1 00:00:06,126 --> 00:00:08,793 NETFLIX-SARJA 2 00:00:08,876 --> 00:00:13,418 Nauhoitusaika 30. joulukuuta 2021 kello 10.49 - 3 00:00:13,501 --> 00:00:16,668 salaisessa turvatalossa Länsi-Kapissa. 4 00:00:16,751 --> 00:00:19,084 Kerro nimesi. 5 00:00:19,168 --> 00:00:20,376 Janet Nkosana. 6 00:00:21,293 --> 00:00:22,126 Vielä kerran. 7 00:00:23,001 --> 00:00:24,168 Alusta asti. 8 00:00:28,376 --> 00:00:30,001 Se oli ennen aikaani, 9 00:00:30,793 --> 00:00:31,959 mutta kaikki alkoi, 10 00:00:32,043 --> 00:00:36,251 kun Julius Khumalo lähestyi Point of Gracea adoptiosuunnitelmasta. 11 00:00:36,334 --> 00:00:37,584 Hengitä! 12 00:00:37,668 --> 00:00:39,876 Joku toimistosta… -Työnnä! 13 00:00:39,959 --> 00:00:44,918 …sopi hänen kanssaan maksun vauvasta. Phumesta. 14 00:00:49,334 --> 00:00:51,251 Peruuta sopimus. 15 00:00:52,584 --> 00:00:54,709 En lunastanut shekkiä. 16 00:00:55,584 --> 00:00:57,043 Joten peru se. 17 00:00:58,959 --> 00:01:00,376 Tiesikö rouva Khumalo? 18 00:01:01,834 --> 00:01:03,168 Hän ei aavistanutkaan. 19 00:01:03,834 --> 00:01:05,876 Mutta oli liian myöhäistä. 20 00:01:05,959 --> 00:01:08,918 PHUMELELE KHUMALO 16.8.2003 ÄITIYSOSASTO 21 00:01:13,334 --> 00:01:15,334 Etsikää juonen suunnittelija. 22 00:01:17,126 --> 00:01:18,626 Etsikää Lisbeth Molapo. 23 00:02:01,543 --> 00:02:05,084 Oletko puhunut äidille viime aikoina? Hän välttelee minua. 24 00:02:06,376 --> 00:02:09,418 En voi puhua äitisi puolesta, hän tekee mitä haluaa. 25 00:02:12,168 --> 00:02:13,043 Minä vain… 26 00:02:13,959 --> 00:02:18,668 Nwabisan katoamisen jälkeen minusta tuntuu, että hänkin on kadonnut. 27 00:02:19,459 --> 00:02:20,376 Se on outoa. 28 00:02:22,418 --> 00:02:25,084 Mikset vain sano, mitä haluat sanoa? 29 00:02:27,293 --> 00:02:28,251 Selvä. 30 00:02:29,001 --> 00:02:32,543 Jos tietäisit jotain Nwabisan katoamisesta, 31 00:02:32,626 --> 00:02:36,459 sanoisit jotain poliisille tai minulle, eikö vain? 32 00:02:38,501 --> 00:02:40,168 Jos tietäisin jotain, kyllä. 33 00:02:56,543 --> 00:03:00,793 ON PAKKO LÄHTEÄ. TÄMÄ ON VAARALLISTA. SINUSTA JA KB:STÄ HUOLEHDITAAN. 34 00:03:14,084 --> 00:03:15,251 Hei. -Hei. 35 00:03:25,709 --> 00:03:28,209 Kertoiko Puleng, että hain Parkhurstiin? 36 00:03:28,293 --> 00:03:29,126 Niinkö? -Niin. 37 00:03:29,209 --> 00:03:33,959 Odotamme yhä uutisia, mutta olemme ehkä samassa koulussa ensi vuonna. 38 00:03:34,043 --> 00:03:35,876 Mahtavaa! -Niin. Se on upeaa. 39 00:03:35,959 --> 00:03:37,959 Tosi mahtavaa. -Näytän paikkoja. 40 00:04:02,459 --> 00:04:04,584 Maalasimme sen viime vuonna, 41 00:04:04,668 --> 00:04:08,918 mutta muuten se on ollut samanlainen 17 vuotta vain tätä päivää odottaen. 42 00:04:11,543 --> 00:04:14,751 Kauanko meidän pitää olla täällä? 43 00:04:15,293 --> 00:04:18,209 Niin kauan kuin syyllisten vangitseminen kestää. 44 00:04:19,459 --> 00:04:22,959 Milloin tutkitte Matla Molapoa kuten ehdotin? 45 00:04:23,043 --> 00:04:25,834 Kun annat meille jotain konkreettista, Janet. 46 00:04:25,918 --> 00:04:29,334 Point of Gracen edustaminen ei riitä tutkimusten syyksi. 47 00:04:32,001 --> 00:04:34,668 Hänen roolinsa tässä on paljon suurempi. 48 00:04:35,376 --> 00:04:37,834 Hän on vain loistava peittämään jälkensä. 49 00:04:42,209 --> 00:04:44,918 Ennemmin tai myöhemmin kaikki tekevät virheitä. 50 00:04:45,001 --> 00:04:46,001 Kun se tapahtuu, 51 00:04:46,584 --> 00:04:47,626 olemme valmiita. 52 00:04:50,501 --> 00:04:52,501 Nämä ovat ajalta, kun synnyit. 53 00:04:53,418 --> 00:04:57,418 Elokuun 16. kello 15.00 Kapkaupungissa. 54 00:04:57,501 --> 00:04:59,043 Synnyit hiukset päässä. 55 00:04:59,126 --> 00:05:00,251 TERVETULOA KOTIIN 56 00:05:00,293 --> 00:05:01,459 Ja pulauttelit. 57 00:05:04,668 --> 00:05:05,876 TUNTEMATON NUMERO 58 00:05:08,293 --> 00:05:09,751 Kiitos, että tulitte. 59 00:05:09,834 --> 00:05:12,751 Tiedän, että perheellänne on vaikeaa. 60 00:05:14,043 --> 00:05:15,709 Onko rouva Bhelestä tietoa? 61 00:05:17,293 --> 00:05:21,209 Me pärjäilemme, ja poliisi tekee parhaansa. 62 00:05:22,959 --> 00:05:25,876 Nimesin sinut Phumeleleksi isoisoäitisi mukaan. 63 00:05:26,668 --> 00:05:29,293 Hän oli edelläkävijä kuten sinäkin. 64 00:05:33,793 --> 00:05:34,918 Olenko zulu? 65 00:05:35,001 --> 00:05:36,126 Kyllä! 66 00:05:36,876 --> 00:05:39,043 Perheemme on Amanzimtotista. 67 00:05:39,126 --> 00:05:40,459 Jep. 68 00:05:40,543 --> 00:05:41,793 Ja… 69 00:05:43,834 --> 00:05:46,001 Onko biologinen isäni… -Siya. 70 00:05:47,459 --> 00:05:50,209 Tekisitkö Fiksille erikoispirtelöäsi? 71 00:05:51,126 --> 00:05:51,959 Selvä. 72 00:05:58,834 --> 00:06:01,334 Luuleeko hän, että herra Khumalo on isäni? 73 00:06:02,126 --> 00:06:03,293 Kyllä. 74 00:06:03,376 --> 00:06:04,376 Pikkuisen. 75 00:06:04,459 --> 00:06:06,251 Luulitko sinä… 76 00:06:06,334 --> 00:06:08,668 Tarkoitan ennen näitä DNA-juttuja… 77 00:06:09,418 --> 00:06:12,293 Luulin, että voimme puhua kaikesta tänään. 78 00:06:13,668 --> 00:06:15,376 Tietääkö hän minusta? 79 00:06:19,959 --> 00:06:21,584 Aiotko kertoa hänelle? 80 00:06:22,168 --> 00:06:24,043 Se on monimutkaista. -Miten? 81 00:06:24,126 --> 00:06:26,584 Ei, Fikile, lakkaa kyselemästä. 82 00:06:26,709 --> 00:06:29,209 Ei, mitä muuta salattavaa on? 83 00:06:30,001 --> 00:06:32,126 Äiti? -Ei nyt, Puleng. 84 00:06:35,543 --> 00:06:37,001 Olen pahoillani, Fikile. 85 00:06:38,334 --> 00:06:41,793 Ei ole hyvä hetki puhua tästä. -Koska sitten on? 86 00:06:42,918 --> 00:06:45,001 Enkö ansaitse tietää totuutta? 