1 00:00:06,126 --> 00:00:08,793 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:08,876 --> 00:00:13,418 Tijdstip van opname: 10.49 uur op 30 december 2021… 3 00:00:13,501 --> 00:00:16,168 …in een geheime schuilplaats in de West-Kaap. 4 00:00:16,751 --> 00:00:19,084 Noem uw naam alstublieft. 5 00:00:19,168 --> 00:00:20,376 Janet Nkosana. 6 00:00:21,293 --> 00:00:22,126 Nog een keer. 7 00:00:23,001 --> 00:00:24,168 Vanaf het begin. 8 00:00:28,376 --> 00:00:30,001 Het was voor mijn tijd… 9 00:00:30,793 --> 00:00:34,626 …maar het begon toen Julius Khumalo naar Point of Grace kwam… 10 00:00:34,709 --> 00:00:36,251 …over een adoptie. 11 00:00:36,334 --> 00:00:37,584 Haal diep adem. 12 00:00:37,668 --> 00:00:39,876 Hij sprak iemand van het bureau… -Persen. 13 00:00:39,959 --> 00:00:44,918 …en ze waren het eens over een bedrag voor de baby. Phume. 14 00:00:49,334 --> 00:00:51,251 De deal gaat niet door. 15 00:00:52,584 --> 00:00:55,084 Ik heb niks verzilverd. Het geld is er nog. 16 00:00:55,584 --> 00:00:57,043 Dus stop ermee, oké? 17 00:00:58,959 --> 00:01:00,376 Wist Mrs Khumalo het? 18 00:01:01,834 --> 00:01:03,001 Ze had geen idee. 19 00:01:03,834 --> 00:01:05,876 Maar het was te laat. 20 00:01:05,959 --> 00:01:08,918 O+ PHUMELELE KHUMALO 2003-08-16 KRAAMAFDELING 21 00:01:13,334 --> 00:01:15,251 Je moet de architect vinden. 22 00:01:17,126 --> 00:01:18,626 Zoek Lisbeth Molapo. 23 00:02:01,543 --> 00:02:05,084 Heb je mama nog gesproken? Het voelt alsof ze me ontwijkt. 24 00:02:06,376 --> 00:02:09,418 Ik spreek niet voor haar. Ze is volwassen en doet wat ze wil. 25 00:02:12,168 --> 00:02:13,043 Maar ik… 26 00:02:13,959 --> 00:02:18,668 Sinds Nwabisa verdween, lijkt zij ook spoorloos. 27 00:02:19,459 --> 00:02:20,376 Het is vreemd. 28 00:02:22,418 --> 00:02:25,084 Zeg maar wat je wilt zeggen. 29 00:02:29,001 --> 00:02:32,543 Als jij iets weet over Nwabisa's verdwijning… 30 00:02:32,626 --> 00:02:36,459 …zeg je dat toch tegen de politie of tegen mij? 31 00:02:38,501 --> 00:02:40,001 Als ik iets zou weten, ja. 32 00:02:56,543 --> 00:02:59,001 IK MOET WEG. DIT IS GEVAARLIJK. 33 00:02:59,084 --> 00:03:00,793 ER WORDT VOOR JOU EN KB GEZORGD. 34 00:03:25,709 --> 00:03:28,209 Zei Puleng dat ik naar Parkhurst ga? 35 00:03:29,209 --> 00:03:33,543 Ik wacht op de beurs, maar volgend jaar zitten we op dezelfde school. 36 00:03:34,043 --> 00:03:35,876 Vet. -Ja, geweldig. 37 00:03:35,959 --> 00:03:37,959 Te gek. -Ik zal je rondleiden. 38 00:04:02,459 --> 00:04:03,959 Het is vorig jaar geverfd… 39 00:04:04,668 --> 00:04:08,918 …maar het is al 17 jaar hetzelfde. We hoopten dat deze dag kwam. 40 00:04:11,543 --> 00:04:14,751 Hoelang moeten we hier nog blijven? 41 00:04:15,293 --> 00:04:18,209 Zolang als nodig om de daders in de kraag te vatten. 42 00:04:19,459 --> 00:04:22,959 Wanneer onderzoekt u Matla Molapo zoals ik voorstelde? 43 00:04:23,043 --> 00:04:25,834 Als je ons iets concreets geeft, Janet. 44 00:04:25,918 --> 00:04:29,334 Point of Grace alleen is niet genoeg voor een zaak. 45 00:04:32,001 --> 00:04:34,668 Zijn rol is zo veel groter. 46 00:04:35,376 --> 00:04:37,876 Hij kan zijn sporen briljant uitwissen. 47 00:04:42,209 --> 00:04:44,418 Vroeg of laat maakt iedereen 'n fout. 48 00:04:44,918 --> 00:04:47,626 Als dat gebeurt, zijn we er klaar voor. 49 00:04:50,501 --> 00:04:52,501 Die zijn van toen je geboren werd. 50 00:04:53,418 --> 00:04:57,418 Ja, 16 augustus in Kaapstad om 15.00 uur. 51 00:04:57,501 --> 00:04:59,043 Met een volle bos haar. 52 00:04:59,126 --> 00:05:00,251 WELKOM THUIS 53 00:05:00,293 --> 00:05:01,459 Hallo, reflux. 54 00:05:04,668 --> 00:05:05,876 ANONIEM 55 00:05:08,293 --> 00:05:09,751 Bedankt dat je er bent. 56 00:05:09,834 --> 00:05:12,751 Ik weet dat het een zware tijd is voor je familie. 57 00:05:14,043 --> 00:05:15,709 Nog nieuws over Mrs Bhele? 58 00:05:17,293 --> 00:05:21,209 We houden vol. De politie doet haar best. 59 00:05:22,959 --> 00:05:25,876 Ik heb je Phumelele genoemd naar je overgrootmoeder. 60 00:05:26,668 --> 00:05:29,293 Ze was een trendsetter, net als jij. 61 00:05:33,793 --> 00:05:34,918 Ben ik een Zulu? 62 00:05:36,876 --> 00:05:39,043 Onze familie komt uit Amanzimtoti. 63 00:05:40,543 --> 00:05:41,793 En… 64 00:05:43,834 --> 00:05:46,001 Mijn biologische vader, is hij… -Siya… 65 00:05:47,459 --> 00:05:50,209 …maak je milkshake even voor Fiks. 66 00:05:59,001 --> 00:06:01,334 Denkt hij dat Mr Khumalo mijn vader is? 67 00:06:03,376 --> 00:06:04,376 Een beetje. 68 00:06:04,459 --> 00:06:05,584 En heb je… 69 00:06:06,334 --> 00:06:08,668 …voor al dat DNA-gedoe… 70 00:06:09,418 --> 00:06:12,293 Ik wilde vandaag overal over praten. 71 00:06:13,668 --> 00:06:15,376 Weet hij van mij? 72 00:06:19,959 --> 00:06:21,584 Ga je het hem vertellen? 73 00:06:22,168 --> 00:06:24,043 Het is lastig, Fikile. -Hoe? 74 00:06:24,126 --> 00:06:26,584 Nee, Fikile, hou op met die vragen. 75 00:06:26,709 --> 00:06:29,209 Wat valt er nog meer te verbergen? 76 00:06:30,001 --> 00:06:32,126 Ma? -Niet nu, Puleng. 77 00:06:35,543 --> 00:06:37,001 Het spijt me, Fikile. 