1 00:00:06,126 --> 00:00:08,793 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:08,876 --> 00:00:13,334 Esta grabación tiene lugar el 30 de diciembre de 2021 a las 10:49, 3 00:00:13,418 --> 00:00:16,334 en una ubicación no revelada en Cabo occidental. 4 00:00:16,834 --> 00:00:18,668 Diga su nombre para que conste. 5 00:00:19,251 --> 00:00:20,376 Janet Nkosana. 6 00:00:21,293 --> 00:00:22,126 Otra vez, 7 00:00:23,001 --> 00:00:24,126 desde el principio. 8 00:00:28,376 --> 00:00:30,001 Fue antes de que llegara, 9 00:00:30,793 --> 00:00:34,626 pero todo comenzó cuando Julius Khumalo preguntó a Point of Grace 10 00:00:34,709 --> 00:00:36,251 por un plan de adopción. 11 00:00:36,334 --> 00:00:37,584 ¡Respira! 12 00:00:37,668 --> 00:00:39,876 - Conoció a alguien dentro… - ¡Empuja! 13 00:00:39,959 --> 00:00:44,918 …y acordaron una suma a cambio del bebé… Phume. 14 00:00:49,334 --> 00:00:51,251 Anula el trato, ¿de acuerdo? 15 00:00:52,668 --> 00:00:54,959 No lo he cobrado, el dinero sigue ahí. 16 00:00:55,584 --> 00:00:57,043 Anúlalo, ¿de acuerdo? 17 00:00:59,043 --> 00:01:00,376 ¿Y la señora Khumalo? 18 00:01:01,876 --> 00:01:03,001 No tenía ni idea. 19 00:01:03,834 --> 00:01:05,876 Pero ya era demasiado tarde. 20 00:01:05,959 --> 00:01:08,918 O + PHUMELELE KHUMALO 16/08/2003 MATERNIDAD 21 00:01:13,334 --> 00:01:15,251 Deben encontrar a la arquitecta. 22 00:01:17,126 --> 00:01:18,626 Lisbeth Molapo. 23 00:01:43,418 --> 00:01:44,793 EL ANTIGUO ADN AFRICANO 24 00:02:01,543 --> 00:02:05,084 ¿Has hablado con mamá últimamente? Parece que me evite. 25 00:02:06,334 --> 00:02:09,418 No respondo por ella, es adulta y hace lo que quiere. 26 00:02:12,168 --> 00:02:13,001 Es que… 27 00:02:13,959 --> 00:02:18,668 desde que Nwabisa desapareció, parece que ella también… 28 00:02:19,418 --> 00:02:20,251 Es extraño. 29 00:02:22,418 --> 00:02:24,959 ¿Adónde quieres llegar? Suéltalo de una vez. 30 00:02:27,293 --> 00:02:28,126 Vale. 31 00:02:29,001 --> 00:02:32,543 Si tú supieras algo sobre la desaparición de Nwabisa, 32 00:02:32,626 --> 00:02:36,459 nos dirías algo a mí o a la poli, ¿verdad? 33 00:02:38,543 --> 00:02:40,001 Si supiera algo, sí. 34 00:02:56,543 --> 00:02:59,001 DEBO IRME. ESTO NOS PONE EN PELIGRO 35 00:02:59,084 --> 00:03:00,793 CUIDARÉ DE TI Y DE KB 36 00:03:14,084 --> 00:03:15,251 - Hola. - Hola. 37 00:03:25,709 --> 00:03:28,209 ¿Te dijo Puleng que quiero ir a Parkhurst? 38 00:03:28,293 --> 00:03:29,126 - ¿Sí? - Sí. 39 00:03:29,209 --> 00:03:33,459 Aún espero noticias de la beca, pero el próximo año quizá vamos juntos. 40 00:03:34,126 --> 00:03:35,876 - ¡Qué guay! - Sí, una pasada. 41 00:03:35,959 --> 00:03:37,751 - Mucho. - Te enseño la casa. 42 00:04:02,459 --> 00:04:04,001 La pintamos el año pasado, 43 00:04:04,668 --> 00:04:08,834 pero estuvimos 17 años sin tocarla, rogando que llegara este día. 44 00:04:11,543 --> 00:04:14,751 Bueno, ¿cuánto más tenemos que quedarnos aquí? 45 00:04:15,293 --> 00:04:18,168 Lo que haga falta hasta cazar a los peces gordos. 46 00:04:19,584 --> 00:04:22,959 ¿Cuándo investigaréis a Matla Molapo, tal como sugerí? 47 00:04:23,043 --> 00:04:25,793 Cuando nos des algo sólido con lo que trabajar. 48 00:04:25,876 --> 00:04:29,126 Que defienda a Point of Grace no basta para acusarle. 49 00:04:32,001 --> 00:04:34,793 Ha hecho mucho más que defenderles. 50 00:04:35,376 --> 00:04:37,876 Pero elimina sus huellas de maravilla. 51 00:04:42,209 --> 00:04:44,418 Tarde o temprano, se cometen errores. 52 00:04:44,918 --> 00:04:46,001 Cuando eso ocurra, 53 00:04:46,584 --> 00:04:47,626 estaremos listos. 54 00:04:50,501 --> 00:04:52,334 Son de cuando naciste. 55 00:04:53,418 --> 00:04:57,334 El 16 de agosto a las tres de la tarde en Ciudad del Cabo, 56 00:04:57,418 --> 00:04:59,043 con una buena mata de pelo. 57 00:04:59,126 --> 00:05:00,251 BIENVENIDA A CASA 58 00:05:00,293 --> 00:05:01,459 ¡Qué ardores tenía! 59 00:05:04,668 --> 00:05:05,876 NÚMERO DESCONOCIDO 60 00:05:08,418 --> 00:05:09,751 Gracias por venir. 61 00:05:09,834 --> 00:05:12,793 Sé que es un momento muy duro para vuestra familia. 62 00:05:14,043 --> 00:05:15,709 ¿Sabe algo de la Sra. Bhele? 63 00:05:17,293 --> 00:05:21,209 Intentamos mantenernos a flote y la policía hace lo que puede. 64 00:05:23,043 --> 00:05:25,584 Te llamé Phumelele por tu bisabuela. 65 00:05:26,668 --> 00:05:29,293 Marcaba tendencias, igual que tú. 66 00:05:33,834 --> 00:05:34,918 ¿Soy zulú? 67 00:05:35,001 --> 00:05:36,126 ¡Sí! 68 00:05:36,876 --> 00:05:39,043 Nuestra familia es de Amanzimtoti. 69 00:05:39,126 --> 00:05:40,459 Sí. 70 00:05:40,543 --> 00:05:41,793 Y… 71 00:05:43,834 --> 00:05:45,834 - mi padre biológico, ¿es…? - Siya, 72 00:05:47,459 --> 00:05:50,001 ¿y si le haces a Fiks tu batido especial? 73 00:05:51,126 --> 00:05:51,959 Vale. 74 00:05:59,001 --> 00:06:01,334 ¿Cree que el señor Khumalo es mi padre? 75 00:06:02,209 --> 00:06:03,293 Sí. 76 00:06:03,376 --> 00:06:04,376 Un poco. 77 00:06:04,459 --> 00:06:05,584 ¿Y tú…? 78 00:06:06,334 --> 00:06:08,668 O sea, antes de lo de la prueba de ADN… 79 00:06:09,501 --> 00:06:12,293 Pensé que quizá podíamos hablar de todo hoy. 80 00:06:13,668 --> 00:06:15,376 ¿Sabe que existo? 81 00:06:20,043 --> 00:06:21,584 ¿Se lo vas a decir? 82 00:06:22,168 --> 00:06:24,043 - Es complicado, Fikile. - ¿Qué? 83 00:06:24,126 --> 00:06:26,584 No, Fikile, deja de hacer preguntas. 84 00:06:26,709 --> 00:06:29,209 No, en serio, ¿qué más hay que esconder? 85 00:06:30,043 --> 00:06:32,126 - ¿Mamá? - Ahora no, Puleng. 86 00:06:35,543 --> 00:06:37,001 Lo siento, Fikile. 87 00:06:38,334 --> 00:06:41,793 - No es buen momento para hablar de esto. - ¿Pues cuándo? 