1 00:00:06,126 --> 00:00:08,793 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:08,876 --> 00:00:13,418 Čas záznamu je 10:49 hodin dne 30. prosince 2021 3 00:00:13,501 --> 00:00:16,168 v nespecifikovaném úkrytu v Západním Kapsku. 4 00:00:16,751 --> 00:00:19,084 Prosím, uveďte do záznamu své jméno. 5 00:00:19,168 --> 00:00:20,376 Janet Nkosanaová. 6 00:00:21,293 --> 00:00:22,126 Ještě jednou. 7 00:00:23,001 --> 00:00:23,834 Od začátku. 8 00:00:28,376 --> 00:00:30,709 Bylo to dříve, než jsem tam nastoupila, 9 00:00:30,793 --> 00:00:34,626 ale všechno to začalo, když Julius Khumalo oslovil Point of Grace 10 00:00:34,709 --> 00:00:36,251 ohledně adopce. 11 00:00:36,334 --> 00:00:37,584 Dýchejte! 12 00:00:37,668 --> 00:00:39,876 - Setkal se s někým z agentury… - Tlačte! 13 00:00:39,959 --> 00:00:44,918 a dohodli se na platbě za dítě… Phume. 14 00:00:49,334 --> 00:00:51,084 Prostě tu dohodu zrušte, ano? 15 00:00:52,584 --> 00:00:55,001 Ne, nevybral jsem to. Ty peníze tam jsou. 16 00:00:55,584 --> 00:00:57,043 Prostě to zrušte, ano? 17 00:00:58,876 --> 00:01:00,376 Věděla to paní Khumalová? 18 00:01:01,834 --> 00:01:02,918 Nic netušila. 19 00:01:03,834 --> 00:01:05,876 Ale už bylo pozdě. 20 00:01:05,959 --> 00:01:08,918 PHUMELELE KHUMALOVÁ 16. 8. 2003 POPORODNÍ ODD. 21 00:01:13,334 --> 00:01:15,293 Musíte najít tu, co to vymyslela. 22 00:01:17,126 --> 00:01:18,668 Najděte Lisbeth Molapovou. 23 00:01:43,418 --> 00:01:44,751 PŮVODNÍ DNA JE AFRICKÁ 24 00:02:01,501 --> 00:02:04,876 Mluvil jsi teď někdy s mámou? Mám pocit, že mě ignoruje. 25 00:02:06,376 --> 00:02:09,418 Nemůžu mluvit za ni, je dospělá a dělá, co chce. 26 00:02:12,168 --> 00:02:13,043 Jenom… 27 00:02:13,959 --> 00:02:18,668 Přijde mi, jako by se vytratila ve stejnou dobu, kdy zmizela Nwabisa. 28 00:02:19,459 --> 00:02:20,293 Je to divné. 29 00:02:22,418 --> 00:02:24,751 Proč prostě neřekneš, co chceš říct? 30 00:02:27,334 --> 00:02:28,168 Dobře. 31 00:02:29,001 --> 00:02:32,501 Kdybys o Nwabisině zmizení něco věděl, 32 00:02:32,584 --> 00:02:36,459 řekl bys to policii nebo mně, že ano? 33 00:02:38,501 --> 00:02:40,001 Ano, kdybych něco věděl. 34 00:02:56,543 --> 00:02:59,001 MUSÍM ODEJÍT. TAHLE VĚC MÁ SVÁ NEBEZPEČÍ. 35 00:02:59,084 --> 00:03:00,793 O TEBE A O KB BUDE POSTARÁNO. 36 00:03:14,084 --> 00:03:15,251 - Ahoj. - Ahoj. 37 00:03:25,709 --> 00:03:28,834 - Víš, že se taky hlásím na Parkhurstskou? - Ano? 38 00:03:28,918 --> 00:03:33,543 Jo. Čekáme na rozhodnutí o stipendiu, ale možná budeme chodit na stejnou školu. 39 00:03:34,043 --> 00:03:35,876 - To je bomba. - Jo, to je fajn. 40 00:03:35,959 --> 00:03:37,751 - Super. - Pojď. Provedu tě tu. 41 00:04:02,459 --> 00:04:04,001 Loni jsme tady vymalovali, 42 00:04:04,668 --> 00:04:08,918 ale 17 let jsme tady nic neměnili a modlili se, aby tento den přišel. 43 00:04:11,501 --> 00:04:14,709 Jak dlouho tu ještě máme zůstat? 44 00:04:15,293 --> 00:04:18,209 Dokud se nám nepodaří odsoudit hlavní hráče. 45 00:04:19,459 --> 00:04:22,959 Kdy se podíváte na Matlu Molapa, jak jsem navrhovala? 46 00:04:23,043 --> 00:04:25,793 Až nám dáte něco konkrétního, Janet. 47 00:04:25,876 --> 00:04:28,918 To, že zastupoval Point of Grace, nic nedokazuje. 48 00:04:32,001 --> 00:04:34,709 Hraje v tom celém mnohem větší roli. 49 00:04:35,376 --> 00:04:37,876 Jen umí skvěle zakrývat stopy. 50 00:04:42,209 --> 00:04:44,418 Dřív nebo později udělá chybu každý. 51 00:04:44,918 --> 00:04:46,001 Až to přijde, 52 00:04:46,584 --> 00:04:47,668 budeme připraveni. 53 00:04:50,501 --> 00:04:52,501 Ty jsou z doby, kdy ses narodila. 54 00:04:53,418 --> 00:04:57,418 Jo, 16. srpna ve tři odpoledne v Kapském Městě. 55 00:04:57,501 --> 00:04:59,043 Měla jsi spoustu vlásků. 56 00:04:59,126 --> 00:05:00,209 VÍTEJ DOMA 57 00:05:00,293 --> 00:05:01,459 Ahoj, refluxe. 58 00:05:04,668 --> 00:05:05,876 NEZNÁMÉ ČÍSLO 59 00:05:08,293 --> 00:05:09,751 Díky, že jste přišli. 60 00:05:09,834 --> 00:05:12,668 Vím, že je to pro vaši rodinu těžké období. 61 00:05:14,043 --> 00:05:15,626 Víte něco o paní Bheleové? 62 00:05:17,293 --> 00:05:20,793 Držíme se. A policie dělá, co může. 63 00:05:22,959 --> 00:05:25,793 Pojmenovala jsem tě Phumelele po tvé prababičce. 64 00:05:26,668 --> 00:05:29,293 Vždycky udávala trendy, jako ty. 65 00:05:33,793 --> 00:05:34,918 Patřím mezi Zuly? 66 00:05:35,001 --> 00:05:36,126 Ano! 67 00:05:36,876 --> 00:05:39,043 Naše rodina pochází z Amanzimtoti. 68 00:05:39,126 --> 00:05:40,459 Jo. 69 00:05:40,543 --> 00:05:41,793 A… 70 00:05:43,876 --> 00:05:45,709 - Můj biologický otec… - Siyo? 71 00:05:47,459 --> 00:05:49,918 Mohl bys Fiks udělat svůj skvělý koktejl? 72 00:05:51,126 --> 00:05:51,959 Tak jo. 73 00:05:58,959 --> 00:06:01,334 On si myslí, že můj otec je pan Khumalo? 74 00:06:02,126 --> 00:06:03,293 Jo. 75 00:06:03,376 --> 00:06:04,376 Tak nějak. 76 00:06:04,459 --> 00:06:05,584 A ty jsi… 77 00:06:06,543 --> 00:06:08,668 Před tím testem DNA… 78 00:06:09,501 --> 00:06:12,293 Myslela jsem, že dnes můžeme mluvit o všem. 79 00:06:13,668 --> 00:06:15,376 Ví o mně? 80 00:06:19,959 --> 00:06:21,584 A řekneš mu to? 81 00:06:22,168 --> 00:06:24,043 - To je složité, Fikile. - Jak? 82 00:06:24,126 --> 00:06:26,126 Ne, Fikile, otázek už bylo dost. 83 00:06:26,709 --> 00:06:29,126 Ne, opravdu, co je ještě potřeba tajit? 84 00:06:30,001 --> 00:06:31,959 - Mami? - Teď ne, Puleng. 