78 00:06:38,334 --> 00:06:41,793 Dit is geen goed moment. -Wanneer dan wel? 79 00:06:42,918 --> 00:06:45,001 Verdien ik de waarheid niet? 80 00:06:47,709 --> 00:06:49,043 Dit was zinloos. 81 00:06:50,459 --> 00:06:51,584 Kunnen we naar huis? 82 00:06:52,626 --> 00:06:55,084 Je bent thuis. 83 00:06:57,334 --> 00:07:00,501 Fiks, kunnen we… -Sorry, Puleng. Ik kan het niet. 84 00:07:13,334 --> 00:07:14,293 Mijn kind. 85 00:07:15,418 --> 00:07:16,793 Geef haar niet op. 86 00:07:18,793 --> 00:07:21,459 Soms is iets moeilijk te bespreken met kinderen. 87 00:07:25,001 --> 00:07:29,543 GAAT HET? VANAVOND NAAR THE GARAGE? 88 00:07:30,626 --> 00:07:31,459 IK ZIE JE DAAR 89 00:07:41,334 --> 00:07:42,418 Mama, ben jij dat? 90 00:07:43,918 --> 00:07:46,168 Nwabisa? 91 00:07:46,918 --> 00:07:48,626 Nwabi, ben jij dat? Nwabis? 92 00:07:54,668 --> 00:07:58,709 Het was een ramp. Ik snap niet waarom ze zo doet. 93 00:07:58,793 --> 00:08:00,793 Daar is vast een goede reden voor. 94 00:08:02,043 --> 00:08:02,876 Nou… 95 00:08:04,209 --> 00:08:06,168 Hoe is het kamperen? 96 00:08:06,918 --> 00:08:07,751 Gaat wel. 97 00:08:08,793 --> 00:08:09,918 Was jij maar hier. 98 00:08:10,001 --> 00:08:12,584 Nee. Kamperen is vreselijk. 99 00:08:13,126 --> 00:08:16,376 Waarom ga je ergens heen om alleen maar vies te zijn? 100 00:08:18,209 --> 00:08:19,376 Zo erg is het niet. 101 00:08:20,584 --> 00:08:22,126 Wade, kan ik je terugbellen? 102 00:08:23,209 --> 00:08:24,501 Oké. Cool. 103 00:08:26,251 --> 00:08:28,293 Cool. Ik mis jou ook. 104 00:08:29,001 --> 00:08:31,251 Wade, kom ontbijten. 105 00:08:42,418 --> 00:08:43,584 Er is hier gepoept. 106 00:08:47,834 --> 00:08:48,709 Fikile, ik… 107 00:08:50,001 --> 00:08:52,168 Hallo, tante. -Lunga, hallo. 108 00:08:53,834 --> 00:08:55,001 Hoe gaat het? 109 00:08:55,084 --> 00:08:57,459 Jeetje, ik was vergeten dat je zou komen. 110 00:08:58,001 --> 00:08:59,001 Geen probleem. 111 00:08:59,584 --> 00:09:00,501 Nee. -Lunga. 112 00:09:01,126 --> 00:09:02,584 Nee. -Hoe gaat het? 113 00:09:03,209 --> 00:09:05,626 Siya, wat geven ze je te eten? 114 00:09:06,793 --> 00:09:09,043 Je timing is altijd super. 115 00:09:09,668 --> 00:09:12,543 Jullie zijn geweldig voor mijn ego. 116 00:09:14,418 --> 00:09:15,918 Hoelang blijf je? 117 00:09:16,001 --> 00:09:18,876 Tot hij intern bij de universiteit mag. -Geweldig. 118 00:09:18,959 --> 00:09:21,668 Ik heb cadeaus voor iedereen. 119 00:09:21,751 --> 00:09:24,251 Maar niet gluren. -Oké. 120 00:09:24,334 --> 00:09:27,251 Waar is Mr Julius? 121 00:09:29,668 --> 00:09:33,334 Ik vertel je alles. Of tenminste alles wat ik weet. 122 00:09:36,501 --> 00:09:38,418 We traceren het gesprek. 123 00:09:39,959 --> 00:09:41,668 Het kan van iedereen komen. 124 00:09:43,626 --> 00:09:48,418 Het is al drie weken geleden. Moeten we het slechtste denken? 125 00:09:50,209 --> 00:09:52,251 Alles is mogelijk. 126 00:09:53,334 --> 00:09:56,918 We doen er alles aan om haar te vinden. 127 00:09:58,043 --> 00:09:59,251 Ik hoop dat u haar vindt. 128 00:10:00,459 --> 00:10:01,376 En haar arresteert. 129 00:10:02,834 --> 00:10:04,459 Nee, Fikile. -Nee, pap. 130 00:10:05,084 --> 00:10:06,459 Zij heeft dit gedaan. 131 00:10:06,543 --> 00:10:07,918 Ze loog tegen ons. 132 00:10:08,001 --> 00:10:11,126 Van mij mag ze de bak in. 133 00:10:12,001 --> 00:10:15,418 Zij is gevlucht en wij moeten haar rommel opruimen. 134 00:10:15,501 --> 00:10:16,876 Praat niet zo, Fikile. 135 00:10:16,959 --> 00:10:20,876 We kennen niet het hele verhaal. -Nee. We weten niks. 136 00:10:22,043 --> 00:10:24,626 Heb je Wade verteld over je kus met KB? 137 00:10:24,709 --> 00:10:27,543 Nee. Dat kan ik niet, Zama. 138 00:10:28,084 --> 00:10:30,418 Je weet dat het moet. 139 00:10:30,501 --> 00:10:33,459 Hier krijg je later last mee. 140 00:10:33,959 --> 00:10:34,918 Ik weet het. Ik… 141 00:10:36,793 --> 00:10:39,001 Ik bel je terug. 142 00:10:44,876 --> 00:10:46,834 Het spijt me wat er is gebeurd. 143 00:10:47,459 --> 00:10:48,459 Het geeft niet. 144 00:10:48,543 --> 00:10:50,001 Hoe voel je je? 145 00:10:50,876 --> 00:10:54,293 Weet je nog dat je zou helpen m'n vader te vinden? 146 00:10:55,793 --> 00:11:00,209 Dat moet je echt doen. Jij en ik. Geen leugens meer. 147 00:11:01,543 --> 00:11:02,418 Alsjeblieft? 148 00:11:04,376 --> 00:11:05,918 Als zussen? 149 00:11:12,501 --> 00:11:13,459 Zussen. 150 00:11:20,793 --> 00:11:22,793 Waar beginnen we? 151 00:11:30,876 --> 00:11:32,126 Niet gluren. 152 00:11:33,168 --> 00:11:34,376 Nee. Dit voelt raar. 153 00:11:34,459 --> 00:11:36,501 Ik doe hem af. -Nee. 154 00:11:36,584 --> 00:11:40,584 Geduld is een schone zaak. -En dat zeg jij? 155 00:11:45,459 --> 00:11:46,876 Dit is ongelooflijk. 156 00:11:47,959 --> 00:11:50,043 Ik wist niet dat je kon koken. 157 00:11:52,501 --> 00:11:54,209 Ik zit vol verrassingen. 158 00:11:58,668 --> 00:12:02,001 Sorry, we zijn de bisque vergeten. -Zet neer en rot op. 159 00:12:12,084 --> 00:12:13,168 Kom op. 160 00:12:13,251 --> 00:12:15,126 Een leugentje en een cateraar. 161 00:12:16,001 --> 00:12:18,543 Beter dan voedselvergiftiging. 162 00:12:32,959 --> 00:12:35,043 Oké, ik moet je iets vertellen. 