87 00:06:47,709 --> 00:06:49,043 Tämä oli turhaa. 88 00:06:50,459 --> 00:06:51,584 Mennäänkö kotiin? 89 00:06:52,626 --> 00:06:55,084 Olet kotonasi. Olet kotona. 90 00:06:57,334 --> 00:07:00,501 Fiks, voisimmeko… -Olen pahoillani, Puleng. En voi. 91 00:07:13,334 --> 00:07:14,293 Lapseni. 92 00:07:15,418 --> 00:07:16,793 Älä luovuta. 93 00:07:18,793 --> 00:07:21,626 Joistakin asioista on vaikea puhua lasten kanssa. 94 00:07:25,001 --> 00:07:29,543 OLETKO KUNNOSSA? VOIMMEKO TAVATA HUOLTAMOLLA MYÖHEMMIN? 95 00:07:30,626 --> 00:07:31,459 NÄHDÄÄN SIELLÄ 96 00:07:34,584 --> 00:07:35,418 Haloo? 97 00:07:39,543 --> 00:07:40,543 Äiti? 98 00:07:41,334 --> 00:07:42,584 Sinäkö se olet, äiti? 99 00:07:43,918 --> 00:07:46,168 Nwabisa? 100 00:07:46,918 --> 00:07:48,709 Nwabi, oletko se sinä? Nwabis? 101 00:07:54,668 --> 00:07:58,709 Se oli katastrofi. En ymmärrä, miksi hän on sellainen. 102 00:07:58,793 --> 00:08:00,793 Siihen on varmasti syynsä. 103 00:08:02,043 --> 00:08:02,876 Niin, no… 104 00:08:04,209 --> 00:08:06,168 Miten retkeily sujuu? 105 00:08:06,918 --> 00:08:07,751 Ihan hyvin. 106 00:08:08,793 --> 00:08:09,918 Olisitpa täällä. 107 00:08:10,001 --> 00:08:12,584 Ei. Telttailu on kamalaa. 108 00:08:13,126 --> 00:08:16,376 Miksi kukaan haluaisi olla koko ajan likainen? 109 00:08:18,209 --> 00:08:19,709 Ei tämä niin kamalaa ole. 110 00:08:20,584 --> 00:08:22,126 Voinko soittaa takaisin? 111 00:08:23,209 --> 00:08:24,501 Selvä. Hienoa. 112 00:08:26,251 --> 00:08:28,293 Hienoa. Minäkin kaipaan sinua. 113 00:08:29,001 --> 00:08:31,251 Wade, tule hakemaan aamiaisesi. 114 00:08:42,376 --> 00:08:43,751 Joku on paskonut tänne! 115 00:08:47,834 --> 00:08:48,709 Fikile, minä… 116 00:08:50,001 --> 00:08:52,168 Hei, täti. -Lunga, hei. 117 00:08:53,834 --> 00:08:55,001 Kuinka voit? 118 00:08:55,084 --> 00:08:57,459 Voi luoja, unohdin, että olet tulossa. 119 00:08:58,001 --> 00:08:59,001 Ei hätää. 120 00:08:59,584 --> 00:09:00,501 Ei. -Lunga! 121 00:09:01,126 --> 00:09:02,584 Ei. -Serkku, mitä kuuluu? 122 00:09:03,209 --> 00:09:05,626 Siya, mitä he ruokkivat sinulle? 123 00:09:06,793 --> 00:09:09,043 Sinulla on aina tosi hyvä ajoitus. 124 00:09:09,668 --> 00:09:12,543 Te teette hyvää egolleni. 125 00:09:14,418 --> 00:09:15,918 Kauanko viivyt? 126 00:09:16,001 --> 00:09:18,876 Kunnes hän saa asunnon yliopistolta. -Mahtavaa! 127 00:09:18,959 --> 00:09:21,668 Niin. Hei, minulla on lahjoja kaikille. 128 00:09:21,751 --> 00:09:24,251 Mutta älkää kurkkiko. -Selvä. 129 00:09:24,334 --> 00:09:27,251 Missä herra Julius on? 130 00:09:29,668 --> 00:09:31,043 Kerron kaiken. 131 00:09:31,543 --> 00:09:33,501 Tai ainakin kaiken, mitä tiedän. 132 00:09:36,501 --> 00:09:39,376 Jäljitämme puhelun. 133 00:09:39,959 --> 00:09:41,959 Mutta se voi olla keneltä tahansa. 134 00:09:43,626 --> 00:09:48,418 Siitä on kolme viikkoa. Pitäisikö meidän valmistautua pahimpaan? 135 00:09:50,209 --> 00:09:52,251 Kaikki on mahdollista. 136 00:09:53,334 --> 00:09:56,918 Voin luvata, että teemme kaikkemme hänen löytämisekseen. 137 00:09:58,001 --> 00:09:59,751 Toivottavasti löydätte hänet. 138 00:10:00,459 --> 00:10:01,376 Ja pidätätte. 139 00:10:02,834 --> 00:10:04,459 Ei, Fikile. -Ei, isä. 140 00:10:05,084 --> 00:10:06,459 Hän teki tämän. 141 00:10:06,543 --> 00:10:07,918 Hän valehteli meille. 142 00:10:08,001 --> 00:10:11,126 Kuka olisi voinut kaapata hänet vankilasta? 143 00:10:12,001 --> 00:10:15,418 Hän karkasi ja jätti meidät keräämään sirpaleet. 144 00:10:15,501 --> 00:10:16,876 Älä puhu noin, Fikile. 145 00:10:16,959 --> 00:10:20,876 Emme tiedä kaikkea. -Emme tiedä mitään. 146 00:10:22,043 --> 00:10:24,709 Oletko kertonut Wadelle, että suutelit KB:tä? 147 00:10:24,793 --> 00:10:27,543 Ei. En taida pystyä siihen, Zama. 148 00:10:28,084 --> 00:10:30,418 Ystävä, on huono idea olla kertomatta. 149 00:10:30,501 --> 00:10:33,459 Muuten tämä kostautuu sinulle myöhemmin. 150 00:10:33,959 --> 00:10:34,918 Tiedän. Minä… 151 00:10:36,793 --> 00:10:39,001 Zama, soitan myöhemmin. 152 00:10:40,126 --> 00:10:41,209 Hei. 153 00:10:44,876 --> 00:10:46,834 Olen pahoillani tapahtuneesta. 154 00:10:47,459 --> 00:10:48,459 Ei se haittaa. 155 00:10:48,543 --> 00:10:50,001 Kuinka voit? 156 00:10:50,876 --> 00:10:54,293 Muistatko, kun sanoit auttavasi löytämään isäni? 157 00:10:55,793 --> 00:11:00,209 Haluan, että pidät lupauksesi. Vain sinä ja minä, ei enää valheita. 158 00:11:01,543 --> 00:11:02,418 Jooko? 159 00:11:04,376 --> 00:11:05,918 Sisarina? 160 00:11:10,084 --> 00:11:10,918 Niin. 161 00:11:12,501 --> 00:11:13,459 Sisarina. 162 00:11:20,793 --> 00:11:22,793 Mistä aloitamme? 163 00:11:30,876 --> 00:11:32,126 Ei kurkita. 164 00:11:33,168 --> 00:11:34,376 Ei. Tämä on outoa. 165 00:11:34,459 --> 00:11:36,501 Otan tämän pois. -Ei. 166 00:11:36,584 --> 00:11:40,584 Kärsivällisyys on hyve. -Hyve? Naurettavaa puhetta sinulta. 167 00:11:45,459 --> 00:11:46,876 Tämä on uskomatonta. 168 00:11:47,959 --> 00:11:50,043 En tiennyt, että osaat kokata. 169 00:11:52,501 --> 00:11:54,209 Olen täynnä yllätyksiä. 170 00:11:58,459 --> 00:12:02,001 Anteeksi, bisque unohtui. -Laske se alas ja painu helvettiin. 171 00:12:12,084 --> 00:12:13,168 Älä nyt. 172 00:12:13,251 --> 00:12:15,126 Pieni valhe ja pitopalvelu. 173 00:12:16,001 --> 00:12:18,543 Parempi se on kuin ruokamyrkytys. 174 00:12:28,626 --> 00:12:29,626 Wendy? 