1 00:00:06,126 --> 00:00:08,793 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:08,876 --> 00:00:13,376 Nous enregistrons ceci à 10h49 en date du 30 décembre 2021 3 00:00:13,459 --> 00:00:16,376 dans un lieu secret et sécurisé du Cap-Occidental. 4 00:00:16,876 --> 00:00:19,084 Veuillez décliner votre identité. 5 00:00:19,168 --> 00:00:20,376 Janet Nkosana. 6 00:00:21,293 --> 00:00:22,251 Encore une fois. 7 00:00:23,001 --> 00:00:23,959 Depuis le début. 8 00:00:28,376 --> 00:00:30,751 C'était avant que je sois impliquée. 9 00:00:30,834 --> 00:00:34,626 Tout a commencé quand Julius Khumalo a contacté Point of Grace 10 00:00:34,709 --> 00:00:36,251 pour un projet d'adoption. 11 00:00:36,334 --> 00:00:37,584 Respirez ! 12 00:00:37,668 --> 00:00:39,876 Il a rencontré un employé de l'agence 13 00:00:39,959 --> 00:00:44,918 et ils se sont mis d'accord sur un prix pour le bébé, Phume. 14 00:00:49,334 --> 00:00:51,251 Je veux annuler notre accord. 15 00:00:52,543 --> 00:00:55,084 Non, je n'ai rien encaissé, l'argent est là. 16 00:00:55,584 --> 00:00:57,043 On annule, d'accord ? 17 00:00:58,959 --> 00:01:00,376 Mme Khumalo savait ? 18 00:01:01,834 --> 00:01:03,001 Absolument pas. 19 00:01:03,834 --> 00:01:05,876 Mais il était déjà trop tard. 20 00:01:05,959 --> 00:01:08,918 PHUMELELE KHUMALO 16-08-2003 21 00:01:13,334 --> 00:01:15,459 Retrouvez le cerveau de l'opération. 22 00:01:17,126 --> 00:01:18,626 Retrouvez Lisbeth Molapo. 23 00:01:43,418 --> 00:01:45,043 UN ADN VIEUX COMME LE MONDE 24 00:02:01,543 --> 00:02:04,793 Tu as parlé à maman, récemment ? Elle m'évite, je crois. 25 00:02:06,376 --> 00:02:09,418 Ta mère est une adulte, elle fait ce qu'elle veut. 26 00:02:12,168 --> 00:02:13,126 C'est juste que… 27 00:02:13,959 --> 00:02:18,668 Depuis la disparition de Nwabisa, c'est silence radio aussi de son côté. 28 00:02:19,459 --> 00:02:20,293 C'est louche. 29 00:02:22,418 --> 00:02:24,751 Arrête un peu de tourner autour du pot. 30 00:02:27,293 --> 00:02:28,251 Très bien. 31 00:02:29,001 --> 00:02:32,501 Si tu avais des infos sur la disparition de Nwabisa, 32 00:02:32,584 --> 00:02:36,584 tu irais prévenir la police ou tu m'en parlerais à moi, pas vrai ? 33 00:02:38,501 --> 00:02:40,001 Si j'en avais, oui. 34 00:02:56,543 --> 00:02:59,084 JE DOIS PARTIR. CE QU'ON FAIT EST DANGEREUX. 35 00:02:59,168 --> 00:03:00,793 VOUS SEREZ PROTÉGÉS. 36 00:03:14,084 --> 00:03:15,251 - Salut. - Bonjour. 37 00:03:25,584 --> 00:03:28,209 Puleng t'a dit ? Je suis inscrit à Parkhurst. 38 00:03:28,293 --> 00:03:29,126 Ah oui ? 39 00:03:29,209 --> 00:03:31,168 J'attends de voir pour la bourse, 40 00:03:31,251 --> 00:03:33,584 mais on finira peut-être au même bahut. 41 00:03:34,084 --> 00:03:35,876 - C'est ouf. - Oui, c'est top. 42 00:03:35,959 --> 00:03:37,626 - C'est super. - Suis-moi. 43 00:04:02,459 --> 00:04:04,001 On a repeint l'an dernier. 44 00:04:04,668 --> 00:04:08,918 On n'avait touché à rien pendant 17 ans, en espérant que tu reviennes. 45 00:04:11,543 --> 00:04:14,751 Combien de temps devons-nous encore rester ici ? 46 00:04:15,293 --> 00:04:17,959 Le temps de mettre les responsables en prison. 47 00:04:19,459 --> 00:04:22,959 Vous comptez m'écouter et enquêter sur Matla Molapo ? 48 00:04:23,043 --> 00:04:25,834 Quand vous nous donnerez du concret, Janet. 49 00:04:25,918 --> 00:04:29,043 Représenter Point of Grace n'est pas un crime. 50 00:04:32,001 --> 00:04:34,668 Son rôle va bien au-delà de ça. 51 00:04:35,376 --> 00:04:37,876 Il couvre ses arrières comme personne. 52 00:04:42,209 --> 00:04:44,418 On finit tous par faire une erreur. 53 00:04:44,918 --> 00:04:46,501 Quand il en fera une, 54 00:04:46,584 --> 00:04:47,626 on sera prêts. 55 00:04:50,501 --> 00:04:52,501 Elles datent de ta naissance. 56 00:04:53,418 --> 00:04:57,418 Oui, le 16 août, au Cap, à 15 h. 57 00:04:57,501 --> 00:04:59,043 Tu étais toute chevelue. 58 00:04:59,126 --> 00:05:00,251 BIENVENUE CHEZ TOI 59 00:05:00,293 --> 00:05:01,459 Merci les reflux. 60 00:05:04,668 --> 00:05:05,876 NUMÉRO INCONNU 61 00:05:08,293 --> 00:05:09,751 Merci d'être venus. 