163 00:12:35,668 --> 00:12:38,084 Weet je nog, dat Future Leaders-programma? 164 00:12:39,001 --> 00:12:42,084 Ze boden me een uitwisseling aan. 165 00:12:43,459 --> 00:12:44,584 Dat is geweldig. 166 00:12:44,668 --> 00:12:45,584 In Spanje. 167 00:12:46,834 --> 00:12:48,001 Zes maanden lang. 168 00:12:54,126 --> 00:12:55,001 Fijn voor je. 169 00:12:56,751 --> 00:12:58,834 We zijn geen stel. Weet je nog? 170 00:13:01,043 --> 00:13:04,418 Oké, Chris, het spijt me. Ik had je moeten waarschuwen. 171 00:13:04,918 --> 00:13:07,584 Ik ga in de eerste week van het semester weg. 172 00:13:11,209 --> 00:13:12,251 Ik ben trots… 173 00:13:13,668 --> 00:13:15,168 …dat je dat allemaal doet. 174 00:13:19,126 --> 00:13:22,293 Ik moet iemand anders vinden om mijn belasting te ontduiken. 175 00:13:22,376 --> 00:13:25,626 'Vermijden'. Niet 'ontwijken'. -Dat is hetzelfde. 176 00:13:30,459 --> 00:13:31,668 Verdorie. 177 00:13:35,501 --> 00:13:36,876 Ja, natuurlijk. 178 00:13:37,709 --> 00:13:41,084 Ik ben klaar met schoonmaken. Ik was aan het schoonmaken. 179 00:13:41,168 --> 00:13:42,376 Ja, ik kom eraan. 180 00:13:44,918 --> 00:13:45,793 Ik moet weg. 181 00:13:53,334 --> 00:13:55,668 Vind je dit echt niet erg? 182 00:13:55,751 --> 00:13:56,793 Natuurlijk. 183 00:13:56,876 --> 00:13:59,668 Ik ben mijn zomer in Spanje al aan het plannen. 184 00:14:01,376 --> 00:14:02,543 Tot later. 185 00:14:04,709 --> 00:14:05,709 Dag. 186 00:14:12,376 --> 00:14:15,168 AANVRAAG AFGEWEZEN 187 00:14:15,251 --> 00:14:16,709 Hoe gaat het? 188 00:14:17,543 --> 00:14:20,126 Dit is beter dan dat andere. 189 00:14:22,126 --> 00:14:23,251 Sorry. 190 00:14:25,501 --> 00:14:26,418 DRUK. 191 00:14:27,751 --> 00:14:30,751 Er is nog een openstaand bedrag van vorige maand. 192 00:14:30,834 --> 00:14:32,876 Wanneer betaal je dat? 193 00:14:32,959 --> 00:14:37,084 Ja, sorry. Eind deze week is dat geregeld. 194 00:14:37,168 --> 00:14:40,293 Kun je de factuur nog een keer e-mailen? 195 00:14:40,376 --> 00:14:42,793 Ik betaal het. Ik beloof het. Oké? 196 00:14:42,876 --> 00:14:46,709 Bel de pub waar ik werk en vraag het de manager. 197 00:14:48,584 --> 00:14:49,418 Bedankt. 198 00:14:54,001 --> 00:14:56,751 WE MOETEN PRATEN. WAAROM REAGEER JE NIET? 199 00:14:58,626 --> 00:15:01,126 We weten over het chequeboek van Point of Grace. 200 00:15:08,084 --> 00:15:11,584 Je moet weten dat ik dat geld niet heb aangenomen. 201 00:15:12,209 --> 00:15:13,459 Fikile… 202 00:15:14,876 --> 00:15:19,168 …de afgelopen 17 jaar was je in mijn hart mijn kind. 203 00:15:21,168 --> 00:15:23,668 Ik heb een fout gemaakt voor je geboren werd. 204 00:15:24,501 --> 00:15:27,168 Daar moet ik de verantwoordelijkheid voor nemen. 205 00:15:27,959 --> 00:15:31,001 Ik wil jullie niet nog meer pijn doen. 206 00:15:31,084 --> 00:15:32,459 Je kunt beter gaan. 207 00:15:36,376 --> 00:15:37,959 Geeft niet, Mr Khumalo. 208 00:15:39,293 --> 00:15:41,001 Ik ben uw probleem niet meer. 209 00:15:43,251 --> 00:15:44,793 Bedankt voor uw tijd. 210 00:15:50,459 --> 00:15:53,876 Je vader was Thandeka's cliënt… 211 00:15:53,959 --> 00:15:56,543 …toen ze voor Belmont Accounting werkte. 212 00:16:01,793 --> 00:16:02,876 Meer weet ik niet. 213 00:16:03,584 --> 00:16:05,959 Ik wilde geen details weten. 214 00:16:08,584 --> 00:16:09,418 Bedankt. 215 00:16:16,793 --> 00:16:17,959 Dit is intimidatie. 216 00:16:18,043 --> 00:16:19,709 We hebben een bevel, Mr Molapo. 217 00:16:19,793 --> 00:16:22,376 Uw vrouw is verdachte. -Op welke gronden? 218 00:16:27,126 --> 00:16:30,668 Werk mee, zeg waar ze is en u krijgt clementie. 219 00:16:31,418 --> 00:16:32,626 M'n huis uit. 220 00:16:47,834 --> 00:16:48,876 Hé, wat is er? 221 00:16:48,959 --> 00:16:52,376 Het is officieel. Mijn aanvraag is afgewezen. 222 00:16:52,459 --> 00:16:53,626 Shit, Chris. 223 00:16:54,543 --> 00:16:56,584 Konden je ouders niets doen? 224 00:16:56,668 --> 00:17:00,709 Volgens mij snappen ze het niet. Het boeit ze niet. 225 00:17:01,209 --> 00:17:03,793 Ik moet verhuizen naar een ander land. 226 00:17:05,293 --> 00:17:06,668 Doe niet zo dramatisch. 227 00:17:06,751 --> 00:17:09,251 Je kunt weer iedereen krijgen die je wilt. 228 00:17:09,918 --> 00:17:12,293 Bedankt, Reece. Je troost me altijd. 229 00:17:13,543 --> 00:17:17,626 Wat is er gebeurd tussen jou en de presidente van de wereld… 230 00:17:17,709 --> 00:17:19,501 …na jullie kus op het bal? 231 00:17:19,584 --> 00:17:21,084 Hebben jullie iets? -Wendy? 232 00:17:21,168 --> 00:17:25,209 Nee, dat zou ik nooit doen. IJskoninginnen kunnen het niet weerstaan… 233 00:17:25,709 --> 00:17:27,501 Wendy. -Niet doen. 234 00:17:28,084 --> 00:17:30,626 Shit. Betrapt. -Het was een act. 235 00:17:31,126 --> 00:17:33,126 We zijn geen stel, weet je nog? 236 00:17:34,751 --> 00:17:35,918 Ja, hoor. 237 00:17:38,959 --> 00:17:40,001 Wendy, kom op. 238 00:18:00,251 --> 00:18:01,834 Ik kan niet lang blijven. 239 00:18:01,918 --> 00:18:03,168 Ik ook niet. 240 00:18:04,043 --> 00:18:05,209 En? 241 00:18:07,501 --> 00:18:12,959 Mijn moeder is misschien betrokken bij de verdwijning van Nwabisa. 242 00:18:16,751 --> 00:18:21,001 Het lijkt erop dat er een getuige is die wil getuigen. 