85 00:06:36,043 --> 00:06:37,001 Omlouvám se. 86 00:06:38,334 --> 00:06:41,793 - Teď na to není vhodná chvíle. - Ale kdy bude? 87 00:06:42,918 --> 00:06:45,001 Nezasloužím si znát pravdu? 88 00:06:47,709 --> 00:06:48,959 Tohle nemá smysl. 89 00:06:50,459 --> 00:06:51,584 Půjdeme domů? 90 00:06:52,626 --> 00:06:55,084 Jsi doma, dítě moje. 91 00:06:57,334 --> 00:07:00,251 - Fiks, mohli bychom… - Promiň, Puleng, nemůžu. 92 00:07:13,334 --> 00:07:14,168 Dítě moje. 93 00:07:15,418 --> 00:07:16,709 Nevzdávej to s ní. 94 00:07:18,793 --> 00:07:21,293 O některých věcech se s dětmi těžko mluví. 95 00:07:24,959 --> 00:07:29,501 JSI V POHODĚ? MŮŽEME SE POZDĚJI SEJÍT V GARÁŽI? 96 00:07:29,584 --> 00:07:31,668 UVIDÍME SE TAM 97 00:07:31,751 --> 00:07:32,793 NEZNÁMÉ ČÍSLO 98 00:07:34,584 --> 00:07:35,418 Haló? 99 00:07:39,543 --> 00:07:40,376 Mami? 100 00:07:41,334 --> 00:07:42,334 Mami, jsi to ty? 101 00:07:43,918 --> 00:07:46,168 Nwabiso? 102 00:07:46,918 --> 00:07:48,543 Nwabi, jsi… Nwabiso? 103 00:07:54,709 --> 00:07:58,709 Byla to katastrofa. Nechápu, proč je taková. 104 00:07:59,293 --> 00:08:00,793 Určitě má dobrý důvod. 105 00:08:02,043 --> 00:08:02,876 Jo, no… 106 00:08:04,209 --> 00:08:06,293 A jak ti jde kempování? 107 00:08:06,918 --> 00:08:07,751 Jde to. 108 00:08:08,793 --> 00:08:09,918 Kéž bys tady byla. 109 00:08:10,001 --> 00:08:12,668 Jo, to asi ne. Kempování je děs. 110 00:08:13,168 --> 00:08:16,209 Proč by někdo chodil někam, kde bude pořád špinavý? 111 00:08:18,209 --> 00:08:19,376 Tak zlé to není. 112 00:08:20,543 --> 00:08:21,876 Můžu ti ještě zavolat? 113 00:08:23,209 --> 00:08:24,501 Dobře. V pohodě. 114 00:08:26,251 --> 00:08:28,293 Super. Taky mi chybíš. 115 00:08:29,001 --> 00:08:31,251 Wade, pojď si pro snídani. 116 00:08:42,418 --> 00:08:43,584 Někdo tu kadil! 117 00:08:47,834 --> 00:08:48,709 Fikile, já… 118 00:08:50,001 --> 00:08:52,168 - Ahoj, teto. - Lungo, ahoj. 119 00:08:53,876 --> 00:08:55,001 Jak se máš? 120 00:08:55,084 --> 00:08:57,459 Proboha, zapomněla jsem, že přijedeš. 121 00:08:58,001 --> 00:08:58,834 To nevadí. 122 00:08:59,584 --> 00:09:00,501 - Ne. - Lungo! 123 00:09:01,126 --> 00:09:02,584 - Ne. - Jak se máš? 124 00:09:03,209 --> 00:09:05,751 Siyo, čím tě krmí? 125 00:09:06,793 --> 00:09:09,043 Vždycky přijdeš v tu nejlepší dobu. 126 00:09:09,668 --> 00:09:12,543 Lidi, vy mi umíte pohladit ego. 127 00:09:14,418 --> 00:09:15,918 Jak dlouho tu zůstaneš? 128 00:09:16,001 --> 00:09:18,876 - Než dostane ubytování na univerzitě. - Paráda! 129 00:09:18,959 --> 00:09:21,668 Jo. Hele, mám pro vás všechny dárky. 130 00:09:21,751 --> 00:09:24,251 - Ale nekoukat, jasný? - Dobře. 131 00:09:24,334 --> 00:09:26,834 A kde je pan Julius? 132 00:09:29,668 --> 00:09:31,043 Všechno ti řeknu. 133 00:09:31,543 --> 00:09:33,251 Nebo aspoň všechno, co vím. 134 00:09:37,001 --> 00:09:39,001 Ten hovor vystopujeme, ano? 135 00:09:39,959 --> 00:09:41,376 Ale mohl to být kdokoli. 136 00:09:43,668 --> 00:09:48,418 Už jsou to tři týdny, detektive. Měli bychom se připravit na nejhorší? 137 00:09:50,209 --> 00:09:52,251 Možné je všechno. 138 00:09:53,334 --> 00:09:56,501 Slibuju vám, že děláme všechno, abychom ji našli. 139 00:09:58,043 --> 00:09:59,084 Snad ji najdete. 140 00:10:00,459 --> 00:10:01,376 A zatknete. 141 00:10:02,834 --> 00:10:04,459 - Ne, Fikile. - Ne, tati. 142 00:10:05,084 --> 00:10:06,459 To ona to udělala. 143 00:10:06,543 --> 00:10:07,959 Lhala nám. 144 00:10:08,043 --> 00:10:10,959 Kdo se vůbec mohl dostat do vězení a sebrat ji? 145 00:10:12,001 --> 00:10:15,418 Utekla a my se tu teď snažíme poslepovat střepy. 146 00:10:15,501 --> 00:10:16,876 Takhle nemluv, Fikile. 147 00:10:16,959 --> 00:10:20,793 - Neznáme všechny detaily. - Ne. Nevíme nic, že? 148 00:10:22,043 --> 00:10:24,584 Řekla jsi Wadeovi o té puse s KB? 149 00:10:24,668 --> 00:10:27,584 Ne. Asi to nedokážu, Zamo. 150 00:10:28,084 --> 00:10:30,418 Víš, že není dobrý nápad mu to neříct. 151 00:10:30,501 --> 00:10:33,168 Aby tě to pak nedohnalo. 152 00:10:33,959 --> 00:10:34,834 Já vím. Jen… 153 00:10:36,793 --> 00:10:38,376 Zamo, zavolám ti později. 154 00:10:40,126 --> 00:10:41,209 Ahoj. 155 00:10:44,876 --> 00:10:46,834 Mrzí mě, co se stalo. 156 00:10:47,543 --> 00:10:48,459 To nic. 157 00:10:49,043 --> 00:10:50,001 Jak se cítíš? 158 00:10:50,876 --> 00:10:54,293 Pamatuješ, jak jsi řekla, že mi pomůžeš najít mého otce? 159 00:10:55,793 --> 00:11:00,209 Opravdu potřebuju, abys to splnila. Jen ty a já, žádné další lži. 160 00:11:01,543 --> 00:11:02,418 Prosím? 161 00:11:04,376 --> 00:11:05,918 Jako sestry? 162 00:11:10,043 --> 00:11:10,876 Jo. 163 00:11:12,501 --> 00:11:13,459 Sestry. 164 00:11:20,793 --> 00:11:22,793 Tak kde začneme? 165 00:11:30,876 --> 00:11:32,126 Nekoukat, prosím. 166 00:11:33,168 --> 00:11:34,376 Ne. Tohle je divné. 167 00:11:34,459 --> 00:11:36,501 - Sundám si to. - Ne. 168 00:11:36,584 --> 00:11:40,584 - Trpělivost je ctnost. - Ctnost? Od tebe to sedí. 169 00:11:45,459 --> 00:11:46,876 Tohle je neuvěřitelné. 170 00:11:47,959 --> 00:11:50,168 Počkat. Nevěděla jsem, že umíš vařit. 171 00:11:52,501 --> 00:11:54,209 Jsem plný překvapení. 172 00:11:58,668 --> 00:12:02,001 - Pardon, zapomněli jsme na bisque. - Polož to a vypadni. 173 00:12:12,168 --> 00:12:13,168 No tak. 174 00:12:13,251 --> 00:12:15,126 Jen malá lež a kuchař. 175 00:12:16,001 --> 00:12:18,543 Mnohem lepší, než abych nás oba otrávil. 176 00:12:28,626 --> 00:12:29,501 Wendy? 