62 00:05:09,834 --> 00:05:12,668 Je sais que vous traversez une période difficile. 63 00:05:14,043 --> 00:05:15,709 Des nouvelles de Mme Bhele ? 64 00:05:17,293 --> 00:05:21,209 On s'accroche. La police fait ce qu'elle peut. 65 00:05:22,918 --> 00:05:26,168 Je t'ai appelée Phumelele, comme ton arrière-grand-mère. 66 00:05:26,668 --> 00:05:29,293 C'était une pionnière, comme toi. 67 00:05:33,793 --> 00:05:36,126 - Je suis une Zouloue ? - Oui ! 68 00:05:36,876 --> 00:05:39,043 Notre famille vient d'Amanzimtoti. 69 00:05:39,126 --> 00:05:40,459 Eh oui. 70 00:05:40,543 --> 00:05:41,793 Et… 71 00:05:43,834 --> 00:05:46,001 - Mon père biologique… - Siya ! 72 00:05:47,459 --> 00:05:50,001 Si tu préparais un milk-shake à Fiks ? 73 00:05:51,126 --> 00:05:51,959 D'accord. 74 00:05:59,001 --> 00:06:01,334 Il croit que M. Khumalo est mon père ? 75 00:06:02,126 --> 00:06:03,293 Oui. 76 00:06:03,376 --> 00:06:04,376 Plus ou moins. 77 00:06:04,459 --> 00:06:05,584 Et toi ? 78 00:06:06,334 --> 00:06:08,668 Tu le savais, avant le test ADN ? 79 00:06:09,418 --> 00:06:12,293 J'espérais tout mettre à plat aujourd'hui. 80 00:06:13,668 --> 00:06:15,376 Il sait que j'existe ? 81 00:06:19,959 --> 00:06:21,584 Tu comptes le lui dire ? 82 00:06:22,168 --> 00:06:24,043 - C'est compliqué. - Pourquoi ? 83 00:06:24,126 --> 00:06:26,584 Fikile, arrête avec tes questions. 84 00:06:26,668 --> 00:06:29,459 Non, mais franchement, il y a d'autres secrets ? 85 00:06:30,001 --> 00:06:32,126 - Ma ? - Pas maintenant, Puleng. 86 00:06:35,543 --> 00:06:37,001 Désolée, Fikile. 87 00:06:38,334 --> 00:06:41,793 - Ce n'est pas le moment d'en parler. - Ce sera quand ? 88 00:06:42,918 --> 00:06:45,001 Je mérite la vérité, non ? 89 00:06:47,709 --> 00:06:49,209 Je n'aurais pas dû venir. 90 00:06:50,459 --> 00:06:51,584 On peut rentrer ? 91 00:06:52,626 --> 00:06:55,084 Tu es chez toi. C'est ta maison, ici. 92 00:06:57,334 --> 00:07:00,459 - Fiks, on peut… - Désolée, Puleng, je n'y arrive pas. 93 00:07:13,334 --> 00:07:14,293 Ma puce, 94 00:07:15,418 --> 00:07:16,793 laisse-lui du temps. 95 00:07:18,793 --> 00:07:21,293 Certains sujets sont difficiles à aborder. 96 00:07:25,001 --> 00:07:28,834 ÇA VA ? ON PEUT SE VOIR À LA SUPÉRETTE CE SOIR ? 97 00:07:30,209 --> 00:07:31,459 ÇA MARCHE 98 00:07:34,584 --> 00:07:35,418 Allô ? 99 00:07:39,543 --> 00:07:40,543 Ma ? 100 00:07:41,334 --> 00:07:42,418 Maman, c'est toi ? 101 00:07:43,918 --> 00:07:46,168 Nwabisa ? 102 00:07:46,918 --> 00:07:48,626 C'est toi, Nwabi ? Nwabisa ? 103 00:07:54,668 --> 00:07:58,709 Ça a été une vraie cata. Pourquoi elle se braque comme ça ? 104 00:07:58,793 --> 00:08:00,793 Elle a forcément une bonne raison. 105 00:08:02,043 --> 00:08:02,876 Si tu le dis. 106 00:08:04,209 --> 00:08:06,418 Bref. Ça va, le camping ? 107 00:08:06,918 --> 00:08:07,751 On fait aller. 108 00:08:08,668 --> 00:08:09,918 Il ne manque que toi. 109 00:08:10,001 --> 00:08:13,043 Désolée, mais camper, c'est l'enfer. 110 00:08:13,126 --> 00:08:16,168 Qui a envie de voir du pays en étant tout poisseux ? 111 00:08:18,209 --> 00:08:19,543 C'est pas si horrible. 112 00:08:20,501 --> 00:08:21,876 Je peux te rappeler ? 113 00:08:23,209 --> 00:08:24,626 Oui. Pas de souci. 114 00:08:26,251 --> 00:08:28,376 Ça roule. Tu me manques aussi. 115 00:08:29,001 --> 00:08:31,251 Wade, le petit-déjeuner est prêt ! 116 00:08:42,501 --> 00:08:43,834 Il y a du caca ! 117 00:08:47,834 --> 00:08:48,709 Fikile, je… 118 00:08:50,001 --> 00:08:52,168 - Bonjour, tatie. - Lunga. Bonjour. 119 00:08:53,834 --> 00:08:55,001 Comment vas-tu ? 120 00:08:55,084 --> 00:08:57,459 Bon sang, j'avais oublié que tu venais. 121 00:08:58,001 --> 00:08:59,001 Pas grave. 122 00:08:59,584 --> 00:09:00,501 Lunga ! 123 00:09:01,126 --> 00:09:02,584 - Non ! - Ça va, cousin ? 124 00:09:03,209 --> 00:09:05,834 Siya ! Qu'est-ce qu'ils te donnent à manger ? 125 00:09:06,793 --> 00:09:09,043 Tu as toujours un timing parfait. 