243 00:18:23,043 --> 00:18:24,251 Wat erg, KB. 244 00:18:26,834 --> 00:18:28,126 Gaat het wel? 245 00:18:33,501 --> 00:18:34,543 Ik voel me klote. 246 00:18:37,918 --> 00:18:38,793 En jij? 247 00:18:38,876 --> 00:18:42,251 Hoe gaat het? Ik heb je niet meer gezien sinds het bal. 248 00:18:44,334 --> 00:18:47,209 Dezelfde puinhoop, een andere dag. 249 00:18:48,668 --> 00:18:52,126 Mijn beste vriendin woont in Nergenshuizen bij haar oma. 250 00:18:53,043 --> 00:18:55,084 Ik heb m'n vriend bedrogen met m'n ex. 251 00:18:56,959 --> 00:19:00,709 Heb je niemand over de kus verteld? -Kom op. Zo ben ik niet. 252 00:19:00,793 --> 00:19:05,293 Je trad met je eigen disstrack over je vriendinnetjes op op school. 253 00:19:05,376 --> 00:19:07,293 Ik zal het niemand vertellen… 254 00:19:08,751 --> 00:19:11,001 …maar ik heb er geen spijt van. 255 00:19:12,001 --> 00:19:12,959 Waarvan? 256 00:19:14,793 --> 00:19:15,626 Die kus. 257 00:19:19,501 --> 00:19:20,501 Oké. Nou… 258 00:19:21,918 --> 00:19:23,001 …ik moet gaan. 259 00:19:25,084 --> 00:19:30,834 We mogen toch wel met elkaar praten? Ik ben overstuur vanwege m'n moeder. 260 00:19:32,293 --> 00:19:35,209 Jij bent de enige die het snapt, jij en Fiks. 261 00:19:35,876 --> 00:19:36,834 Ja, natuurlijk. 262 00:19:39,418 --> 00:19:40,543 Cool. 263 00:19:45,626 --> 00:19:47,168 GEGEVENS VAN BELMONT 264 00:19:59,293 --> 00:20:02,126 MOGELIJKE VADER 265 00:20:08,584 --> 00:20:11,084 Thais, Indiaas of een hamburger? 266 00:20:13,501 --> 00:20:14,626 Indiaas. 267 00:20:20,293 --> 00:20:21,584 Bhelekazi, mijn kind… 268 00:20:23,293 --> 00:20:28,418 …elke familie kent slechte jaren. 269 00:20:30,793 --> 00:20:35,418 Maar het nieuwe jaar… 270 00:20:37,418 --> 00:20:39,376 …wordt beter voor ons. 271 00:20:41,459 --> 00:20:42,584 Indiaas? -Ja. 272 00:20:48,168 --> 00:20:50,168 PRIVÉNUMMER 273 00:20:58,709 --> 00:20:59,626 Mama? 274 00:21:02,209 --> 00:21:03,293 Mama, ben jij dat? 275 00:21:06,043 --> 00:21:08,709 Mama, als jij het bent, zeg dan iets. 276 00:21:36,876 --> 00:21:40,959 Fijn dat je terug bent voor oudjaarsavond. -Voor jou reis ik terug in de tijd. 277 00:21:43,126 --> 00:21:44,584 Ik heb champagne voor ons. 278 00:21:45,168 --> 00:21:49,751 Wil je net zo doen als in de film? Eromheen… Ja. 279 00:21:49,834 --> 00:21:50,709 Zo? 280 00:21:55,043 --> 00:22:01,626 NOGMAALS SORRY NOGMAALS GELUKKIG NIEUWJAAR 281 00:22:07,543 --> 00:22:11,126 Sam, het gaat niet eeuwig duren, oké? 282 00:22:12,959 --> 00:22:14,459 Als we de regels volgen. 283 00:22:44,334 --> 00:22:46,834 Gelukt. Ik ga naar Parkhurst. 284 00:22:46,918 --> 00:22:49,876 Jeetje. Siya. -Natuurlijk. 285 00:22:50,418 --> 00:22:52,418 Gefeliciteerd. -Wat is er? 286 00:22:52,501 --> 00:22:55,084 Ik ga naar Parkhurst. -Jeetje, Siya. 287 00:22:55,959 --> 00:22:57,334 PARKHURST, WE KOMEN ERAAN 288 00:22:57,418 --> 00:22:58,876 IK WIL OOK FIKS' ZUS ZIJN 289 00:22:58,959 --> 00:23:00,376 HET DRAMA HOUDT NOOIT OP 290 00:23:20,668 --> 00:23:23,918 Welkom bij een nieuw jaar op Parkhurst High. 291 00:23:29,168 --> 00:23:33,001 Dit jaar doen we iets speciaals tijdens de oriëntatieweek. 292 00:23:34,043 --> 00:23:35,043 Zoals je ziet… 293 00:23:35,126 --> 00:23:40,251 …is er een brugklasser toegewezen aan elke laatstejaars. 294 00:23:41,001 --> 00:23:42,959 Ben jij Siya Khumalo? 295 00:23:43,501 --> 00:23:44,334 Ja. Hoezo? 296 00:23:44,418 --> 00:23:47,209 De broer van Puleng en Fikile? -Ja. 297 00:23:47,293 --> 00:23:50,418 Puleng zit bij m'n zus, Leigh-Anne. Kom bij ons zitten. 298 00:23:50,501 --> 00:23:52,168 Behandel de laatstejaars… -Cool. 299 00:23:52,251 --> 00:23:53,751 …met respect. 300 00:23:55,043 --> 00:23:57,126 Een warm welkom voor jullie allen. 301 00:24:01,251 --> 00:24:07,251 Ik wil van deze gelegenheid gebruik maken om een medeleerling te noemen. 302 00:24:08,293 --> 00:24:09,459 Wendy Dlamini. 303 00:24:13,834 --> 00:24:16,293 Vanaf volgende week begint Miss Dlamini… 304 00:24:16,376 --> 00:24:21,418 …met het Future Leaders Foreign Exchange Program in Spanje. 305 00:24:36,293 --> 00:24:37,126 Chris. 306 00:24:38,418 --> 00:24:39,376 Hoi. 307 00:24:41,334 --> 00:24:44,376 Je zit in de verkeerde klas. Dit is de derde. 308 00:24:44,459 --> 00:24:46,334 Ik weet waar ik ben. 309 00:24:46,418 --> 00:24:47,334 Bedankt, Wade. 310 00:24:48,584 --> 00:24:49,709 Terug naar de 3e. 311 00:24:57,293 --> 00:24:58,501 RAAD EENS WIE TERUG IS? 312 00:24:58,584 --> 00:25:00,584 IN DE 3e BLIJVEN ZITTEN VRAAG CHRIS 313 00:25:00,668 --> 00:25:02,376 HOE BLIJF JE ZITTEN IN DE 3e? 314 00:25:05,376 --> 00:25:08,251 CHRIS ZIT IN MIJN KLAS 315 00:25:08,334 --> 00:25:09,918 Zie je dat? 316 00:25:10,001 --> 00:25:11,751 Ja, op Parkhurst. 317 00:25:15,376 --> 00:25:18,334 Sorry, ik ben laat. Ik wist niet dat u verhuisd was. 318 00:25:18,418 --> 00:25:19,334 Tijdelijk. 319 00:25:19,418 --> 00:25:20,418 RECTOR DANIELS 320 00:25:20,501 --> 00:25:25,043 Zoals we eind vorig jaar bespraken, begint je taakstraf vandaag. 321 00:25:26,209 --> 00:25:28,334 Je helpt het schoonmaakpersoneel. 322 00:25:29,418 --> 00:25:31,043 Elke dag na school. 323 00:25:31,918 --> 00:25:34,168 Zorg dat ik er geen spijt van krijg. 