177 00:12:32,959 --> 00:12:34,626 Tak jo, musím ti něco říct. 178 00:12:35,668 --> 00:12:38,084 Pamatuješ na Program pro budoucí vůdce? 179 00:12:39,001 --> 00:12:42,084 Nabídli mi výměnný pobyt. 180 00:12:43,584 --> 00:12:44,584 Ale to je úžasné. 181 00:12:44,668 --> 00:12:45,584 Ve Španělsku. 182 00:12:46,959 --> 00:12:47,959 Na šest měsíců. 183 00:12:54,126 --> 00:12:55,001 Přeju ti to. 184 00:12:56,751 --> 00:12:58,834 Nechodíme spolu. Pamatuješ? 185 00:13:01,043 --> 00:13:04,001 Omlouvám se, Chrisi. Měla jsem ti to říct dřív. 186 00:13:04,918 --> 00:13:07,293 Odjíždím v prvním týdnu nového semestru. 187 00:13:11,209 --> 00:13:12,293 Jsem na tebe hrdý, 188 00:13:13,668 --> 00:13:15,293 že tohle všechno zvládáš. 189 00:13:19,168 --> 00:13:22,334 Najdu si někoho jiného, kdo mi pomůže utéct daním. 190 00:13:22,418 --> 00:13:23,793 Vyhnout se. Ne utéct. 191 00:13:24,709 --> 00:13:25,543 To je to samé. 192 00:13:30,459 --> 00:13:31,668 Zatraceně. 193 00:13:35,501 --> 00:13:37,084 Jistě. 194 00:13:37,751 --> 00:13:41,084 Právě jsem dodělávala úklid. Jen jsem uklízela. 195 00:13:41,168 --> 00:13:42,293 Jo, už vyrážím. 196 00:13:44,918 --> 00:13:45,793 Musím jít. 197 00:13:53,334 --> 00:13:56,168 - Fakt ti to nevadí? - Samozřejmě. 198 00:13:56,918 --> 00:13:59,626 Už teď plánuju léto ve Španělsku. 199 00:14:01,376 --> 00:14:02,543 Uvidíme se později. 200 00:14:04,709 --> 00:14:05,543 Ahoj. 201 00:14:12,376 --> 00:14:15,293 RADA PRO STUDENTSKÉ ZÁLEŽITOSTI ODVOLÁNÍ ZAMÍTNUTO 202 00:14:15,376 --> 00:14:16,709 Tak jak je? 203 00:14:17,543 --> 00:14:20,126 Tohle místo je lepší než to předtím. 204 00:14:22,126 --> 00:14:23,251 Promiň. 205 00:14:25,501 --> 00:14:26,418 NEMŮŽU. 206 00:14:26,501 --> 00:14:27,668 - Dobrý den. - Dobrý. 207 00:14:27,751 --> 00:14:32,876 Nemáte uhrazený poplatek za minulý měsíc. Chci se zeptat, kdy to bude vyřízeno. 208 00:14:32,959 --> 00:14:37,084 Ano, omlouvám se. Zařídím to do konce týdne. 209 00:14:37,168 --> 00:14:40,293 Můžete mi prosím přeposlat fakturu na můj e-mail? 210 00:14:40,376 --> 00:14:41,334 Zaplatím to. 211 00:14:41,418 --> 00:14:42,751 Slibuju, ano? 212 00:14:42,834 --> 00:14:46,834 Zavolejte do hospody, kde pracuju, promluvte s manažerem. Potvrdí to. 213 00:14:48,584 --> 00:14:49,418 Děkuji. 214 00:14:49,501 --> 00:14:50,376 Díky. 215 00:14:54,001 --> 00:14:56,751 POTŘEBUJU S TEBOU MLUVIT. PROČ MI NEODPOVÍDÁŠ? 216 00:14:58,626 --> 00:15:00,709 Víme o šeku od Point of Grace. 217 00:15:08,084 --> 00:15:11,584 Potřebuju, abyste věděly, že jsem ty peníze nevzal. 218 00:15:12,209 --> 00:15:13,043 Fikile… 219 00:15:14,918 --> 00:15:19,168 posledních 17 let jsi v mém srdci byla moje dítě. 220 00:15:21,209 --> 00:15:23,626 Ale než ses narodila, udělal jsem chybu. 221 00:15:24,501 --> 00:15:27,001 A musím za ni nést zodpovědnost. 222 00:15:28,001 --> 00:15:30,584 Nechci vám dvěma způsobovat další bolest. 223 00:15:31,084 --> 00:15:32,418 Měly byste jít. 224 00:15:36,418 --> 00:15:37,959 To nic, pane Khumalo. 225 00:15:39,293 --> 00:15:41,001 Teď už nejsem váš problém. 226 00:15:43,251 --> 00:15:44,459 Ale díky za váš čas. 227 00:15:50,459 --> 00:15:53,876 Tvůj otec byl Thandečin klient, 228 00:15:53,959 --> 00:15:56,501 když pracovala pro Belmont Accounting. 229 00:16:01,793 --> 00:16:02,751 Nic víc nevím. 230 00:16:03,584 --> 00:16:06,043 Nechtěl jsem vědět víc. 231 00:16:08,584 --> 00:16:09,418 Děkuji. 232 00:16:16,793 --> 00:16:17,876 To je obtěžování. 233 00:16:17,959 --> 00:16:19,584 Máme povolení, pane Molapo. 234 00:16:19,668 --> 00:16:22,209 - Vaše žena je podezřelá. - Na základě čeho? 235 00:16:27,126 --> 00:16:30,584 Spolupracujte, řekněte nám, kde je, a budeme shovívaví. 236 00:16:31,418 --> 00:16:32,751 Vypadněte z mého domu. 237 00:16:47,834 --> 00:16:48,876 Ahoj, copak? 238 00:16:48,959 --> 00:16:52,459 Je to oficiální, Reece. Moje odvolání bylo zamítnuto. 239 00:16:52,543 --> 00:16:53,751 Sakra, Chrisi. 240 00:16:54,543 --> 00:16:56,584 Nemohli s tím vaši něco udělat? 241 00:16:56,668 --> 00:17:00,501 Myslím, že to nezaregistrovali. Není to pro ně důležité. 242 00:17:01,209 --> 00:17:03,834 Možná se budu muset přestěhovat do jiné země. 243 00:17:05,293 --> 00:17:06,668 Nedramatizuj to. 244 00:17:06,751 --> 00:17:09,251 Aspoň si zas budeš moct vybírat. 245 00:17:09,876 --> 00:17:12,293 Díky, Reece. To je obrovská útěcha. 246 00:17:13,543 --> 00:17:17,626 Mimochodem, co se stalo mezi tebou a Prezidentkou celého světa 247 00:17:17,709 --> 00:17:19,459 po té vaší puse na plese? 248 00:17:19,543 --> 00:17:21,084 - Máte spolu něco? - Wendy? 249 00:17:21,168 --> 00:17:25,209 Ne, do toho bych nešel. Jen to ukazuje, že ledové královny neodolají… 250 00:17:25,709 --> 00:17:27,501 - Wendy… - Mlč. 251 00:17:28,084 --> 00:17:30,626 - Sakra, slyšela tě. - Jen jsem to hrál. 252 00:17:31,126 --> 00:17:32,876 Nechodíme spolu. Pamatuješ? 253 00:17:34,668 --> 00:17:35,834 Jo. Jasně. 254 00:17:37,418 --> 00:17:38,251 Wendy. 255 00:17:38,959 --> 00:17:40,001 Wendy, no tak. 256 00:17:52,501 --> 00:17:53,334 Ahoj. 257 00:17:54,043 --> 00:17:54,876 Ahoj. 258 00:18:00,251 --> 00:18:01,834 Nemůžu zůstat dlouho. 259 00:18:01,918 --> 00:18:03,168 Jo, já taky ne. 260 00:18:04,043 --> 00:18:05,209 Takže? 261 00:18:07,501 --> 00:18:12,959 Vypadá to, že máma by mohla být zapletená do toho Nwabisina zmizení. 262 00:18:16,751 --> 00:18:21,001 A taky se zdá, že mají svědka, který je ochoten vypovídat. 263 00:18:23,043 --> 00:18:24,376 To je mi moc líto, KB. 264 00:18:26,834 --> 00:18:27,959 Jsi v pořádku? 