126 00:09:09,668 --> 00:09:12,543 Vous êtes du pain béni pour mon ego. 127 00:09:14,418 --> 00:09:15,918 Tu restes jusqu'à quand ? 128 00:09:16,001 --> 00:09:18,876 - Jusqu'à son entrée à la fac. - Génial ! 129 00:09:18,959 --> 00:09:21,668 Oui. Et je vous ai apporté des cadeaux. 130 00:09:21,751 --> 00:09:24,251 - Ne regardez pas, d'accord ? - D'accord. 131 00:09:24,334 --> 00:09:27,251 Au fait, où est M. Julius ? 132 00:09:29,668 --> 00:09:31,459 Je vais tout te raconter. 133 00:09:31,543 --> 00:09:33,334 Du moins, tout ce que je sais. 134 00:09:36,501 --> 00:09:39,209 Nous allons retracer l'appel, d'accord ? 135 00:09:39,918 --> 00:09:41,709 Ça pouvait être n'importe qui. 136 00:09:43,626 --> 00:09:48,418 Ça fait trois semaines, détective. Doit-on se préparer au pire ? 137 00:09:50,209 --> 00:09:52,293 Tout est envisageable. 138 00:09:53,334 --> 00:09:56,543 Mais je vous promets que nous faisons notre maximum. 139 00:09:58,043 --> 00:10:01,418 J'espère que vous la retrouverez. Et que vous l'arrêterez. 140 00:10:02,834 --> 00:10:04,501 - Voyons, Fikile. - Si, papa. 141 00:10:05,084 --> 00:10:06,459 Elle a tout orchestré. 142 00:10:06,543 --> 00:10:07,918 Elle nous a menti. 143 00:10:08,001 --> 00:10:11,084 C'est impossible qu'elle ait été kidnappée en prison. 144 00:10:12,001 --> 00:10:15,418 Elle s'est enfuie, et nous, on paie les pots cassés. 145 00:10:15,501 --> 00:10:16,876 Ne dis pas ça, Fikile. 146 00:10:16,959 --> 00:10:20,959 - On ne connaît pas toute l'histoire. - Non. On ne sait rien du tout. 147 00:10:22,043 --> 00:10:24,626 Tu as dit à Wade que tu avais embrassé KB ? 148 00:10:24,709 --> 00:10:28,001 Non, et je ne pense pas pouvoir lui avouer, Zama. 149 00:10:28,084 --> 00:10:30,418 Ça craint de lui cacher, et tu le sais. 150 00:10:30,501 --> 00:10:33,209 Ça risque de te revenir en pleine figure. 151 00:10:33,959 --> 00:10:34,918 Je sais. 152 00:10:36,793 --> 00:10:38,876 Zama, je te rappellerai, d'accord ? 153 00:10:40,126 --> 00:10:41,209 Salut. 154 00:10:44,876 --> 00:10:46,834 Désolée pour tout à l'heure. 155 00:10:47,459 --> 00:10:48,459 C'est rien. 156 00:10:48,543 --> 00:10:50,001 Comment tu te sens ? 157 00:10:50,876 --> 00:10:54,293 Tu avais dit que tu m'aiderais à retrouver mon père, non ? 158 00:10:55,793 --> 00:11:00,209 J'ai vraiment besoin que tu le fasses. Rien que toi et moi, sans mensonges. 159 00:11:01,543 --> 00:11:02,418 S'il te plaît. 160 00:11:04,376 --> 00:11:05,918 Entre sœurs ? 161 00:11:10,084 --> 00:11:10,918 Oui. 162 00:11:12,501 --> 00:11:13,459 Entre sœurs. 163 00:11:20,793 --> 00:11:22,793 Bon, on commence par quoi ? 164 00:11:30,876 --> 00:11:32,126 Ne triche pas. 165 00:11:33,168 --> 00:11:34,376 C'est trop chelou. 166 00:11:34,459 --> 00:11:36,501 - Je l'enlève. - Non. 167 00:11:36,584 --> 00:11:40,584 - La patience est une vertu. - Une vertu ? C'est toi qui dis ça ? 168 00:11:45,459 --> 00:11:46,876 C'est un truc de fou. 169 00:11:47,959 --> 00:11:49,834 Attends. Tu sais cuisiner ? 170 00:11:50,543 --> 00:11:51,501 Disons que… 171 00:11:52,501 --> 00:11:54,209 j'ai plein de talents cachés. 172 00:11:58,626 --> 00:12:00,168 On avait oublié la bisque. 173 00:12:00,751 --> 00:12:02,001 Pose-la et casse-toi. 174 00:12:12,084 --> 00:12:13,168 Arrête. 175 00:12:13,251 --> 00:12:15,376 Un mini mensonge et un traiteur. 176 00:12:16,001 --> 00:12:18,168 C'était ça, ou je nous empoisonnais. 177 00:12:28,626 --> 00:12:29,626 Wendy ? 178 00:12:32,959 --> 00:12:35,043 Bon, j'ai un truc à te dire. 179 00:12:35,626 --> 00:12:38,209 Tu sais, le programme "Futurs Leaders" ? 180 00:12:39,001 --> 00:12:42,084 La direction m'a proposé un échange universitaire. 181 00:12:43,459 --> 00:12:44,584 C'est génial. 182 00:12:44,668 --> 00:12:45,584 En Espagne. 183 00:12:46,834 --> 00:12:48,001 Pendant six mois. 184 00:12:54,126 --> 00:12:55,668 C'est super pour toi. 185 00:12:56,751 --> 00:12:58,834 On n'est pas en couple, on a dit. 186 00:13:01,043 --> 00:13:04,168 Chris, je suis désolée. J'aurais dû t'en parler avant. 187 00:13:04,959 --> 00:13:07,168 Je pars la semaine de la rentrée. 