324 00:25:34,251 --> 00:25:37,751 Als ik ook maar geruchten hoor dat je dealt op school… 325 00:25:37,834 --> 00:25:41,126 Ik snap het. Brandschone vloeren, geen drugsdeals. 326 00:25:42,501 --> 00:25:44,043 Heel erg bedankt. 327 00:25:48,001 --> 00:25:54,376 Reece, denk eraan: geen woord over Mr Ferreira's daden. 328 00:26:07,084 --> 00:26:08,751 Wat kan ik voor u doen? 329 00:26:08,834 --> 00:26:11,334 Ik wil een van uw rechercheurs spreken. 330 00:26:11,418 --> 00:26:13,418 Mijn naam is Lisbeth Molapo. 331 00:26:20,793 --> 00:26:23,376 Het wordt het langste jaar van mijn leven. 332 00:26:23,459 --> 00:26:26,668 Dit jaar is al naar de klote voor ons allemaal. 333 00:26:27,876 --> 00:26:32,376 We moeten elkaar steunen en er het beste van maken, toch? 334 00:26:33,584 --> 00:26:35,043 Reece, wat is dit nou? 335 00:26:35,751 --> 00:26:38,959 Waarom vergeeft Daniels jou en moet ik blijven zitten? 336 00:26:39,043 --> 00:26:40,834 Wil je dat ik de bak in draai? 337 00:26:40,918 --> 00:26:44,376 Het ergste wat je kan overkomen is dat je iets leert. 338 00:26:46,293 --> 00:26:49,084 Gaat het? We zijn er voor je. 339 00:26:49,918 --> 00:26:51,334 Ja, praat met ons. 340 00:26:52,293 --> 00:26:54,668 We zijn samen zo ver gekomen. -Ja. 341 00:26:56,709 --> 00:26:57,709 KB heeft gelijk. 342 00:26:59,168 --> 00:27:01,459 We zijn ver gekomen. Dus dit jaar geen gedoe. 343 00:27:01,543 --> 00:27:02,501 Geen gedoe. 344 00:27:02,584 --> 00:27:03,876 Geen gedoe. 345 00:27:04,876 --> 00:27:08,543 Zware tijden blijven niet bestaan. Taaie mensen wel. 346 00:27:16,668 --> 00:27:21,001 Ik moet de wc's schrobben als ik op tijd in de pub wil zijn. 347 00:27:21,084 --> 00:27:22,501 Tot later. -Doe je best. 348 00:27:23,043 --> 00:27:24,293 Ik moet ook gaan. 349 00:27:24,834 --> 00:27:25,918 Derde klas-dingen. 350 00:27:27,126 --> 00:27:27,959 Leuk. 351 00:27:30,543 --> 00:27:32,501 Balen. -Het komt wel goed. 352 00:27:43,751 --> 00:27:45,709 Hier heb je je verstopt. 353 00:27:48,459 --> 00:27:51,793 Zou jij het jezelf vertellen als je moest blijven zitten? 354 00:27:51,876 --> 00:27:52,959 Boeien. 355 00:27:54,418 --> 00:27:57,084 Had het gezegd. Ik had je geholpen. 356 00:27:58,126 --> 00:27:59,084 Het spijt me. 357 00:28:00,209 --> 00:28:02,084 Maar je zei dat je wegging… 358 00:28:02,168 --> 00:28:05,251 …en ik dacht dat je je schaamde voor ons. Het was paniek. 359 00:28:05,334 --> 00:28:07,876 En ijskoningin? Dat deed pijn. 360 00:28:09,001 --> 00:28:09,834 Het spijt me. 361 00:28:10,584 --> 00:28:12,543 Laat me het goedmaken. 362 00:28:13,168 --> 00:28:16,751 Ik moet de oriëntatie voorbereiden. -Ik pak m'n tas en help je. 363 00:28:16,834 --> 00:28:17,709 Nee, Chris. 364 00:28:18,293 --> 00:28:19,626 Alleen voor laatstejaars. 365 00:28:25,543 --> 00:28:28,043 Eens zien of ik het goed begrijp. 366 00:28:28,626 --> 00:28:30,584 Toen Phume ontvoerd werd… 367 00:28:30,668 --> 00:28:36,001 …had u net een lastige zakendeal gesloten waarvoor u moest verhuizen. 368 00:28:37,126 --> 00:28:41,668 Maar u schreef een brief waaruit iets anders bleek. 369 00:28:43,251 --> 00:28:47,001 Wat die brief suggereert, de waarheid… 370 00:28:47,834 --> 00:28:50,668 …is dat er mensen tegen ons waren. 371 00:28:50,751 --> 00:28:54,168 Mensen die veel moeite deden om onze deal te verpesten. 372 00:28:56,251 --> 00:28:59,459 Ik vertrok om mijn gezin te beschermen. 373 00:29:01,334 --> 00:29:02,626 Waarom komt u nu terug? 374 00:29:03,584 --> 00:29:06,918 Om mijn naam te zuiveren. Voor mijn zoon. 375 00:29:07,918 --> 00:29:10,501 Alles wat ik deed, was om hem te beschermen. 376 00:29:11,001 --> 00:29:14,293 Daarom praat ik met u zonder advocaat. 377 00:29:14,376 --> 00:29:18,084 Ik heb niets te verbergen. 378 00:29:19,209 --> 00:29:22,626 Ik heb mijn moeders oude bestanden bekeken van Belmont. 379 00:29:22,709 --> 00:29:25,001 Ik heb niks gevonden over oude cliënten. 380 00:29:28,084 --> 00:29:32,709 Kom nog eens langs. Dan kun je het weer vragen. 381 00:29:33,251 --> 00:29:34,376 Dat kan ik niet. 382 00:29:34,459 --> 00:29:38,418 Sorry, maar één moeder die mijn hele leven tegen me liegt… 383 00:29:38,501 --> 00:29:40,543 …is nu even genoeg voor me. 384 00:29:42,293 --> 00:29:43,126 Geeft niet. 385 00:29:43,209 --> 00:29:46,793 Dit is weer zo'n onopgelost raadsel in mijn leven. 386 00:29:49,959 --> 00:29:51,043 Hé, Khumalo. 387 00:29:51,876 --> 00:29:53,668 Ik neem dat sap wel. 388 00:29:53,751 --> 00:29:55,459 Dat is voor mij en KB. 389 00:29:55,543 --> 00:29:57,668 Respecteer de laatstejaars. Kom hier. 390 00:29:57,751 --> 00:30:00,668 Hij is Fikile Bhele's broer. -Nou en? Geef hier. 391 00:30:00,751 --> 00:30:02,418 Pak je eigen sap maar. 392 00:30:02,501 --> 00:30:03,751 Ik heb het tegen jou. 393 00:30:03,834 --> 00:30:04,918 Rustig, man. 394 00:30:05,001 --> 00:30:06,001 Zo? -KB. 395 00:30:11,001 --> 00:30:12,751 Wat doe je nou? Laat hem. 396 00:30:12,834 --> 00:30:14,334 Of? -Ik sla je op je bek. 397 00:30:15,584 --> 00:30:18,209 Hou op. -Blijf van me af. 398 00:30:18,293 --> 00:30:20,168 Chris, je mag hier niet zijn. 399 00:30:20,251 --> 00:30:21,918 Gaat het? -Wat een mietje. 