88 00:06:42,918 --> 00:06:45,001 ¿No merezco saber la verdad? 89 00:06:47,709 --> 00:06:49,043 No ha servido de nada. 90 00:06:50,459 --> 00:06:51,584 ¿Podemos ir a casa? 91 00:06:52,626 --> 00:06:55,084 Estás en tu casa, estás en casa. 92 00:06:57,334 --> 00:07:00,334 - Fiks, ¿podemos…? - Lo siento, Puleng, no puedo. 93 00:07:13,334 --> 00:07:14,168 Mi niña. 94 00:07:15,418 --> 00:07:16,793 No te lo tomes a mal. 95 00:07:18,793 --> 00:07:21,459 Cuesta hablar de algunas cosas con los hijos. 96 00:07:25,001 --> 00:07:29,543 ¿ESTÁS BIEN? ¿NOS VEMOS ESTA NOCHE EN LA TIENDA? 97 00:07:30,626 --> 00:07:31,459 AHÍ NOS VEMOS. 98 00:07:34,584 --> 00:07:35,418 ¿Diga? 99 00:07:39,543 --> 00:07:40,376 ¿Mamá? 100 00:07:41,334 --> 00:07:42,418 Mamá, ¿eres tú? 101 00:07:43,918 --> 00:07:46,168 ¿Nwabisa? 102 00:07:46,918 --> 00:07:48,626 Nwabi… ¿Eres tú, Nwabis? 103 00:07:54,668 --> 00:07:58,709 Ha sido un desastre, no entiendo por qué está siendo así. 104 00:07:58,793 --> 00:08:00,793 Seguro que hay un buen motivo. 105 00:08:02,043 --> 00:08:02,876 Ya, bueno… 106 00:08:04,209 --> 00:08:06,168 En fin, ¿qué tal la acampada? 107 00:08:06,918 --> 00:08:07,751 Está bien. 108 00:08:08,793 --> 00:08:09,918 Ojalá estuvieras. 109 00:08:10,001 --> 00:08:12,584 Ni de coña. Acampar es lo peor. 110 00:08:13,209 --> 00:08:16,459 ¿Quién quiere ir a un sitio a ensuciarse todo el tiempo? 111 00:08:18,209 --> 00:08:19,376 No está tan mal. 112 00:08:20,584 --> 00:08:21,918 Wade, ¿te llamo luego? 113 00:08:23,209 --> 00:08:24,501 Vale, guay. 114 00:08:26,251 --> 00:08:28,293 Guay, yo también te echo de menos. 115 00:08:29,001 --> 00:08:31,251 Wade, ven a por tu desayuno. 116 00:08:42,418 --> 00:08:43,584 ¡Alguien ha cagado! 117 00:08:47,793 --> 00:08:48,709 Fikile, yo… 118 00:08:50,001 --> 00:08:52,168 - Hola, tita. - Lunga, hola. 119 00:08:53,918 --> 00:08:55,043 ¿Cómo estás? 120 00:08:55,126 --> 00:08:57,459 Madre mía, había olvidado que venías. 121 00:08:58,001 --> 00:08:59,001 No pasa nada. 122 00:08:59,584 --> 00:09:00,501 - No. - ¡Lunga! 123 00:09:01,126 --> 00:09:02,584 - No. - Primo, ¿qué tal? 124 00:09:03,209 --> 00:09:05,626 Siya, ¿qué te dan de comer? 125 00:09:06,793 --> 00:09:09,043 Siempre en el momento perfecto. 126 00:09:09,668 --> 00:09:12,543 ¿Sabéis qué? Le sentáis genial a mi ego. 127 00:09:14,418 --> 00:09:15,918 ¿Cuánto tiempo te quedas? 128 00:09:16,001 --> 00:09:18,876 - Hasta tener residencia en la uni. - ¡Genial! 129 00:09:18,959 --> 00:09:21,668 Sí. Oye, he traído regalos para todos. 130 00:09:21,751 --> 00:09:24,251 - Pero nada de mirar, ¿eh? - Vale. 131 00:09:24,334 --> 00:09:27,251 Bueno, ¿dónde está el Sr. Julius? 132 00:09:29,584 --> 00:09:30,418 Yo te cuento. 133 00:09:31,543 --> 00:09:33,334 Al menos, lo que yo sé. 134 00:09:36,501 --> 00:09:38,418 Rastrearemos la llamada. 135 00:09:38,501 --> 00:09:39,334 ¿De acuerdo? 136 00:09:39,959 --> 00:09:41,668 Pero podría ser cualquiera. 137 00:09:43,668 --> 00:09:48,418 Ya han pasado tres semanas, agente. ¿Deberíamos prepararnos para lo peor? 138 00:09:50,209 --> 00:09:52,251 Todo es posible. 139 00:09:53,334 --> 00:09:56,543 Le prometo que hacemos todo lo posible por encontrarla. 140 00:09:58,043 --> 00:09:59,251 Ojalá la encuentren. 141 00:10:00,459 --> 00:10:01,376 Y la detengan. 142 00:10:02,834 --> 00:10:04,459 - No, Fikile. - No, papá. 143 00:10:05,084 --> 00:10:06,459 Todo esto es cosa suya. 144 00:10:06,543 --> 00:10:07,918 Nos mintió. 145 00:10:08,001 --> 00:10:11,126 La verdad, ¿quién va a ir a la cárcel y a llevársela? 146 00:10:12,001 --> 00:10:15,418 Se ha escapado y nos ha dejado atrás con todo el marrón. 147 00:10:15,501 --> 00:10:16,876 No hables así, Fikile. 148 00:10:16,959 --> 00:10:20,876 - No lo sabemos todo. - No. No lo sabemos, ¿verdad? 149 00:10:22,043 --> 00:10:24,626 ¿Le has dicho a Wade lo del beso con KB? 150 00:10:24,709 --> 00:10:27,543 No. No creo que pueda, Zama. 151 00:10:28,084 --> 00:10:30,376 Amiga, no es buena idea no decírselo. 152 00:10:30,459 --> 00:10:33,459 No vaya a ser que esto acabe salpicándote ahí abajo. 153 00:10:33,959 --> 00:10:34,918 Lo sé. Es que… 154 00:10:36,751 --> 00:10:38,543 Zama, luego te llamo, ¿vale? 155 00:10:40,126 --> 00:10:41,209 Hola. 156 00:10:44,876 --> 00:10:46,834 Lamento lo que ha pasado antes. 157 00:10:47,543 --> 00:10:48,459 No pasa nada. 158 00:10:48,543 --> 00:10:50,001 ¿Cómo te sientes? 159 00:10:50,876 --> 00:10:54,293 Me dijiste que me ayudarías a encontrar a mi padre. 160 00:10:55,793 --> 00:11:00,209 Necesito que lo mantengas, solo tú y yo, sin mentiras. 161 00:11:01,584 --> 00:11:02,418 ¿Por favor? 162 00:11:04,376 --> 00:11:05,918 ¿Como hermanas? 163 00:11:10,084 --> 00:11:10,918 Sí. 164 00:11:12,543 --> 00:11:13,459 Hermanas. 165 00:11:20,793 --> 00:11:22,793 Bueno, ¿por dónde empezamos? 166 00:11:30,876 --> 00:11:32,126 Sin mirar, por favor. 167 00:11:33,168 --> 00:11:34,376 No, esto es raro. 168 00:11:34,459 --> 00:11:36,501 - Me lo voy a quitar. - No. 169 00:11:36,584 --> 00:11:40,584 - La paciencia es una virtud. - ¿Virtud? Viniendo de ti… 170 00:11:45,459 --> 00:11:46,876 Esto es increíble. 171 00:11:47,959 --> 00:11:50,043 Un momento. No sabía que cocinaras. 172 00:11:52,501 --> 00:11:54,209 Estoy lleno de sorpresas. 173 00:11:58,668 --> 00:12:00,168 Hemos olvidado el bisqué. 174 00:12:00,918 --> 00:12:02,001 Déjalo y a pastar. 175 00:12:12,084 --> 00:12:13,168 Venga… 176 00:12:13,251 --> 00:12:15,126 Una mentirijilla y un cáterin. 177 00:12:16,043 --> 00:12:18,209 Mucho mejor que yo intoxicándonos. 178 00:12:28,626 --> 00:12:29,459 ¿Wendy? 179 00:12:33,001 --> 00:12:35,043 Tengo una cosa que decirte. 