175 00:12:32,959 --> 00:12:35,043 Minulla on kerrottavaa. 176 00:12:35,668 --> 00:12:38,168 Muistatko Future Leaders -stipendiohjelman? 177 00:12:39,001 --> 00:12:42,418 Minulle tarjottiin mahdollisuutta mennä vaihto-oppilaaksi. 178 00:12:43,459 --> 00:12:44,584 Sehän on mahtavaa. 179 00:12:44,668 --> 00:12:45,584 Espanjaan. 180 00:12:46,834 --> 00:12:48,001 Puoleksi vuodeksi. 181 00:12:54,126 --> 00:12:55,001 Hyvä sinulle. 182 00:12:56,751 --> 00:12:58,834 Emme seurustele. Muistatko? 183 00:13:01,043 --> 00:13:04,376 Anteeksi, Chris. Olisi pitänyt varoittaa. 184 00:13:04,876 --> 00:13:07,584 Lähden uuden lukukauden ensimmäisellä viikolla. 185 00:13:11,209 --> 00:13:12,334 Olen ylpeä sinusta. 186 00:13:13,668 --> 00:13:15,168 Että teet näitä asioita. 187 00:13:19,043 --> 00:13:22,293 On etsittävä joku toinen, joka auttaa kiertämään veroja. 188 00:13:22,376 --> 00:13:23,793 Välttämään. 189 00:13:24,709 --> 00:13:25,626 Sama asia. 190 00:13:30,459 --> 00:13:31,668 Hitto. 191 00:13:35,501 --> 00:13:36,876 Kyllä, tietenkin. 192 00:13:37,709 --> 00:13:41,084 Olin vain siivoamassa. 193 00:13:41,168 --> 00:13:42,376 Selvä, olen tulossa. 194 00:13:44,918 --> 00:13:45,793 Pitää mennä. 195 00:13:53,334 --> 00:13:55,668 Sopiiko tämä kaikki varmasti? 196 00:13:55,751 --> 00:13:56,793 Tietenkin. 197 00:13:56,876 --> 00:13:59,668 Suunnittelen jo kesääni Espanjassa. 198 00:14:01,376 --> 00:14:02,543 Nähdään myöhemmin. 199 00:14:04,709 --> 00:14:05,709 Heippa. 200 00:14:12,376 --> 00:14:15,168 ANOMUS 11. LUOKAN UUSIMISEN PERUMISESTA HYLÄTTY 201 00:14:15,251 --> 00:14:16,709 Miten menee? 202 00:14:17,543 --> 00:14:20,168 Tämä paikka on parempi kuin se toinen paikka. 203 00:14:22,126 --> 00:14:23,251 Olen pahoillani. 204 00:14:25,501 --> 00:14:26,418 KIIRE. 205 00:14:26,501 --> 00:14:27,668 Hei. -Hei. 206 00:14:27,751 --> 00:14:32,876 Tietojemme mukaan edellisen kuukauden maksu on erääntynyt. Milloin se hoidetaan? 207 00:14:32,959 --> 00:14:37,084 Olen pahoillani siitä. Hoidan sen viikon loppuun mennessä. 208 00:14:37,168 --> 00:14:40,376 Lähettäisitkö laskun uudelleen sähköpostiosoitteeseeni? 209 00:14:40,459 --> 00:14:42,793 Pystyn maksamaan. Lupaan. Sopiiko? 210 00:14:42,876 --> 00:14:46,834 Soita pubiin, jossa työskentelen, ja puhu johtajalle. He todistavat. 211 00:14:48,584 --> 00:14:49,418 Kiitos. 212 00:14:49,501 --> 00:14:50,376 Kiitos. 213 00:14:54,001 --> 00:14:56,751 PITÄÄ PUHUA. MIKSI ET VASTAA MINULLE? 214 00:14:58,626 --> 00:15:01,126 Tiedämme Point of Gracen shekkivihosta. 215 00:15:08,084 --> 00:15:11,584 Haluan sinun tietävän, etten ottanut niitä rahoja. 216 00:15:12,209 --> 00:15:13,459 Fikile… 217 00:15:14,876 --> 00:15:19,168 Olet ollut sydämessäni lapseni viimeiset 17 vuotta. 218 00:15:21,168 --> 00:15:23,668 Mutta tein virheen ennen syntymääsi. 219 00:15:24,501 --> 00:15:27,168 Virheen, josta minun pitää kantaa vastuu. 220 00:15:27,959 --> 00:15:31,001 En halua aiheuttaa enää tuskaa teille kahdelle. 221 00:15:31,084 --> 00:15:32,459 Teidän pitäisi lähteä. 222 00:15:36,376 --> 00:15:38,043 Ei se mitään, herra Khumalo. 223 00:15:39,293 --> 00:15:41,001 En ole enää ongelmasi. 224 00:15:43,251 --> 00:15:44,793 Kiitos kuitenkin ajastasi. 225 00:15:50,459 --> 00:15:53,876 Isäsi oli Thandekan asiakas, 226 00:15:53,959 --> 00:15:56,626 kun hän työskenteli Belmontin tilitoimistossa. 227 00:16:01,793 --> 00:16:02,876 Muuta en tiedä. 228 00:16:03,584 --> 00:16:05,959 En halunnut tietää yksityiskohtia. 229 00:16:08,584 --> 00:16:09,418 Kiitos. 230 00:16:16,793 --> 00:16:19,709 Tämä on häirintää. -Meillä on etsintälupa. 231 00:16:19,793 --> 00:16:22,376 Vaimonne on epäilty. -Millä perusteella? 232 00:16:27,126 --> 00:16:30,668 Kertokaa, missä hän on, niin seuraamukset ovat lievemmät. 233 00:16:31,418 --> 00:16:32,626 Ulos talostani. 234 00:16:47,834 --> 00:16:48,876 Hei, mitä kuuluu? 235 00:16:48,959 --> 00:16:52,459 Se on virallista, Reece. Muutoksenhakuni hylättiin. 236 00:16:52,543 --> 00:16:53,626 Voi paska, Chris. 237 00:16:54,543 --> 00:16:56,584 Eivätkö vanhempasi voineet mitään? 238 00:16:56,668 --> 00:17:00,709 En usko, että he edes tajusivat asiaa. Ei sillä ole väliä heille. 239 00:17:01,209 --> 00:17:03,793 Minun on ehkä muutettava toiseen maahan. 240 00:17:05,251 --> 00:17:09,293 Älä ole niin dramaattinen. Saat taas valita parhaat päältä porukasta. 241 00:17:09,918 --> 00:17:12,293 Kiitos, Reece. Lohdutat aina. 242 00:17:13,543 --> 00:17:19,376 Mitä Miss Maailman Presidentin kanssa tapahtui suudeltuanne tanssiaisissa? 243 00:17:19,459 --> 00:17:20,959 Oletteko nyt pari? -Wendy? 244 00:17:21,043 --> 00:17:25,709 Se ei voisi koskaan olla vakavaa. Näköjään jääkuningattaret eivät voi vastus… 245 00:17:25,793 --> 00:17:27,501 Wendy… -Älä. 246 00:17:28,084 --> 00:17:31,043 Voi paska, jäit kiinni. -Teeskentelin vain. 247 00:17:31,126 --> 00:17:33,459 Mehän emme seurustele, muistathan? 248 00:17:34,751 --> 00:17:35,918 Niin. Toki. 249 00:17:37,418 --> 00:17:38,251 Wendy. 250 00:17:38,959 --> 00:17:40,001 Älä viitsi. 251 00:17:52,501 --> 00:17:53,334 Hei. 252 00:17:54,043 --> 00:17:54,876 Hei. 253 00:18:00,168 --> 00:18:01,834 En voi jäädä pitkäksi aikaa. 254 00:18:01,918 --> 00:18:03,168 Sama täällä. 255 00:18:04,043 --> 00:18:05,209 Eli? 256 00:18:07,501 --> 00:18:12,959 Äitini on ehkä sekaantunut tähän Nwabisan katoamisjuttuun. 