400 00:30:22,001 --> 00:30:24,834 Bied Siya je excuses aan of je gaat naar Daniels. 401 00:30:24,918 --> 00:30:27,251 Probeer maar. Kijk of het lukt. 402 00:30:34,126 --> 00:30:38,793 Dit is 'n schets van een vrouw in een taxi met baby Phume buiten het ziekenhuis. 403 00:30:39,334 --> 00:30:42,626 Die lijkt op u in deze foto uit 2003. 404 00:30:42,709 --> 00:30:43,668 Vindt u niet? 405 00:30:45,418 --> 00:30:47,626 Ik kan het zijn, of een ander. 406 00:30:49,918 --> 00:30:52,959 Laat degene die de schets heeft laten maken kijken… 407 00:30:53,043 --> 00:30:57,918 …of die me herkent uit een line-up. -Toevallig is die vorige week overleden. 408 00:31:01,126 --> 00:31:02,251 Dat is jammer. 409 00:31:03,168 --> 00:31:05,043 Bedankt dat je Siya thuisbrengt. 410 00:31:06,209 --> 00:31:07,043 Geen probleem. 411 00:31:08,126 --> 00:31:10,334 Fiks wilde ook komen, maar… -Ja. 412 00:31:12,251 --> 00:31:15,418 Ik ben blij dat ik jou ook gezien heb. 413 00:31:16,084 --> 00:31:18,001 Ik ga weer naar binnen. 414 00:31:20,626 --> 00:31:21,543 Puleng… 415 00:31:25,793 --> 00:31:29,668 Ik wil niet dat het voorbij is en dat wil jij ook niet. 416 00:31:31,084 --> 00:31:32,959 KB, ik heb iets met Wade. 417 00:31:34,543 --> 00:31:36,918 Ik ben eroverheen. -Echt? 418 00:31:48,668 --> 00:31:49,584 Hoe is 't met Siya? 419 00:31:51,501 --> 00:31:52,334 Niet zo goed. 420 00:31:54,543 --> 00:31:59,126 Lief dat KB hem naar huis bracht. -Ja, ze zijn close. 421 00:31:59,209 --> 00:32:01,168 KB is z'n mentor op school. 422 00:32:02,126 --> 00:32:04,001 Jullie lijken ook erg close. 423 00:32:05,543 --> 00:32:07,418 Je had toch iets met Wade? 424 00:32:09,126 --> 00:32:11,251 Jij mag mij niet ondervragen. 425 00:32:12,584 --> 00:32:15,251 Vooral omdat je Fikile niet vertelt wie haar vader is. 426 00:32:16,209 --> 00:32:20,168 Ze wil hier niet meer komen. -Dat is tussen Fikile en mij. 427 00:32:20,876 --> 00:32:21,709 Nee. 428 00:32:22,959 --> 00:32:24,501 Het raakt ons allemaal. 429 00:32:25,084 --> 00:32:27,709 Eerst jaag je pa weg met je geheimen, nu Fikile. 430 00:32:27,793 --> 00:32:29,293 Hij heeft mij verlaten. 431 00:32:43,501 --> 00:32:45,209 Kort nadat we trouwden… 432 00:32:46,793 --> 00:32:49,168 …raakte je vader in paniek. Hij wilde ruimte. 433 00:32:50,168 --> 00:32:54,293 Ik ging bij een vriendin wonen, twee maanden na mijn huwelijk. 434 00:32:54,376 --> 00:32:56,043 Ik was vernederd. 435 00:32:59,584 --> 00:33:00,709 Dus ik heb gefeest. 436 00:33:01,793 --> 00:33:02,793 Heel veel. 437 00:33:05,043 --> 00:33:08,918 Op een avond ging ik naar een afscheidsfeest van een cliënt. 438 00:33:10,501 --> 00:33:11,501 Anthony Gabisa. 439 00:33:14,751 --> 00:33:16,043 Hij rook lekker. 440 00:33:17,793 --> 00:33:21,918 En hij gaf me de aandacht die ik nodig had. 441 00:33:24,918 --> 00:33:26,418 Je wilde de waarheid weten. 442 00:33:29,126 --> 00:33:31,084 Een paar dagen later ging hij naar LA. 443 00:33:32,834 --> 00:33:34,501 En je vader kwam thuis. 444 00:33:37,293 --> 00:33:38,501 Alles was goed. 445 00:33:41,584 --> 00:33:44,001 Tot ik ontdekte dat ik zwanger was. 446 00:33:48,709 --> 00:33:49,668 Is dit hem? 447 00:33:50,126 --> 00:33:53,709 KUNSTGALERIE TOT ZIENS - DONDERDAGEN 448 00:33:53,793 --> 00:33:54,959 Ja. 449 00:33:55,543 --> 00:33:57,834 Waarom heb je Fikile dit niet verteld? 450 00:33:58,418 --> 00:34:00,918 Ze mag niet denken dat ze een fout was. 451 00:34:04,376 --> 00:34:06,126 Ik ken jou, Puleng. 452 00:34:07,418 --> 00:34:09,626 Dus ga niet op zoek naar die man. 453 00:34:13,376 --> 00:34:14,293 Mijn kind… 454 00:34:16,043 --> 00:34:18,293 Eén keuze beïnvloedt je hele leven. 455 00:34:20,334 --> 00:34:22,168 Dus als je bij Wade wilt zijn… 456 00:34:23,126 --> 00:34:24,543 …doe dat dan. 457 00:34:25,668 --> 00:34:27,001 Hou KB niet aan het lijntje. 458 00:34:28,209 --> 00:34:29,251 Toe, Puleng… 459 00:34:31,793 --> 00:34:34,168 …maak niet dezelfde fouten als ik. 460 00:34:48,001 --> 00:34:49,709 Ik lijk op hem. 461 00:34:49,793 --> 00:34:51,209 Dat klopt. 462 00:34:52,709 --> 00:34:55,418 Hij is al vijf jaar in Kaapstad. 463 00:34:56,126 --> 00:34:57,626 O, en luister. 464 00:34:57,709 --> 00:35:01,501 Hij heeft elke eerste donderdag van de maand een showcase… 465 00:35:01,584 --> 00:35:05,584 …als deel van een hulpprogramma. Ik stuur je de link. 466 00:35:06,543 --> 00:35:08,543 Wacht. Dat is deze donderdag. 467 00:35:15,376 --> 00:35:16,376 Zullen we gaan? 468 00:35:21,459 --> 00:35:22,584 Bedankt, Puleng. 469 00:35:27,584 --> 00:35:30,001 Wat doen we hier, rechercheurs? 470 00:35:30,084 --> 00:35:34,751 Elk stukje bewijs is indirect. U hebt niets om me vast te houden. 471 00:35:34,834 --> 00:35:40,084 We hebben een getuige die zal getuigen dat u meedeed aan Phume's ontvoering. 472 00:35:40,168 --> 00:35:44,959 Vind maar een transactie naar Point of Grace of welke rekening dan ook… 473 00:35:45,043 --> 00:35:47,668 …voor een baby, gelinkt aan mij. 474 00:35:52,459 --> 00:35:56,876 De enige die iets te winnen had bij de ontvoering van die baby… 475 00:35:57,709 --> 00:35:59,084 …was Nwabisa Bhele. 