1 00:00:06,126 --> 00:00:08,793 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:08,876 --> 00:00:13,418 Klokken er 22.49 den 30. december 2021 3 00:00:13,501 --> 00:00:16,168 på et hemmeligt skjulested i Western Cape. 4 00:00:16,751 --> 00:00:19,084 Angiv venligst dit navn. 5 00:00:19,168 --> 00:00:20,376 Janet Nkosana. 6 00:00:21,293 --> 00:00:22,126 Én gang til. 7 00:00:23,001 --> 00:00:24,168 Fra begyndelsen. 8 00:00:28,376 --> 00:00:30,001 Det var før min tid, 9 00:00:30,668 --> 00:00:34,626 men det startede, da Julius Khumalo henvendte sig til Point of Grace 10 00:00:34,709 --> 00:00:36,251 angående en adoption. 11 00:00:36,334 --> 00:00:37,584 Træk vejret! 12 00:00:37,668 --> 00:00:39,876 -Han mødte en fra firmaet… -Pres! 13 00:00:39,959 --> 00:00:43,459 …og de blev enige om en pris for babyen. 14 00:00:44,084 --> 00:00:44,918 Phume. 15 00:00:49,334 --> 00:00:51,251 Bare annuller aftalen, okay? 16 00:00:52,584 --> 00:00:55,084 Nej, jeg har ikke indløst pengene. 17 00:00:55,584 --> 00:00:57,043 Så stop det, okay? 18 00:00:58,959 --> 00:01:00,376 Var fru Khumalo klar over det? 19 00:01:01,834 --> 00:01:03,001 Hun anede det ikke. 20 00:01:03,834 --> 00:01:05,876 Men det var for sent. 21 00:01:05,959 --> 00:01:08,918 O+ PHUMELELE KHUMALO 16-08-2003 FØDEAFDELINGEN 22 00:01:13,334 --> 00:01:15,251 I skal finde arkitekten. 23 00:01:17,126 --> 00:01:18,626 Find Lisbeth Molapo. 24 00:02:01,543 --> 00:02:05,084 Har du talt med Mama for nylig? Jeg føler, at hun undgår mig. 25 00:02:06,376 --> 00:02:09,418 Din mor er et voksent menneske og gør, hvad hun vil. 26 00:02:12,168 --> 00:02:13,043 Jeg… 27 00:02:13,959 --> 00:02:18,668 Lige siden Nwabisas forsvinden har hun ikke været til at få fat på. 28 00:02:19,459 --> 00:02:20,459 Det er mærkeligt. 29 00:02:22,418 --> 00:02:25,084 Hvorfor siger du ikke bare, hvad du vil sige? 30 00:02:27,293 --> 00:02:28,251 Okay. 31 00:02:29,001 --> 00:02:33,168 Hvis du vidste noget om Nwabisas forsvinden, 32 00:02:33,251 --> 00:02:36,459 ville du sige det til politiet eller mig, ikke? 33 00:02:38,501 --> 00:02:40,043 Hvis jeg vidste noget, jo. 34 00:02:56,543 --> 00:03:00,793 JEG MÅ VÆK. DER ER MANGE FARER. DER VIL BLIVE PASSET PÅ DIG OG KB. 35 00:03:14,084 --> 00:03:15,251 -Hej. -Hej. 36 00:03:25,709 --> 00:03:28,209 Har Puleng sagt, at jeg har søgt ind på Parkhurst? 37 00:03:28,293 --> 00:03:29,126 -Ja? -Ja. 38 00:03:29,209 --> 00:03:31,168 Jeg venter på at høre om legatet, 39 00:03:31,251 --> 00:03:33,959 men næste år går vi måske på samme skole. 40 00:03:34,043 --> 00:03:35,876 -Hvor sejt. -Ja, det er fedt. 41 00:03:35,959 --> 00:03:37,959 -Så fedt. -Jeg viser dig rundt. 42 00:04:02,418 --> 00:04:04,084 Vi malede det sidste år, men 43 00:04:04,668 --> 00:04:06,959 det har været sådan her i 17 år, 44 00:04:07,043 --> 00:04:09,501 mens vi har bedt til, at denne dag ville komme. 45 00:04:11,543 --> 00:04:14,751 Så hvor længe skal vi blive her? 46 00:04:15,293 --> 00:04:18,209 Så længe det tager at fange de store fisk. 47 00:04:19,459 --> 00:04:22,959 Hvornår ser I nærmere på Matla Molapo, som jeg foreslog? 48 00:04:23,043 --> 00:04:25,876 Når du giver os noget at arbejde med, Janet. 49 00:04:26,376 --> 00:04:29,501 At repræsentere Point of Grace er ikke nok til en sag. 50 00:04:32,001 --> 00:04:34,668 Hans rolle i det er meget større. 51 00:04:35,376 --> 00:04:37,876 Han er genial til at dække sine spor. 52 00:04:42,209 --> 00:04:44,418 Før eller siden laver alle fejl. 53 00:04:44,918 --> 00:04:46,001 Når det sker, 54 00:04:46,584 --> 00:04:47,626 så er vi klar. 55 00:04:50,501 --> 00:04:52,501 De er fra, da du blev født. 56 00:04:53,418 --> 00:04:57,418 Ja, den 16. august i Cape Town klokken 15 57 00:04:57,501 --> 00:04:59,043 med hovedet fuld af hår. 58 00:04:59,126 --> 00:05:00,209 VELKOMMEN HJEM 59 00:05:00,293 --> 00:05:01,459 Hej, refluks. 60 00:05:04,668 --> 00:05:05,876 UKENDT NUMMER 61 00:05:08,293 --> 00:05:09,751 Tak, fordi I kom. 62 00:05:09,834 --> 00:05:12,751 Jeg ved, det er svært for jeres familie. 63 00:05:14,043 --> 00:05:15,834 Noget nyt om fru Bhele? 64 00:05:17,293 --> 00:05:21,209 Vi klarer den, og politiet gør deres bedste. 65 00:05:22,959 --> 00:05:25,876 Jeg opkaldte dig Phumelele efter din oldemor. 66 00:05:26,668 --> 00:05:29,293 Hun var en trendsætter ligesom dig. 67 00:05:33,793 --> 00:05:34,918 Er jeg zulu? 68 00:05:35,001 --> 00:05:36,126 Ja! 69 00:05:36,876 --> 00:05:39,043 Vores familie er fra Amanzimtoti. 70 00:05:39,126 --> 00:05:40,459 Jep. 71 00:05:40,543 --> 00:05:41,793 Og… 72 00:05:43,834 --> 00:05:46,001 -Er min biologiske far… -Siya… 73 00:05:47,459 --> 00:05:50,251 Vil du ikke lave din særlige milkshake til Fiks? 74 00:05:51,126 --> 00:05:51,959 Okay. 75 00:05:59,001 --> 00:06:01,334 Tror han, hr. Khumalo er min far? 76 00:06:02,126 --> 00:06:03,293 Ja. 77 00:06:03,376 --> 00:06:04,376 Lidt. 78 00:06:04,459 --> 00:06:05,584 Og har du… 79 00:06:06,334 --> 00:06:08,668 Altså, før alt det med DNA'en… 80 00:06:09,418 --> 00:06:12,293 Jeg håbede, vi kunne tale om alt i dag. 81 00:06:13,668 --> 00:06:15,376 Ved han noget om det med mig? 82 00:06:19,959 --> 00:06:21,584 Vil du fortælle ham det? 83 00:06:22,168 --> 00:06:24,043 -Det er kompliceret. -Hvorfor? 84 00:06:24,126 --> 00:06:26,584 Nej, Fikile, stop med spørgsmålene. 85 00:06:26,709 --> 00:06:29,209 Nej, seriøst, hvad mere er der at skjule? 86 00:06:30,001 --> 00:06:32,126 -Mor? -Ikke nu, Puleng. 87 00:06:35,543 --> 00:06:37,001 Beklager, Fikile. 88 00:06:38,334 --> 00:06:41,793 -Det er ikke et godt tidspunkt. -Hvornår så? 89 00:06:42,918 --> 00:06:45,001 Fortjener jeg ikke sandheden? 