257 00:18:16,751 --> 00:18:21,001 Näyttää siltä, että on olemassa silminnäkijä, joka on valmis todistamaan. 258 00:18:23,043 --> 00:18:24,251 Olen pahoillani, KB. 259 00:18:26,834 --> 00:18:28,126 Oletko kunnossa? 260 00:18:33,501 --> 00:18:34,543 On paska olo. 261 00:18:37,918 --> 00:18:38,793 Entä sinä? 262 00:18:38,876 --> 00:18:42,251 Mitä kuuluu? En ole nähnyt sinua tanssiaisten jälkeen. 263 00:18:44,334 --> 00:18:47,209 Joka päivä samanlaista sotkua. 264 00:18:48,668 --> 00:18:52,126 Paras ystäväni asuu isoäitinsä luona jossain korvessa. 265 00:18:53,043 --> 00:18:55,126 Petin poikaystävääni eksäni kanssa. 266 00:18:56,959 --> 00:18:58,918 Ethän ole kertonut suudelmasta? 267 00:18:59,001 --> 00:19:00,709 Millaisena sinä pidät minua? 268 00:19:00,793 --> 00:19:05,293 Tyyppinä, joka teki parjaavan biisin eksistään ja esitti sen koko koululle. 269 00:19:05,376 --> 00:19:07,293 Selvä. En kerro kenellekään, 270 00:19:08,751 --> 00:19:11,001 mutta en kadu sitä. 271 00:19:12,001 --> 00:19:12,959 Mitä? 272 00:19:14,793 --> 00:19:15,626 Suudelmaa. 273 00:19:19,501 --> 00:19:20,501 Selvä. No… 274 00:19:21,918 --> 00:19:23,001 Pitää mennä. 275 00:19:25,084 --> 00:19:27,084 Voimme kai yhä puhua toisillemme? 276 00:19:27,834 --> 00:19:30,918 Tämä juttu äitini kanssa on saanut minut raiteiltani, 277 00:19:32,293 --> 00:19:35,209 ja olet Fiksin lisäksi ainoa, joka ymmärtää. 278 00:19:35,876 --> 00:19:36,834 Tietenkin. 279 00:19:39,418 --> 00:19:40,543 Siistiä. 280 00:19:45,626 --> 00:19:47,168 BELMONTIN TILITOIMISTO 281 00:19:59,293 --> 00:20:02,126 MAHDOLLINEN ISÄ 282 00:20:08,584 --> 00:20:11,084 Thaimaalaista, intialaista vai purilainen? 283 00:20:13,501 --> 00:20:14,626 Intialaista. 284 00:20:20,293 --> 00:20:21,584 Bhelekazi, lapseni, 285 00:20:23,293 --> 00:20:28,418 joka perheellä on huonoja vuosia. 286 00:20:30,793 --> 00:20:35,418 Mutta tämä tuleva vuosi - 287 00:20:37,418 --> 00:20:39,376 on meille paljon parempi. 288 00:20:41,459 --> 00:20:42,584 Intialaista? -Niin. 289 00:20:48,168 --> 00:20:50,168 TUNTEMATON NUMERO 290 00:20:51,834 --> 00:20:52,751 Haloo? 291 00:20:55,459 --> 00:20:56,293 Haloo? 292 00:20:58,709 --> 00:20:59,626 Äiti? 293 00:21:02,209 --> 00:21:03,459 Äiti, oletko se sinä? 294 00:21:06,043 --> 00:21:08,709 Äiti, jos se olet sinä, sano jotain. 295 00:21:11,918 --> 00:21:12,834 Äiti? 296 00:21:25,668 --> 00:21:27,084 HYVÄÄ UUTTA VUOTTA 297 00:21:36,876 --> 00:21:41,251 Hyvä, että palasit uudenvuodenaatoksi. -Palaisin takiasi ajassa taaksepäin. 298 00:21:43,126 --> 00:21:44,584 Toin meille samppanjaa. 299 00:21:45,168 --> 00:21:49,751 Tehdäänkö niin kuin elokuvissa? Niissä kädet kiedotaan… 300 00:21:49,834 --> 00:21:50,709 Näinkö? 301 00:21:55,043 --> 00:22:01,626 ANTEEKSI… TAAS… HYVÄÄ UUTTA VUOTTA… TAAS 302 00:22:07,543 --> 00:22:11,126 Sam, tämä ei jatku ikuisesti. 303 00:22:13,001 --> 00:22:14,418 Jos noudatamme sääntöjä. 304 00:22:44,334 --> 00:22:46,834 Pääsin sisään! Pääsin Parkhurstiin! 305 00:22:46,918 --> 00:22:49,876 Voi luoja! Voi, Siya! -Tietysti pääsit! 306 00:22:50,418 --> 00:22:52,418 Onnea. -Mitä on tekeillä? 307 00:22:52,501 --> 00:22:55,084 Menen Parkhurstiin. -Voi jestas, Siya! 308 00:22:55,959 --> 00:22:58,876 LUOJA! FIKS JA PULENG! -HALUAN OLLA FIKSIN SISAR 309 00:22:58,959 --> 00:23:00,376 DRAAMA EI LOPU KOSKAAN! 310 00:23:20,668 --> 00:23:24,376 Tervetuloa jälleen uudelle lukuvuodelle Parkhurstin lukioon. 311 00:23:29,168 --> 00:23:33,001 Tänä vuonna orientoitumisviikollamme on jotain erityistä. 312 00:23:34,043 --> 00:23:35,043 Kuten näette, 313 00:23:35,126 --> 00:23:40,251 jokaisella abilla on mentoroitavanaan oma kahdeksannen luokan oppilas. 314 00:23:41,001 --> 00:23:42,959 Oletko Siya Khumalo? 315 00:23:43,501 --> 00:23:44,334 Olen. Miksi? 316 00:23:44,418 --> 00:23:47,209 Oletko Pulengin ja Fikilen veli? -Olen. 317 00:23:47,293 --> 00:23:50,418 Puleng on siskoni luokalla. Tule hengaamaan kanssamme. 318 00:23:50,501 --> 00:23:53,751 Kohdelkaa mentoreitanne kunnioittaen. -Siistiä. 319 00:23:53,834 --> 00:23:54,959 Hei. 320 00:23:55,043 --> 00:23:57,126 Lämpimästi tervetuloa kaikille. 321 00:24:01,251 --> 00:24:07,251 Haluaisin tässä samalla käyttää tilaisuutta antaa erityismaininnan - 322 00:24:08,293 --> 00:24:09,459 Wendy Dlaminille. 323 00:24:13,834 --> 00:24:16,293 Ensi viikosta alkaen - 324 00:24:16,376 --> 00:24:21,418 neiti Dlamini lähtee Future Leaders -stipendiaatiksi Espanjaan. 325 00:24:36,293 --> 00:24:37,126 Chris. 326 00:24:38,418 --> 00:24:39,376 Hei. 327 00:24:41,334 --> 00:24:44,376 Taidat olla väärässä luokassa. Tämä on 11. luokka. 328 00:24:44,459 --> 00:24:46,334 Tiedän hyvin, missä olen. 329 00:24:46,418 --> 00:24:47,334 Kiitos, Wade. 330 00:24:48,543 --> 00:24:49,793 Takaisin luokalle 11. 331 00:24:57,293 --> 00:25:02,293 ARVAA, KUKA ON PALANNUT? -MITEN KUKAAN VOI REPATA 11. LUOKAN? 332 00:25:04,251 --> 00:25:05,293 Mitä helvettiä? 333 00:25:05,376 --> 00:25:08,251 CHRIS ON LUOKALLANI! 334 00:25:08,334 --> 00:25:09,918 Näetkö tämän? 335 00:25:10,001 --> 00:25:11,834 Joo, taas Parkhurstissa. 336 00:25:15,376 --> 00:25:18,334 Anteeksi myöhästyminen. Olette vaihtanut toimistoa. 337 00:25:18,418 --> 00:25:19,418 Väliaikaisesti. 338 00:25:19,501 --> 00:25:20,418 REHTORI DANIELS 339 00:25:20,501 --> 00:25:25,043 Kuten viime vuoden lopulla puhuimme, yhteisöpalvelusi alkaa tänään. 340 00:25:26,209 --> 00:25:28,334 Autat siivoojia. 341 00:25:29,418 --> 00:25:31,043 Joka päivä koulun jälkeen. 