265 00:18:33,501 --> 00:18:34,543 Cítím se hrozně. 266 00:18:37,918 --> 00:18:38,793 A co ty? 267 00:18:38,876 --> 00:18:42,168 Jak se máš? Od plesu jsem tě neviděl. 268 00:18:44,293 --> 00:18:47,209 Stejné sračky, jen jiný den. 269 00:18:48,668 --> 00:18:51,959 Moje nejlepší kamarádka žije s babičkou někde v pustině. 270 00:18:53,043 --> 00:18:55,084 Podvedla jsem přítele se svým ex. 271 00:18:56,959 --> 00:18:58,918 Neřekl jsi o té puse nikomu? 272 00:18:59,001 --> 00:19:00,709 No tak, za koho mě máš? 273 00:19:00,793 --> 00:19:05,293 Za kluka, co před celou školou zazpíval posměšnou písničku o svojí ex? 274 00:19:05,376 --> 00:19:07,293 Hele, nikomu to neřeknu, 275 00:19:08,751 --> 00:19:11,001 ale nelituju toho. 276 00:19:12,001 --> 00:19:12,959 Čeho? 277 00:19:14,793 --> 00:19:15,626 Té pusy. 278 00:19:19,501 --> 00:19:20,501 Tak jo… 279 00:19:21,918 --> 00:19:23,001 Já už musím. 280 00:19:25,084 --> 00:19:26,834 Ale mluvit spolu můžeme, ne? 281 00:19:27,918 --> 00:19:30,834 Celá ta věc s mámou mě úplně rozhodila 282 00:19:32,293 --> 00:19:35,209 a kromě Fiks to chápeš jenom ty. 283 00:19:35,876 --> 00:19:36,834 Jasně. 284 00:19:39,418 --> 00:19:40,543 Super. 285 00:19:45,626 --> 00:19:47,168 ZÁZNAMY BELMONT ACCOUNTING 286 00:19:59,293 --> 00:20:02,126 MOŽNÝ OTEC 287 00:20:08,584 --> 00:20:11,084 Thajské, indické, nebo máš chuť na burger? 288 00:20:13,501 --> 00:20:14,626 Indické. 289 00:20:20,293 --> 00:20:21,209 Dítě moje, 290 00:20:23,293 --> 00:20:28,418 každá rodina má někdy horší období. 291 00:20:30,793 --> 00:20:35,418 Ale nový rok 292 00:20:37,418 --> 00:20:39,209 pro nás bude mnohem lepší. 293 00:20:41,459 --> 00:20:42,584 - Indické. - Jo. 294 00:20:48,168 --> 00:20:50,168 NEZNÁMÉ ČÍSLO 295 00:20:51,834 --> 00:20:52,668 Haló? 296 00:20:55,459 --> 00:20:56,293 Haló? 297 00:20:58,709 --> 00:20:59,543 Mami? 298 00:21:02,209 --> 00:21:03,293 Mami, jsi to ty? 299 00:21:06,043 --> 00:21:08,251 Mami, pokud jsi to ty, řekni něco. 300 00:21:11,918 --> 00:21:12,751 Mami? 301 00:21:25,668 --> 00:21:27,084 ŠŤASTNÝ NOVÝ ROK 302 00:21:36,834 --> 00:21:40,751 - Jsem ráda, že jsi na Silvestra zpátky. - Pro tebe bych se vrátil v čase. 303 00:21:42,043 --> 00:21:44,584 - Páni. - Koupil jsem nám šampaňské. 304 00:21:45,168 --> 00:21:49,751 Chceš to udělat jako ve filmu? Jak si obtočí ruce… 305 00:21:49,834 --> 00:21:50,709 Takhle? 306 00:21:55,043 --> 00:22:01,626 OMLOUVÁM SE… ZNOVU. ŠŤASTNÝ NOVÝ ROK… ZNOVU. 307 00:22:08,043 --> 00:22:11,126 Same, nebude to napořád, rozumíš? 308 00:22:13,001 --> 00:22:14,626 Musíme hrát podle pravidel. 309 00:22:44,334 --> 00:22:46,834 Dostal jsem se! Jdu na Parkhurstskou! 310 00:22:46,918 --> 00:22:49,876 - Panebože! Siyo! - Jistěže jdeš. 311 00:22:50,418 --> 00:22:52,418 - Gratuluju. - Co se děje? 312 00:22:52,501 --> 00:22:55,084 - Jdu na Parkhurstskou! - Panebože, Siyo! 313 00:22:55,959 --> 00:22:57,251 PARKHURSTSKÁ, UŽ JDU! 314 00:22:57,334 --> 00:22:58,876 TAKY CHCI BÝT FIKSINA SESTRA 315 00:22:58,959 --> 00:23:00,376 TAM DRAMA NIKDY NEKONČÍ! 316 00:23:20,668 --> 00:23:23,918 Vítejte na Parkurstské střední v novém roce! 317 00:23:29,168 --> 00:23:33,001 Letos jsme Orientační týden obohatili o něco speciálního. 318 00:23:34,043 --> 00:23:35,043 Jak vidíte, 319 00:23:35,126 --> 00:23:40,251 každý maturant má přiděleného chráněnce z osmého ročníku. 320 00:23:41,001 --> 00:23:42,959 Hej, ty jsi Siya Khumalo? 321 00:23:43,501 --> 00:23:44,334 Jo. Proč? 322 00:23:44,418 --> 00:23:47,168 - Jsi bratr Puleng a Fikile? - Jo. 323 00:23:47,251 --> 00:23:50,459 Puleng chodí s mou ségrou Leigh-Anne. Přijď pak k nám. 324 00:23:50,543 --> 00:23:52,043 - Ke dvanácťákům… - Super. 325 00:23:52,126 --> 00:23:53,751 …se chovejte s úctou. 326 00:23:53,834 --> 00:23:54,959 Ahoj. 327 00:23:55,043 --> 00:23:57,126 Srdečně vás všechny vítám. 328 00:24:01,251 --> 00:24:04,959 A další zprávy. Ráda bych při této příležitosti 329 00:24:05,043 --> 00:24:07,251 speciálně vyzdvihla… 330 00:24:08,293 --> 00:24:09,459 Wendy Dlaminiovou. 331 00:24:13,834 --> 00:24:16,293 Příští týden slečna Dlaminiová odjíždí 332 00:24:16,376 --> 00:24:21,418 na výměnný pobyt Programu pro budoucí vůdce ve Španělsku. 333 00:24:36,334 --> 00:24:37,168 Chrisi. 334 00:24:38,418 --> 00:24:39,376 Ahoj. Zdravím. 335 00:24:41,293 --> 00:24:44,334 Myslím, že jsi ve špatné třídě. Tohle je jedenáctá. 336 00:24:44,418 --> 00:24:45,834 Vím, kde jsem. 337 00:24:46,418 --> 00:24:47,334 Díky, Wade. 338 00:24:48,501 --> 00:24:49,834 Zpátky do jedenáctky. 339 00:24:57,293 --> 00:24:58,501 VÍTE, KDO JE ZPÁTKY? 340 00:24:58,584 --> 00:25:00,668 NEDAT JEDENÁCTKU, TO ZNÁ JEN CHRIS. 341 00:25:00,751 --> 00:25:02,293 JAK SE DÁ PROPADNOUT V 11? 342 00:25:04,251 --> 00:25:05,293 Co to sakra je? 343 00:25:05,376 --> 00:25:08,251 CHRIS JE V MÉ TŘÍDĚ! 344 00:25:08,334 --> 00:25:09,418 Vidíš to taky? 345 00:25:09,959 --> 00:25:11,751 Jo, zpátky na Parkhurstské. 346 00:25:15,459 --> 00:25:18,334 Omlouvám se za zpoždění. Zapomněla jsem, že máte jinou kancelář. 347 00:25:18,418 --> 00:25:19,334 Jen dočasně. 348 00:25:19,418 --> 00:25:20,418 ŘEDITELKA 349 00:25:20,501 --> 00:25:24,584 Vaše veřejně prospěšné práce začínají dnes, jak jsme se domluvily. 350 00:25:26,209 --> 00:25:28,334 Budete pomáhat úklidovému personálu. 351 00:25:29,459 --> 00:25:31,043 Každý den po škole. 352 00:25:31,918 --> 00:25:34,168 A ať svého rozhodnutí nelituji. 