180 00:12:35,126 --> 00:12:38,168 ¿Recuerdas el programa de Líderes del futuro? 181 00:12:39,084 --> 00:12:42,084 Me han ofrecido un intercambio rotativo. 182 00:12:43,584 --> 00:12:44,584 Eso es increíble. 183 00:12:44,668 --> 00:12:45,584 En España. 184 00:12:46,834 --> 00:12:48,001 Durante seis meses. 185 00:12:54,126 --> 00:12:55,001 Me alegro. 186 00:12:56,751 --> 00:12:58,834 No somos nada, ¿recuerdas? 187 00:13:01,043 --> 00:13:04,418 Vale, Chris, lo siento. Debería haberte avisado. 188 00:13:04,918 --> 00:13:07,584 Me voy la primera semana del próximo semestre. 189 00:13:11,209 --> 00:13:12,168 Estoy orgulloso… 190 00:13:13,668 --> 00:13:15,376 de ti, por todas estas cosas. 191 00:13:19,209 --> 00:13:22,293 A ver quién me ayuda ahora a evadir mis impuestos. 192 00:13:22,376 --> 00:13:23,793 Eludir, no evadir. 193 00:13:24,709 --> 00:13:25,626 Lo mismo es. 194 00:13:30,459 --> 00:13:31,668 Uy, vaya… 195 00:13:35,501 --> 00:13:36,876 Sí, claro. 196 00:13:37,709 --> 00:13:41,084 Estaba acabando de limpiar. Sí, limpiando, nada más. 197 00:13:41,168 --> 00:13:42,376 Sí, voy para allá. 198 00:13:44,876 --> 00:13:45,793 Tengo que irme. 199 00:13:53,334 --> 00:13:55,668 ¿Seguro que te parece bien? 200 00:13:55,751 --> 00:13:56,793 Por supuesto. 201 00:13:56,876 --> 00:13:59,668 Ya estoy planeando mi verano en España. 202 00:14:01,459 --> 00:14:02,459 Nos vemos luego. 203 00:14:04,709 --> 00:14:05,543 Adiós. 204 00:14:12,376 --> 00:14:15,209 APELACIÓN ACADÉMICA SOBRE EL 11.º CURSO RECHAZADA 205 00:14:15,293 --> 00:14:16,709 ¿Cómo va todo? 206 00:14:17,584 --> 00:14:20,209 Este sitio es mejor que el otro. 207 00:14:22,126 --> 00:14:23,251 Perdona. 208 00:14:25,501 --> 00:14:26,418 OCUPADA. 209 00:14:26,501 --> 00:14:27,668 - Hola. - Hola. 210 00:14:27,751 --> 00:14:30,751 Todavía hay una cantidad pendiente del mes pasado. 211 00:14:30,834 --> 00:14:32,876 Quería saber cuándo se liquidará. 212 00:14:32,959 --> 00:14:37,084 Sí, lo siento. Lo tendré solucionado para finales de semana. 213 00:14:37,168 --> 00:14:40,334 ¿Podría reenviar la factura a mi correo electrónico? 214 00:14:40,418 --> 00:14:41,334 Puedo pagarla. 215 00:14:41,418 --> 00:14:42,793 Lo prometo, de verdad. 216 00:14:42,876 --> 00:14:46,709 Llame al bar donde trabajo y hable con el gerente, lo confirmará. 217 00:14:48,584 --> 00:14:49,418 Gracias. 218 00:14:49,501 --> 00:14:50,376 Gracias. 219 00:14:54,001 --> 00:14:56,751 NECESITO HABLAR. ¿POR QUÉ ME DEJAS EN VISTO? 220 00:14:58,626 --> 00:15:01,126 Sabemos lo del talonario de Point of Grace. 221 00:15:08,084 --> 00:15:11,584 Tienes que saber que no toqué nada de ese dinero. 222 00:15:12,293 --> 00:15:13,459 Fikile… 223 00:15:14,918 --> 00:15:19,168 los últimos 17 años, en mi corazón, has sido hija mía. 224 00:15:21,209 --> 00:15:23,709 Pero cometí un error antes de que nacieras. 225 00:15:24,501 --> 00:15:27,168 Un error del que tendré que responsabilizarme. 226 00:15:28,043 --> 00:15:31,001 No quiero causaros más dolor a ninguna de las dos. 227 00:15:31,084 --> 00:15:32,459 Deberíais iros. 228 00:15:36,459 --> 00:15:37,959 Está bien, señor Khumalo. 229 00:15:39,293 --> 00:15:41,001 Ya no soy su problema. 230 00:15:43,251 --> 00:15:44,584 Gracias por su tiempo. 231 00:15:50,459 --> 00:15:53,876 Tu padre era… un cliente de Thandeka 232 00:15:53,959 --> 00:15:56,543 cuando trabajó para Contabilidad Belmont. 233 00:16:01,793 --> 00:16:02,876 No sé nada más. 234 00:16:03,584 --> 00:16:06,084 No quería saber más detalles. 235 00:16:08,584 --> 00:16:09,418 Gracias. 236 00:16:16,793 --> 00:16:17,834 Esto es acoso. 237 00:16:17,918 --> 00:16:19,709 Tenemos una orden, Sr. Molapo. 238 00:16:19,793 --> 00:16:22,209 - Su mujer es persona de interés. - ¿Cómo? 239 00:16:27,209 --> 00:16:30,668 Coopere, díganos dónde está y le mostrarán indulgencia. 240 00:16:31,501 --> 00:16:32,626 Salga de mi casa. 241 00:16:47,876 --> 00:16:48,876 Hola, ¿qué pasa? 242 00:16:48,959 --> 00:16:52,376 Es oficial, Reece. Han rechazado mi apelación académica. 243 00:16:52,459 --> 00:16:53,751 Joder, Chris. 244 00:16:54,543 --> 00:16:56,543 ¿Tus padres no podían hacer nada? 245 00:16:56,626 --> 00:17:00,709 No creo ni que se hayan enterado. Tampoco es que les importe mucho… 246 00:17:01,209 --> 00:17:03,793 Quizá tenga que mudarme a otro país. 247 00:17:05,293 --> 00:17:06,668 No seas tan dramático. 248 00:17:06,751 --> 00:17:09,251 Ahora tendrás carne fresca para elegir. 249 00:17:09,918 --> 00:17:12,293 Gracias, tú sí que sabes cómo animarme. 250 00:17:13,543 --> 00:17:17,626 Por cierto, ¿qué pasó contigo y la presidenta del mundo 251 00:17:17,709 --> 00:17:19,501 tras vuestro beso en el baile? 252 00:17:19,584 --> 00:17:21,084 - ¿Hay tomate? - ¿Wendy? 253 00:17:21,168 --> 00:17:23,043 Nunca iría en serio con ella. 254 00:17:23,126 --> 00:17:25,209 Las reinas de hielo no se resisten… 255 00:17:25,709 --> 00:17:27,501 - Wendy… - Ni se te ocurra. 256 00:17:27,584 --> 00:17:30,626 - Joder… ¡Pillado! - Wendy… estaba de coña. 257 00:17:31,126 --> 00:17:32,918 No somos nada, ¿recuerdas? 258 00:17:34,751 --> 00:17:35,918 Sí, claro. 259 00:17:37,418 --> 00:17:38,251 Wendy. 260 00:17:38,959 --> 00:17:40,001 Wendy, venga… 261 00:17:52,501 --> 00:17:53,334 Hola. 262 00:17:54,043 --> 00:17:54,876 Hola. 263 00:18:00,251 --> 00:18:01,834 No puedo quedarme mucho. 264 00:18:01,918 --> 00:18:03,168 Ya, yo tampoco. 265 00:18:04,043 --> 00:18:05,209 ¿Y bien? 266 00:18:07,501 --> 00:18:12,959 Mi madre podría estar relacionada con la desaparición de Nwabisa. 267 00:18:16,751 --> 00:18:21,001 Y parece que… hay un testigo dispuesto a hablar. 