188 00:13:11,209 --> 00:13:12,334 Je suis fier de toi 189 00:13:13,626 --> 00:13:15,584 et de tout ce que tu entreprends. 190 00:13:19,001 --> 00:13:22,501 J'engagerai quelqu'un d'autre pour m'aider à gruger le fisc. 191 00:13:22,584 --> 00:13:23,793 À t'exonérer. 192 00:13:24,709 --> 00:13:25,626 C'est pareil. 193 00:13:30,459 --> 00:13:31,668 Mince. 194 00:13:35,501 --> 00:13:36,876 Oui, évidemment. 195 00:13:37,709 --> 00:13:41,084 Je finissais de nettoyer. J'astiquais. 196 00:13:41,168 --> 00:13:42,376 Oui, j'arrive. 197 00:13:44,918 --> 00:13:45,793 Je dois filer. 198 00:13:53,334 --> 00:13:55,668 Tu es sûr que ça te va, si je pars ? 199 00:13:55,751 --> 00:13:56,709 Bien sûr. 200 00:13:56,793 --> 00:13:59,876 Je suis déjà en train d'organiser mon été en Espagne. 201 00:14:01,376 --> 00:14:02,543 À plus tard. 202 00:14:04,709 --> 00:14:05,709 À plus. 203 00:14:12,334 --> 00:14:15,168 LYCÉE PARKHURST OBJET : RECOURS REJETÉ 204 00:14:15,251 --> 00:14:16,709 Alors, comment ça va ? 205 00:14:17,543 --> 00:14:20,126 Cet endroit est mieux que le précédent. 206 00:14:22,126 --> 00:14:23,251 Excuse-moi. 207 00:14:24,668 --> 00:14:25,501 J'arrive. 208 00:14:25,584 --> 00:14:26,418 OCCUPÉE 209 00:14:26,501 --> 00:14:27,668 Bonjour. 210 00:14:27,751 --> 00:14:30,751 Il nous manque un paiement pour le mois dernier. 211 00:14:30,834 --> 00:14:32,918 Savez-vous quand ce sera en ordre ? 212 00:14:33,001 --> 00:14:37,084 Oui, désolée. Vous l'aurez d'ici la fin de la semaine. 213 00:14:37,168 --> 00:14:40,293 Vous pourriez me renvoyer la facture par e-mail ? 214 00:14:40,376 --> 00:14:41,334 Je suis réglo. 215 00:14:41,418 --> 00:14:42,793 Je vous le promets. 216 00:14:42,876 --> 00:14:46,709 Appelez le bar où je travaille, le patron vous le confirmera. 217 00:14:48,584 --> 00:14:49,418 Merci. 218 00:14:49,501 --> 00:14:50,376 Merci à vous. 219 00:14:54,001 --> 00:14:56,751 FAUT QU'ON PARLE. POURQUOI TU M'IGNORES ? 220 00:14:58,626 --> 00:15:01,126 On a vu le chéquier de Point of Grace. 221 00:15:08,084 --> 00:15:11,584 Sachez que je n'ai jamais encaissé cet argent. 222 00:15:12,209 --> 00:15:13,459 Fikile, 223 00:15:14,876 --> 00:15:19,168 depuis 17 ans, dans mon cœur, tu es ma fille. 224 00:15:21,126 --> 00:15:23,834 Mais j'ai commis une erreur avant ta naissance, 225 00:15:24,501 --> 00:15:27,209 et je vais devoir en assumer la responsabilité. 226 00:15:27,959 --> 00:15:31,001 Je ne veux pas vous faire souffrir davantage. 227 00:15:31,084 --> 00:15:32,459 Vous devriez partir. 228 00:15:36,376 --> 00:15:38,376 Ne vous en faites pas, M. Khumalo. 229 00:15:39,293 --> 00:15:41,168 Ne vous souciez plus de moi. 230 00:15:43,251 --> 00:15:44,668 Merci de m'avoir reçue. 231 00:15:50,459 --> 00:15:53,876 Ton père était un client de Thandeka 232 00:15:53,959 --> 00:15:56,668 quand elle travaillait pour Belmont Accounting. 233 00:16:01,751 --> 00:16:03,084 Je n'en sais pas plus. 234 00:16:03,584 --> 00:16:06,084 Je ne voulais pas en savoir davantage. 235 00:16:08,584 --> 00:16:09,418 Merci. 236 00:16:16,751 --> 00:16:19,751 - C'est du harcèlement. - On a un mandat, M. Molapo. 237 00:16:19,834 --> 00:16:22,376 - Votre femme est une suspecte. - Pourquoi ? 238 00:16:27,126 --> 00:16:30,959 Coopérez, dites-nous où elle se trouve, et nous serons indulgents. 239 00:16:31,459 --> 00:16:32,668 Sortez de chez moi. 240 00:16:47,834 --> 00:16:48,876 Quoi de neuf ? 241 00:16:48,959 --> 00:16:52,376 C'est officiel, Reece. Mon recours a été rejeté. 242 00:16:52,459 --> 00:16:53,626 Fait chier. 243 00:16:54,543 --> 00:16:56,584 Tes vieux auraient pu intervenir. 244 00:16:56,668 --> 00:17:00,626 Je crois qu'ils n'ont pas réalisé. Ils s'en foutent, de toute façon. 245 00:17:01,209 --> 00:17:03,876 Bref, je vais devoir m'installer à l'étranger. 246 00:17:05,293 --> 00:17:06,668 Arrête ton cinéma. 247 00:17:06,751 --> 00:17:08,959 Au moins, tu pourras pécho l'élite. 248 00:17:09,876 --> 00:17:12,543 Merci, Reece. Toujours là pour me réconforter. 