353 00:25:34,251 --> 00:25:37,751 Pokud uslyším jedinou zmínku, že ve škole prodáváte drogy… 354 00:25:37,834 --> 00:25:41,001 Rozumím, madam. Lesklé podlahy, žádné drogy. Slibuju. 355 00:25:42,501 --> 00:25:44,043 Moc vám děkuju. 356 00:25:48,001 --> 00:25:50,084 Reece, pamatujte, 357 00:25:50,793 --> 00:25:54,376 ani slovo o tom, co udělal pan Ferreira. 358 00:26:07,084 --> 00:26:08,751 S čím vám mohu pomoci? 359 00:26:08,834 --> 00:26:11,001 Chci mluvit s nějakým detektivem. 360 00:26:11,501 --> 00:26:13,418 Jmenuji se Lisbeth Molapová. 361 00:26:20,793 --> 00:26:23,376 To bude nejdelší rok mýho zasranýho života. 362 00:26:23,459 --> 00:26:26,668 Brácho, tenhle rok už se nám posral všem. 363 00:26:27,876 --> 00:26:30,459 Nemáme jinou možnost, než si pomoct navzájem 364 00:26:30,543 --> 00:26:32,376 a užít si, co půjde, ne? 365 00:26:32,459 --> 00:26:33,501 Ahoj. 366 00:26:33,584 --> 00:26:35,043 Reece, co to kurva je? 367 00:26:35,751 --> 00:26:39,001 Proč ti prominuli dealování a já musím opakovat ročník? 368 00:26:39,084 --> 00:26:40,834 Mám jít do vězení? 369 00:26:40,918 --> 00:26:44,168 Tobě se přinejhorším může stát, že se vážně něco naučíš. 370 00:26:46,293 --> 00:26:47,126 V pohodě? 371 00:26:47,918 --> 00:26:49,084 Jsme tu pro tebe. 372 00:26:49,918 --> 00:26:51,334 Jo, kámo, mluv s námi. 373 00:26:52,251 --> 00:26:54,543 - Spolu jsme došli až sem. - Jo. 374 00:26:56,709 --> 00:26:57,709 KB má pravdu. 375 00:26:59,168 --> 00:27:01,459 Došli jsme až sem, tak se na sebe nevykašlem. 376 00:27:01,543 --> 00:27:02,501 Nevykašlem. 377 00:27:02,584 --> 00:27:03,876 Nevykašlem. 378 00:27:04,876 --> 00:27:06,251 Tvrdé časy skončí. 379 00:27:06,876 --> 00:27:08,543 Jenom tvrdí lidi vydrží. 380 00:27:12,001 --> 00:27:12,834 Že jo? 381 00:27:16,668 --> 00:27:20,543 Musím jít vydrhnout záchody, pokud chci stihnout šichtu v hospodě. 382 00:27:20,626 --> 00:27:22,418 - Tak zatím. - Ať to jde. 383 00:27:23,043 --> 00:27:24,168 Taky musím jít. 384 00:27:24,834 --> 00:27:25,918 Jedenáctkové věci. 385 00:27:27,126 --> 00:27:27,959 Legrace. 386 00:27:30,543 --> 00:27:32,501 - To je smůla. - Bude v pohodě. 387 00:27:33,709 --> 00:27:36,209 PARKHURSTSKÁ STŘEDNÍ ŠKOLA 388 00:27:43,834 --> 00:27:45,251 Tak tady se schováváš. 389 00:27:48,501 --> 00:27:51,793 No tak, Wendy. Přiznala by sis, žes propadla do 11? 390 00:27:51,876 --> 00:27:52,959 Když to říkáš. 391 00:27:54,459 --> 00:27:55,668 Mohl jsi mi to říct. 392 00:27:55,751 --> 00:27:56,959 Pomohla bych ti. 393 00:27:58,126 --> 00:27:59,001 Promiň. 394 00:28:00,209 --> 00:28:03,834 Řeklas mi, že odjíždíš, a já měl pocit, že se za nás stydíš, 395 00:28:03,918 --> 00:28:05,209 tak jsem zpanikařil. 396 00:28:05,293 --> 00:28:07,876 A „ledová královna“? To vážně zabolelo. 397 00:28:09,043 --> 00:28:09,876 Promiň. 398 00:28:10,584 --> 00:28:12,584 Vynahradím ti to. 399 00:28:13,084 --> 00:28:15,001 Musím se připravit na orientaci. 400 00:28:15,084 --> 00:28:16,751 Vezmu si tašku a pomůžu ti. 401 00:28:16,834 --> 00:28:17,709 Ne, Chrisi. 402 00:28:18,251 --> 00:28:19,709 Je to jen pro maturanty. 403 00:28:25,543 --> 00:28:28,043 Tak abych tomu správně rozuměl. 404 00:28:28,626 --> 00:28:30,584 V době Phumeina únosu 405 00:28:30,668 --> 00:28:33,918 jste právě uzavírala významnou obchodní smlouvu, 406 00:28:34,001 --> 00:28:36,209 kvůli níž jste se musela přestěhovat. 407 00:28:37,126 --> 00:28:41,668 Až na to, že jste napsala dopis, který naznačuje něco jiného. 408 00:28:43,251 --> 00:28:45,501 Tento dopis naznačuje, 409 00:28:45,584 --> 00:28:47,001 a je to pravda, 410 00:28:47,876 --> 00:28:50,084 že proti nám lobovali jistí lidé. 411 00:28:50,751 --> 00:28:54,293 Lidé, kteří si dali hodně práce, aby nám tu dohodu překazili. 412 00:28:56,251 --> 00:28:59,459 Odešla jsem, abych chránila svoji rodinu. 413 00:29:01,334 --> 00:29:02,626 Proč jste se vrátila? 414 00:29:03,626 --> 00:29:06,834 Abych očistila své jméno. Kvůli synovi. 415 00:29:07,918 --> 00:29:10,501 To, co jsem udělala, bylo pro jeho ochranu. 416 00:29:11,001 --> 00:29:14,293 Proto tu s vámi mluvím bez právníka, 417 00:29:14,376 --> 00:29:18,084 protože… nemám co skrývat. 418 00:29:19,209 --> 00:29:22,709 Prošla jsem máminy záznamy z dob, kdy pracovala v Belmontu. 419 00:29:22,793 --> 00:29:24,793 O jejích klientech tam nic nebylo. 420 00:29:26,084 --> 00:29:26,918 Dobře. 421 00:29:28,043 --> 00:29:30,584 Ale co kdybys zase přišla k nám domů? 422 00:29:31,126 --> 00:29:32,751 A můžeš se jí znovu zeptat. 423 00:29:33,251 --> 00:29:34,251 Nemůžu. 424 00:29:34,334 --> 00:29:40,043 Omlouvám se, ale právě teď mi stačí jedna matka, která mi celý život lže. 425 00:29:42,293 --> 00:29:43,126 To nic. 426 00:29:43,209 --> 00:29:46,793 Asi je to jenom další z nevyřešených záhad mého života. 427 00:29:49,959 --> 00:29:51,043 Hej, Khumalo. 428 00:29:51,876 --> 00:29:53,251 Vezmu si ten džus, dík. 429 00:29:53,751 --> 00:29:55,459 To je pro mě a pro KB. 430 00:29:55,543 --> 00:29:57,668 Máš mít dvanácťáky v úctě. Pojď sem. 431 00:29:57,751 --> 00:30:00,668 - Je to bratr Fikile. - No a? Dej mi ten džus. 432 00:30:00,751 --> 00:30:02,418 Sežeň si vlastní, kámo. 433 00:30:02,501 --> 00:30:03,751 Mluvím s tebou. 434 00:30:03,834 --> 00:30:04,918 Uklidni se. 435 00:30:05,001 --> 00:30:06,001 - Takhle? - KB! 436 00:30:11,001 --> 00:30:12,751 Co to sakra je? Nech ho být. 437 00:30:12,834 --> 00:30:14,751 - Nebo co? - Vyrazím ti zuby! 438 00:30:15,584 --> 00:30:18,209 - Přestaňte! - Pusť mě. Nech mě být. 439 00:30:18,293 --> 00:30:20,168 Chrisi, ty tu nemáš být. 440 00:30:20,251 --> 00:30:21,918 - V pořádku? - Jsi posera! 