268 00:18:23,043 --> 00:18:24,251 Lo siento, KB. 269 00:18:26,834 --> 00:18:28,126 ¿Estás bien? 270 00:18:33,501 --> 00:18:34,543 Hecho una mierda. 271 00:18:37,918 --> 00:18:38,793 ¿Y tú? 272 00:18:38,876 --> 00:18:42,251 ¿Cómo has estado? No te veo desde el baile. 273 00:18:44,334 --> 00:18:47,209 Bueno… Todo sigue siendo un caos. 274 00:18:48,668 --> 00:18:52,043 Mi mejor amiga vive con su abuela en medio de la nada. 275 00:18:53,043 --> 00:18:55,084 He engañado a mi novio con mi ex. 276 00:18:56,959 --> 00:18:58,918 ¿Se lo has contado a alguien? 277 00:18:59,001 --> 00:19:00,709 Anda ya, ¿por quién me tomas? 278 00:19:00,793 --> 00:19:05,293 Por quien interpretó una canción sobre sus ligues frente a todo el insti. 279 00:19:05,376 --> 00:19:07,293 Vale, no se lo diré a nadie, 280 00:19:08,751 --> 00:19:11,001 pero… no me arrepiento. 281 00:19:12,001 --> 00:19:12,834 ¿De qué? 282 00:19:14,793 --> 00:19:15,626 Del beso. 283 00:19:19,501 --> 00:19:20,501 Vale, bueno, 284 00:19:21,959 --> 00:19:23,001 tengo que irme. 285 00:19:25,084 --> 00:19:27,084 Podemos seguir hablando, ¿no? 286 00:19:27,918 --> 00:19:30,834 Todo el asunto de mi madre me tiene descolocado 287 00:19:32,293 --> 00:19:35,209 y solo tú me entiendes, aparte de Fiks. 288 00:19:35,876 --> 00:19:36,834 Sí, claro. 289 00:19:39,418 --> 00:19:40,543 Guay. 290 00:19:45,626 --> 00:19:47,168 REGISTRO CONTABLE BELMONT 291 00:19:59,293 --> 00:20:02,126 POSIBLE PADRE 292 00:20:08,584 --> 00:20:11,084 ¿Comida tailandesa, india o hamburguesa? 293 00:20:13,501 --> 00:20:14,626 India. 294 00:20:20,334 --> 00:20:21,459 Bhelekazi, mi niña, 295 00:20:23,293 --> 00:20:28,418 todas las familias pasan por malas rachas. 296 00:20:30,793 --> 00:20:35,418 Pero el año nuevo 297 00:20:37,418 --> 00:20:39,376 será mucho mejor, ¿vale? 298 00:20:41,459 --> 00:20:42,584 - ¿India? - Sí. 299 00:20:48,168 --> 00:20:50,168 NÚMERO DESCONOCIDO 300 00:20:51,834 --> 00:20:52,668 ¿Diga? 301 00:20:55,459 --> 00:20:56,293 ¿Diga? 302 00:20:58,709 --> 00:20:59,626 ¿Mamá? 303 00:21:02,209 --> 00:21:03,293 Mamá, ¿eres tú? 304 00:21:06,043 --> 00:21:08,709 Mamá, si eres tú, di algo, por favor. 305 00:21:11,918 --> 00:21:12,834 ¿Mamá? 306 00:21:23,918 --> 00:21:27,084 2… 1… FELIZ AÑO NUEVO 307 00:21:36,876 --> 00:21:38,918 Qué bien que estés en Nochevieja. 308 00:21:39,001 --> 00:21:40,793 Por ti, viajaría en el tiempo. 309 00:21:42,043 --> 00:21:43,043 Madre mía… 310 00:21:43,126 --> 00:21:44,584 Nos he pedido champán. 311 00:21:45,168 --> 00:21:49,751 ¿Hacemos lo de las pelis? Lo de enroscar el brazo, sí. 312 00:21:49,834 --> 00:21:50,709 ¿Así? 313 00:21:55,043 --> 00:22:01,626 LO SIENTO… OTRA VEZ. FELIZ AÑO NUEVO… OTRA VEZ. 314 00:22:07,543 --> 00:22:11,126 Sam… No va a ser así para siempre, ¿vale? 315 00:22:13,001 --> 00:22:14,418 Si seguimos las reglas. 316 00:22:44,334 --> 00:22:46,834 ¡He entrado! ¡Voy a ir a Parkhurst! 317 00:22:46,918 --> 00:22:49,876 - ¡Madre mía, Siya! - ¡Claro que sí! 318 00:22:50,418 --> 00:22:52,418 - Felicidades. - ¿Qué pasa? 319 00:22:52,501 --> 00:22:55,084 - Voy a ir a Parkhurst. - ¡Qué fuerte, Siya! 320 00:22:55,959 --> 00:22:57,334 PARKHURST, ALLÁ VAMOS. 321 00:22:57,418 --> 00:22:58,876 QUIERO SER HERMANA DE FIKS. 322 00:22:58,959 --> 00:23:00,376 ¡AQUÍ HAY DRAMA PARA TODOS! 323 00:23:20,668 --> 00:23:23,918 Bienvenidos a un año más en el Instituto Parkhurst. 324 00:23:29,168 --> 00:23:33,001 Este año, vamos a añadir algo especial a la Semana de Orientación. 325 00:23:34,043 --> 00:23:35,043 Como podéis ver, 326 00:23:35,126 --> 00:23:40,251 a cada estudiante de último año se le ha asignado un pupilo de octavo. 327 00:23:41,001 --> 00:23:42,959 Oye, ¿eres Siya Khumalo? 328 00:23:43,501 --> 00:23:44,334 Sí, ¿por qué? 329 00:23:44,418 --> 00:23:47,209 - ¿Eres el hermano de Puleng y Fikile? - Sí. 330 00:23:47,293 --> 00:23:50,418 Puleng va con mi hermana Leigh-Anne. ¿Quedamos luego? 331 00:23:50,501 --> 00:23:52,001 - Mucho respeto… - Guay. 332 00:23:52,084 --> 00:23:53,751 …a vuestros mentores. 333 00:23:53,834 --> 00:23:54,959 Hola. 334 00:23:55,043 --> 00:23:57,126 Una cálida bienvenida para todos. 335 00:24:01,251 --> 00:24:04,959 En otras palabras, quisiera aprovechar esta oportunidad 336 00:24:05,043 --> 00:24:07,251 para hacer una mención muy especial… 337 00:24:08,293 --> 00:24:09,459 a Wendy Dlamini. 338 00:24:13,834 --> 00:24:16,293 La próxima semana, la Srta. Dlamini se une 339 00:24:16,376 --> 00:24:21,418 al Programa de Intercambio de Futuros Líderes en España. 340 00:24:36,293 --> 00:24:37,126 Chris. 341 00:24:38,418 --> 00:24:39,376 Hey, hola. 342 00:24:41,334 --> 00:24:44,376 Creo que te equivocas de clase, esto es undécimo. 343 00:24:44,459 --> 00:24:46,334 Sé muy bien dónde estoy. 344 00:24:46,418 --> 00:24:47,334 Gracias, Wade. 345 00:24:48,543 --> 00:24:49,876 De vuelta en undécimo. 346 00:24:57,293 --> 00:24:58,501 ADIVINAD QUIÉN HA VUELTO. 347 00:24:58,584 --> 00:25:00,584 ¡SOLO CHRIS SABE QUÉ ES SUSPENDER 11.º! 348 00:25:00,668 --> 00:25:02,293 ¿CÓMO SE PUEDE SUSPENDER 11.º? 349 00:25:04,251 --> 00:25:05,293 ¿Qué leches? 350 00:25:05,376 --> 00:25:08,251 ¡CHRIS VA A MI CLASE! 351 00:25:08,334 --> 00:25:09,918 Tío, ¿tú lo estás viendo? 352 00:25:10,001 --> 00:25:11,751 Sí, hemos vuelto a Parkhurst. 353 00:25:15,459 --> 00:25:18,334 Siento la demora. No sabía que hay otro despacho. 354 00:25:18,418 --> 00:25:19,334 Es temporal. 355 00:25:19,418 --> 00:25:20,418 DIRECTORA DANIELS 356 00:25:20,501 --> 00:25:24,751 Tal como acordamos a finales de año, hoy empieza el servicio comunitario. 357 00:25:26,209 --> 00:25:28,334 Ayudarás al equipo de limpieza 358 00:25:29,501 --> 00:25:31,043 cada día después de clase. 