249 00:17:13,543 --> 00:17:17,584 Au fait, ça a donné quoi avec Miss Présidente du Monde 250 00:17:17,668 --> 00:17:19,459 depuis votre baiser au bal ? 251 00:17:19,543 --> 00:17:21,084 - C'est sérieux ? - Wendy ? 252 00:17:21,168 --> 00:17:23,043 Non, ce sera jamais sérieux. 253 00:17:23,126 --> 00:17:25,626 Mais ça prouve que même une meuf froide… 254 00:17:25,709 --> 00:17:27,501 - Wendy. - N'essaie même pas. 255 00:17:27,584 --> 00:17:31,043 - Merde. Tu t'es fait gauler. - Je ne le pensais pas. 256 00:17:31,126 --> 00:17:33,126 On n'est pas en couple, on a dit. 257 00:17:34,751 --> 00:17:35,918 Oui. Bien sûr. 258 00:17:37,418 --> 00:17:38,251 Wendy. 259 00:17:38,959 --> 00:17:40,001 S'il te plaît. 260 00:17:52,501 --> 00:17:53,334 Coucou. 261 00:17:54,043 --> 00:17:54,876 Salut. 262 00:18:00,209 --> 00:18:01,834 Je ne peux pas m'éterniser. 263 00:18:01,918 --> 00:18:03,168 Moi non plus. 264 00:18:04,043 --> 00:18:05,209 Alors ? 265 00:18:07,501 --> 00:18:12,959 Ma mère pourrait être impliquée dans la disparition de Nwabisa. 266 00:18:16,751 --> 00:18:21,376 Un témoin serait même prêt à faire une déposition. 267 00:18:23,043 --> 00:18:24,251 Je suis désolée, KB. 268 00:18:26,834 --> 00:18:28,126 Tu tiens le coup ? 269 00:18:33,501 --> 00:18:34,751 J'ai le seum. 270 00:18:37,918 --> 00:18:38,793 Et toi ? 271 00:18:38,876 --> 00:18:42,251 Comment ça va ? On ne s'est pas vus depuis le bal. 272 00:18:44,334 --> 00:18:47,376 C'est toujours autant le bordel. 273 00:18:48,668 --> 00:18:52,168 Ma meilleure pote vit dans un trou paumé avec sa grand-mère. 274 00:18:53,043 --> 00:18:54,959 J'ai trompé mon mec avec mon ex. 275 00:18:56,959 --> 00:18:58,918 Tu n'en as parlé à personne ? 276 00:18:59,001 --> 00:19:00,709 Tu me prends pour qui ? 277 00:19:00,793 --> 00:19:05,293 Pour un mec qui a critiqué sa meuf dans un son en rap devant tout le lycée ? 278 00:19:05,376 --> 00:19:07,334 Écoute, je dirai rien à personne, 279 00:19:08,751 --> 00:19:11,001 mais je ne le regrette pas. 280 00:19:12,001 --> 00:19:12,959 Quoi ? 281 00:19:14,709 --> 00:19:15,959 De t'avoir embrassée. 282 00:19:19,501 --> 00:19:20,668 Bon, euh… 283 00:19:21,918 --> 00:19:23,001 Je dois y aller. 284 00:19:25,043 --> 00:19:27,168 On peut continuer à se parler, non ? 285 00:19:27,918 --> 00:19:31,251 Toute cette histoire avec ma mère a tendance à m'isoler. 286 00:19:32,293 --> 00:19:35,209 Tu es la seule à pouvoir comprendre, avec Fiks. 287 00:19:35,876 --> 00:19:36,834 Oui, bien sûr. 288 00:19:39,418 --> 00:19:40,543 Cool. 289 00:19:45,626 --> 00:19:47,418 ARCHIVES DE BELMONT ACCOUNTING 290 00:19:59,293 --> 00:20:02,126 PÈRE POTENTIEL 291 00:20:08,584 --> 00:20:11,084 Thaï, indien ou tu préfères un burger ? 292 00:20:13,501 --> 00:20:14,626 Indien. 293 00:20:20,293 --> 00:20:21,584 Bhelekazi, ma chérie, 294 00:20:23,293 --> 00:20:28,418 toutes les familles connaissent des années difficiles. 295 00:20:30,793 --> 00:20:35,418 En tout cas, cette nouvelle année 296 00:20:37,376 --> 00:20:39,459 sera bien meilleure, tu m'entends ? 297 00:20:41,459 --> 00:20:42,584 - Indien ? - Oui. 298 00:20:48,168 --> 00:20:50,168 NUMÉRO INCONNU 299 00:20:51,834 --> 00:20:52,751 Allô ? 300 00:20:55,459 --> 00:20:56,293 Qui est-ce ? 301 00:20:58,709 --> 00:20:59,626 Maman ? 302 00:21:02,209 --> 00:21:03,293 C'est toi, maman ? 303 00:21:06,043 --> 00:21:08,501 Maman, si c'est toi, dis quelque chose. 304 00:21:11,918 --> 00:21:12,834 Maman ? 305 00:21:25,709 --> 00:21:27,084 BONNE ANNÉE 306 00:21:36,834 --> 00:21:38,959 Contente que tu sois revenu à temps. 307 00:21:39,043 --> 00:21:41,293 Pour toi, je voyagerais dans le temps. 308 00:21:43,126 --> 00:21:45,084 Je nous ai pris du champagne. 309 00:21:45,168 --> 00:21:49,751 Tu veux faire comme dans les films, quand ils s'enroulent les bras ? Voilà. 310 00:21:49,834 --> 00:21:50,709 Comme ça ? 311 00:21:55,043 --> 00:22:01,626 DÉSOLÉ… ENCORE UNE FOIS. BONNE ANNÉE… ENCORE UNE FOIS. 312 00:22:07,543 --> 00:22:11,293 Sam, on retrouvera une vie normale, d'accord ? 313 00:22:12,959 --> 00:22:14,501 Si on respecte les règles. 314 00:22:44,334 --> 00:22:46,834 J'ai été accepté ! J'irai à Parkhurst ! 315 00:22:46,918 --> 00:22:49,876 - C'est pas vrai ! Siya ! - Je n'en doutais pas ! 316 00:22:50,418 --> 00:22:52,418 - Bravo. - Que se passe-t-il ? 317 00:22:52,501 --> 00:22:55,084 - Je vais à Parkhurst. - Punaise, Siya ! 318 00:22:55,959 --> 00:22:57,334 PARKHURST, NOUS VOILÀ ! 319 00:22:57,418 --> 00:22:59,084 JE VEUX ÊTRE LA SŒUR DE FIKS 320 00:22:59,168 --> 00:23:00,376 ÇA VA CHAUFFER 321 00:23:20,668 --> 00:23:23,876 Bienvenue pour cette nouvelle année ici, à Parkhurst. 322 00:23:29,168 --> 00:23:33,168 Cette année, nous allons pimenter un peu votre semaine d'intégration. 323 00:23:33,834 --> 00:23:35,043 Comme vous le voyez, 324 00:23:35,126 --> 00:23:40,251 chaque terminale s'est vu attribuer un élève de 4e à épauler. 325 00:23:41,001 --> 00:23:42,918 C'est toi, Siya Khumalo ? 326 00:23:43,418 --> 00:23:44,334 Oui. Pourquoi ? 327 00:23:44,418 --> 00:23:47,168 - Tu es le frère de Puleng et Fikile ? - Oui. 328 00:23:47,251 --> 00:23:50,459 Ma sœur est dans la promo de Puleng. On se voit après ? 329 00:23:50,543 --> 00:23:52,001 D'accord. 330 00:23:52,084 --> 00:23:53,918 … avec le plus grand respect. 331 00:23:55,043 --> 00:23:57,126 Soyez tous les bienvenus. 332 00:24:01,251 --> 00:24:04,959 Par ailleurs, j'aimerais profiter de cette occasion 333 00:24:05,043 --> 00:24:07,251 pour dire un petit mot 334 00:24:07,334 --> 00:24:09,459 à propos de Wendy Dlamini. 335 00:24:13,834 --> 00:24:16,293 La semaine prochaine, Wendy intégrera 336 00:24:16,376 --> 00:24:21,418 le programme d'échange international "Futurs Leaders" en Espagne ! 337 00:24:36,293 --> 00:24:37,126 Chris. 338 00:24:38,418 --> 00:24:39,459 Salut. Coucou. 339 00:24:41,293 --> 00:24:44,376 Tu t'es trompé de classe. C'est les premières, ici. 340 00:24:44,459 --> 00:24:46,334 Je sais très bien où je suis. 341 00:24:46,418 --> 00:24:47,334 Merci, Wade. 342 00:24:48,543 --> 00:24:49,876 De retour en première. 343 00:24:57,293 --> 00:24:58,501 DEVINEZ QUI VOILÀ ! 344 00:24:58,584 --> 00:25:00,668 CHRIS A RÉUSSI À REDOUBLER SA 1RE ! 345 00:25:00,751 --> 00:25:02,293 COMMENT C'EST POSSIBLE ? 346 00:25:04,251 --> 00:25:05,293 Merde, alors. 347 00:25:05,376 --> 00:25:08,251 CHRIS EST DANS MA CLASSE ! 348 00:25:08,334 --> 00:25:09,418 Dis, tu as vu ? 349 00:25:10,001 --> 00:25:11,918 Oui. Du Parkhurst tout craché. 350 00:25:15,418 --> 00:25:18,334 Pardon pour le retard. Vous avez changé de bureau. 351 00:25:18,418 --> 00:25:19,334 Temporairement. 352 00:25:19,418 --> 00:25:20,501 PROVISEURE DANIELS 353 00:25:20,584 --> 00:25:22,418 Comme convenu en fin d'année, 354 00:25:22,501 --> 00:25:25,459 ton travail d'intérêt général commence aujourd'hui. 355 00:25:26,209 --> 00:25:28,334 Tu aideras l'équipe de nettoyage. 356 00:25:29,376 --> 00:25:31,043 Chaque jour après les cours. 357 00:25:31,918 --> 00:25:34,168 Ne me fais pas regretter ma décision. 358 00:25:34,251 --> 00:25:37,793 Si j'entends la moindre rumeur sur le fait que tu deales ici… 359 00:25:37,876 --> 00:25:40,334 Je sais. Des sols brillants, zéro trafic. 360 00:25:40,418 --> 00:25:41,251 Promis. 361 00:25:42,501 --> 00:25:44,043 Merci infiniment. 362 00:25:48,001 --> 00:25:50,084 Reece, rappelle-toi, 363 00:25:50,793 --> 00:25:54,376 interdiction d'ébruiter les facéties de M. Ferreira. 364 00:26:07,084 --> 00:26:08,793 Que puis-je faire pour vous ? 365 00:26:08,876 --> 00:26:11,376 J'aimerais parler à l'un de vos enquêteurs. 366 00:26:11,459 --> 00:26:13,418 Je m'appelle Lisbeth Molapo. 367 00:26:20,793 --> 00:26:23,376 Ça va être l'année la plus longue de ma vie. 368 00:26:23,459 --> 00:26:26,876 Vieux, cette année est déjà pourrie pour nous tous. 369 00:26:27,876 --> 00:26:30,459 Il faut qu'on se serre les coudes 370 00:26:30,543 --> 00:26:32,376 et qu'on fasse au mieux, non ? 371 00:26:32,459 --> 00:26:33,501 Salut. 372 00:26:33,584 --> 00:26:35,043 C'est quoi, ce bordel ? 373 00:26:35,751 --> 00:26:38,959 Daniels te pardonne, et moi, elle me fait redoubler ? 374 00:26:39,043 --> 00:26:40,834 Tu veux que j'aille en taule ? 375 00:26:40,918 --> 00:26:44,418 Le pire qui puisse t'arriver, c'est que t'apprennes un truc. 376 00:26:46,293 --> 00:26:47,126 Ça va ? 377 00:26:47,918 --> 00:26:49,084 On est là pour toi. 378 00:26:49,918 --> 00:26:51,418 Oui, tu peux nous parler. 379 00:26:52,168 --> 00:26:54,668 On a traversé tellement de trucs ensemble. 380 00:26:56,709 --> 00:26:57,709 KB a raison. 381 00:26:59,126 --> 00:27:02,501 - On en est là, donc ne nous défilons pas. - Ça marche. 382 00:27:02,584 --> 00:27:03,876 On sera fiables. 383 00:27:04,876 --> 00:27:08,543 Les moments durs ne durent pas, contrairement aux durs à cuire. 384 00:27:12,001 --> 00:27:12,834 Pas vrai ? 385 00:27:16,668 --> 00:27:20,668 Je dois aller frotter de la cuvette si je veux bosser au bar ce soir. 386 00:27:20,751 --> 00:27:22,501 - À plus tard. - Courage. 387 00:27:23,043 --> 00:27:24,293 Je dois filer aussi. 388 00:27:24,834 --> 00:27:26,209 Des trucs de premières. 389 00:27:27,126 --> 00:27:27,959 J'adore. 390 00:27:30,543 --> 00:27:32,501 - Le pauvre. - Il s'en remettra. 391 00:27:33,709 --> 00:27:36,209 LYCÉE PARKHURST 392 00:27:43,709 --> 00:27:45,709 C'est donc ici que tu te planques. 393 00:27:48,501 --> 00:27:51,793 Allons, Wendy. T'aurais pas honte, à ma place ? 394 00:27:51,876 --> 00:27:53,209 C'est pas la question. 395 00:27:54,418 --> 00:27:55,668 Tu aurais pu le dire. 396 00:27:55,751 --> 00:27:57,084 Je t'aurais aidé. 397 00:27:58,126 --> 00:27:59,084 Désolé. 398 00:28:00,209 --> 00:28:02,084 Tu m'as dit que tu partais, 399 00:28:02,168 --> 00:28:05,251 j'ai cru que tu avais honte de nous et j'ai paniqué. 400 00:28:05,334 --> 00:28:08,126 "Une meuf froide" ? C'est hyper vexant. 401 00:28:09,001 --> 00:28:09,918 Je suis désolé. 402 00:28:10,584 --> 00:28:12,543 Laisse-moi me faire pardonner. 403 00:28:13,126 --> 00:28:14,959 Je dois préparer l'intégration. 404 00:28:15,043 --> 00:28:16,751 Je prends mon sac, j'arrive. 405 00:28:16,834 --> 00:28:19,543 Non, Chris. C'est réservé aux terminales. 406 00:28:25,543 --> 00:28:28,043 Voyons si j'ai bien tout compris. 407 00:28:28,668 --> 00:28:30,584 Lorsque Phume a été enlevée, 408 00:28:30,668 --> 00:28:33,876 vous veniez de conclure un accord très controversé 409 00:28:33,959 --> 00:28:36,001 vous obligeant à déménager. 410 00:28:37,126 --> 00:28:41,793 Le hic, c'est que vous avez écrit une lettre qui ne va pas dans ce sens-là. 411 00:28:43,251 --> 00:28:45,501 Ce que sous-entend cette lettre 412 00:28:45,584 --> 00:28:47,001 et qui est la vérité, 413 00:28:47,834 --> 00:28:50,043 c'est que nous avions des opposants. 414 00:28:50,751 --> 00:28:54,293 Des gens qui ont été très loin pour torpiller notre accord. 415 00:28:56,251 --> 00:28:59,459 Je suis partie pour protéger ma famille. 416 00:29:01,334 --> 00:29:02,626 Et pourquoi revenir ? 417 00:29:03,584 --> 00:29:04,668 Pour me disculper. 418 00:29:05,793 --> 00:29:07,418 Dans l'intérêt de mon fils. 419 00:29:07,918 --> 00:29:10,918 Tout ce que j'ai fait, c'était pour le protéger. 420 00:29:11,001 --> 00:29:14,293 D'où ma présence ici, avec vous, sans avocat. 421 00:29:14,376 --> 00:29:18,084 Après tout, je n'ai rien à cacher. 422 00:29:19,209 --> 00:29:22,584 J'ai cherché dans les archives de ma mère liées à Belmont. 423 00:29:22,668 --> 00:29:24,793 Je n'ai rien trouvé sur ses clients. 424 00:29:26,084 --> 00:29:27,084 D'accord. 425 00:29:28,084 --> 00:29:30,543 Si tu repassais à la maison ? 426 00:29:31,084 --> 00:29:32,751 Tu pourrais la réinterroger. 427 00:29:33,251 --> 00:29:34,376 Impossible. 428 00:29:34,459 --> 00:29:38,418 Désolée, mais une mère qui m'a menti toute ma vie, 429 00:29:38,501 --> 00:29:40,168 ça me suffit pour l'instant. 430 00:29:42,293 --> 00:29:43,126 C'est rien. 431 00:29:43,209 --> 00:29:46,793 Un mystère non résolu de plus dans ma vie. 432 00:29:49,959 --> 00:29:51,043 Hé, Khumalo ! 433 00:29:51,876 --> 00:29:53,126 Merci pour le jus. 434 00:29:53,751 --> 00:29:55,459 C'est pour KB et moi. 435 00:29:55,543 --> 00:29:57,626 Respecte les terminales. Approche. 