476 00:35:59,668 --> 00:36:02,293 Zij had haar toch 17 jaar lang? 477 00:36:05,668 --> 00:36:06,501 Meneer. 478 00:36:11,251 --> 00:36:14,126 Janet Nkosana is al uren onbereikbaar. 479 00:36:14,209 --> 00:36:15,584 Is ze verplaatst? -Nee. 480 00:36:16,793 --> 00:36:19,459 Meneer, u moet nog iets zien. 481 00:36:20,626 --> 00:36:22,126 Over Nwabisa Bhele. 482 00:36:25,459 --> 00:36:27,168 Hoe heb je ons hier gevonden? 483 00:36:28,334 --> 00:36:32,126 Wat ga je met ons doen? -Hou je mond. Geen vragen meer. 484 00:36:33,043 --> 00:36:34,126 Kom. 485 00:36:36,584 --> 00:36:38,709 Mag ik naar de wc? -Nee. 486 00:36:38,793 --> 00:36:40,501 Alsjeblieft? Mijn maag. 487 00:36:41,709 --> 00:36:42,626 Eén minuut. 488 00:37:06,834 --> 00:37:09,418 Gaat het wel? 489 00:37:11,543 --> 00:37:15,418 Wat als het de verkeerde Anthony is? -Ik heb ma gesproken. 490 00:37:16,209 --> 00:37:17,418 Hij is het zeker. 491 00:37:19,918 --> 00:37:21,459 Jongens, laten we… 492 00:37:22,751 --> 00:37:25,918 Laten we haar ruimte geven. Over een uur hier terug. 493 00:37:27,876 --> 00:37:28,876 Bedankt, KB. 494 00:37:31,751 --> 00:37:33,043 Het komt goed. 495 00:37:45,834 --> 00:37:48,709 Ik ga iets te eten halen. Wil je mee? 496 00:37:48,793 --> 00:37:50,418 Ja, hoor. -Hé. 497 00:37:50,501 --> 00:37:51,376 Jeetje. 498 00:37:52,876 --> 00:37:55,334 Fijn je te zien. Mijn neef Lunga. 499 00:37:55,959 --> 00:37:56,918 Hoe is het? 500 00:37:57,001 --> 00:37:57,834 KB. 501 00:37:58,543 --> 00:38:00,293 O, dé KB Molapo. 502 00:38:00,376 --> 00:38:01,543 Wade. 503 00:38:01,626 --> 00:38:03,668 O, ja. Het vriendje. Hoe is het? 504 00:38:03,751 --> 00:38:06,001 Boeien. Laten we gaan zuipen. 505 00:38:10,001 --> 00:38:11,001 Let niet op hem. 506 00:38:12,251 --> 00:38:14,959 We gingen net eten. Wil je mee? -Ja, hoor. 507 00:38:18,334 --> 00:38:19,751 Kon je het vinden? 508 00:38:20,751 --> 00:38:22,084 Wat gebeurt hier? 509 00:38:24,084 --> 00:38:25,376 Pak je wel in? 510 00:38:27,126 --> 00:38:31,834 De meeste jongeren zouden dolblij zijn als ze naar Spanje mochten. 511 00:38:33,084 --> 00:38:38,043 Het is een prachtige plek om je carrière te stimuleren. 512 00:38:38,126 --> 00:38:39,043 Toch? 513 00:38:44,001 --> 00:38:44,834 Wat is er? 514 00:38:45,376 --> 00:38:46,376 Praat met me. 515 00:38:50,126 --> 00:38:54,834 Heb je iets gedaan of nagelaten waar je spijt van hebt? 516 00:38:56,543 --> 00:38:57,876 Soms wou ik… 517 00:38:59,293 --> 00:39:01,459 …dat ik niet zo hard gewerkt had. 518 00:39:01,543 --> 00:39:02,418 Echt? 519 00:39:03,709 --> 00:39:04,918 Soms hebben we… 520 00:39:06,293 --> 00:39:11,126 …spijt dat we niet genoeg tijd hebben doorgebracht met dierbaren. 521 00:39:12,043 --> 00:39:15,168 Goede herinneringen maken, goede of slechte, maar… 522 00:39:18,168 --> 00:39:19,918 Ik heb zo veel van je gemist. 523 00:39:23,084 --> 00:39:26,959 Vrouwen moeten veel meer opgeven voor onze ambities, hè? 524 00:39:29,001 --> 00:39:30,543 Mevrouw, een telefoontje. 525 00:39:37,293 --> 00:39:39,709 Lieverd, wat ik wil zeggen… 526 00:39:40,501 --> 00:39:45,918 …is dat ambitie afhankelijk is van de tijd en van je levensfase. 527 00:39:47,709 --> 00:39:49,126 Beter inpakken. 528 00:39:56,293 --> 00:39:57,668 Ziezo. Ja. 529 00:39:58,959 --> 00:40:00,918 Die is leuk. Heel mooi. 530 00:40:01,001 --> 00:40:01,834 HULP GEZOCHT 531 00:40:01,918 --> 00:40:04,501 Tortelduifjes, ik moet jullie verlaten. 532 00:40:04,584 --> 00:40:05,543 Oké? Gedraag je. 533 00:40:08,251 --> 00:40:09,209 Hij lijkt cool. 534 00:40:10,751 --> 00:40:12,251 Ja. Hij is cool. 535 00:40:19,626 --> 00:40:22,293 Wat is er? Zit er iets op m'n gezicht? 536 00:40:22,376 --> 00:40:25,709 Is het de smaak? Ze hadden alleen deze. -Nee. Wade… 537 00:40:29,543 --> 00:40:30,751 Loop even mee. 538 00:40:35,876 --> 00:40:37,001 Laten we gaan zitten. 539 00:40:46,293 --> 00:40:50,668 Weet je nog op het bal? 540 00:40:51,876 --> 00:40:54,418 M'n kaart was vol. Ik ging een andere halen. 541 00:40:57,168 --> 00:40:58,251 Ik kwam KB tegen… 542 00:40:59,501 --> 00:41:00,876 …en toen gebeurde er iets. 543 00:41:02,334 --> 00:41:03,251 Een beetje. 544 00:41:03,876 --> 00:41:07,709 Hoe bedoel je? Gebeurde er wel of niet iets? 545 00:41:10,376 --> 00:41:11,418 We hebben gezoend. 546 00:41:17,709 --> 00:41:21,251 Dus terwijl ik op je wachtte, lebberde jij KB af? 547 00:41:21,959 --> 00:41:22,793 Nee. 548 00:41:22,876 --> 00:41:24,543 Vind je hem nog leuk? 549 00:41:24,626 --> 00:41:25,459 Nee. 550 00:41:27,084 --> 00:41:29,376 Nee, Wade, ik wil bij jou zijn. 551 00:41:30,668 --> 00:41:32,376 Ik kan beter gaan. 552 00:41:32,459 --> 00:41:33,626 Wade… 553 00:41:33,709 --> 00:41:35,584 Ja, ik ga. 554 00:41:35,668 --> 00:41:38,709 Wade, alsjeblieft. Kunnen we erover praten? 555 00:41:47,501 --> 00:41:51,251 Kijk eens aan. Wat een zonnestraaltjes. 556 00:41:52,043 --> 00:41:56,459 KB, vergeet Puleng. Ga verder met je leven. Voor ons allemaal. 557 00:41:56,543 --> 00:41:58,251 Jij snapt het niet. 558 00:41:59,626 --> 00:42:01,626 Ik helaas wel. 559 00:42:02,334 --> 00:42:03,251 Vraag maar niet. 560 00:42:04,834 --> 00:42:06,251 Liefde is waardeloos. 