359 00:25:31,918 --> 00:25:34,168 No hagas que me arrepienta. 360 00:25:34,251 --> 00:25:37,751 Si oigo un solo susurro de que traficas en el instituto… 361 00:25:37,834 --> 00:25:41,126 Lo sé. Suelos relucientes, nada de traficar. Lo prometo. 362 00:25:42,501 --> 00:25:44,043 Muchísimas gracias. 363 00:25:48,001 --> 00:25:50,084 Reece, recuerda, 364 00:25:50,793 --> 00:25:54,418 ni una palabra a nadie del comportamiento del señor Ferreira. 365 00:26:07,084 --> 00:26:08,751 ¿En qué puedo ayudarle? 366 00:26:08,834 --> 00:26:11,334 Me gustaría hablar con uno de sus agentes. 367 00:26:11,418 --> 00:26:13,418 Me llamo Lisbeth Molapo. 368 00:26:20,793 --> 00:26:23,376 Va a ser el año más largo de mi puta vida. 369 00:26:23,459 --> 00:26:26,668 Tío, este año va a ser jodido para todos. 370 00:26:27,876 --> 00:26:30,459 No nos queda otra que apoyarnos mutuamente 371 00:26:30,543 --> 00:26:32,376 y tratar de superarlo, ¿vale? 372 00:26:32,459 --> 00:26:33,501 Hola. 373 00:26:33,584 --> 00:26:35,043 Reece, ¿qué coño? 374 00:26:35,751 --> 00:26:38,959 ¿Cómo te perdonan traficar, pero a mí me hacen repetir? 375 00:26:39,043 --> 00:26:40,834 ¿Quieres que vaya a la cárcel? 376 00:26:40,918 --> 00:26:44,376 Lo peor que te puede pasar es que acabes aprendiendo algo. 377 00:26:46,293 --> 00:26:47,126 ¿Estás bien? 378 00:26:47,918 --> 00:26:48,959 Nos tienes aquí. 379 00:26:49,959 --> 00:26:51,334 Sí, tío, desahógate. 380 00:26:52,293 --> 00:26:54,668 - Hemos llegado hasta aquí juntos. - Sí. 381 00:26:56,709 --> 00:26:57,709 KB tiene razón. 382 00:26:59,168 --> 00:27:01,459 Hemos llegado hasta aquí, lo lograremos. 383 00:27:01,543 --> 00:27:02,501 Lo lograremos. 384 00:27:02,584 --> 00:27:03,876 Lo lograremos. 385 00:27:04,876 --> 00:27:06,293 Las rachas duras acaban. 386 00:27:06,918 --> 00:27:08,543 Solo los duros permanecen. 387 00:27:12,001 --> 00:27:12,834 ¿Verdad? 388 00:27:16,668 --> 00:27:18,501 Tengo que fregar unos retretes 389 00:27:18,584 --> 00:27:21,001 si quiero llegar al curro esta noche. 390 00:27:21,084 --> 00:27:22,501 - Chao. - A por todas. 391 00:27:23,043 --> 00:27:24,293 Yo también me voy. 392 00:27:24,834 --> 00:27:25,918 Cosas de undécimo. 393 00:27:27,126 --> 00:27:27,959 Cómo mola… 394 00:27:30,543 --> 00:27:32,501 - Qué pena. - Qué va, le irá bien. 395 00:27:33,709 --> 00:27:36,209 INSTITUTO PARKHURST 396 00:27:40,709 --> 00:27:41,543 Oh. 397 00:27:43,751 --> 00:27:45,709 Así que aquí te escondías… 398 00:27:48,501 --> 00:27:51,793 Venga, ¿te contarías a ti misma si repitieras undécimo? 399 00:27:51,876 --> 00:27:52,959 Lo que tú digas. 400 00:27:54,543 --> 00:27:55,668 Podías decírmelo. 401 00:27:55,751 --> 00:27:57,084 Te habría ayudado. 402 00:27:58,126 --> 00:27:59,084 Lo siento. 403 00:28:00,209 --> 00:28:02,043 Pero dijiste que te marchabas 404 00:28:02,126 --> 00:28:05,251 y creía que te avergonzaba lo nuestro, y me dio miedo. 405 00:28:05,334 --> 00:28:07,876 ¿"Reina de hielo"? Menudo golpe bajo. 406 00:28:09,043 --> 00:28:09,876 Lo siento. 407 00:28:10,584 --> 00:28:12,543 Déjame compensártelo. 408 00:28:13,168 --> 00:28:14,959 Me prepararé para orientación. 409 00:28:15,043 --> 00:28:16,751 Cojo la mochila y te ayudo. 410 00:28:16,834 --> 00:28:17,709 No, Chris. 411 00:28:18,293 --> 00:28:19,626 Solo es para último curso. 412 00:28:25,543 --> 00:28:28,043 A ver si lo he entendido bien. 413 00:28:28,626 --> 00:28:30,584 Cuando secuestraron a Phume, 414 00:28:30,668 --> 00:28:33,918 acababa de cerrar un acuerdo comercial muy disputado 415 00:28:34,001 --> 00:28:36,001 por el que debía mudarse de país. 416 00:28:37,126 --> 00:28:41,668 Solo que… escribió una carta que indica lo contrario. 417 00:28:43,251 --> 00:28:45,501 Lo que esta carta indica, 418 00:28:45,584 --> 00:28:47,001 que es la verdad, 419 00:28:47,834 --> 00:28:50,209 es que había mucha gente presionándonos. 420 00:28:50,793 --> 00:28:54,209 Gente que hizo de todo por arruinar el trato. 421 00:28:56,251 --> 00:28:59,459 Me fui para proteger a mi familia. 422 00:29:01,376 --> 00:29:02,709 ¿Por qué volver ahora? 423 00:29:03,584 --> 00:29:04,793 Para limpiar mi nombre. 424 00:29:05,834 --> 00:29:06,918 Por mi hijo. 425 00:29:07,918 --> 00:29:10,334 Todos mis actos han sido para protegerlo. 426 00:29:11,001 --> 00:29:15,001 Por eso estoy aquí, hablando con ustedes sin abogado, porque… 427 00:29:16,543 --> 00:29:18,168 no tengo nada que esconder. 428 00:29:19,209 --> 00:29:22,626 He mirado en archivos de mi madre de su época en Belmont. 429 00:29:22,709 --> 00:29:25,001 No he encontrado nada de sus clientes. 430 00:29:26,084 --> 00:29:26,918 Vale. 431 00:29:28,084 --> 00:29:30,543 ¿Qué tal si te pasas por casa otra vez? 432 00:29:31,168 --> 00:29:32,709 Y le vuelves a preguntar. 433 00:29:33,251 --> 00:29:34,376 No puedo. 434 00:29:34,459 --> 00:29:38,418 Lo siento, pero con una madre que me ha mentido toda la vida 435 00:29:38,501 --> 00:29:40,543 ya tengo bastante ahora mismo. 436 00:29:42,293 --> 00:29:43,126 No pasa nada. 437 00:29:43,209 --> 00:29:46,793 Supongo que será otro misterio sin resolver de mi vida. 438 00:29:49,959 --> 00:29:51,043 Eh, Khumalo. 439 00:29:51,876 --> 00:29:53,668 Me quedo esos zumos, gracias. 440 00:29:53,751 --> 00:29:55,459 Son para mí y para KB. 441 00:29:55,543 --> 00:29:57,668 Respeta a los de último año. Trae. 442 00:29:57,751 --> 00:30:00,668 - Es el hermano de Fikile Bhele. - ¿Y? El zumo. 443 00:30:00,751 --> 00:30:02,418 Consíguete tu propio zumo. 444 00:30:02,501 --> 00:30:03,751 Te estoy hablando. 445 00:30:03,834 --> 00:30:04,918 Relájate, tío. 446 00:30:05,001 --> 00:30:06,001 - ¿Así? - ¡KB! 447 00:30:11,001 --> 00:30:12,751 ¿Qué haces? Déjalo en paz. 448 00:30:12,834 --> 00:30:14,334 - ¿O qué? - ¡O te enteras! 449 00:30:15,584 --> 00:30:18,209 - ¡Chicos, parad! - ¡Suéltame! ¡Suelta! 450 00:30:18,293 --> 00:30:20,168 Chris, no puedes estar aquí. 451 00:30:20,251 --> 00:30:21,918 - ¿Estás bien? - ¡So gallina! 452 00:30:22,001 --> 00:30:24,834 Discúlpate con Siya o se lo digo a la directora. 453 00:30:24,918 --> 00:30:27,251 Cuéntaselo, a ver cómo te sale el tiro. 454 00:30:34,126 --> 00:30:38,793 Es un boceto de una mujer vista en un taxi con el bebé Phume fuera del hospital. 455 00:30:39,334 --> 00:30:42,626 Se parece mucho a usted en esta foto de 2003. 456 00:30:42,709 --> 00:30:43,668 ¿No le parece? 457 00:30:45,418 --> 00:30:47,751 Podría ser yo o cualquier otra persona. 458 00:30:49,918 --> 00:30:52,959 ¿Por qué no trae a la persona que hizo el boceto, 459 00:30:53,043 --> 00:30:55,501 a ver si puede reconocerme? 460 00:30:55,584 --> 00:30:57,918 Casualmente, falleció la semana pasada. 461 00:30:58,001 --> 00:30:59,001 Vaya… 462 00:31:01,126 --> 00:31:02,251 Qué mala suerte. 463 00:31:03,168 --> 00:31:05,084 Gracias por traer a Siya a casa. 464 00:31:06,251 --> 00:31:07,084 No pasa nada. 465 00:31:08,126 --> 00:31:10,459 - Fiks también quería venir, pero… - Ya. 466 00:31:12,251 --> 00:31:15,418 Bueno, así te he visto a ti también. 467 00:31:16,084 --> 00:31:18,001 En fin, vuelvo a casa ya. 468 00:31:20,626 --> 00:31:21,543 Puleng… 469 00:31:25,834 --> 00:31:29,334 No quiero que lo nuestro termine, y sé que tú tampoco. 470 00:31:31,168 --> 00:31:33,043 KB, estoy con Wade. 471 00:31:34,543 --> 00:31:35,543 He pasado página. 472 00:31:36,043 --> 00:31:36,876 ¿Y tú? 473 00:31:48,668 --> 00:31:49,626 ¿Cómo está Siya? 474 00:31:51,501 --> 00:31:52,334 No muy bien. 475 00:31:54,501 --> 00:31:56,584 Qué majo KB, lo trae a casa y todo. 476 00:31:57,334 --> 00:31:58,584 Sí, están muy unidos. 477 00:31:59,209 --> 00:32:01,168 KB es su mentor en el insti. 478 00:32:02,168 --> 00:32:04,001 Vosotros también estáis unidos. 479 00:32:05,543 --> 00:32:07,418 ¿No sales con Wade ahora? 480 00:32:09,168 --> 00:32:11,126 No tienes derecho a interrogarme. 481 00:32:12,584 --> 00:32:15,251 Tú no le dices a Fikile quién es su padre. 482 00:32:16,293 --> 00:32:20,168 - Ya no quiere venir aquí. - Eso es entre Fikile y yo. 483 00:32:20,876 --> 00:32:21,709 No lo es. 484 00:32:23,043 --> 00:32:24,501 Nos afecta a todos. 485 00:32:25,084 --> 00:32:27,751 Tus secretos alejaron a papá y ahora a Fikile. 486 00:32:27,834 --> 00:32:29,168 ¡Fue él quien me dejó! 487 00:32:43,501 --> 00:32:45,209 Al poco de habernos casado, 488 00:32:46,793 --> 00:32:49,168 tu padre se agobió y me pidió un tiempo. 489 00:32:50,209 --> 00:32:53,584 Me mudé al piso de una amiga dos meses después de mi boda. 490 00:32:54,376 --> 00:32:56,126 Imagínate qué humillación. 491 00:32:59,626 --> 00:33:00,626 Y empecé a salir. 492 00:33:01,834 --> 00:33:02,793 Un montón. 493 00:33:05,001 --> 00:33:08,918 Una noche fui a la fiesta de despedida en el estudio de un cliente. 494 00:33:10,501 --> 00:33:11,501 Anthony Gabisa. 495 00:33:14,751 --> 00:33:16,043 Olía muy bien. 496 00:33:17,793 --> 00:33:21,918 Y me prestó la atención que necesitaba. 497 00:33:25,001 --> 00:33:26,418 Tú querías la verdad. 498 00:33:29,168 --> 00:33:31,251 Poco después, se fue a Los Ángeles. 499 00:33:32,876 --> 00:33:34,543 Y tu padre volvió a casa. 500 00:33:37,293 --> 00:33:38,418 Todo iba bien. 501 00:33:41,584 --> 00:33:44,001 Hasta que descubrí que estaba embarazada. 502 00:33:48,709 --> 00:33:49,543 ¿Es él? 503 00:33:50,126 --> 00:33:53,709 GALERÍA DE ARTE DE ANTHONY GABISA PRIMEROS JUEVES, NOS VEMOS 504 00:33:53,793 --> 00:33:54,959 Sí. 505 00:33:55,626 --> 00:33:57,834 ¿Por qué no se lo cuentas a Fikile? 506 00:33:58,501 --> 00:34:00,918 No quiero que piense que fue un error. 507 00:34:04,418 --> 00:34:06,126 Y, Puleng, que te conozco, 508 00:34:07,418 --> 00:34:09,626 ni se te ocurra ponerte a buscarlo. 509 00:34:13,376 --> 00:34:14,209 Mi niña… 510 00:34:16,043 --> 00:34:18,293 Una decisión puede cambiarte la vida. 511 00:34:20,334 --> 00:34:22,168 Si quieres estar con Wade, 512 00:34:23,209 --> 00:34:24,543 quédate con Wade. 513 00:34:25,668 --> 00:34:27,001 Deja volar a KB. 514 00:34:28,209 --> 00:34:29,293 Por favor, Puleng… 515 00:34:31,793 --> 00:34:34,168 no cometas los mismos errores que yo. 516 00:34:45,334 --> 00:34:47,918 ANTHONY GABISA PRIMEROS JUEVES, NOS VEMOS 517 00:34:48,001 --> 00:34:49,709 Me doy un aire a él. 518 00:34:49,793 --> 00:34:51,209 Sí, te le pareces. 519 00:34:52,709 --> 00:34:55,418 Está en Ciudad del Cabo desde hace cinco años. 520 00:34:56,126 --> 00:34:57,626 Ah, y atención. 521 00:34:57,709 --> 00:35:01,501 Exhibe el primer jueves de cada mes 522 00:35:01,584 --> 00:35:04,126 por un programa de servicio comunitario. 523 00:35:04,209 --> 00:35:05,584 Te enviaré el enlace. 524 00:35:06,543 --> 00:35:08,418 Oye, eso es el próximo jueves. 525 00:35:10,001 --> 00:35:10,834 Sí. 526 00:35:13,209 --> 00:35:14,084 Entonces… 527 00:35:15,501 --> 00:35:16,376 ¿vamos? 528 00:35:17,543 --> 00:35:18,376 Sí. 529 00:35:18,459 --> 00:35:19,543 - ¿Sí? - Sí. 530 00:35:21,501 --> 00:35:22,626 Gracias, Puleng. 531 00:35:27,668 --> 00:35:30,001 ¿De qué va esto, agentes? 532 00:35:30,084 --> 00:35:34,751 Todas las pruebas son circunstanciales. No tienen nada contra mí. 533 00:35:34,834 --> 00:35:36,959 Tenemos a un testigo que testificará 534 00:35:37,043 --> 00:35:40,084 que usted tuvo que ver con el secuestro de Phume. 535 00:35:40,168 --> 00:35:44,959 Le reto a que encuentre alguna transacción con Point of Grace u otra cuenta 536 00:35:45,043 --> 00:35:47,751 a cambio de un bebé que pueda vincular conmigo. 537 00:35:52,501 --> 00:35:56,876 La única persona que ganaba algo al secuestrar a ese bebé 538 00:35:57,751 --> 00:35:59,084 es Nwabisa Bhele. 539 00:35:59,668 --> 00:36:02,293 ¿No admitió haberla tenido durante 17 años? 540 00:36:05,668 --> 00:36:06,501 Señor. 541 00:36:11,251 --> 00:36:14,126 Hace horas que no localizamos a Janet Nkosana. 542 00:36:14,209 --> 00:36:15,584 - ¿La han reubicado? - No. 543 00:36:16,793 --> 00:36:19,459 Señor, hay algo más que debería ver. 544 00:36:20,626 --> 00:36:22,001 Es sobre Nwabisa Bhele. 545 00:36:25,459 --> 00:36:27,251 ¿Cómo nos has encontrado? 546 00:36:28,334 --> 00:36:32,126 - ¿Qué vas a hacer con nosotros? - Calla, ¡basta de preguntas! 547 00:36:33,084 --> 00:36:34,084 Ven. 548 00:36:36,668 --> 00:36:38,709 - ¿Puedo ir al baño? - No. 549 00:36:38,793 --> 00:36:40,501 Por favor, es mi estómago. 550 00:36:41,709 --> 00:36:42,626 Un minuto. 551 00:36:54,168 --> 00:36:55,001 #PRIMERJUEVES 552 00:36:56,626 --> 00:36:57,793 ¡SALUD! 553 00:37:06,834 --> 00:37:09,418 Oye, ¿estás bien? 554 00:37:11,543 --> 00:37:13,418 ¿Y si no es este Anthony? 555 00:37:14,418 --> 00:37:15,418 Hablé con mamá. 556 00:37:16,209 --> 00:37:17,418 Es él cien por cien. 557 00:37:19,918 --> 00:37:21,459 Chicos, creo que vamos… 558 00:37:22,751 --> 00:37:25,918 Vamos a darle espacio y nos vemos aquí en una hora. 559 00:37:27,876 --> 00:37:28,876 Gracias, KB. 560 00:37:30,168 --> 00:37:31,043 Oye… 561 00:37:31,751 --> 00:37:33,043 Todo va a salir bien. 562 00:37:44,793 --> 00:37:45,751 #BUENAVIBRA 563 00:37:45,834 --> 00:37:48,709 Voy a por algo de comer, ¿vienes? 564 00:37:48,793 --> 00:37:50,418 - Sí, claro. - ¡Oye! 565 00:37:50,501 --> 00:37:51,376 ¡Qué fuerte! 566 00:37:52,876 --> 00:37:55,334 Qué alegría verte. Gente, mi primo Lunga. 567 00:37:55,959 --> 00:37:56,918 ¿Qué tal? 568 00:37:57,001 --> 00:37:57,834 KB. 569 00:37:58,543 --> 00:38:00,293 Ah, el tal KB Molapo. 570 00:38:00,376 --> 00:38:01,543 Wade. 571 00:38:01,626 --> 00:38:03,668 El novio, claro. ¿Cómo estás, tío? 572 00:38:03,751 --> 00:38:06,001 En fin… Vamos a ponernos ciegos. 573 00:38:10,001 --> 00:38:11,001 No le hagas caso. 574 00:38:12,251 --> 00:38:14,959 - Íbamos a comer, ¿vienes? - Sí, claro. 575 00:38:18,334 --> 00:38:20,668 - ¿Ha costado encontrarlo? Guay. - No. 576 00:38:20,751 --> 00:38:21,751 ¿Qué ocurre aquí? 577 00:38:24,084 --> 00:38:25,459 ¿Así haces las maletas? 578 00:38:27,126 --> 00:38:31,876 Cualquier persona joven estaría loca de contenta por poder ir a España. 579 00:38:33,084 --> 00:38:38,043 Es un lugar precioso para avanzar en tu carrera. 580 00:38:38,126 --> 00:38:39,043 ¿Verdad? 581 00:38:39,126 --> 00:38:39,959 Vale. 582 00:38:44,001 --> 00:38:44,834 ¿Qué pasa? 583 00:38:45,376 --> 00:38:46,376 Cuéntame. 584 00:38:50,126 --> 00:38:53,251 ¿Te arrepientes de algo que hayas hecho, 585 00:38:53,751 --> 00:38:54,834 o no hayas hecho? 586 00:38:56,543 --> 00:38:57,876 Bueno, a veces… 587 00:38:59,293 --> 00:39:01,501 desearía no haber trabajado tan duro. 588 00:39:01,584 --> 00:39:02,418 ¿En serio? 589 00:39:03,709 --> 00:39:04,876 A veces en la vida, 590 00:39:06,293 --> 00:39:11,126 nos arrepentimos de no pasar tiempo suficiente con los seres queridos. 591 00:39:12,043 --> 00:39:15,168 Como crear recuerdos, ya sean buenos o malos… 592 00:39:18,168 --> 00:39:19,959 Me perdí muchas cosas contigo. 593 00:39:23,084 --> 00:39:27,001 Las mujeres renunciamos a mucho más por nuestras aspiraciones, ¿no? 594 00:39:29,001 --> 00:39:30,543 La llaman por teléfono. 595 00:39:37,293 --> 00:39:39,709 Supongo que lo que intento decirte 596 00:39:40,501 --> 00:39:45,918 es que las aspiraciones dependen del tiempo y de las etapas de la vida. 597 00:39:47,709 --> 00:39:49,126 Haz mejor las maletas. 598 00:39:56,293 --> 00:39:57,668 Eso es, bien. 599 00:39:58,959 --> 00:40:00,876 Esa me gusta, qué bonita. 600 00:40:00,959 --> 00:40:01,834 BUSCAMOS CAMARERO 601 00:40:01,918 --> 00:40:04,501 Tortolitos, os dejo solos. 602 00:40:04,584 --> 00:40:05,543 Portaos bien. 603 00:40:08,251 --> 00:40:09,209 Parece guay. 604 00:40:10,751 --> 00:40:12,251 Sí, es guay. 605 00:40:19,626 --> 00:40:22,293 ¿Qué pasa? ¿Tengo algo en la cara? 606 00:40:22,376 --> 00:40:25,709 - ¿Es el sabor? Solo tenían este. - No. No, Wade… 607 00:40:29,459 --> 00:40:30,709 Vamos a dar un paseo. 608 00:40:35,876 --> 00:40:36,918 Sentémonos. 609 00:40:46,293 --> 00:40:50,668 ¿Recuerdas, en el baile, 610 00:40:52,001 --> 00:40:54,418 que fui a buscar otra tarjeta? 611 00:40:54,501 --> 00:40:55,376 Ajá. 612 00:40:57,209 --> 00:40:58,293 Me encontré con KB 613 00:40:59,584 --> 00:41:00,876 y como que pasó algo. 614 00:41:02,334 --> 00:41:03,251 ¿"Como que"? 615 00:41:03,876 --> 00:41:07,709 ¿Qué quieres decir? ¿Como que pasó algo o pasó de verdad? 616 00:41:10,376 --> 00:41:11,418 Nos besamos. 617 00:41:17,793 --> 00:41:21,251 Mientras yo te esperaba, ¿tú intercambiabas saliva con KB? 618 00:41:21,959 --> 00:41:22,793 No. 619 00:41:22,876 --> 00:41:24,543 ¿Aún te gusta? 620 00:41:24,626 --> 00:41:25,459 No. 621 00:41:27,084 --> 00:41:29,376 No, Wade, quiero estar contigo. 622 00:41:30,793 --> 00:41:32,376 Creo que mejor me voy. 623 00:41:32,459 --> 00:41:33,626 Wade… 624 00:41:33,709 --> 00:41:35,584 Sí, mejor me voy. 625 00:41:35,668 --> 00:41:36,793 Wade, por favor… 626 00:41:37,459 --> 00:41:38,709 ¿Podemos hablarlo? 627 00:41:47,501 --> 00:41:49,168 Bueno, bueno, bueno, 628 00:41:49,251 --> 00:41:51,251 menudos primores estáis hechos. 629 00:41:52,043 --> 00:41:56,459 KB, sácate a Puleng de la cabeza y supéralo, por el bien de todos. 630 00:41:56,543 --> 00:41:58,251 No lo entiendes, Reece. 631 00:41:59,626 --> 00:42:01,626 Por desgracia, yo sí. 632 00:42:02,334 --> 00:42:03,251 No preguntes. 633 00:42:04,709 --> 00:42:08,334 El amor es un coñazo, cómete uno. O lo que te ayude a olvidar. 634 00:42:09,543 --> 00:42:12,001 Reece tiene razón. Debes volver al ruedo. 635 00:42:13,918 --> 00:42:14,751 Hola. 636 00:42:14,834 --> 00:42:17,084 - Hola. - Hola, soy Lunga Vezi. 637 00:42:17,168 --> 00:42:20,459 ¿Aún buscáis camareros? Hago un zulutini de miedo. 638 00:42:20,959 --> 00:42:22,334 Habla con el encargado. 639 00:42:22,418 --> 00:42:23,251 - ¿Ese? - Sí. 640 00:42:23,334 --> 00:42:24,418 Vale, gracias. 641 00:42:28,418 --> 00:42:29,626 Lunga. 642 00:42:30,334 --> 00:42:32,584 No es solo lo de Puleng, ¿verdad? 643 00:42:35,918 --> 00:42:38,709 Digamos que necesito mi propio piso 644 00:42:39,834 --> 00:42:41,834 o mi padre y yo nos vamos a matar. 645 00:42:43,251 --> 00:42:45,376 ¿Y si te vienes a vivir conmigo? 646 00:42:45,459 --> 00:42:49,209 Hay habitaciones en esa casa que llevo sin pisar seis meses. 647 00:42:50,293 --> 00:42:51,126 ¿Seguro? 648 00:42:51,626 --> 00:42:52,459 Sí. 649 00:42:52,959 --> 00:42:54,751 Me gustaría tener compañía. 650 00:42:55,834 --> 00:42:57,334 Vale, pues claro, tío. 651 00:43:01,709 --> 00:43:03,251 Vamos a hacernos una foto. 652 00:43:03,334 --> 00:43:04,668 Para una app de ligar… 653 00:43:04,751 --> 00:43:06,668 - Sonríe, tío. - Venga. 654 00:43:06,751 --> 00:43:09,418 Que se sepa que KB ha vuelto al mercado. 655 00:43:10,626 --> 00:43:11,459 Sonríe. 656 00:43:11,543 --> 00:43:12,459 SOLTERO Y LISTO 657 00:43:17,209 --> 00:43:20,709 ¿Quién ha dicho que matar no requiera gentileza? 658 00:43:22,959 --> 00:43:23,793 Es una cita 659 00:43:24,626 --> 00:43:26,209 de Nawal El Saadawi. 660 00:43:27,084 --> 00:43:29,001 Es lo que inspiró esta pieza. 661 00:43:29,501 --> 00:43:31,209 Tu obra es increíble. 662 00:43:32,834 --> 00:43:34,168 ¿También eres artista? 663 00:43:34,834 --> 00:43:37,501 Oh, no, todavía voy al instituto. 664 00:43:38,834 --> 00:43:39,668 Ya veo. 665 00:43:39,751 --> 00:43:41,001 Me resultas familiar. 666 00:43:43,168 --> 00:43:44,793 Me llamo Fikile Bhele. 667 00:43:45,376 --> 00:43:46,709 Anthony Gabisa. 668 00:43:48,084 --> 00:43:48,959 Encantado. 669 00:43:50,293 --> 00:43:53,043 Espero que encuentres tu camino, Fikile Bhele. 670 00:43:55,001 --> 00:43:55,834 Un momento. 671 00:43:58,459 --> 00:43:59,293 Es que… 672 00:44:01,334 --> 00:44:03,834 en realidad he venido a decirte una cosa. 673 00:44:07,043 --> 00:44:08,459 Me largo, que vaya bien. 674 00:44:30,126 --> 00:44:31,001 ¿Pero qué…? 675 00:44:32,168 --> 00:44:35,668 - ¿Qué haces aquí? - No puedo dejar de pensar en ti. 676 00:44:36,334 --> 00:44:38,876 Quiero saber a dónde va a parar esto. 677 00:44:38,959 --> 00:44:42,418 No encaja en mis planes, pero eso da igual, ¿verdad? 678 00:44:43,834 --> 00:44:47,084 Lo que quiero decir es que me gustas, Chris. 679 00:44:48,251 --> 00:44:49,084 Un montón. 680 00:44:49,584 --> 00:44:51,084 Y lo siento. 681 00:44:53,043 --> 00:44:54,084 Yo también. 682 00:44:55,209 --> 00:44:57,626 Y tú también me gustas un montón. 683 00:45:01,751 --> 00:45:03,209 Oye, pero ¿qué coño? 684 00:45:05,043 --> 00:45:06,293 Perdona, ¿quién eres? 685 00:45:06,918 --> 00:45:08,709 ¿Nos dejas en paz, tío raro? 686 00:45:16,084 --> 00:45:16,918 Wendy… 687 00:45:20,876 --> 00:45:23,001 ¿Cómo lo vamos a hacer? Tú te vas… 688 00:45:23,084 --> 00:45:25,918 Existen las relaciones a distancia, ¿no? 689 00:45:26,001 --> 00:45:28,376 Sí, pero solo si hay algo sólido. 690 00:45:28,459 --> 00:45:31,376 Nosotros… ¿somos algo? 691 00:45:32,584 --> 00:45:34,543 Bueno, algo somos. 692 00:45:35,876 --> 00:45:36,709 Vale. 693 00:45:37,751 --> 00:45:39,293 Me quedo con eso. 694 00:46:01,584 --> 00:46:02,584 ¿Va todo bien? 695 00:46:05,043 --> 00:46:06,584 Buenas noches a todos. 696 00:46:07,293 --> 00:46:10,751 Soy Riley Morgan. Tranquilos, no interrumpiré mucho… 697 00:46:10,834 --> 00:46:12,584 ¡Fikile! 698 00:46:15,209 --> 00:46:17,501 Quería decir, en nombre de mi empresa, 699 00:46:18,168 --> 00:46:21,418 lo orgullosos que estamos de ser patrocinadores y socios 700 00:46:21,501 --> 00:46:26,126 del increíble y talentoso Anthony Gabisa. 701 00:46:34,959 --> 00:46:36,334 No se te ve el pelo. 702 00:46:36,918 --> 00:46:39,876 Me daría igual si no tuvieras una deuda pendiente. 703 00:46:39,959 --> 00:46:42,376 Lo siento, me pillaron. 704 00:46:43,209 --> 00:46:45,334 Era arriesgado verte tan pronto. 705 00:46:47,084 --> 00:46:48,584 Claro, lo respeto. 706 00:46:50,251 --> 00:46:52,043 Pero la deuda no es conmigo. 707 00:46:53,209 --> 00:46:55,168 Conseguiré el dinero. 708 00:46:55,251 --> 00:46:56,293 Lo prometo. 709 00:46:57,834 --> 00:46:58,668 Vale. 710 00:46:59,293 --> 00:47:00,209 Que sea pronto. 711 00:47:01,043 --> 00:47:03,376 No podré ayudar si la cosa se pone fea. 712 00:47:04,334 --> 00:47:05,293 Ya. 713 00:47:15,709 --> 00:47:18,126 ¿Dice que mi mujer fingió su secuestro? 714 00:47:18,209 --> 00:47:20,251 Eso sugieren las pruebas. 715 00:47:28,001 --> 00:47:30,543 Karabo, tu madre y yo somos inocentes. 716 00:47:30,626 --> 00:47:33,084 No hagas nada que vayas a lamentar, hijo. 717 00:47:33,168 --> 00:47:34,001 Me voy. 718 00:47:34,751 --> 00:47:36,709 Necesito tiempo para aclararme. 719 00:47:36,793 --> 00:47:38,418 ¡Te prohíbo que te vayas! 720 00:47:38,501 --> 00:47:39,334 ¡Karabo! 721 00:47:52,668 --> 00:47:53,501 Hola, mi niño. 722 00:47:54,751 --> 00:47:55,584 ¿Mamá? 723 00:49:10,168 --> 00:49:14,959 Subtítulos: Patricia Parra