342 00:25:31,918 --> 00:25:34,168 Toivon, etten joudu katumaan. 343 00:25:34,251 --> 00:25:37,751 Jos kuulen pihaustakaan, että myisit huumeita koulussa… 344 00:25:37,834 --> 00:25:41,126 Ymmärrän. Kiiltävät lattiat, ei huumekauppaa. Lupaan. 345 00:25:42,501 --> 00:25:44,043 Kiitos paljon. 346 00:25:48,001 --> 00:25:50,084 Reece, muista, 347 00:25:50,793 --> 00:25:54,376 ettet puhu kenellekään herra Ferreiran tekosista. 348 00:26:07,084 --> 00:26:08,751 Kuinka voin auttaa? 349 00:26:08,834 --> 00:26:11,334 Haluaisin puhua etsivänne kanssa. 350 00:26:11,418 --> 00:26:13,418 Nimeni on Lisbeth Molapo. 351 00:26:20,793 --> 00:26:23,376 Tästä tulee elämäni pisin vuosi. 352 00:26:23,459 --> 00:26:26,668 Tämä vuosi on perseestä meille kaikille. 353 00:26:27,876 --> 00:26:32,376 Voimme vain tukea toisiamme ja tehdä siitä niin hyvä kuin mahdollista. 354 00:26:32,459 --> 00:26:33,501 Hei. 355 00:26:33,584 --> 00:26:35,043 Reece, mitä helvettiä? 356 00:26:35,751 --> 00:26:38,959 Sinä sait anteeksi, mutta minä jäin luokalleni? 357 00:26:39,043 --> 00:26:40,959 Haluatko, että joudun vankilaan? 358 00:26:41,043 --> 00:26:44,376 Pahimmassa tapauksessa sinä vain opit jotain. 359 00:26:46,293 --> 00:26:47,251 Oletko kunnossa? 360 00:26:47,918 --> 00:26:49,084 Olemme tukenasi. 361 00:26:49,918 --> 00:26:51,334 Puhu meille. 362 00:26:52,251 --> 00:26:54,876 Olemme päässeet näin pitkälle yhdessä. -Niin. 363 00:26:56,709 --> 00:26:57,709 KB on oikeassa. 364 00:26:59,168 --> 00:27:02,501 Emme tee toisillemme ohareita tänä vuonna. -Ei ohareita. 365 00:27:02,584 --> 00:27:03,876 Ei ohareita. 366 00:27:04,876 --> 00:27:06,251 Kovat ajat eivät kestä. 367 00:27:06,876 --> 00:27:08,543 Vain kovat ihmiset kestävät. 368 00:27:12,001 --> 00:27:12,834 Eikö niin? 369 00:27:16,668 --> 00:27:21,001 Täytyy mennä kuuraamaan vessoja, jos aion ehtiä töihin pubiin tänään. 370 00:27:21,084 --> 00:27:22,501 Nähdään. -Hoida homma. 371 00:27:23,043 --> 00:27:24,293 Minunkin on mentävä. 372 00:27:24,834 --> 00:27:25,959 11. luokan juttuja. 373 00:27:27,126 --> 00:27:27,959 Hauskaa. 374 00:27:30,543 --> 00:27:32,501 Kurjaa. -Kyllä hän pärjää. 375 00:27:33,709 --> 00:27:36,209 PARKHURSTIN LUKIO 376 00:27:43,751 --> 00:27:45,834 Täällä sinä siis olet piileskellyt. 377 00:27:48,251 --> 00:27:51,793 Ihan tosi, Wendy. Kertoisitko itse, jos reppaisit 11. luokan? 378 00:27:51,876 --> 00:27:52,959 Ihan sama. 379 00:27:54,418 --> 00:27:55,668 Olisit voinut kertoa. 380 00:27:55,751 --> 00:27:57,084 Olisin auttanut sinua. 381 00:27:58,126 --> 00:27:59,084 Olen pahoillani. 382 00:28:00,209 --> 00:28:02,084 Mutta sanoit lähteväsi, 383 00:28:02,168 --> 00:28:05,251 ja luulin, että häpesit meitä, joten panikoin. 384 00:28:05,334 --> 00:28:07,876 Entä "jääkuningatar"? Se todella sattui. 385 00:28:09,001 --> 00:28:09,959 Olen pahoillani. 386 00:28:10,584 --> 00:28:12,543 Anna minun hyvittää se sinulle. 387 00:28:13,168 --> 00:28:16,751 Pitää valmistautua orientaatioon. -Tulen auttamaan. 388 00:28:16,834 --> 00:28:17,709 Ei, Chris. 389 00:28:18,293 --> 00:28:19,709 Se on vain abeille. 390 00:28:25,543 --> 00:28:28,043 Ymmärränkö oikein? 391 00:28:28,626 --> 00:28:33,918 Phumen kidnappauksen aikaan olitte tehnyt kiistanalaisen liikesopimuksen, 392 00:28:34,001 --> 00:28:36,001 joka vaati teitä muuttamaan. 393 00:28:37,126 --> 00:28:41,668 Paitsi että kirjoititte kirjeen, joka kertoo jotain muuta. 394 00:28:43,251 --> 00:28:45,501 Tämä kirje kertoo siitä, 395 00:28:45,584 --> 00:28:47,001 mikä on totta. 396 00:28:47,834 --> 00:28:50,668 Että ihmiset lobbasivat meitä vastaan. 397 00:28:50,751 --> 00:28:54,251 Ihmiset, jotka yrittivät kaikin keinoin pilata sopimuksemme. 398 00:28:56,251 --> 00:28:59,459 Lähdin suojellakseni perhettäni. 399 00:29:01,334 --> 00:29:02,626 Miksi palasitte nyt? 400 00:29:03,584 --> 00:29:04,918 Puhdistaakseni nimeni. 401 00:29:05,834 --> 00:29:06,918 Poikani tähden. 402 00:29:07,918 --> 00:29:10,501 Tein kaiken suojellakseni häntä. 403 00:29:11,001 --> 00:29:14,293 Siksi puhun teille ilman asianajajaa. 404 00:29:14,376 --> 00:29:18,084 Minulla ei ole mitään salattavaa. 405 00:29:19,209 --> 00:29:22,626 Olen tutkinut äitini vanhoja arkistoja Belmontin ajalta. 406 00:29:22,709 --> 00:29:25,043 En löytänyt mitään hänen asiakkaistaan. 407 00:29:26,084 --> 00:29:27,084 Selvä. 408 00:29:28,084 --> 00:29:32,709 Mutta mikset tulisi taas käymään? Voit kysyä häneltä uudestaan. 409 00:29:33,251 --> 00:29:34,376 En voi. 410 00:29:34,459 --> 00:29:37,626 Olen pahoillani. Hyvä kuin kestän yhden äidin, 411 00:29:37,709 --> 00:29:40,043 joka on valehdellut minulle koko ikäni. 412 00:29:42,293 --> 00:29:43,126 Ei se mitään. 413 00:29:43,209 --> 00:29:46,793 Tämä on kai yksi elämäni ratkaisemattomista mysteereistä. 414 00:29:49,959 --> 00:29:51,043 Hei, Khumalo. 415 00:29:51,876 --> 00:29:53,668 Otan tuon mehun, kiitos. 416 00:29:53,751 --> 00:29:57,626 Se on minulle ja KB:lle. -Kunnioita abeja. Tule tänne. 417 00:29:57,709 --> 00:30:00,668 Hän on Fikile Bhelen veli. -Entä sitten? Anna mehu. 418 00:30:00,751 --> 00:30:02,418 Hae oma mehusi. 419 00:30:02,501 --> 00:30:03,751 Puhun sinulle. 420 00:30:03,834 --> 00:30:04,918 Rauhoitu. 421 00:30:05,001 --> 00:30:06,001 Näinkö? -KB! 422 00:30:11,001 --> 00:30:12,751 Jätä hänet rauhaan! 423 00:30:12,834 --> 00:30:14,751 Tai mitä? -Lyön hampaasi irti! 424 00:30:15,584 --> 00:30:18,209 Lopettakaa! -Päästä irti. Irrota. 