561 00:42:06,751 --> 00:42:08,709 Of wat je ook helpt te vergeten. 562 00:42:09,543 --> 00:42:12,001 Reece heeft gelijk. Je moet weer daten. 563 00:42:14,834 --> 00:42:17,084 Hoi. -Ik ben Lunga Vezi. 564 00:42:17,209 --> 00:42:20,459 Zoek je nog een barman? Ik maak geweldige Zulu-tini's. 565 00:42:20,959 --> 00:42:22,293 Praat met de manager. 566 00:42:22,376 --> 00:42:23,251 De manager? -Ja. 567 00:42:23,334 --> 00:42:24,751 Oké. Bedankt. 568 00:42:28,418 --> 00:42:29,626 Lunga. 569 00:42:30,334 --> 00:42:32,584 Het gaat om meer dan Puleng, hè? 570 00:42:35,918 --> 00:42:38,709 Ik heb een eigen huis nodig… 571 00:42:39,876 --> 00:42:42,001 …voor mijn vader en ik elkaar vermoorden. 572 00:42:43,209 --> 00:42:45,543 Kom bij mij logeren. 573 00:42:45,626 --> 00:42:49,543 We hebben kamers waar ik al zes maanden niet geweest ben. 574 00:42:50,293 --> 00:42:51,126 Zeker weten? 575 00:42:52,959 --> 00:42:54,751 Ik wil graag gezelschap. 576 00:42:55,834 --> 00:42:57,334 Oké. Zeker weten, man. 577 00:43:01,751 --> 00:43:03,251 We nemen een foto. 578 00:43:03,334 --> 00:43:04,751 Voor op datingapps. 579 00:43:04,834 --> 00:43:06,668 Lachen, man. -Kom op. 580 00:43:06,751 --> 00:43:09,668 De straten moeten weten dat KB terug is. 581 00:43:10,709 --> 00:43:11,543 Lachen. 582 00:43:11,626 --> 00:43:12,459 SINGLE EN OPEN 583 00:43:17,209 --> 00:43:20,709 Wie zei dat moorden geen zachtheid vereist? 584 00:43:22,959 --> 00:43:23,793 Een citaat… 585 00:43:24,626 --> 00:43:26,209 …van Nawal El Saadawi. 586 00:43:27,084 --> 00:43:29,001 Dat inspireerde dit stuk. 587 00:43:29,501 --> 00:43:31,209 Uw werk is geweldig. 588 00:43:32,918 --> 00:43:37,501 Ben jij ook kunstenaar? -Nee, ik zit nog op school. 589 00:43:38,834 --> 00:43:39,668 Ik snap het. 590 00:43:39,751 --> 00:43:40,959 Je komt me bekend voor. 591 00:43:43,168 --> 00:43:44,793 Ik heet Fikile Bhele. 592 00:43:45,376 --> 00:43:46,709 Anthony Gabisa. 593 00:43:48,084 --> 00:43:49,209 Aangenaam. 594 00:43:50,293 --> 00:43:53,043 Succes met wat je bezighoudt, Fikile Bhele. 595 00:43:55,001 --> 00:43:55,834 Wacht. 596 00:43:58,459 --> 00:43:59,459 Ik… 597 00:44:01,334 --> 00:44:03,834 Ik ben hier om u iets te vertellen. 598 00:44:07,043 --> 00:44:08,459 Ik ga. Veel plezier nog. 599 00:44:30,126 --> 00:44:31,001 Wat doe je… 600 00:44:32,168 --> 00:44:35,668 Wat doe je hier? -Ik blijf maar aan je denken. 601 00:44:36,334 --> 00:44:38,876 Ik wil dit niet missen, wat het ook is. 602 00:44:38,959 --> 00:44:42,834 Het past niet in mijn plannen, maar dat hoort ook niet. Toch? 603 00:44:43,834 --> 00:44:47,084 Ik wil zeggen dat ik je leuk vind. 604 00:44:48,251 --> 00:44:49,084 Heel leuk. 605 00:44:49,584 --> 00:44:51,084 En het spijt me. 606 00:44:52,959 --> 00:44:54,084 Het spijt mij ook. 607 00:44:55,209 --> 00:44:57,626 En ik vind jou ook heel leuk. 608 00:45:01,751 --> 00:45:03,209 Wat krijgen we nou? 609 00:45:05,043 --> 00:45:06,418 Pardon. Wie ben jij? 610 00:45:06,918 --> 00:45:09,001 Geef ons eens wat ruimte, mafkees. 611 00:45:16,084 --> 00:45:16,918 Wendy… 612 00:45:20,876 --> 00:45:23,001 Hoe gaan we dit doen? Je gaat weg. 613 00:45:23,084 --> 00:45:24,959 Langeafstandsrelaties bestaan. 614 00:45:25,043 --> 00:45:25,918 Toch? 615 00:45:26,001 --> 00:45:31,376 Ja, maar alleen echte relaties. Hebben wij een echte relatie? 616 00:45:32,584 --> 00:45:34,543 Nou, we zijn wel iets. 617 00:45:37,751 --> 00:45:39,293 Dat is goed. 618 00:46:01,584 --> 00:46:02,584 Alles oké? Wat is er? 619 00:46:05,043 --> 00:46:06,584 Goedenavond, allemaal. 620 00:46:07,293 --> 00:46:10,751 Ik ben Riley Morgan. Ik neem niet te veel van uw tijd… 621 00:46:10,834 --> 00:46:12,584 Fikile. 622 00:46:15,209 --> 00:46:17,501 Ik wil namens mijn firma zeggen… 623 00:46:18,168 --> 00:46:21,418 …dat we trots zijn dat we de sponsor en partner zijn… 624 00:46:21,501 --> 00:46:26,126 …van de ongelooflijke, getalenteerde Anthony Gabisa. 625 00:46:34,959 --> 00:46:36,334 We zien jou weinig. 626 00:46:36,918 --> 00:46:39,876 Dat zou niet erg zijn als je geen schuld had. 627 00:46:39,959 --> 00:46:45,334 Sorry, ik ben betrapt. Ik kon het niet riskeren tot het weer rustig was. 628 00:46:47,084 --> 00:46:48,584 Oké. Dat respecteer ik. 629 00:46:50,126 --> 00:46:52,043 Maar je bent het mij niet schuldig. 630 00:46:53,209 --> 00:46:55,168 Ik regel het geld. 631 00:46:55,251 --> 00:46:56,293 Ik beloof het. 632 00:46:59,293 --> 00:47:00,209 Doe het snel. 633 00:47:01,084 --> 00:47:03,376 Ik kan niet helpen als het misgaat. 634 00:47:15,668 --> 00:47:18,126 Heeft mijn vrouw haar ontvoering in scène gezet? 635 00:47:18,209 --> 00:47:20,251 Daar lijkt het op. 636 00:47:28,001 --> 00:47:30,543 Karabo, je moeder en ik zijn onschuldig. 637 00:47:30,626 --> 00:47:33,084 Doe niets waar je spijt van krijgt. 638 00:47:33,168 --> 00:47:34,001 Ik ga weg. 639 00:47:34,751 --> 00:47:38,418 Ik moet nadenken. -Ik verbied je dit huis te verlaten. 640 00:47:38,501 --> 00:47:39,334 Karabo. 641 00:47:52,668 --> 00:47:53,501 Hallo, jongen. 642 00:47:54,751 --> 00:47:55,626 Ma? 643 00:49:10,168 --> 00:49:14,959 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk