 00:42:02,334 --> 00:42:03,251 ‎别问了 638 00:42:04,834 --> 00:42:06,251 ‎爱情太痛苦了 去找人口交 639 00:42:06,751 --> 00:42:08,709 ‎或是做些其他能帮你遗忘的事吧 640 00:42:09,543 --> 00:42:12,001 ‎但丽思说得对 你需要重回情场 641 00:42:13,834 --> 00:42:14,751 ‎嗨 嘿 642 00:42:14,834 --> 00:42:17,126 ‎-你好 ‎-嘿 我叫隆加·维兹 643 00:42:17,209 --> 00:42:20,459 ‎你们还在找酒保吗? ‎我特别擅长调祖鲁马天尼酒 644 00:42:20,959 --> 00:42:22,293 ‎去跟经理谈谈吧 645 00:42:22,376 --> 00:42:23,251 ‎-经理? ‎-是的 646 00:42:23,334 --> 00:42:24,751 ‎好吧 谢谢你 好的 647 00:42:28,418 --> 00:42:29,626 ‎隆加 648 00:42:30,334 --> 00:42:32,584 ‎这不只是普兰的事 对吧? 649 00:42:35,918 --> 00:42:38,709 ‎这么说吧 我急需自己的住处 朋友 650 00:42:39,876 --> 00:42:42,001 ‎否则我和我爸爸就要杀掉对方了 651 00:42:43,209 --> 00:42:45,543 ‎为什么不搬来和我一起住? 652 00:42:45,626 --> 00:42:49,543 ‎那个房子里有些房间 ‎我六个月都没进去过了 653 00:42:50,293 --> 00:42:51,126 ‎你确定吗? 654 00:42:51,626 --> 00:42:52,459 ‎是啊 655 00:42:52,959 --> 00:42:54,751 ‎我会很感激你来陪我 656 00:42:55,834 --> 00:42:57,334 ‎好吧 那就说定了 兄弟 657 00:43:01,751 --> 00:43:03,251 ‎我们先来张自拍 658 00:43:03,334 --> 00:43:04,793 ‎放到约会软件上… 659 00:43:04,876 --> 00:43:06,668 ‎-笑一个 朋友 ‎-拜托 660 00:43:06,751 --> 00:43:09,668 ‎需要让大家知道KB回归了 没错 661 00:43:10,709 --> 00:43:11,543 ‎笑一个 662 00:43:11,626 --> 00:43:12,459 ‎(单身可约) 663 00:43:17,209 --> 00:43:20,709 ‎谁说杀生不需要温柔的? 664 00:43:22,959 --> 00:43:23,793 ‎这是一句引言 665 00:43:24,626 --> 00:43:26,209 ‎引用了纳瓦勒·萨达维说的话 666 00:43:27,084 --> 00:43:29,001 ‎这就是这件作品的灵感来源 667 00:43:29,501 --> 00:43:31,209 ‎你的作品真的太棒了 668 00:43:32,918 --> 00:43:34,001 ‎你也是艺术家吗? 669 00:43:34,834 --> 00:43:37,501 ‎哦 不 我还在上高中 670 00:43:38,834 --> 00:43:39,668 ‎这样啊 671 00:43:39,751 --> 00:43:40,959 ‎你看起来很眼熟 672 00:43:43,168 --> 00:43:44,793 ‎我叫菲克莲·贝雷 673 00:43:45,376 --> 00:43:46,709 ‎安东尼·加比萨 674 00:43:48,084 --> 00:43:49,209 ‎很高兴认识你 675 00:43:50,293 --> 00:43:53,043 ‎祝你一切顺利 菲克莲·贝雷 676 00:43:55,001 --> 00:43:55,834 ‎等等 677 00:43:58,459 --> 00:43:59,459 ‎我… 678 00:44:01,334 --> 00:44:03,834 ‎我其实是要来告诉你一件事的 679 00:44:07,043 --> 00:44:08,459 ‎我走了 慢慢喝 680 00:44:30,126 --> 00:44:31,126 ‎你怎么… 681 00:44:32,168 --> 00:44:35,668 ‎-你来这里做什么? ‎-我停不下来 一直在想你 682 00:44:36,334 --> 00:44:38,876 ‎不管这是什么 我都不想错失 683 00:44:38,959 --> 00:44:42,834 ‎这不太符合我的计划 ‎但这种事就应该是这样 对吧? 684 00:44:43,834 --> 00:44:47,084 ‎我想说的是 克里斯 我喜欢你 685 00:44:48,251 --> 00:44:49,084 ‎很喜欢 686 00:44:49,584 --> 00:44:51,084 ‎我很抱歉 687 00:44:52,959 --> 00:44:54,084 ‎我也很抱歉 688 00:44:55,209 --> 00:44:57,626 ‎我也喜欢你 很喜欢你 689 00:45:01,751 --> 00:45:03,209 ‎喂 搞什么? 690 00:45:05,043 --> 00:45:06,418 ‎不好意思 你是谁? 691 00:45:06,918 --> 00:45:09,001 ‎能给我们一点空间吗 怪胎? 692 00:45:16,084 --> 00:45:16,918 ‎温迪… 693 00:45:20,876 --> 00:45:23,001 ‎我们要怎么做这件事?你要走了 694 00:45:23,084 --> 00:45:24,959 ‎很多人都会异地恋 695 00:45:25,043 --> 00:45:25,918 ‎对吧? 696 00:45:26,001 --> 00:45:28,376 ‎是 但得是固定情侣才能这么干 697 00:45:28,459 --> 00:45:31,376 ‎我们…是固定情侣了吗? 698 00:45:32,584 --> 00:45:34,543 ‎我们有了某种关系了 699 00:45:35,876 --> 00:45:36,876 ‎好啊 700 00:45:37,751 --> 00:45:39,293 ‎某种关系就够了 701 00:46:01,584 --> 00:46:02,584 ‎你没事吧? 702 00:46:05,043 --> 00:46:06,584 ‎大家晚上好 703 00:46:07,293 --> 00:46:10,751 ‎我叫莱丽·摩根 ‎别担心 我不会占用大家太多时间… 704 00:46:10,834 --> 00:46:12,584 ‎菲克莲! 705 00:46:15,209 --> 00:46:17,501 ‎我想要代表我的公司说一句 706 00:46:18,168 --> 00:46:21,418 ‎我们特别骄傲能成为令人难以置信 707 00:46:21,501 --> 00:46:26,126 ‎且才华横溢的安东尼·加比萨的 ‎主要赞助商和合作伙伴 708 00:46:34,959 --> 00:46:36,334 ‎你还真难找 709 00:46:36,918 --> 00:46:39,876 ‎要不是你欠了一大笔债 ‎我倒也不介意找不到你 710 00:46:39,959 --> 00:46:42,376 ‎对不起 我被逮住了 711 00:46:43,126 --> 00:46:45,334 ‎在事情解决之前 我不能冒险见你 712 00:46:47,084 --> 00:46:48,584 ‎行吧 我尊重这一点 713 00:46:50,126 --> 00:46:52,043 ‎问题是你欠的不是我的钱 714 00:46:53,209 --> 00:46:55,168 ‎我会想办法还钱的 715 00:46:55,251 --> 00:46:56,293 ‎我保证 716 00:46:57,834 --> 00:46:58,668 ‎好吧 717 00:46:59,293 --> 00:47:00,209 ‎但是要尽快 718 00:47:01,084 --> 00:47:03,376 ‎因为如果事情变糟 我可帮不上忙 719 00:47:04,334 --> 00:47:05,293 ‎行 720 00:47:15,668 --> 00:47:18,126 ‎你是说我妻子 ‎自己安排了自己被人绑架? 721 00:47:18,209 --> 00:47:20,251 ‎证据就是如此 722 00:47:28,001 --> 00:47:30,543 ‎KB 你妈妈和我是无辜的 723 00:47:30,626 --> 00:47:33,084 ‎请不要做任何会后悔的事 儿子 724 00:47:33,168 --> 00:47:34,001 ‎我要走了 725 00:47:34,751 --> 00:47:36,709 ‎我需要几周时间整理一下思绪 726 00:47:36,793 --> 00:47:38,418 ‎我不准你离开这里! 727 00:47:38,501 --> 00:47:39,334 ‎KB! 728 00:47:52,668 --> 00:47:53,501 ‎你好啊 我的儿子 729 00:47:54,751 --> 00:47:55,626 ‎妈? 730 00:49:10,168 --> 00:49:14,959 ‎字幕翻译:严欣