425 00:30:18,293 --> 00:30:20,168 Chris, et saa olla täällä. 426 00:30:20,251 --> 00:30:21,918 Oletko kunnossa? -Mikä nynny! 427 00:30:22,001 --> 00:30:24,834 Pyydä anteeksi tai vien sinut rehtorin luo. 428 00:30:24,918 --> 00:30:27,251 Anna mennä. Katso, miten se onnistuu. 429 00:30:34,126 --> 00:30:38,793 Tämä on luonnos naisesta, joka nähtiin taksissa Phume-vauvan kanssa. 430 00:30:39,334 --> 00:30:42,626 Näyttää samalta kuin te tässä kuvassa vuodelta 2003. 431 00:30:42,709 --> 00:30:43,668 Eikö vain? 432 00:30:45,418 --> 00:30:47,626 Se voi olla minä tai joku muu. 433 00:30:49,918 --> 00:30:55,543 Miksette hae piirroksen tekijää? Ehkä hän tunnistaa minut rivistä. 434 00:30:55,626 --> 00:30:57,918 Silminnäkijä kuoli viime viikolla. 435 00:31:01,126 --> 00:31:02,251 Sepä ikävää. 436 00:31:03,168 --> 00:31:05,001 Kiitos, että toit Siyan kotiin. 437 00:31:06,209 --> 00:31:07,043 Kaikki hyvin. 438 00:31:08,126 --> 00:31:10,334 Fiks halusi tulla myös, mutta… -Niin. 439 00:31:12,251 --> 00:31:15,418 Olen iloinen, että sain tavata sinut. 440 00:31:16,084 --> 00:31:18,001 Menen takaisin sisälle. 441 00:31:20,626 --> 00:31:21,543 Puleng… 442 00:31:25,793 --> 00:31:29,668 En halua meidän olevan ohi. Tiedän, ettet sinäkään halua sitä. 443 00:31:31,084 --> 00:31:32,959 KB, olen Waden kanssa. 444 00:31:34,543 --> 00:31:35,918 Olen jatkanut elämääni. 445 00:31:36,001 --> 00:31:36,918 Oletko? 446 00:31:48,668 --> 00:31:49,584 Miten Siya voi? 447 00:31:51,501 --> 00:31:52,334 Ei hyvin. 448 00:31:54,543 --> 00:31:56,793 Oli kilttiä KB:ltä tuoda hänet kotiin. 449 00:31:57,293 --> 00:31:59,126 Niin. He ovat aika läheisiä. 450 00:31:59,209 --> 00:32:01,168 KB on hänen mentorinsa koulussa. 451 00:32:02,126 --> 00:32:04,001 Tekin vaikutatte läheisiltä. 452 00:32:05,543 --> 00:32:07,418 Luulin, että olet Waden kanssa. 453 00:32:09,126 --> 00:32:11,251 Et voi kuulustella minua. 454 00:32:12,584 --> 00:32:15,251 Etenkään, kun et kerro Fikilelle isästään. 455 00:32:16,209 --> 00:32:20,168 Hän ei halua tulla tänne enää. -Se on minun ja Fikilen välistä. 456 00:32:20,876 --> 00:32:21,709 Ei ole. 457 00:32:22,918 --> 00:32:27,709 Se vaikuttaa meihin kaikkiin. Ensin ajoit isän pois salaisuuksillasi, nyt Fikilen. 458 00:32:27,793 --> 00:32:29,293 Isäsi jätti minut. 459 00:32:43,501 --> 00:32:45,209 Pian avioliittomme jälkeen - 460 00:32:46,793 --> 00:32:49,168 isäsi panikoi ja pyysi tilaa. 461 00:32:50,168 --> 00:32:54,293 Muutin yhteen ystäväni kanssa kaksi kuukautta häitteni jälkeen. 462 00:32:54,376 --> 00:32:56,043 Se oli nöyryyttävää. 463 00:32:59,584 --> 00:33:00,584 Joten juhlin. 464 00:33:01,793 --> 00:33:02,793 Paljon. 465 00:33:05,043 --> 00:33:09,043 Eräänä iltana menin asiakkaan jäähyväisjuhliin hänen ateljeehensa. 466 00:33:10,501 --> 00:33:11,501 Anthony Gabisan. 467 00:33:14,751 --> 00:33:16,043 Hän tuoksui hyvältä. 468 00:33:17,793 --> 00:33:21,918 Hän antoi minulle sellaista huomiota, jota tarvitsin. 469 00:33:24,918 --> 00:33:26,418 Halusit tietää totuuden. 470 00:33:29,126 --> 00:33:31,834 Pari päivää myöhemmin hän lähti Los Angelesiin. 471 00:33:32,834 --> 00:33:34,501 Ja isäsi palasi kotiin. 472 00:33:37,293 --> 00:33:38,501 Kaikki oli hyvin. 473 00:33:41,584 --> 00:33:44,001 Kunnes sain tietää olevani raskaana. 474 00:33:48,709 --> 00:33:49,668 Tämäkö hän on? 475 00:33:50,126 --> 00:33:53,709 ANTHONY GABISA - TAIDEGALLERIA JOKA KUUN ENSIMMÄINEN TORSTAI 476 00:33:53,793 --> 00:33:54,959 Kyllä. 477 00:33:55,543 --> 00:33:57,834 Mikset kerro tätä Fikilelle? 478 00:33:58,418 --> 00:34:00,918 En halua hänen pitävän itseään erehdyksenä. 479 00:34:04,376 --> 00:34:06,126 Tunnen sinut, Puleng. 480 00:34:07,418 --> 00:34:09,626 Älä etsi sitä miestä. 481 00:34:13,376 --> 00:34:14,293 Lapseni. 482 00:34:15,959 --> 00:34:18,334 Yksi valinta voi vaikuttaa koko elämään. 483 00:34:20,334 --> 00:34:22,168 Jos haluat olla Waden kanssa, 484 00:34:23,126 --> 00:34:24,543 ole Waden kanssa. 485 00:34:25,668 --> 00:34:27,168 Älä roikuta KB:tä mukana. 486 00:34:28,209 --> 00:34:29,251 Pyydän, Puleng. 487 00:34:31,793 --> 00:34:34,168 Älä tee samoja virheitä kuin minä. 488 00:34:48,001 --> 00:34:49,709 Näytän häneltä. 489 00:34:49,793 --> 00:34:51,209 Niin näytät. 490 00:34:52,626 --> 00:34:55,584 Hän on ollut Kapkaupungissa viimeiset viisi vuotta. 491 00:34:56,126 --> 00:34:57,626 Ja kuule tätä. 492 00:34:57,709 --> 00:35:01,501 Hänellä on näyttely joka kuun ensimmäisenä torstaina - 493 00:35:01,584 --> 00:35:04,126 osana jotain yhteisöavustusohjelmaa. 494 00:35:04,209 --> 00:35:05,584 Lähetän linkin. 495 00:35:06,543 --> 00:35:08,543 Odota. Se on tänä torstaina. 496 00:35:10,001 --> 00:35:10,876 Niin. 497 00:35:13,209 --> 00:35:14,084 Eli… 498 00:35:15,376 --> 00:35:16,376 Mennäänkö? 499 00:35:17,543 --> 00:35:18,376 Kyllä. 500 00:35:18,459 --> 00:35:19,543 Niinkö? -Kyllä. 501 00:35:21,459 --> 00:35:22,584 Kiitos, Puleng. 502 00:35:27,584 --> 00:35:30,001 Mitä teemme täällä, etsivät? 503 00:35:30,084 --> 00:35:34,751 Nämä kaikki ovat aihetodisteita. Teillä ei ole syytä pitää minua täällä. 504 00:35:34,834 --> 00:35:40,084 Meillä on todistaja, jonka mukaan olitte mukana Phumen sieppauksessa. 505 00:35:40,168 --> 00:35:44,959 Haastan teidät etsimään Point of Gracen tililtä rahansiirtoja, 506 00:35:45,043 --> 00:35:47,668 jotka yhdistävät minut vauvaan. 507 00:35:52,459 --> 00:35:59,084 Nwabisa Bhele on ainoa henkilö, joka hyötyi vauvan sieppauksesta. 508 00:35:59,168 --> 00:36:02,293 Eikö hän myöntänyt, että Phume oli hänellä 17 vuotta? 509 00:36:05,668 --> 00:36:06,501 Sir. 510 00:36:11,251 --> 00:36:14,251 Emme ole saaneet tunteihin yhteyttä Janet Nkosanaan. 511 00:36:14,334 --> 00:36:16,168 Siirrettiinkö hänet? -Ei. 512 00:36:16,793 --> 00:36:19,459 Teidän pitää nähdä jotain muutakin. 513 00:36:20,626 --> 00:36:22,126 Kyse on Nwabisa Bhelestä. 514 00:36:25,459 --> 00:36:27,168 Miten löysitte meidät? 515 00:36:28,334 --> 00:36:32,126 Mitä teette meille? -Turpa kiinni. Ei enempää kysymyksiä. 516 00:36:33,043 --> 00:36:34,126 Tulkaa. 517 00:36:36,584 --> 00:36:38,709 Voinko mennä vessaan? -Et. 518 00:36:38,793 --> 00:36:40,918 Ole kiltti. Minulla on vatsavaivoja. 519 00:36:41,709 --> 00:36:42,626 Yksi minuutti. 520 00:36:54,168 --> 00:36:55,001 #TORSTAIT 521 00:37:06,834 --> 00:37:09,418 Oletko kunnossa? 522 00:37:11,543 --> 00:37:13,418 Entä jos se on väärä Anthony? 523 00:37:14,418 --> 00:37:15,418 Puhuin äidille. 524 00:37:16,209 --> 00:37:17,418 Se on varmasti hän. 525 00:37:19,918 --> 00:37:21,459 Kaverit, annetaan… 526 00:37:22,751 --> 00:37:25,918 Annetaan hänelle tilaa ja nähdään tunnin päästä tässä. 527 00:37:27,876 --> 00:37:28,876 Kiitos, KB. 528 00:37:30,168 --> 00:37:31,043 Hei. 529 00:37:31,751 --> 00:37:33,043 Pärjäät kyllä. 530 00:37:44,793 --> 00:37:45,751 #FIILIKSIÄ 531 00:37:45,834 --> 00:37:48,709 Haen jotain syötävää. Tuletko mukaan? 532 00:37:48,793 --> 00:37:50,418 Toki. -Hei! 533 00:37:50,501 --> 00:37:51,376 Jestas! 534 00:37:52,876 --> 00:37:55,334 Mukava nähdä. Tämä on serkkuni Lunga. 535 00:37:55,959 --> 00:37:56,918 Mitä kuuluu? 536 00:37:57,001 --> 00:37:57,834 KB. 537 00:37:58,543 --> 00:38:00,293 Itse KB Molapo. 538 00:38:00,376 --> 00:38:01,543 Wade. 539 00:38:01,626 --> 00:38:06,001 Poikaystävä, tietenkin. Mitä kuuluu? -Ihan sama. Mennään vetämään kännit. 540 00:38:10,001 --> 00:38:11,126 Älä hänestä välitä. 541 00:38:12,251 --> 00:38:14,959 Olimme menossa syömään. Tuletko mukaan? -Toki. 542 00:38:18,334 --> 00:38:20,668 Oliko tänne vaikea löytää? -Ei. 543 00:38:20,751 --> 00:38:22,084 Mitä täällä tapahtuu? 544 00:38:24,084 --> 00:38:25,376 Pakkaatko sinä edes? 545 00:38:27,126 --> 00:38:31,834 Useimmat nuoret olisivat hurmiossa, jos pääsisivät Espanjaan. 546 00:38:33,084 --> 00:38:38,043 Se on kaunis paikka uramahdollisuuksien edistämiseen. 547 00:38:38,126 --> 00:38:39,043 Eikö niin? 548 00:38:39,126 --> 00:38:39,959 Selvä. 549 00:38:44,001 --> 00:38:44,834 Mikä on? 550 00:38:45,376 --> 00:38:46,376 Puhu minulle. 551 00:38:50,126 --> 00:38:54,834 Onko mitään, minkä tekemistä tai tekemättä jättämistä kadut? 552 00:38:56,543 --> 00:38:57,876 Joskus minä… 553 00:38:59,293 --> 00:39:02,418 Kunpa en olisi työskennellyt niin paljon. -Ihan tosi? 554 00:39:03,709 --> 00:39:04,918 Joskus elämässä - 555 00:39:06,293 --> 00:39:11,126 kadumme sitä, ettemme viettäneet tarpeeksi aikaa rakkaimpien kanssa. 556 00:39:12,043 --> 00:39:15,168 Luoneet hyviä muistoja. Hyviä tai huonoja, mutta… 557 00:39:18,168 --> 00:39:19,959 Jäin paljosta paitsi kanssasi. 558 00:39:23,084 --> 00:39:27,043 Meidän naisten on luovuttava paljon enemmästä tavoitteidemme tähden. 559 00:39:29,001 --> 00:39:30,543 Rouva, teille on puhelu. 560 00:39:37,293 --> 00:39:39,709 Lapseni, yritän sanoa, 561 00:39:40,501 --> 00:39:45,918 että tavoitteet ovat suhteessa aikaan ja elämänvaiheisiin. 562 00:39:47,709 --> 00:39:49,126 Ja pakkaa paremmin. 563 00:39:56,293 --> 00:39:57,668 No niin. Hienoa. 564 00:39:58,959 --> 00:40:00,918 Pidän tästä. Se on tosi hyvä. 565 00:40:01,001 --> 00:40:01,834 TÖITÄ TARJOLLA 566 00:40:01,918 --> 00:40:05,626 Minun pitää jättää teidät kyyhkyläiset. Olkaa kiltisti. 567 00:40:08,251 --> 00:40:09,668 Hän vaikuttaa siistiltä. 568 00:40:10,751 --> 00:40:12,251 Niin. Hän on siisti. 569 00:40:19,626 --> 00:40:22,293 Mikä hätänä? Onko kasvoissani jotakin? 570 00:40:22,376 --> 00:40:25,709 Makuko? Heillä oli vain tätä. -Ei. Ei, Wade… 571 00:40:29,543 --> 00:40:30,751 Kävellään. 572 00:40:35,876 --> 00:40:37,001 Istutaan alas. 573 00:40:46,293 --> 00:40:50,668 Muistatko tanssiaisissa, 574 00:40:51,876 --> 00:40:54,418 kun muistikorttini täyttyi ja hain uuden? 575 00:40:54,501 --> 00:40:55,376 Kyllä. 576 00:40:57,168 --> 00:40:58,251 Törmäsin KB:hen, 577 00:40:59,501 --> 00:41:01,459 ja tavallaan tapahtui jotain. 578 00:41:02,334 --> 00:41:03,251 Tavallaan? 579 00:41:03,876 --> 00:41:07,709 Mitä tarkoitat? Tapahtuiko jotain tavallaan vai oikeasti? 580 00:41:10,376 --> 00:41:11,418 Me suutelimme. 581 00:41:17,709 --> 00:41:21,251 Eli kun odotin sinua, vaihdoit sylkeä KB:n kanssa? 582 00:41:21,959 --> 00:41:22,793 Ei… 583 00:41:22,876 --> 00:41:24,543 Pidätkö yhä hänestä? 584 00:41:24,626 --> 00:41:25,459 En. 585 00:41:27,084 --> 00:41:29,376 Ei, haluan olla kanssasi. 586 00:41:30,668 --> 00:41:32,376 Minun pitää mennä. 587 00:41:32,459 --> 00:41:33,626 Wade… 588 00:41:33,709 --> 00:41:35,584 Joo, minä menen. 589 00:41:35,668 --> 00:41:36,793 Wade, voisimmeko… 590 00:41:37,459 --> 00:41:38,709 Voimmeko puhua siitä? 591 00:41:47,501 --> 00:41:49,168 Kappas, 592 00:41:49,251 --> 00:41:51,376 näytätte molemmat tosi säteileviltä. 593 00:41:52,043 --> 00:41:56,459 KB, unohda Puleng ja jatka elämääsi meidän kaikkien tähden. 594 00:41:56,543 --> 00:41:58,251 Et ymmärrä, Reece. 595 00:41:59,626 --> 00:42:01,626 Minä ymmärrän. Ikävä kyllä. 596 00:42:02,334 --> 00:42:03,251 Älä kysy. 597 00:42:04,751 --> 00:42:08,834 Rakkaus on perseestä, hanki persettä. Tai mikä vain auttaa unohtamaan. 598 00:42:09,501 --> 00:42:12,001 Reece on oikeassa. Ala tapailemaan ihmisiä. 599 00:42:13,834 --> 00:42:14,751 Hei. 600 00:42:14,834 --> 00:42:17,126 Hei. -Hei. Olen Lunga Vezi. 601 00:42:17,209 --> 00:42:20,459 Etsittekö yhä baarimikkoa? Teen mahtavaa Zulu Tiniä. 602 00:42:20,959 --> 00:42:24,751 Puhu johtajalle. -Selvä. Kiitos. 603 00:42:28,418 --> 00:42:29,626 Lunga. 604 00:42:30,334 --> 00:42:32,584 Tämä johtuu muustakin kuin Pulengista. 605 00:42:35,918 --> 00:42:38,709 Sanotaan vaikka, että tarvitsen oman kämpän, 606 00:42:39,793 --> 00:42:42,293 ennen kuin minä ja isäni tapamme toisemme. 607 00:42:43,209 --> 00:42:45,543 Muuta minun luokseni. 608 00:42:45,626 --> 00:42:49,543 Talossa on huoneita, joissa en ole edes käynyt puoleen vuoteen. 609 00:42:50,293 --> 00:42:51,126 Oletko varma? 610 00:42:51,626 --> 00:42:52,459 Olen. 611 00:42:52,959 --> 00:42:54,751 Olisin kiitollinen seurasta. 612 00:42:55,834 --> 00:42:57,334 Selvä. Kiinni veti, kamu. 613 00:43:01,751 --> 00:43:03,251 Otetaan kuva. 614 00:43:04,126 --> 00:43:06,668 Mutta deittisovellukset… -Hymyile nyt vain. 615 00:43:06,751 --> 00:43:09,668 Kaikkien pitää tietää, että KB on taas kuvioissa. 616 00:43:10,626 --> 00:43:11,459 Hymyile. 617 00:43:11,543 --> 00:43:12,459 SINKKU & VALMIS 618 00:43:17,209 --> 00:43:20,709 Kuka sanoi, ettei tappaminen vaadi lempeyttä? 619 00:43:22,959 --> 00:43:26,209 Se on lainaus Nawal El Saadawilta. 620 00:43:27,084 --> 00:43:29,001 Se inspiroi tätä teosta. 621 00:43:29,501 --> 00:43:31,209 Työsi ovat uskomattomia. 622 00:43:32,918 --> 00:43:34,043 Oletko taiteilija? 623 00:43:34,834 --> 00:43:37,501 En. Minä olen vielä lukiossa. 624 00:43:38,834 --> 00:43:39,668 Ymmärrän. 625 00:43:39,751 --> 00:43:40,959 Näytät tutulta. 626 00:43:43,168 --> 00:43:44,793 Nimeni on Fikile Bhele. 627 00:43:45,376 --> 00:43:46,709 Anthony Gabisa. 628 00:43:48,084 --> 00:43:49,209 On hienoa tavata. 629 00:43:50,293 --> 00:43:53,043 Kaikkea hyvää jatkoon, Fikile Bhele. 630 00:43:55,001 --> 00:43:55,834 Odota. 631 00:43:58,459 --> 00:43:59,459 Minä… 632 00:44:01,334 --> 00:44:03,834 Tulin kertomaan sinulle jotain. 633 00:44:07,043 --> 00:44:08,459 Minä lähden. Nauttikaa. 634 00:44:30,126 --> 00:44:31,001 Mitä sinä… 635 00:44:32,168 --> 00:44:35,668 Mitä sinä täällä teet? -En voi lakata ajattelemasta sinua. 636 00:44:36,334 --> 00:44:38,876 En halua menettää sitä, mitä tämä nyt onkin. 637 00:44:38,959 --> 00:44:42,834 Se ei sovi suunnitelmiini, mutta ei pitäisikään. Eikö niin? 638 00:44:43,834 --> 00:44:47,084 Yritän sanoa, että pidän sinusta, Chris. 639 00:44:48,251 --> 00:44:49,084 Paljon. 640 00:44:49,584 --> 00:44:51,084 Ja olen pahoillani. 641 00:44:52,959 --> 00:44:54,084 Niin minäkin. 642 00:44:55,209 --> 00:44:57,626 Ja minäkin pidän sinusta paljon. 643 00:45:01,751 --> 00:45:03,209 Mitä hittoa? 644 00:45:05,043 --> 00:45:06,418 Anteeksi. Kuka olet? 645 00:45:06,918 --> 00:45:09,001 Saisimmeko omaa rauhaa? 646 00:45:16,084 --> 00:45:16,918 Wendy… 647 00:45:20,876 --> 00:45:23,001 Miten teemme tämän? Sinä lähdet. 648 00:45:23,084 --> 00:45:24,959 Ihmisillä on etäsuhteita. 649 00:45:25,043 --> 00:45:25,918 Eikö niin? 650 00:45:26,001 --> 00:45:28,376 Niin, mutta vain, jos he ovat tosissaan. 651 00:45:28,459 --> 00:45:31,376 Olemmeko me tosissamme? 652 00:45:32,584 --> 00:45:34,543 Me olemme jotain. 653 00:45:35,876 --> 00:45:36,876 Selvä. 654 00:45:37,751 --> 00:45:39,293 Tuo kelpaa. 655 00:46:01,584 --> 00:46:02,584 Kaikki hyvin? 656 00:46:05,043 --> 00:46:06,584 Hyvää iltaa kaikille. 657 00:46:07,293 --> 00:46:10,751 Nimeni on Riley Morgan. Ei hätää, en vie liikaa… 658 00:46:10,834 --> 00:46:12,584 Fikile! 659 00:46:15,209 --> 00:46:17,501 Halusin sanoa firmani puolesta, 660 00:46:18,168 --> 00:46:22,543 kuinka ylpeitä olemme, kun saamme sponsoroida uskomatonta - 661 00:46:22,626 --> 00:46:26,126 ja superlahjakasta Anthony Gabisaa. 662 00:46:34,959 --> 00:46:36,334 Sinua ei ole näkynyt. 663 00:46:36,918 --> 00:46:39,876 Ei muuten, mutta et ole maksanut velkojasi. 664 00:46:39,959 --> 00:46:42,376 Anteeksi, jäin kiinni. 665 00:46:43,001 --> 00:46:45,334 En voinut ottaa riskiä ja tavata sinua. 666 00:46:47,084 --> 00:46:48,709 Tietenkin. Kunnioitan sitä. 667 00:46:50,126 --> 00:46:52,043 Mutta et ole velkaa minulle. 668 00:46:53,209 --> 00:46:55,168 Minä hankin ne rahat. 669 00:46:55,251 --> 00:46:56,293 Lupaan. 670 00:46:57,834 --> 00:46:58,668 Selvä. 671 00:46:59,293 --> 00:47:03,376 Paras tehdä se pian. En voi auttaa, jos tilanne muuttuu rumaksi. 672 00:47:04,334 --> 00:47:05,293 Niin. 673 00:47:15,668 --> 00:47:18,126 Lavastiko vaimoni oman sieppauksensa? 674 00:47:18,209 --> 00:47:20,251 Siihen todisteet viittaavat. 675 00:47:28,001 --> 00:47:30,543 Karabo, äitisi ja minä olemme viattomia. 676 00:47:30,626 --> 00:47:33,084 Älä tee mitään, mitä kadut, poika. 677 00:47:33,168 --> 00:47:34,001 Minä lähden. 678 00:47:34,709 --> 00:47:38,418 Tarvitsen aikaa selvittää ajatukseni. -Kiellän sinua lähtemästä! 679 00:47:38,501 --> 00:47:39,334 Karabo! 680 00:47:52,668 --> 00:47:53,501 Hei, poikani. 681 00:47:54,751 --> 00:47:55,626 Äiti? 682 00:49:09,959 --> 00:49:14,959 Tekstitys: Merja Pohjola