90 00:06:47,709 --> 00:06:49,168 Det her var meningsløst. 91 00:06:50,459 --> 00:06:51,584 Kan vi tage hjem? 92 00:06:52,626 --> 00:06:55,084 Dette er dit hjem. Du er hjemme. 93 00:06:57,334 --> 00:07:00,501 -Fiks, kan vi ikke… -Beklager, Puleng, jeg kan ikke. 94 00:07:13,334 --> 00:07:14,293 Mit barn. 95 00:07:15,418 --> 00:07:16,876 Du må ikke opgive hende. 96 00:07:18,793 --> 00:07:21,459 Nogle ting er svære at diskutere med børn. 97 00:07:25,001 --> 00:07:29,543 ER DU OKAY? KAN VI MØDES VED GARAGEN I AFTEN? 98 00:07:30,626 --> 00:07:31,543 VI SES DER 99 00:07:31,626 --> 00:07:32,876 UKENDT NUMMER 100 00:07:34,584 --> 00:07:35,418 Hallo? 101 00:07:39,543 --> 00:07:40,543 Ma? 102 00:07:41,334 --> 00:07:42,418 Mama, er det dig? 103 00:07:43,918 --> 00:07:46,168 Nwabisa? 104 00:07:46,918 --> 00:07:48,626 Nwabi, er det dig… Nwabis… 105 00:07:54,668 --> 00:07:58,709 Det var en katastrofe. Jeg ved ikke, hvorfor hun er sådan. 106 00:07:58,793 --> 00:08:00,793 Hun har sikkert en god grund. 107 00:08:02,043 --> 00:08:02,876 Ja, altså… 108 00:08:04,209 --> 00:08:06,168 Hvordan går det med at campere? 109 00:08:06,918 --> 00:08:07,751 Det er okay. 110 00:08:08,793 --> 00:08:09,918 Gid du var her. 111 00:08:10,001 --> 00:08:12,584 Ja, nej. Camping er forfærdeligt. 112 00:08:13,126 --> 00:08:16,376 Hvorfor vil nogen være beskidt hele tiden? 113 00:08:18,209 --> 00:08:19,501 Det er ikke så slemt. 114 00:08:20,584 --> 00:08:22,209 Wade, må jeg ringe tilbage? 115 00:08:23,209 --> 00:08:24,501 Okay. Cool. 116 00:08:26,251 --> 00:08:28,293 Cool. Jeg savner også dig. 117 00:08:29,001 --> 00:08:31,251 Wade, kom og få din morgenmad. 118 00:08:42,418 --> 00:08:43,626 Nogen har skidt her! 119 00:08:47,834 --> 00:08:48,709 Fikile, jeg… 120 00:08:50,001 --> 00:08:52,168 -Hej, tante. -Hej, Lunga. 121 00:08:53,834 --> 00:08:55,001 Hvordan går det? 122 00:08:55,084 --> 00:08:57,459 Du godeste, jeg havde glemt, du kom. 123 00:08:58,001 --> 00:08:59,001 Intet problem. 124 00:08:59,584 --> 00:09:00,501 -Nej. -Lunga! 125 00:09:01,126 --> 00:09:02,584 -Nej. -Fætter, hvordan går det? 126 00:09:03,209 --> 00:09:05,626 Siya, hvad fodrer de dig med? 127 00:09:06,793 --> 00:09:09,043 Du har altid haft den bedste timing. 128 00:09:09,668 --> 00:09:12,543 I er gode for mit ego. 129 00:09:14,418 --> 00:09:15,918 Hvor længe bliver du? 130 00:09:16,001 --> 00:09:18,876 -Indtil han kommer ind på kollegiet. -Fedt! 131 00:09:18,959 --> 00:09:21,668 Ja. Jeg har gaver til alle. 132 00:09:21,751 --> 00:09:24,251 -Men ikke noget med at kigge, okay? -Okay. 133 00:09:24,334 --> 00:09:27,251 Hvor er hr. Julius? 134 00:09:29,668 --> 00:09:31,043 Jeg fortæller dig alt. 135 00:09:31,543 --> 00:09:33,501 Eller i det mindste alt, jeg ved. 136 00:09:36,501 --> 00:09:38,418 Vi sporer opkaldet. 137 00:09:38,501 --> 00:09:39,376 Okay? 138 00:09:39,959 --> 00:09:41,876 Det kunne komme fra alle mulige. 139 00:09:43,626 --> 00:09:48,418 Der er gået tre uger, kriminalbetjent. Skal vi forberede os på det værste? 140 00:09:50,209 --> 00:09:52,251 Alt er muligt. 141 00:09:53,334 --> 00:09:56,918 Men jeg kan love dig, at vi gør alt for at finde hende. 142 00:09:58,043 --> 00:09:59,584 Jeg håber, I finder hende. 143 00:10:00,459 --> 00:10:01,543 Og anholder hende. 144 00:10:02,834 --> 00:10:04,459 -Nej, Fikile. -Nej, far. 145 00:10:05,084 --> 00:10:06,459 Hun gjorde det her. 146 00:10:06,543 --> 00:10:07,918 Hun løj for os. 147 00:10:08,001 --> 00:10:11,126 Altså, hvem kunne tage hende inde i fængslet? 148 00:10:12,001 --> 00:10:15,418 Hun stak af, og nu skal vi samle stumperne op. 149 00:10:15,501 --> 00:10:16,876 Tal ikke sådan, Fikile. 150 00:10:16,959 --> 00:10:20,876 -Vi kender ikke hele historien. -Nej. Vi ved ikke noget, vel? 151 00:10:22,043 --> 00:10:24,626 Har du fortalt Wade om dit kys med KB? 152 00:10:24,709 --> 00:10:27,543 Nej. Jeg tror ikke, jeg kan, Zama. 153 00:10:28,084 --> 00:10:30,418 Det er en dårlig idé ikke at gøre det. 154 00:10:30,501 --> 00:10:33,459 Det kommer og bider dig i fissen senere. 155 00:10:33,959 --> 00:10:35,001 Jeg ved det. Jeg… 156 00:10:36,793 --> 00:10:39,043 Zama, jeg ringer tilbage senere, okay? 157 00:10:40,126 --> 00:10:41,209 Hej. 158 00:10:44,876 --> 00:10:46,834 Jeg er ked af det, der skete. 159 00:10:47,459 --> 00:10:48,459 Det er okay. 160 00:10:48,543 --> 00:10:50,001 Hvordan har du det? 161 00:10:50,876 --> 00:10:54,293 Kan du huske, at du ville hjælpe mig med at finde min far? 162 00:10:55,793 --> 00:11:00,209 Jeg har virkelig brug for, at du gør det. Dig og mig. Ikke flere løgne. 163 00:11:01,459 --> 00:11:02,418 Vil du ikke nok? 164 00:11:04,376 --> 00:11:05,918 Som søstre? 165 00:11:10,084 --> 00:11:10,918 Ja. 166 00:11:12,501 --> 00:11:13,459 Søstre. 167 00:11:20,793 --> 00:11:22,793 Hvor skal vi begynde? 168 00:11:30,876 --> 00:11:32,126 Du må ikke kigge. 169 00:11:33,168 --> 00:11:34,376 Det føles underligt. 170 00:11:34,459 --> 00:11:36,501 -Jeg tager det af. -Nej. 171 00:11:36,584 --> 00:11:40,584 -Tålmodighed er en dyd. -En dyd? Kommer det fra dig? 172 00:11:45,459 --> 00:11:46,876 Det er fantastisk. 173 00:11:47,959 --> 00:11:50,043 Jeg vidste ikke, du kunne lave mad. 174 00:11:52,501 --> 00:11:54,209 Jeg er fuld af overraskelser. 175 00:11:58,668 --> 00:12:00,168 Undskyld, vi glemte din bisque. 176 00:12:00,834 --> 00:12:02,001 Sæt den ned, og fuck af. 177 00:12:12,084 --> 00:12:13,168 Kom nu. 178 00:12:13,251 --> 00:12:15,126 En lille løgn og lidt catering. 179 00:12:16,001 --> 00:12:18,543 Det er bedre end at give os madforgiftning. 180 00:12:28,626 --> 00:12:29,626 Wendy? 181 00:12:32,959 --> 00:12:35,043 Okay, jeg må fortælle dig noget. 182 00:12:35,668 --> 00:12:38,334 Kan du huske Fremtidens Ledere-programmet? 183 00:12:39,001 --> 00:12:42,084 De har tilbudt mig et udvekslingsophold. 184 00:12:43,459 --> 00:12:44,584 Det er fantastisk. 185 00:12:44,668 --> 00:12:45,584 I Spanien. 186 00:12:46,834 --> 00:12:48,001 I seks måneder. 187 00:12:54,126 --> 00:12:55,001 Godt for dig. 188 00:12:56,751 --> 00:12:58,834 Vi er ikke sammen. Det ved du. 189 00:13:01,043 --> 00:13:04,418 Okay, Chris, undskyld. Jeg burde have sagt noget. 190 00:13:04,918 --> 00:13:07,584 Jeg rejser den første uge i det nye semester. 191 00:13:11,209 --> 00:13:12,751 Jeg er stolt af dig, 192 00:13:13,668 --> 00:13:15,209 og at du gør alle de ting. 193 00:13:19,126 --> 00:13:22,293 Jeg må finde en anden, der kan hjælpe mig med at snyde i skat. 194 00:13:22,376 --> 00:13:23,793 Undgå. Ikke "snyde". 195 00:13:24,709 --> 00:13:25,709 Det er det samme. 196 00:13:30,459 --> 00:13:31,668 Pokkers. 197 00:13:35,501 --> 00:13:36,876 Ja, selvfølgelig. 198 00:13:37,709 --> 00:13:41,084 Jeg var ved at gøre rent. Jeg gjorde bare rent. 199 00:13:41,168 --> 00:13:42,376 Ja, jeg er på vej. 200 00:13:44,918 --> 00:13:45,793 Jeg må gå. 201 00:13:53,334 --> 00:13:55,668 Er du okay med alt det her? 202 00:13:55,751 --> 00:13:56,793 Selvfølgelig. 203 00:13:56,876 --> 00:13:59,668 Jeg planlægger allerede min sommer i Spanien. 204 00:14:01,376 --> 00:14:02,543 Vi ses senere. 205 00:14:04,709 --> 00:14:05,709 Farvel. 206 00:14:12,376 --> 00:14:15,168 PARKHURST 11. KLASSE APPEL AFVIST 207 00:14:15,251 --> 00:14:16,709 Hvordan går det? 208 00:14:17,543 --> 00:14:20,126 Det her sted er bedre end det andet. 209 00:14:22,126 --> 00:14:23,251 Undskyld. 210 00:14:25,501 --> 00:14:26,418 JEG ER OPTAGET. 211 00:14:26,501 --> 00:14:27,668 -Hej. -Hej. 212 00:14:27,751 --> 00:14:30,709 Der er et udestående beløb fra sidste måned. 213 00:14:30,793 --> 00:14:32,876 Jeg ville høre, hvornår det bliver indbetalt. 214 00:14:32,959 --> 00:14:37,084 Ja, beklager. Jeg klarer det, inden ugen er omme. 215 00:14:37,168 --> 00:14:40,293 Kan du sende fakturaen til min mail igen? 216 00:14:40,376 --> 00:14:41,334 Jeg har pengene. 217 00:14:41,418 --> 00:14:42,793 Det lover jeg. Okay? 218 00:14:42,876 --> 00:14:46,709 Ring til baren, hvor jeg arbejder, og tal med chefen. 219 00:14:48,584 --> 00:14:49,418 Tak. 220 00:14:49,501 --> 00:14:50,376 Tak. 221 00:14:54,001 --> 00:14:56,751 VI SKAL TALE SAMMEN. IGNORERER DU MIG? 222 00:14:58,626 --> 00:15:01,126 Vi kender til Point of Grace-checkhæftet. 223 00:15:08,084 --> 00:15:11,584 Du skal vide, at jeg ikke tog de penge. 224 00:15:12,209 --> 00:15:13,459 Fikile… 225 00:15:14,876 --> 00:15:19,168 I de sidste 17 år har du været mit barn i mit hjerte. 226 00:15:21,168 --> 00:15:23,668 Men jeg begik en fejl, før du blev født. 227 00:15:24,501 --> 00:15:27,168 En, jeg må tage ansvar for. 228 00:15:27,959 --> 00:15:31,001 Jeg vil ikke gøre mere skade på jer to. 229 00:15:31,084 --> 00:15:32,459 Jeg synes, I bør gå. 230 00:15:36,376 --> 00:15:37,959 Det er okay, hr. Khumalo. 231 00:15:39,293 --> 00:15:41,209 Jeg er ikke dit problem længere. 232 00:15:43,251 --> 00:15:44,793 Men tak for din tid. 233 00:15:50,459 --> 00:15:53,876 Din far var Thandekas klient, 234 00:15:53,959 --> 00:15:56,543 da hun arbejdede for Belmont Revision. 235 00:16:01,793 --> 00:16:03,001 Det er alt, jeg ved. 236 00:16:03,584 --> 00:16:05,959 Jeg ville ikke vide flere detaljer. 237 00:16:08,584 --> 00:16:09,418 Tak. 238 00:16:16,793 --> 00:16:19,709 -Det er chikane. -Vi har en kendelse, hr. Molapo. 239 00:16:19,793 --> 00:16:22,376 -Din kone er interessant for os. -Hvorfor? 240 00:16:27,126 --> 00:16:30,668 Samarbejd, fortæl os, hvor hun er, og du får god behandling. 241 00:16:31,418 --> 00:16:32,626 Ud af mit hus. 242 00:16:47,834 --> 00:16:48,876 Hvad så? 243 00:16:48,959 --> 00:16:52,376 Det er officielt, Reece. Min appel blev afvist. 244 00:16:52,459 --> 00:16:53,626 Pis, Chris. 245 00:16:54,543 --> 00:16:56,668 Kunne dine forældre ikke gøre noget? 246 00:16:56,751 --> 00:17:00,709 Jeg tror ikke, det gik op for dem. Det betyder ikke noget for dem. 247 00:17:01,209 --> 00:17:03,793 Jeg skal måske flytte til et andet land. 248 00:17:05,293 --> 00:17:06,668 Vær ikke så dramatisk. 249 00:17:06,751 --> 00:17:09,251 Du vil kunne vælge en ny pige fra årgangen. 250 00:17:09,918 --> 00:17:12,293 Tak, Reece. Du er altid en trøst. 251 00:17:13,543 --> 00:17:17,626 Hvad skete der forresten med frk. Præsident af Verden, 252 00:17:17,709 --> 00:17:19,501 efter I kyssede til årsfesten? 253 00:17:19,584 --> 00:17:21,084 -Er I sammen nu? -Wendy? 254 00:17:21,168 --> 00:17:23,043 Nej, det ville jeg aldrig gøre. 255 00:17:23,126 --> 00:17:25,626 Det viser bare, at isdronninger ikke kan modstå… 256 00:17:25,709 --> 00:17:27,501 -Wendy… -Nej. 257 00:17:28,084 --> 00:17:30,626 -Pis. Opdaget. -Det var bare for sjov. 258 00:17:31,126 --> 00:17:33,126 Vi er ikke rigtigt sammen, vel? 259 00:17:34,751 --> 00:17:35,918 Ja. Helt sikkert. 260 00:17:37,418 --> 00:17:38,251 Wendy. 261 00:17:38,959 --> 00:17:40,001 Wendy, kom nu. 262 00:17:52,501 --> 00:17:53,334 Hej. 263 00:17:54,043 --> 00:17:54,876 Hej. 264 00:18:00,251 --> 00:18:01,834 Jeg kan ikke blive længe. 265 00:18:01,918 --> 00:18:03,334 Det kan jeg heller ikke. 266 00:18:04,043 --> 00:18:05,209 Nå? 267 00:18:07,501 --> 00:18:12,959 Det ser ud til, at min mor var involveret i Nwabisas forsvinden. 268 00:18:16,751 --> 00:18:21,001 Og der er vist et vidne, der er villig til at afgive forklaring. 269 00:18:23,043 --> 00:18:24,251 Jeg beklager, KB. 270 00:18:26,834 --> 00:18:28,126 Er du okay? 271 00:18:33,501 --> 00:18:34,751 Jeg har det skidt. 272 00:18:37,918 --> 00:18:38,793 Og dig? 273 00:18:38,876 --> 00:18:42,251 Hvordan går det? Jeg har ikke set dig siden årsfesten. 274 00:18:44,334 --> 00:18:47,209 Altså, samme rod, ny dag. 275 00:18:48,668 --> 00:18:52,126 Min bedste ven bor langt væk med sin bedstemor. 276 00:18:53,043 --> 00:18:55,251 Jeg var min kæreste utro med min eks. 277 00:18:56,793 --> 00:18:58,918 Har du fortalt nogen om kysset? 278 00:18:59,001 --> 00:19:00,709 Hvad tror du, jeg er? 279 00:19:00,793 --> 00:19:03,334 Fyren, der skrev en sang om sine erobringer 280 00:19:03,418 --> 00:19:05,293 og sang den foran hele skolen. 281 00:19:05,376 --> 00:19:07,293 Jeg siger det ikke til nogen, 282 00:19:08,751 --> 00:19:11,001 men jeg fortryder det ikke. 283 00:19:12,001 --> 00:19:12,959 Hvad? 284 00:19:14,793 --> 00:19:15,626 Kysset. 285 00:19:19,501 --> 00:19:20,501 Okay, altså. 286 00:19:21,918 --> 00:19:23,001 Jeg må af sted. 287 00:19:25,084 --> 00:19:27,084 Vi kan stadig tale sammen, ikke? 288 00:19:27,918 --> 00:19:30,834 Alt det med min mor har fået mig ud at skide, 289 00:19:32,293 --> 00:19:35,209 og du er den eneste, der forstår det udover Fiks. 290 00:19:35,876 --> 00:19:36,918 Ja, selvfølgelig. 291 00:19:39,418 --> 00:19:40,543 Cool. 292 00:19:45,626 --> 00:19:47,168 BELMONT REVISION 293 00:19:59,293 --> 00:20:02,126 MULIG FAR 294 00:20:08,584 --> 00:20:11,084 Thai, indisk, eller vil du have en burger? 295 00:20:13,501 --> 00:20:14,626 Indisk. 296 00:20:20,293 --> 00:20:21,501 Bhelekazi, mit barn. 297 00:20:23,293 --> 00:20:28,418 Alle familier kan have et dårligt år. 298 00:20:30,793 --> 00:20:35,418 Men det nye år… 299 00:20:37,418 --> 00:20:39,376 …bliver meget bedre for os, okay? 300 00:20:41,459 --> 00:20:42,584 -Indisk? -Ja. 301 00:20:48,168 --> 00:20:50,168 UKENDT NUMMER 302 00:20:51,834 --> 00:20:52,751 Hallo? 303 00:20:55,459 --> 00:20:56,293 Hallo? 304 00:20:58,709 --> 00:20:59,626 Mama? 305 00:21:02,209 --> 00:21:03,293 Mama, er det dig? 306 00:21:06,043 --> 00:21:08,709 Mama, hvis det er dig, så sig noget. 307 00:21:11,918 --> 00:21:12,834 Mama? 308 00:21:25,668 --> 00:21:27,084 GODT NYTÅR 309 00:21:36,834 --> 00:21:38,918 Jeg er glad for, du er tilbage til nytårsaften. 310 00:21:39,001 --> 00:21:41,376 Jeg ville rejse tilbage i tiden for dig. 311 00:21:42,043 --> 00:21:43,043 Wow. 312 00:21:43,126 --> 00:21:45,084 Jeg har købt champagne til os. 313 00:21:45,168 --> 00:21:49,751 Skal vi gøre som i filmene? Hvor de slynger armen rundt? 314 00:21:49,834 --> 00:21:50,709 Sådan her? 315 00:21:55,043 --> 00:22:01,626 UNDSKYLD… IGEN. GODT NYTÅR… IGEN. 316 00:22:07,543 --> 00:22:11,126 Sam, det varer ikke for evigt, okay? 317 00:22:13,001 --> 00:22:14,834 Hvis vi spiller efter reglerne. 318 00:22:44,334 --> 00:22:46,834 Jeg kom ind! Jeg skal på Parkhurst! 319 00:22:46,918 --> 00:22:49,876 -Åh gud! Siya! -Selvfølgelig skal du det! 320 00:22:50,418 --> 00:22:52,418 -Tillykke. -Hvad sker der? 321 00:22:52,501 --> 00:22:55,084 -Jeg skal på Parkhurst. -Åh, Siya! 322 00:22:55,959 --> 00:22:57,334 PARKHURST, HER KOMMER VI 323 00:22:57,418 --> 00:22:58,876 JEG VIL OGSÅ VÆRE FIKS' SØSTER 324 00:22:58,959 --> 00:23:00,376 HVOR DRAMAET ALDRIG SLUTTER! 325 00:23:20,668 --> 00:23:23,918 Velkommen til endnu et år på Parkhurst. 326 00:23:29,168 --> 00:23:33,001 I år tilføjer vi noget særligt til orienteringsugen. 327 00:23:34,043 --> 00:23:35,043 Som I kan se, 328 00:23:35,126 --> 00:23:40,251 har hver elev fået tildelt en mentee fra 8 klasse. 329 00:23:41,001 --> 00:23:42,959 Hej. Er du Siya Khumalo? 330 00:23:43,501 --> 00:23:44,334 Ja. Hvorfor? 331 00:23:44,418 --> 00:23:47,209 -Er du Puleng og Fikiles bror? -Ja. 332 00:23:47,293 --> 00:23:50,418 Puleng går på min søster Leigh-Annes årgang. Kom og hæng med os. 333 00:23:50,501 --> 00:23:52,001 -Behandl 12. klasserne… -Cool. 334 00:23:52,084 --> 00:23:53,751 …med stor respekt. 335 00:23:53,834 --> 00:23:54,959 Hej. 336 00:23:55,043 --> 00:23:57,126 En varm velkomst til jer alle. 337 00:24:01,251 --> 00:24:04,959 Jeg vil også gerne benytte chancen 338 00:24:05,043 --> 00:24:07,251 til lige at nævne 339 00:24:08,293 --> 00:24:09,459 Wendy Dlamini. 340 00:24:13,834 --> 00:24:16,293 Næste uge vil frk. Dlamini slutte sig til 341 00:24:16,376 --> 00:24:21,418 udvekslingsprogrammet for Fremtidens Ledere i Spanien. 342 00:24:36,293 --> 00:24:37,126 Chris. 343 00:24:38,418 --> 00:24:39,376 Hej. Hejsa. 344 00:24:41,334 --> 00:24:44,376 Du er i den forkerte klasse. Det er 11. klasse. 345 00:24:44,459 --> 00:24:46,334 Jeg ved godt, hvor jeg er. 346 00:24:46,418 --> 00:24:47,334 Tak, Wade. 347 00:24:48,584 --> 00:24:49,959 Tilbage til 11. klasse. 348 00:24:57,293 --> 00:24:58,501 GÆT, HVEM DER ER TILBAGE? 349 00:24:58,584 --> 00:25:00,584 TÆNK AT DUMPE 11. KLASSE. KUN CHRIS KAN! 350 00:25:00,668 --> 00:25:02,459 HVORDAN DUMPER MAN 11. KLASSE? 351 00:25:04,251 --> 00:25:05,293 Hvad fanden? 352 00:25:05,376 --> 00:25:08,251 CHRIS ER I MIN KLASSE! 353 00:25:08,334 --> 00:25:09,918 Har du set det her? 354 00:25:10,001 --> 00:25:11,751 Ja, tilbage på Parkhurst. 355 00:25:15,459 --> 00:25:18,334 Undskyld, jeg kommer for sent. Du har flyttet kontor. 356 00:25:18,418 --> 00:25:19,543 Det er kun midlertidigt. 357 00:25:19,626 --> 00:25:20,459 REKTOR DANIELS 358 00:25:20,543 --> 00:25:25,168 Som vi talte om i slutningen af sidste år, begynder din samfundstjeneste i dag. 359 00:25:26,209 --> 00:25:28,334 Du skal hjælpe rengøringspersonalet. 360 00:25:29,418 --> 00:25:31,043 Hver dag efter skole. 361 00:25:31,918 --> 00:25:34,168 Lad mig ikke fortryde min beslutning. 362 00:25:34,251 --> 00:25:37,751 Hvis jeg hører noget om, at du har solgt stoffer på skolen… 363 00:25:37,834 --> 00:25:41,334 Forstået. Skinnende gulve, ingen narkohandel. Det lover jeg. 364 00:25:42,501 --> 00:25:44,043 Mange tak. 365 00:25:48,001 --> 00:25:50,084 Reece, husk, 366 00:25:50,793 --> 00:25:54,376 at du ikke må sige et ord til nogen om hr. Ferreira. 367 00:26:07,084 --> 00:26:08,751 Hvad kan jeg hjælpe med? 368 00:26:08,834 --> 00:26:11,376 Jeg vil gerne tale med en af jeres kriminalbetjente. 369 00:26:11,459 --> 00:26:13,418 Mit navn er Lisbeth Molapo. 370 00:26:20,793 --> 00:26:23,376 Det bliver det længste år i mit liv. 371 00:26:23,459 --> 00:26:26,668 Dette år er allerede noget lort for os alle. 372 00:26:27,876 --> 00:26:30,459 Vi har intet andet valg end at have hinandens ryg 373 00:26:30,543 --> 00:26:32,209 og få det bedste ud af det. 374 00:26:32,293 --> 00:26:35,043 -Hej. -Reece, hvad fanden? 375 00:26:35,751 --> 00:26:38,959 Hvorfor tilgiver Daniels dig, men får mig til at gå 11. klasse om? 376 00:26:39,043 --> 00:26:40,834 Vil du have, jeg skal i fængsel? 377 00:26:40,918 --> 00:26:44,459 Det værste, der kan ske for dig, er, at du måske lærer noget. 378 00:26:46,293 --> 00:26:47,126 Er du okay? 379 00:26:47,918 --> 00:26:49,084 Vi er her for dig. 380 00:26:49,918 --> 00:26:51,334 Ja, tal med os. 381 00:26:52,293 --> 00:26:54,668 -Vi er nået så langt sammen. -Ja. 382 00:26:56,709 --> 00:26:57,709 KB har ret. 383 00:26:59,168 --> 00:27:01,459 Vi er nået så langt, så ingen ballade i år. 384 00:27:01,543 --> 00:27:02,501 Ingen ballade. 385 00:27:02,584 --> 00:27:03,876 Ingen ballade. 386 00:27:04,876 --> 00:27:06,251 Hårde tider går over. 387 00:27:06,876 --> 00:27:08,543 Kun de hårde klarer det. 388 00:27:12,001 --> 00:27:12,834 Ikke? 389 00:27:16,668 --> 00:27:20,584 Jeg skal skrubbe nogle toiletter, hvis jeg vil nå min vagt på baren i aften. 390 00:27:20,668 --> 00:27:22,501 -Vi ses senere. -Fyr den af. 391 00:27:23,043 --> 00:27:24,293 Jeg skal også gå. 392 00:27:24,834 --> 00:27:26,084 Noget med 11. klasse. 393 00:27:27,126 --> 00:27:27,959 Sjovt. 394 00:27:30,543 --> 00:27:32,501 -Det er en skam. -Han klarer sig. 395 00:27:40,709 --> 00:27:41,584 Åh. 396 00:27:43,751 --> 00:27:45,709 Så det er her, du har gemt dig. 397 00:27:48,501 --> 00:27:51,793 Ville du have fortalt dig selv det, hvis du var dumpet 11. klasse? 398 00:27:51,876 --> 00:27:52,959 Ja, ja. 399 00:27:54,418 --> 00:27:55,668 Du kunne have sagt det. 400 00:27:55,751 --> 00:27:57,376 Jeg ville have hjulpet dig. 401 00:27:58,126 --> 00:27:59,084 Undskyld. 402 00:28:00,209 --> 00:28:03,043 Men du sagde, du rejste, og jeg troede, 403 00:28:03,126 --> 00:28:05,251 du var flov over os, så jeg gik i panik. 404 00:28:05,334 --> 00:28:07,876 Og "isdronning"? Det gjorde virkelig ondt. 405 00:28:09,001 --> 00:28:09,834 Undskyld. 406 00:28:10,584 --> 00:28:12,543 Lad mig gøre det godt igen. 407 00:28:13,168 --> 00:28:16,751 -Jeg skal være klar til orientering. -Jeg tager min taske og hjælper dig. 408 00:28:16,834 --> 00:28:17,709 Nej, Chris. 409 00:28:18,293 --> 00:28:20,126 Det er kun for sidsteårselever. 410 00:28:25,543 --> 00:28:28,043 Lad mig lige forstå dig. 411 00:28:28,626 --> 00:28:30,584 På tidspunktet for Phumes kidnapning 412 00:28:30,668 --> 00:28:33,918 havde du lige lukket en meget omstridt handel, 413 00:28:34,001 --> 00:28:36,001 hvor du måtte flytte. 414 00:28:37,126 --> 00:28:41,668 Men du skrev et brev, der tyder på noget andet. 415 00:28:43,251 --> 00:28:45,501 Hvad dette brev antyder, 416 00:28:45,584 --> 00:28:47,001 og det er sandheden, 417 00:28:47,834 --> 00:28:50,668 er, at folk lobbyede mod os. 418 00:28:50,751 --> 00:28:54,168 Folk gik igennem ild og vand for at ødelægge vores handel. 419 00:28:56,251 --> 00:28:59,459 Jeg tog af sted for at beskytte min familie. 420 00:29:01,334 --> 00:29:03,001 Så hvorfor komme tilbage nu? 421 00:29:03,584 --> 00:29:04,918 For at rense mit navn. 422 00:29:05,834 --> 00:29:07,001 For min søns skyld. 423 00:29:07,918 --> 00:29:10,501 Alt, jeg har gjort, var for at beskytte ham. 424 00:29:11,001 --> 00:29:15,043 Derfor taler jeg med jer uden advokat, for 425 00:29:16,501 --> 00:29:18,084 jeg har intet at skjule. 426 00:29:19,209 --> 00:29:22,626 Jeg har gennemgået min mors filer, fra da hun arbejdede for Belmont. 427 00:29:22,709 --> 00:29:25,126 Jeg fandt intet på hendes gamle klienter. 428 00:29:26,084 --> 00:29:27,084 Okay. 429 00:29:28,084 --> 00:29:31,084 Men hvorfor kommer du ikke forbi huset igen? 430 00:29:31,168 --> 00:29:32,709 Du kan spørge hende igen. 431 00:29:33,251 --> 00:29:34,376 Det kan jeg ikke. 432 00:29:34,459 --> 00:29:36,543 Jeg beklager, 433 00:29:36,626 --> 00:29:40,543 men jeg kan kun klare én mor, der lyver for mig hele livet lige nu. 434 00:29:42,293 --> 00:29:43,126 Det er okay. 435 00:29:43,209 --> 00:29:46,793 Det er bare endnu et af mit livs uopklarede mysterier. 436 00:29:49,959 --> 00:29:51,043 Hey, Khumalo. 437 00:29:51,876 --> 00:29:53,668 Jeg tager den juice, tak. 438 00:29:53,751 --> 00:29:55,459 Den er til mig og KB. 439 00:29:55,543 --> 00:29:57,668 Respekter 12. klasserne. Kom her. 440 00:29:57,751 --> 00:30:00,668 -Han er Fikile Bheles bror. -Og? Giv mig juicen. 441 00:30:00,751 --> 00:30:02,418 Hent din egen juice. 442 00:30:02,501 --> 00:30:03,751 Jeg taler til dig. 443 00:30:03,834 --> 00:30:04,918 Køl ned, mand. 444 00:30:05,001 --> 00:30:06,001 -Sådan her? -KB! 445 00:30:11,001 --> 00:30:12,751 Hvad fanden? Lad ham være. 446 00:30:12,834 --> 00:30:14,334 -Ellers? -Jeg slår dine tænder ud! 447 00:30:15,584 --> 00:30:18,209 -Hold nu op! -Slip mig. Slip. 448 00:30:18,293 --> 00:30:20,168 Chris, du må ikke være her. 449 00:30:20,251 --> 00:30:21,918 -Er du okay? -Sikken svans! 450 00:30:22,001 --> 00:30:24,834 Sig undskyld til Siya, eller jeg siger det til rektor Daniels. 451 00:30:24,918 --> 00:30:27,251 Gør det bare. Se, hvordan det går for dig. 452 00:30:34,126 --> 00:30:36,584 Dette er skitsen af en kvinde, der er set i en taxa 453 00:30:36,668 --> 00:30:38,793 med baby Phume uden for hospitalet. 454 00:30:39,334 --> 00:30:42,626 Det ligner dig på billedet fra 2003. 455 00:30:42,709 --> 00:30:43,668 Er du ikke enig? 456 00:30:45,418 --> 00:30:47,918 Det kunne være mig Det kunne være en anden. 457 00:30:49,918 --> 00:30:52,959 Hvorfor henter I ikke den, der lavede skitsen 458 00:30:53,043 --> 00:30:55,543 og ser, om de kan identificere mig? 459 00:30:55,626 --> 00:30:57,918 Vidnet døde tilfældigvis i sidste uge. 460 00:30:58,001 --> 00:30:59,001 Åh. 461 00:31:01,126 --> 00:31:02,251 Det var uheldigt. 462 00:31:03,168 --> 00:31:04,959 Tak for at køre Siya hjem. 463 00:31:06,209 --> 00:31:07,043 Det er okay. 464 00:31:08,126 --> 00:31:10,334 -Fiks ville også med, med… -Ja. 465 00:31:12,251 --> 00:31:15,418 Jeg er glad for, jeg også har set dig. 466 00:31:16,084 --> 00:31:18,001 Jeg går ind igen. 467 00:31:20,626 --> 00:31:21,543 Puleng… 468 00:31:25,793 --> 00:31:29,668 Jeg vil ikke ende det, vi har, og jeg ved, du heller ikke vil. 469 00:31:31,084 --> 00:31:32,959 KB, Jeg er sammen med Wade. 470 00:31:34,543 --> 00:31:35,918 Jeg er kommet videre. 471 00:31:36,001 --> 00:31:36,918 Er du? 472 00:31:48,668 --> 00:31:49,918 Hvordan har Siya det? 473 00:31:51,501 --> 00:31:52,334 Ikke godt. 474 00:31:54,543 --> 00:31:56,668 Det var sødt af KB at køre ham hjem. 475 00:31:57,251 --> 00:31:59,126 Ja, de er ret tætte. 476 00:31:59,209 --> 00:32:01,168 KB er hans mentor i skolen. 477 00:32:02,126 --> 00:32:04,001 I to virker også meget tætte. 478 00:32:05,543 --> 00:32:07,418 Jeg troede, Wade var inde i billedet nu. 479 00:32:09,126 --> 00:32:11,251 Du skal ikke forhøre mig, Ma. 480 00:32:12,584 --> 00:32:15,251 Især når du ikke fortæller Fikile, hvem hendes far er. 481 00:32:16,209 --> 00:32:20,168 -Hun vil ikke komme her mere. -Det er mellem Fikile og mig. 482 00:32:20,876 --> 00:32:21,834 Det er det ikke. 483 00:32:22,959 --> 00:32:24,501 Det påvirker os alle. 484 00:32:25,084 --> 00:32:27,709 Du driver far væk med dine hemmeligheder, og nu Fikile. 485 00:32:27,793 --> 00:32:29,793 Det var ham, der forlod mig. 486 00:32:43,501 --> 00:32:45,209 Kort efter vi blev gift, 487 00:32:46,793 --> 00:32:49,168 gik din far i panik og bad om tid alene. 488 00:32:50,168 --> 00:32:54,293 Jeg flyttede ind hos en ven to måneder efter mit bryllup. 489 00:32:54,376 --> 00:32:56,043 Jeg var ydmyget. 490 00:32:59,584 --> 00:33:00,584 Så jeg festede. 491 00:33:01,793 --> 00:33:02,793 Meget. 492 00:33:05,043 --> 00:33:08,918 En aften tog jeg til en klients afskedsfest i hans kunststudie. 493 00:33:10,501 --> 00:33:11,501 Anthony Gabisa. 494 00:33:14,751 --> 00:33:16,043 Han duftede godt. 495 00:33:17,793 --> 00:33:21,918 Han gav mig den opmærksomhed, jeg havde brug for. 496 00:33:24,918 --> 00:33:26,418 Du ville høre sandheden. 497 00:33:29,126 --> 00:33:31,626 Et par dage senere tog han til Los Angeles. 498 00:33:32,834 --> 00:33:34,501 Og din far kom hjem igen. 499 00:33:37,293 --> 00:33:38,501 Alt var godt. 500 00:33:41,501 --> 00:33:44,001 Indtil jeg fandt ud af, at jeg var gravid. 501 00:33:48,709 --> 00:33:49,668 Er det ham? 502 00:33:50,126 --> 00:33:53,709 ANTHONY GABISA - KUNSTGALLERI VI SES DER - FØRSTE TORSDAG I HVER MÅNED 503 00:33:53,793 --> 00:33:54,959 Ja. 504 00:33:55,543 --> 00:33:57,834 Hvorfor fortæller du ikke Fikile det? 505 00:33:58,418 --> 00:34:00,918 Hun skal ikke tro, hun var en fejl. 506 00:34:04,376 --> 00:34:06,126 Nu kender jeg dig, Puleng. 507 00:34:07,418 --> 00:34:09,626 Du skal ikke lede efter den mand. 508 00:34:13,376 --> 00:34:14,293 Mit barn… 509 00:34:16,043 --> 00:34:18,293 Ét valg kan påvirke hele dit liv. 510 00:34:20,334 --> 00:34:22,459 Så hvis du vil være sammen med Wade, 511 00:34:23,126 --> 00:34:24,543 så vær sammen med Wade. 512 00:34:25,668 --> 00:34:27,334 Du må ikke holde KB for nar. 513 00:34:28,209 --> 00:34:29,251 Puleng… 514 00:34:31,793 --> 00:34:34,168 …du må ikke begå de samme fejl, som jeg gjorde. 515 00:34:48,001 --> 00:34:49,709 Jeg ligner ham lidt. 516 00:34:49,793 --> 00:34:51,209 Ja, det gør du. 517 00:34:52,709 --> 00:34:55,418 Han har været i Cape Town de sidste fem år. 518 00:34:56,126 --> 00:34:57,626 Og hør her. 519 00:34:57,709 --> 00:35:01,501 Han har fremvisning første torsdag i hver måned 520 00:35:01,584 --> 00:35:04,126 som en del af et velgørenhedsprojekt. 521 00:35:04,209 --> 00:35:05,584 Jeg sender dig linket. 522 00:35:06,543 --> 00:35:08,543 Vent. Det er nu på torsdag. 523 00:35:10,001 --> 00:35:10,876 Ja. 524 00:35:13,209 --> 00:35:14,084 Så… 525 00:35:15,376 --> 00:35:16,376 Skal vi? 526 00:35:17,543 --> 00:35:18,376 Ja. 527 00:35:18,459 --> 00:35:19,543 -Ja? -Ja. 528 00:35:21,459 --> 00:35:22,584 Tak, Puleng. 529 00:35:27,584 --> 00:35:30,001 Hvad har vi gang i her, kriminalbetjente? 530 00:35:30,084 --> 00:35:34,751 Alle beviserne er kun indicier. I har intet på mig. 531 00:35:34,834 --> 00:35:36,959 Vi har et vidne, der vil bekræfte, 532 00:35:37,043 --> 00:35:40,084 at du var direkte involveret i Phumes bortførelse. 533 00:35:40,168 --> 00:35:44,959 Kan I finde en transaktion til Point of Grace eller en konto 534 00:35:45,043 --> 00:35:47,668 knyttet til mig som betaling for en baby? 535 00:35:52,459 --> 00:35:56,876 Den eneste, der havde noget at vinde ved at kidnappe babyen, 536 00:35:57,709 --> 00:35:59,084 er Nwabisa Bhele. 