441 00:30:22,001 --> 00:30:24,834 Omluv se Siyovi, nebo půjdu za ředitelkou. 442 00:30:24,918 --> 00:30:27,251 Do toho. Uvidíme, jestli ti to pomůže. 443 00:30:34,126 --> 00:30:38,793 Tohle je skica ženy, kterou viděli s Phume před nemocnicí v taxíku. 444 00:30:39,334 --> 00:30:42,584 Vypadá přesně jako vy na téhle fotce z roku 2003. 445 00:30:42,668 --> 00:30:43,584 Nemyslíte? 446 00:30:45,418 --> 00:30:47,793 Můžu to být já, může to být někdo jiný. 447 00:30:49,918 --> 00:30:52,959 Přiveďte toho člověka, který vytvořil tu skicu. 448 00:30:53,043 --> 00:30:55,084 Uvidíme, jestli mě identifikuje. 449 00:30:55,584 --> 00:30:57,918 Ten svědek náhodou minulý týden zemřel. 450 00:31:01,126 --> 00:31:02,251 Tak to je smůla. 451 00:31:03,168 --> 00:31:04,834 Díky, žes Siyu přivedl domů. 452 00:31:06,209 --> 00:31:07,043 To nic. 453 00:31:08,168 --> 00:31:10,209 - Fiks chtěla jít taky, ale… - Jo. 454 00:31:12,251 --> 00:31:15,418 Ale jsem rád, že jsem tě mohl vidět. 455 00:31:16,084 --> 00:31:18,043 No, já už půjdu dovnitř. 456 00:31:20,626 --> 00:31:21,543 Puleng… 457 00:31:25,793 --> 00:31:29,459 Nechci, aby to mezi námi skončilo. A vím, že ani ty to nechceš. 458 00:31:31,084 --> 00:31:33,001 KB, chodím s Wadem. 459 00:31:34,543 --> 00:31:35,459 Už jsem jinde. 460 00:31:36,001 --> 00:31:36,834 Opravdu? 461 00:31:48,709 --> 00:31:49,584 Jak je Siyovi? 462 00:31:51,543 --> 00:31:52,376 Nic moc. 463 00:31:54,543 --> 00:31:56,251 Je milé, že ho KB přivedl. 464 00:31:57,251 --> 00:31:58,709 Jo, jsou si dost blízcí. 465 00:31:59,209 --> 00:32:01,168 KB mu ve škole dělá mentora. 466 00:32:02,084 --> 00:32:04,001 Vy dva jste si taky dost blízcí. 467 00:32:05,543 --> 00:32:07,418 Já myslela, že teď máš Wadea. 468 00:32:09,168 --> 00:32:10,959 Ty mě nemůžeš vyslýchat, mami. 469 00:32:12,626 --> 00:32:15,251 Hlavně když Fikile nechceš říct o jejím otci. 470 00:32:16,251 --> 00:32:20,168 - Už sem nechce chodit. - To je mezi Fikile a mnou. 471 00:32:20,876 --> 00:32:21,709 To není. 472 00:32:23,001 --> 00:32:24,501 Ovlivňuje to nás všechny. 473 00:32:25,168 --> 00:32:27,709 Nejdřív svým tajením odeženeš tátu a teď ji. 474 00:32:27,793 --> 00:32:29,043 To on opustil mě. 475 00:32:43,501 --> 00:32:45,126 Krátce po svatbě 476 00:32:46,793 --> 00:32:49,001 tvůj táta zpanikařil a chtěl volnost. 477 00:32:50,168 --> 00:32:53,876 Dva měsíce po svatbě jsem se odstěhovala do bytu s kamarádkou. 478 00:32:54,876 --> 00:32:56,043 Bylo to ponižující. 479 00:32:59,584 --> 00:33:00,584 Tak jsem pařila. 480 00:33:01,793 --> 00:33:02,793 Hodně. 481 00:33:05,043 --> 00:33:08,918 Jednou jsem šla na klientův rozlučkový večírek do jeho ateliéru. 482 00:33:10,501 --> 00:33:11,501 Anthony Gabisa. 483 00:33:15,251 --> 00:33:16,126 Krásně voněl. 484 00:33:17,793 --> 00:33:21,918 A věnoval mi tolik pozornosti, kolik jsem potřebovala. 485 00:33:24,959 --> 00:33:26,418 Chtěla jsi znát pravdu. 486 00:33:29,168 --> 00:33:31,334 Po pár dnech odletěl do Los Angeles. 487 00:33:32,834 --> 00:33:34,501 A tvůj táta se vrátil domů. 488 00:33:37,293 --> 00:33:38,418 Všechno bylo dobré. 489 00:33:41,626 --> 00:33:43,584 Pak jsem zjistila, že jsem v tom. 490 00:33:48,709 --> 00:33:49,668 Je to on? 491 00:33:50,126 --> 00:33:53,709 GALERIE UMĚNÍ UVIDÍME SE TAM – PRVNÍ ČTVRTKY 492 00:33:53,793 --> 00:33:54,959 Ano. 493 00:33:55,543 --> 00:33:57,293 Proč o tom neřekneš Fikile? 494 00:33:58,418 --> 00:34:00,918 Aby si nemyslela, že vznikla jako omyl. 495 00:34:04,376 --> 00:34:06,126 Hele, já tě znám, Puleng. 496 00:34:07,418 --> 00:34:09,501 Nechoď za ním a nehledej ho. 497 00:34:13,334 --> 00:34:14,209 Dítě moje… 498 00:34:15,959 --> 00:34:18,459 Jedno rozhodnutí může ovlivnit celý život. 499 00:34:20,334 --> 00:34:22,126 Takže pokud chceš být s Wadem, 500 00:34:23,126 --> 00:34:24,543 buď s Wadem. 501 00:34:25,668 --> 00:34:27,001 Netahej do toho KB. 502 00:34:28,209 --> 00:34:29,251 Prosím, Puleng, 503 00:34:31,793 --> 00:34:33,584 nedělej stejné chyby jako já. 504 00:34:48,001 --> 00:34:49,709 Jsme si trochu podobní. 505 00:34:49,793 --> 00:34:51,209 To je fakt. 506 00:34:52,668 --> 00:34:55,251 Posledních pět let žije v Kapském Městě. 507 00:34:56,126 --> 00:34:57,626 Jo, a ještě tohle. 508 00:34:57,709 --> 00:35:01,501 Každý první čtvrtek v měsíci dělá výstavu 509 00:35:01,584 --> 00:35:04,084 v rámci nějakého programu pro komunitu. 510 00:35:04,168 --> 00:35:05,501 Pošlu ti odkaz. 511 00:35:06,543 --> 00:35:08,334 Počkej. To je tenhle čtvrtek. 512 00:35:09,959 --> 00:35:10,793 Jo. 513 00:35:13,209 --> 00:35:14,084 Takže… 514 00:35:15,501 --> 00:35:16,376 Půjdeme? 515 00:35:17,543 --> 00:35:18,376 Jo. 516 00:35:18,459 --> 00:35:19,543 - Ano? - Jo. 517 00:35:21,459 --> 00:35:22,584 Díky, Puleng. 518 00:35:27,584 --> 00:35:29,293 Co tady děláme, detektivové? 519 00:35:30,084 --> 00:35:34,751 Nemáte žádný přímý důkaz. Nemáte nic, abyste mě mohli zadržet. 520 00:35:34,834 --> 00:35:36,959 Máme svědka, který potvrdí, 521 00:35:37,043 --> 00:35:39,668 že jste se přímo podílela na únosu Phume. 522 00:35:40,168 --> 00:35:44,918 Pak najděte nějakou transakci na účet Point of Grace, nebo i jiný, 523 00:35:45,001 --> 00:35:47,959 kterou můžete propojit se mnou a s platbou za dítě. 524 00:35:52,459 --> 00:35:56,876 Jediný člověk, který mohl z únosu toho dítěte něco získat, 525 00:35:57,709 --> 00:35:59,084 je Nwabisa Bheleová. 