537 00:35:59,668 --> 00:36:02,293 Indrømmede hun ikke, hun havde hende i 17 år? 538 00:36:05,668 --> 00:36:06,501 Hr. 539 00:36:11,251 --> 00:36:14,126 Vi har ikke kunnet få fat på Janet Nkosana i timevis. 540 00:36:14,209 --> 00:36:15,584 -Blev hun flyttet? -Nej. 541 00:36:16,793 --> 00:36:19,459 Der er noget andet, du skal se. 542 00:36:20,626 --> 00:36:22,584 Det handler om Nwabisa Bhele. 543 00:36:25,459 --> 00:36:27,168 Hvordan fandt du os her? 544 00:36:28,334 --> 00:36:32,126 -Hvad vil du med os? -Hold kæft. Ikke flere spørgsmål. 545 00:36:33,043 --> 00:36:34,126 Kom. 546 00:36:36,584 --> 00:36:38,709 -Må jeg gå på toilettet? -Nej. 547 00:36:38,793 --> 00:36:40,501 Kom nu. Det er min mave. 548 00:36:41,709 --> 00:36:42,626 Ét minut. 549 00:36:54,168 --> 00:36:55,001 #FØRSTETORSDAG 550 00:37:06,834 --> 00:37:09,418 Er du okay? 551 00:37:11,543 --> 00:37:13,793 Hvad hvis det er den forkerte Anthony? 552 00:37:14,418 --> 00:37:15,418 Jeg talte med Ma. 553 00:37:16,209 --> 00:37:17,626 Det er helt sikkert ham. 554 00:37:19,918 --> 00:37:21,459 Lad os… 555 00:37:22,751 --> 00:37:25,918 Lad os give hende lidt plads og mødes her om en time. 556 00:37:27,876 --> 00:37:28,876 Tak, KB. 557 00:37:30,168 --> 00:37:31,043 Hej. 558 00:37:31,751 --> 00:37:33,168 Du skal nok klare den. 559 00:37:45,834 --> 00:37:48,709 Jeg tager noget at spise. Vil du med? 560 00:37:48,793 --> 00:37:50,418 -Ja, helt sikkert. -Hej! 561 00:37:50,501 --> 00:37:51,376 Åh gud! 562 00:37:52,876 --> 00:37:55,334 Godt at se dig. Det er min fætter Lunga. 563 00:37:55,959 --> 00:37:56,918 Hvad så? 564 00:37:57,001 --> 00:37:57,834 KB. 565 00:37:58,543 --> 00:38:00,293 Åh, KB Molapo. 566 00:38:00,376 --> 00:38:01,543 Wade. 567 00:38:01,626 --> 00:38:03,668 Selvfølgelig, kæresten. Hvad så? 568 00:38:03,751 --> 00:38:06,001 Ja, ja. Skal vi gå amok? 569 00:38:10,001 --> 00:38:11,209 Tag dig ikke af ham. 570 00:38:12,251 --> 00:38:14,959 -Vi skulle til at spise. Kommer du? -Ja, okay. 571 00:38:18,334 --> 00:38:19,751 Var det svært at finde? 572 00:38:19,834 --> 00:38:20,668 -Nej. -Okay. 573 00:38:20,751 --> 00:38:22,084 Hvad sker der her? 574 00:38:24,084 --> 00:38:25,459 Kalder du det at pakke? 575 00:38:27,126 --> 00:38:31,834 De fleste unge ville være vilde for at tage til Spanien. 576 00:38:33,084 --> 00:38:38,043 Det er et smukt sted at fremme dine karrieremuligheder. 577 00:38:38,126 --> 00:38:39,043 Ikke? 578 00:38:39,126 --> 00:38:39,959 Okay. 579 00:38:44,001 --> 00:38:44,834 Hvad er det? 580 00:38:45,376 --> 00:38:46,376 Tal til mig. 581 00:38:50,126 --> 00:38:54,834 Er der noget, du fortryder at have gjort, eller ikke at have gjort? 582 00:38:56,543 --> 00:38:57,876 Nogle gange 583 00:38:59,209 --> 00:39:01,459 ville jeg ønske, jeg ikke havde arbejdet så hårdt. 584 00:39:01,543 --> 00:39:02,418 Virkelig? 585 00:39:03,709 --> 00:39:04,918 Nogle gange i livet 586 00:39:06,293 --> 00:39:11,126 fortryder vi ikke at have brugt nok tid sammen med vores nærmeste. 587 00:39:12,043 --> 00:39:15,168 At skabe minder, både gode og dårlige, men… 588 00:39:18,168 --> 00:39:20,251 …jeg er gået glip af meget med dig. 589 00:39:23,084 --> 00:39:26,959 Vi kvinder må opgive meget for vores ambitioner, ikke? 590 00:39:29,001 --> 00:39:30,543 Frue, du har et opkald. 591 00:39:37,293 --> 00:39:39,709 Min skat, det, jeg prøver at sige, 592 00:39:40,501 --> 00:39:45,918 er, at ambitioner står i forhold til tid og perioder i livet. 593 00:39:47,709 --> 00:39:49,126 Og pak bedre. 594 00:39:56,293 --> 00:39:57,668 Sådan. Ja. 595 00:39:58,834 --> 00:40:00,918 Det kan jeg godt lide. Det er fint. 596 00:40:01,001 --> 00:40:01,834 HJÆLP ØNSKET 597 00:40:01,918 --> 00:40:04,501 Turtelduer, jeg må forlade jer. 598 00:40:04,584 --> 00:40:06,209 Okay? Opfør dig ordentligt. 599 00:40:08,251 --> 00:40:09,209 Han virker cool. 600 00:40:10,751 --> 00:40:12,251 Ja. Han er cool. 601 00:40:19,626 --> 00:40:22,293 Hvad er der galt? Har jeg noget i ansigtet? 602 00:40:22,376 --> 00:40:25,709 -Er det denne smag? De havde kun den… -Nej, Wade… 603 00:40:29,501 --> 00:40:30,709 Kom lige med mig. 604 00:40:35,876 --> 00:40:37,126 Lad os sætte os ned. 605 00:40:46,293 --> 00:40:50,668 Kan du huske til afgangsfesten, 606 00:40:51,876 --> 00:40:54,418 da jeg gik ud efter et nyt kort? 607 00:40:54,501 --> 00:40:55,376 Ja. 608 00:40:57,168 --> 00:40:58,251 Jeg løb ind i KB, 609 00:40:59,459 --> 00:41:00,876 og der skete vist noget. 610 00:41:02,334 --> 00:41:03,251 Vist? 611 00:41:03,876 --> 00:41:07,709 Hvad mener du? Er der sket noget eller ej? 612 00:41:10,376 --> 00:41:11,418 Vi kyssede. 613 00:41:17,709 --> 00:41:21,251 Så mens jeg ventede på dig, byttede du spyt med KB? 614 00:41:21,959 --> 00:41:22,793 Nej. 615 00:41:22,876 --> 00:41:24,543 Kan du stadig lide ham? 616 00:41:24,626 --> 00:41:25,459 Nej. 617 00:41:27,043 --> 00:41:29,376 Nej, Wade, jeg vil være sammen med dig. 618 00:41:30,668 --> 00:41:32,376 Jeg burde gå. 619 00:41:32,459 --> 00:41:33,626 Wade… 620 00:41:33,709 --> 00:41:35,584 Ja, jeg går. 621 00:41:35,668 --> 00:41:36,793 Wade, kom nu… 622 00:41:37,459 --> 00:41:38,876 Kan vi ikke tale om det? 623 00:41:47,501 --> 00:41:49,168 Nå… 624 00:41:49,251 --> 00:41:51,251 Hvor ser I bare godt ud. 625 00:41:52,043 --> 00:41:56,459 KB, få Puleng ud af hovedet, og kom videre for vores skyld. 626 00:41:56,543 --> 00:41:58,251 Du forstår det ikke, Reece. 627 00:41:59,626 --> 00:42:01,626 Det gør jeg desværre. 628 00:42:02,334 --> 00:42:03,251 Spørg ikke. 629 00:42:04,834 --> 00:42:06,668 Kærlighed sutter, så få en sutter. 