526 00:35:59,668 --> 00:36:02,251 Nepřiznala, že ji 17 let vychovávala? 527 00:36:05,668 --> 00:36:06,501 Pane. 528 00:36:11,251 --> 00:36:14,126 Janet Nkosanaová je už několik hodin nedostupná. 529 00:36:14,209 --> 00:36:15,584 - Přesunuli ji? - Ne. 530 00:36:16,793 --> 00:36:19,459 Pane, je tu ještě něco, co musíte vidět. 531 00:36:20,626 --> 00:36:22,043 Jde o Nwabisu Bheleovou. 532 00:36:25,959 --> 00:36:27,168 Jak jste nás našel? 533 00:36:28,334 --> 00:36:31,626 - Co nám uděláte? - Sklapni. Už žádné otázky. 534 00:36:33,084 --> 00:36:34,084 Pojďte. 535 00:36:36,584 --> 00:36:38,709 - Můžu jít na záchod? - Ne. 536 00:36:38,793 --> 00:36:40,501 Prosím? Bolí mě břicho. 537 00:36:41,709 --> 00:36:42,543 Máš minutu. 538 00:36:54,168 --> 00:36:55,001 PRVNÍ ČTVRTKY 539 00:37:06,834 --> 00:37:09,418 Hej, jsi v pořádku? 540 00:37:11,584 --> 00:37:13,251 Co když je to jiný Anthony? 541 00:37:14,418 --> 00:37:15,668 Mluvila jsem s mámou. 542 00:37:16,209 --> 00:37:17,334 Určitě je to on. 543 00:37:19,918 --> 00:37:21,459 Lidi, co kdybychom… 544 00:37:22,876 --> 00:37:25,543 Dejme jí prostor. Sejdeme se tady za hodinu. 545 00:37:27,876 --> 00:37:28,793 Díky, KB. 546 00:37:30,168 --> 00:37:31,043 Hej. 547 00:37:31,751 --> 00:37:32,751 Budeš v pohodě. 548 00:37:44,793 --> 00:37:45,751 #ATMOŠKA 549 00:37:45,834 --> 00:37:48,709 Já si dám něco k jídlu. Jdeš taky? 550 00:37:48,793 --> 00:37:50,418 - Jasně. - Ahoj! 551 00:37:50,501 --> 00:37:51,376 Panebože! 552 00:37:52,876 --> 00:37:55,334 Ráda tě vidím. To je můj bratranec Lunga. 553 00:37:55,959 --> 00:37:56,918 Ahoj, jak je? 554 00:37:57,001 --> 00:37:57,834 KB. 555 00:37:58,543 --> 00:38:00,293 Jo, ten KB Molapo. 556 00:38:00,376 --> 00:38:01,543 Wade. 557 00:38:01,626 --> 00:38:03,668 Jasně, přítel. Jak se vede, kámo? 558 00:38:03,751 --> 00:38:05,876 To je fuk. Jdem se ožrat, ne? 559 00:38:10,001 --> 00:38:11,001 Nevšímej si ho. 560 00:38:12,251 --> 00:38:14,959 - Šli jsme na jídlo. Přidáš se? - Jo, jasně. 561 00:38:18,334 --> 00:38:19,751 Trefil jsi v pohodě? 562 00:38:19,834 --> 00:38:20,668 - Jo. - Dobře. 563 00:38:20,751 --> 00:38:21,668 Co se tu děje? 564 00:38:24,043 --> 00:38:25,334 Balíš se vůbec? 565 00:38:27,126 --> 00:38:31,834 Většina mladých lidí by byla nadšená, že mají šanci jet do Španělska. 566 00:38:33,084 --> 00:38:37,626 Je to krásné místo a můžeš tam podpořit svou kariéru. 567 00:38:38,126 --> 00:38:39,043 Je to tak? 568 00:38:39,126 --> 00:38:39,959 Tak jo. 569 00:38:44,001 --> 00:38:44,834 Co se děje? 570 00:38:45,376 --> 00:38:46,209 Povídej. 571 00:38:50,126 --> 00:38:53,251 Je něco, čeho lituješ, že jsi udělala, 572 00:38:53,751 --> 00:38:54,834 nebo neudělala? 573 00:38:56,584 --> 00:38:57,793 Někdy bych si přála… 574 00:38:59,293 --> 00:39:01,459 abych v minulosti tolik nepracovala. 575 00:39:01,543 --> 00:39:02,418 Opravdu? 576 00:39:03,709 --> 00:39:04,793 V životě někdy 577 00:39:06,209 --> 00:39:11,126 litujeme, že jsme se svými blízkými netrávili dost času. 578 00:39:12,043 --> 00:39:15,126 Myslím vytváření vzpomínek, ať dobrých nebo špatných… 579 00:39:18,209 --> 00:39:19,876 O tolik jsem u tebe přišla. 580 00:39:23,084 --> 00:39:26,959 My ženy se pro naše ambice musíme vzdát mnohem více věcí, že? 581 00:39:29,001 --> 00:39:30,543 Madam, máte hovor. 582 00:39:37,293 --> 00:39:39,709 Asi se ti snažím říct, zlatíčko, 583 00:39:40,501 --> 00:39:45,918 že ambice se mění v čase a s ohledem na životní etapu. 584 00:39:47,709 --> 00:39:49,126 A sbal se líp. 585 00:39:56,293 --> 00:39:57,668 To je ono. Jo. 586 00:39:58,959 --> 00:40:00,918 Tahle se mi líbí. Je hezká. 587 00:40:01,001 --> 00:40:01,834 SHÁNÍME POMOC 588 00:40:01,918 --> 00:40:04,459 Hrdličky, budu vás tu muset nechat. 589 00:40:04,543 --> 00:40:05,668 Chovejte se slušně. 590 00:40:08,251 --> 00:40:09,209 Vypadá v pohodě. 591 00:40:10,751 --> 00:40:12,251 Jo. Je v pohodě. 592 00:40:19,709 --> 00:40:22,293 Co se děje? Mám něco na obličeji? 593 00:40:22,376 --> 00:40:25,709 - Nechutná ti? Měli jen tuhle příchuť. - Ne, Wade… 594 00:40:29,501 --> 00:40:30,543 Pojď se mnou. 595 00:40:35,876 --> 00:40:36,793 Posadíme se. 596 00:40:46,293 --> 00:40:50,668 Pamatuješ si, jak mi na maturitním plese 597 00:40:51,876 --> 00:40:54,418 došlo místo na kartě a já ji šla vyměnit? 598 00:40:57,168 --> 00:41:00,876 Narazila jsem na KB a něco se tak trochu stalo. 599 00:41:02,334 --> 00:41:03,251 Tak trochu? 600 00:41:03,876 --> 00:41:07,709 Jak to myslíš? Stalo se to tak trochu, nebo úplně? 601 00:41:10,376 --> 00:41:11,418 Políbili jsme se. 602 00:41:17,709 --> 00:41:21,251 Takže když jsem na tebe čekal, vyměňovala sis sliny s KB? 603 00:41:21,959 --> 00:41:22,793 Ne. 604 00:41:22,876 --> 00:41:24,043 Pořád ho máš ráda? 605 00:41:24,626 --> 00:41:25,459 Ne. 606 00:41:27,084 --> 00:41:29,376 Ne, Wade, chci být s tebou. 607 00:41:30,751 --> 00:41:31,959 Asi bych měl jít. 608 00:41:32,459 --> 00:41:33,293 Wade… 609 00:41:33,793 --> 00:41:35,501 Jo, půjdu. 610 00:41:35,584 --> 00:41:38,584 Wade, prosím. Můžeme si o tom promluvit? 611 00:41:47,501 --> 00:41:49,168 No, teda. 612 00:41:49,251 --> 00:41:51,251 Oba záříte jako sluníčka. 613 00:41:52,043 --> 00:41:56,459 KB, vymaž Puleng z hlavy a kvůli nám všem už obrať list. 614 00:41:56,543 --> 00:41:58,001 Ty to nepochopíš, Reece. 615 00:41:59,626 --> 00:42:01,626 Já to bohužel chápu. 616 00:42:02,334 --> 00:42:03,251 Neptejte se. 617 00:42:04,834 --> 00:42:08,293 Láska bolí, tak se ztřískej. Nebo co ti pomůže zapomenout. 618 00:42:09,584 --> 00:42:12,001 Ale Reece má pravdu. Měl bys začít lovit. 619 00:42:13,834 --> 00:42:14,751 Ahoj. Zdravím. 620 00:42:14,834 --> 00:42:17,043 - Ahoj. - Ahoj. Jsem Lunga Vezi. 621 00:42:17,126 --> 00:42:20,209 Pořád hledáte barmana? Dělám skvělé Zulu-tini. 622 00:42:20,876 --> 00:42:22,793 . Zeptej se manažera. - Manažera? 623 00:42:22,876 --> 00:42:24,293 - Ano. - Tak jo. Díky. 624 00:42:28,376 --> 00:42:29,209 Lunga. 625 00:42:30,334 --> 00:42:32,584 Tady nejde jenom o Puleng, co? 626 00:42:35,918 --> 00:42:38,626 Prostě potřebuju vlastní bydlení, 627 00:42:39,876 --> 00:42:41,834 než se s tátou zabijeme navzájem. 628 00:42:43,251 --> 00:42:44,668 Nechceš bydlet u mě? 629 00:42:45,584 --> 00:42:48,959 V tom baráku jsou pokoje, kde jsem nebyl už půl roku. 630 00:42:50,293 --> 00:42:51,126 Určitě? 631 00:42:51,626 --> 00:42:52,459 Jo. 632 00:42:52,959 --> 00:42:54,543 Společnost bych ocenil. 633 00:42:55,834 --> 00:42:57,334 Tak jo, brácho. 634 00:43:01,751 --> 00:43:02,709 Vyfotíme se. 635 00:43:03,334 --> 00:43:04,751 Dej to na seznamky… 636 00:43:04,834 --> 00:43:06,668 - Prostě se usměj. - No tak. 637 00:43:06,751 --> 00:43:09,501 Lidi musí vědět, že KB je zase k mání. 638 00:43:10,626 --> 00:43:11,459 Úsměv. 639 00:43:11,543 --> 00:43:12,459 SINGLES NA LOVU 640 00:43:17,209 --> 00:43:20,709 Kdo řekl, že zabíjení nevyžaduje něžnost? 641 00:43:22,959 --> 00:43:23,793 To je citát 642 00:43:24,626 --> 00:43:26,209 Nawala El Saadawiho. 643 00:43:27,084 --> 00:43:28,918 Inspiroval mě k tomuhle dílu. 644 00:43:29,501 --> 00:43:31,209 Vaše díla jsou fantastická. 645 00:43:32,876 --> 00:43:34,001 Jste taky umělkyně? 646 00:43:34,834 --> 00:43:37,501 Ne, jsem ještě na střední. 647 00:43:38,834 --> 00:43:39,668 Aha. 648 00:43:39,751 --> 00:43:40,959 Vypadáte povědomě. 649 00:43:43,168 --> 00:43:44,793 Jmenuji se Fikile Bheleová. 650 00:43:45,376 --> 00:43:46,709 Anthony Gabisa. 651 00:43:48,084 --> 00:43:49,126 Rád vás poznávám. 652 00:43:50,293 --> 00:43:53,043 Ať se vám daří odhalovat věci, Fikile Bheleová. 653 00:43:55,001 --> 00:43:55,834 Počkejte. 654 00:43:58,459 --> 00:43:59,334 Já… 655 00:44:01,334 --> 00:44:03,668 Přišla jsem vám něco říct. 656 00:44:07,043 --> 00:44:08,459 Já jdu. Užijte si to tu. 657 00:44:30,126 --> 00:44:30,959 Co tu… 658 00:44:32,168 --> 00:44:35,293 - Co tady děláš? - Nemůžu na tebe přestat myslet. 659 00:44:36,334 --> 00:44:38,876 Nechci o tohle přijít, ať je to cokoli. 660 00:44:38,959 --> 00:44:42,293 Moc to nezapadá do mých plánů, ale to asi ani nemá, ne? 661 00:44:43,834 --> 00:44:47,084 Chci říct, že se mi líbíš, Chrisi. 662 00:44:48,251 --> 00:44:49,084 Moc. 663 00:44:49,584 --> 00:44:51,084 A omlouvám se. 664 00:44:53,001 --> 00:44:54,084 Taky se omlouvám. 665 00:44:55,209 --> 00:44:57,626 A taky se mi moc líbíš. 666 00:45:01,751 --> 00:45:03,209 Co sakra blbneš? 667 00:45:05,043 --> 00:45:06,334 Promiň. Kdo jsi? 668 00:45:06,876 --> 00:45:08,668 Můžeš nás nechat být, magore? 669 00:45:16,084 --> 00:45:16,918 Wendy… 670 00:45:20,876 --> 00:45:23,001 Jak to budeme dělat? Vždyť odjíždíš. 671 00:45:23,084 --> 00:45:24,959 Lidi mívají vztahy na dálku. 672 00:45:25,043 --> 00:45:25,918 Ne? 673 00:45:26,001 --> 00:45:28,376 Jo, ale jen když spolu fakt chodí. 674 00:45:28,459 --> 00:45:31,376 My… chodíme spolu? 675 00:45:32,584 --> 00:45:34,543 No, něco spolu děláme. 676 00:45:35,876 --> 00:45:36,709 Tak jo. 677 00:45:37,751 --> 00:45:39,084 Tak já to „něco“ beru. 678 00:46:01,626 --> 00:46:03,168 Jste v pořádku? O co jde? 679 00:46:05,043 --> 00:46:06,584 Dobrý večer všem. 680 00:46:07,293 --> 00:46:10,751 Jmenuju se Riley Morganová. Nebojte, nebudu vás moc zdr… 681 00:46:10,834 --> 00:46:12,584 Fikile! 682 00:46:15,209 --> 00:46:17,501 Jménem své firmy jsem chtěla říct, 683 00:46:18,168 --> 00:46:21,418 že jsme velmi hrdí na to, že jsme klíčovým sponzorem 684 00:46:21,501 --> 00:46:26,126 neuvěřitelně talentovaného Anthonyho Gabisy. 685 00:46:34,959 --> 00:46:39,876 Tebe jsem dlouho neviděl. Bylo by mi to fuk, kdybys neměla dluh. 686 00:46:39,959 --> 00:46:42,376 Omlouvám se. Chytili mě. 687 00:46:43,126 --> 00:46:45,334 Nemohla jsem tě vidět, dokud se to neuklidní. 688 00:46:47,084 --> 00:46:48,584 Jasně. To respektuju. 689 00:46:50,126 --> 00:46:52,043 Problém je, že to nedlužíš mně. 690 00:46:53,209 --> 00:46:54,626 Ty peníze seženu. 691 00:46:55,251 --> 00:46:56,293 Slibuju. 692 00:46:57,834 --> 00:46:58,668 Dobře. 693 00:46:59,293 --> 00:47:00,209 Co nejdřív. 694 00:47:01,084 --> 00:47:03,376 Protože ti nebudu moct pomoct. 695 00:47:04,376 --> 00:47:05,209 Jo. 696 00:47:15,626 --> 00:47:18,126 Říkáte, že má žena svůj únos zinscenovala? 697 00:47:18,209 --> 00:47:20,251 Důkazy tomu nasvědčují. 698 00:47:28,001 --> 00:47:30,126 Karabo, tvá matka a já jsme nevinní. 699 00:47:30,626 --> 00:47:32,668 Nedělej nic, čeho bys pak litoval. 700 00:47:33,168 --> 00:47:34,001 Odcházím. 701 00:47:34,751 --> 00:47:36,709 Potřebuju si vyčistit hlavu. 702 00:47:36,793 --> 00:47:38,418 Zakazuji ti odejít z domu! 703 00:47:38,501 --> 00:47:39,334 Karabo! 704 00:47:52,668 --> 00:47:53,501 Ahoj, chlapče. 705 00:47:54,751 --> 00:47:55,584 Mami? 706 00:49:10,168 --> 00:49:14,959 Překlad titulků: Veronika Kubíčková