630 00:42:06,751 --> 00:42:08,751 Eller hvad end der hjælper dig med at glemme. 631 00:42:09,584 --> 00:42:12,001 Reece har ret. Du må tilbage på markedet. 632 00:42:13,834 --> 00:42:14,751 Hej. 633 00:42:14,834 --> 00:42:17,084 -Hej. -Hej. Jeg hedder Lunga Vezi. 634 00:42:17,168 --> 00:42:20,459 Leder I efter en bartender? Jeg laver en god zulu-tini. 635 00:42:20,959 --> 00:42:22,251 Tal med manageren. 636 00:42:22,334 --> 00:42:23,251 -Manageren? -Ja. 637 00:42:23,334 --> 00:42:24,751 Okay. Tak. 638 00:42:28,418 --> 00:42:29,626 Lunga. 639 00:42:30,334 --> 00:42:32,584 Det er mere end bare Puleng, ikke? 640 00:42:35,918 --> 00:42:38,751 Lad os bare sige, jeg har brug for mit eget sted, 641 00:42:39,876 --> 00:42:42,001 før min far og jeg dræber hinanden. 642 00:42:43,209 --> 00:42:45,543 Hvorfor kommer du ikke hjem til mig? 643 00:42:45,626 --> 00:42:49,543 Der er værelser i det hus, jeg ikke har været i i seks måneder. 644 00:42:50,293 --> 00:42:51,126 Er du sikker? 645 00:42:51,626 --> 00:42:52,459 Ja. 646 00:42:52,959 --> 00:42:54,959 Jeg ville sætte pris på selskabet. 647 00:42:55,834 --> 00:42:57,334 Okay. Helt sikkert. 648 00:43:01,751 --> 00:43:03,251 Lad os tage et billede. 649 00:43:03,334 --> 00:43:04,793 Du lægger det op på dating-apps… 650 00:43:04,876 --> 00:43:06,668 -Smil. -Kom nu. 651 00:43:06,751 --> 00:43:09,668 Folk skal vide, at KB er tilbage i byen. 652 00:43:10,709 --> 00:43:11,543 Smil. 653 00:43:11,626 --> 00:43:12,459 SINGLE OG KLAR 654 00:43:17,209 --> 00:43:20,709 Hvem siger, man ikke skal være blid for at kunne dræbe? 655 00:43:22,876 --> 00:43:23,793 Det er et citat 656 00:43:24,626 --> 00:43:26,209 af Nawal El Saadawi. 657 00:43:27,084 --> 00:43:29,001 Det inspirerede dette værk. 658 00:43:29,501 --> 00:43:31,209 Dit arbejde er fantastisk. 659 00:43:32,918 --> 00:43:34,126 Er du også kunstner? 660 00:43:34,834 --> 00:43:37,501 Nej, jeg går stadig i gymnasiet. 661 00:43:38,834 --> 00:43:39,668 Ja så. 662 00:43:39,751 --> 00:43:40,959 Du ser bekendt ud. 663 00:43:43,168 --> 00:43:44,793 Jeg hedder Fikile Bhele. 664 00:43:45,376 --> 00:43:46,709 Anthony Gabisa. 665 00:43:48,084 --> 00:43:49,209 Rart at møde dig. 666 00:43:50,293 --> 00:43:53,043 Held og lykke med det hele, Fikile Bhele. 667 00:43:55,001 --> 00:43:55,834 Vent. 668 00:43:58,459 --> 00:43:59,459 Jeg… 669 00:44:01,334 --> 00:44:03,834 Jeg kom her for at fortælle dig noget. 670 00:44:07,043 --> 00:44:08,459 Jeg smutter. Vi ses. 671 00:44:30,126 --> 00:44:31,001 Hvad har du… 672 00:44:32,168 --> 00:44:35,709 -Hvad laver du her? -Jeg kan ikke stoppe med at tænke på dig. 673 00:44:36,293 --> 00:44:38,918 Jeg vil ikke gå glip af, hvad end det her er. 674 00:44:39,001 --> 00:44:42,834 Det passer ikke i mine planer, men det behøver det ikke, vel? 675 00:44:43,834 --> 00:44:47,084 Det, jeg prøver at sige, er, at jeg kan lide dig. 676 00:44:48,251 --> 00:44:49,084 Meget. 677 00:44:49,584 --> 00:44:51,084 Og jeg er ked af det. 678 00:44:52,959 --> 00:44:54,084 Jeg er også ked af det. 679 00:44:55,209 --> 00:44:57,626 Og jeg kan også godt lide dig. Meget. 680 00:45:01,751 --> 00:45:03,209 Hvad fanden? 681 00:45:05,043 --> 00:45:06,834 Undskyld mig. Hvem er du? 682 00:45:06,918 --> 00:45:09,001 Kan du give os lidt plads? 683 00:45:16,084 --> 00:45:16,918 Wendy… 684 00:45:20,876 --> 00:45:23,001 Hvordan gør vi det? Du rejser. 685 00:45:23,084 --> 00:45:24,959 Folk har langdistanceforhold. 686 00:45:25,043 --> 00:45:25,918 Ikke? 687 00:45:26,001 --> 00:45:28,376 Ja, men kun når de er rigtigt sammen. 688 00:45:28,459 --> 00:45:31,376 Er vi rigtigt sammen? 689 00:45:32,584 --> 00:45:34,543 Vi er da noget. 690 00:45:35,876 --> 00:45:36,876 Okay. 691 00:45:37,751 --> 00:45:39,293 Det er okay med noget. 692 00:46:01,584 --> 00:46:02,584 Er alt okay? 693 00:46:05,043 --> 00:46:06,584 Godaften, alle sammen. 694 00:46:07,293 --> 00:46:10,751 Jeg hedder Riley Morgan. Bare rolig. Det tager ikke længe. 695 00:46:10,834 --> 00:46:12,584 Fikile! 696 00:46:15,209 --> 00:46:17,501 På vegne af mit firma vil jeg sige, 697 00:46:18,168 --> 00:46:21,418 hvor stolte vi er over at være hovedsponsor og partner 698 00:46:21,501 --> 00:46:26,126 med den fantastiske og talentfulde Anthony Gabisa. 699 00:46:34,918 --> 00:46:36,334 Man ser dig aldrig mere. 700 00:46:36,918 --> 00:46:39,876 Det ville være fint, hvis du ikke havde en gæld. 701 00:46:39,959 --> 00:46:42,376 Undskyld, jeg blev taget. 702 00:46:43,126 --> 00:46:45,334 Jeg ville ikke se dig, før det ordnede sig. 703 00:46:47,084 --> 00:46:48,876 Forstået. Det respekterer jeg. 704 00:46:50,126 --> 00:46:52,043 Men det er ikke mig, du skylder. 705 00:46:53,209 --> 00:46:55,168 Jeg finder pengene. 706 00:46:55,251 --> 00:46:56,293 Det lover jeg. 707 00:46:57,834 --> 00:46:58,668 Okay. 708 00:46:59,293 --> 00:47:00,793 Det skal være snart. 709 00:47:00,876 --> 00:47:03,376 For jeg kan ikke hjælpe, hvis det går løs. 710 00:47:04,334 --> 00:47:05,293 Ja. 711 00:47:15,668 --> 00:47:18,126 Siger du, at min kone arrangerede sin egen kidnapning? 712 00:47:18,209 --> 00:47:20,251 Det tyder beviserne på. 713 00:47:28,001 --> 00:47:30,543 Karabo, din mor og jeg er uskyldige. 714 00:47:30,626 --> 00:47:33,084 Gør ikke noget, du vil fortryde. 715 00:47:33,168 --> 00:47:34,001 Jeg smutter. 716 00:47:34,626 --> 00:47:38,459 -Jeg har brug for et par uger. -Jeg forbyder dig at forlade huset! 717 00:47:38,543 --> 00:47:39,376 Karabo! 718 00:47:52,584 --> 00:47:53,501 Hej, min dreng. 719 00:47:54,751 --> 00:47:55,626 Ma? 720 00:49:10,168 --> 00:49:14,959 Tekster af: Martin Larsen