436 00:29:57,709 --> 00:30:00,668 - C'est le reuf de Fikile. - Et ? File-moi les jus. 437 00:30:00,751 --> 00:30:02,418 Va t'en chercher un, gros. 438 00:30:02,501 --> 00:30:03,751 Hé, je te parle. 439 00:30:03,834 --> 00:30:04,918 Calme-toi. 440 00:30:05,001 --> 00:30:06,543 - Comme ça ? - KB ! 441 00:30:11,001 --> 00:30:12,751 Ça va pas ? Laisse-le. 442 00:30:12,834 --> 00:30:15,501 - Sinon quoi ? - Je te casse les dents ! 443 00:30:15,584 --> 00:30:18,209 - Arrêtez, les gars ! - Lâche-moi. Dégage. 444 00:30:18,293 --> 00:30:20,168 Chris, tu ne peux pas être ici. 445 00:30:20,251 --> 00:30:21,918 - Ça va ? - Femmelette ! 446 00:30:22,001 --> 00:30:24,834 Excuse-toi, ou je t'emmène chez la proviseure. 447 00:30:24,918 --> 00:30:27,251 Vas-y. Si tu l'oses. 448 00:30:34,126 --> 00:30:38,668 Voici un portrait de la dame vue dans un taxi avec Phume devant l'hôpital. 449 00:30:39,334 --> 00:30:42,584 On dirait vous sur cette photo de 2003. 450 00:30:42,668 --> 00:30:43,668 N'est-ce pas ? 451 00:30:45,418 --> 00:30:47,626 Ça pourrait être moi ou une autre. 452 00:30:49,918 --> 00:30:52,918 Faites venir la personne à l'origine de ce portrait 453 00:30:53,001 --> 00:30:55,501 pour voir si elle arrive à me reconnaître. 454 00:30:55,584 --> 00:30:57,918 Ce témoin est mort la semaine dernière. 455 00:31:01,126 --> 00:31:02,251 C'est malheureux. 456 00:31:03,168 --> 00:31:04,793 Merci d'avoir ramené Siya. 457 00:31:06,209 --> 00:31:07,043 De rien. 458 00:31:08,084 --> 00:31:10,418 - Fiks voulait venir aussi, mais… - Oui. 459 00:31:12,251 --> 00:31:15,418 En tout cas, je suis content de te voir. 460 00:31:16,084 --> 00:31:18,001 Je vais rentrer. 461 00:31:20,626 --> 00:31:21,543 Puleng. 462 00:31:25,793 --> 00:31:29,376 Je ne veux pas qu'on se sépare, et je sais que toi non plus. 463 00:31:31,084 --> 00:31:32,959 KB, je sors avec Wade. 464 00:31:34,543 --> 00:31:35,918 J'ai tourné la page. 465 00:31:36,001 --> 00:31:36,918 Vraiment ? 466 00:31:48,668 --> 00:31:49,668 Comment va Siya ? 467 00:31:51,501 --> 00:31:52,334 Pas très bien. 468 00:31:54,543 --> 00:31:56,376 KB a été gentil, il l'a ramené. 469 00:31:57,251 --> 00:31:59,126 Oui, ils s'entendent bien. 470 00:31:59,209 --> 00:32:01,168 KB est son tuteur à Parkhurst. 471 00:32:02,126 --> 00:32:04,001 Vous avez l'air très proches. 472 00:32:05,543 --> 00:32:07,418 Tu n'étais pas avec Wade ? 473 00:32:09,084 --> 00:32:11,293 Tu n'as pas le droit de m'interroger. 474 00:32:12,584 --> 00:32:15,251 Commence par dire à Fikile qui est son père. 475 00:32:16,209 --> 00:32:20,168 - Elle ne veut même plus venir ici. - C'est entre Fikile et moi. 476 00:32:20,876 --> 00:32:21,709 Non. 477 00:32:22,959 --> 00:32:24,501 Ça nous affecte tous. 478 00:32:25,084 --> 00:32:27,668 Et avant Fikile, tu avais fait fuir papa. 479 00:32:27,751 --> 00:32:29,293 C'est lui qui m'a quittée. 480 00:32:43,459 --> 00:32:45,418 Peu de temps après notre mariage, 481 00:32:46,793 --> 00:32:49,168 ton père a paniqué, il voulait respirer. 482 00:32:50,168 --> 00:32:53,668 J'ai emménagé avec une amie deux mois après mon mariage. 483 00:32:54,376 --> 00:32:56,043 C'était humiliant. 484 00:32:59,584 --> 00:33:00,668 J'ai fait la fête. 485 00:33:01,793 --> 00:33:02,793 Très souvent. 486 00:33:04,959 --> 00:33:08,876 Un soir, il y avait la soirée d'adieu d'un client dans son atelier. 487 00:33:10,501 --> 00:33:11,501 Anthony Gabisa. 488 00:33:14,751 --> 00:33:16,043 Il sentait bon. 489 00:33:17,793 --> 00:33:21,918 Et il m'a donné le genre d'attention dont j'avais besoin. 490 00:33:24,918 --> 00:33:26,418 Tu voulais la vérité. 491 00:33:29,126 --> 00:33:31,376 Peu après, il est parti à Los Angeles, 492 00:33:32,834 --> 00:33:34,501 et ton père est revenu. 493 00:33:37,293 --> 00:33:38,501 Tout allait bien. 494 00:33:41,584 --> 00:33:44,001 Jusqu'à ce que j'apprenne ma grossesse. 495 00:33:48,709 --> 00:33:49,584 C'est lui ? 496 00:33:50,126 --> 00:33:53,709 RDV À MON EXPO CHAQUE PREMIER JEUDI DU MOIS 497 00:33:53,793 --> 00:33:54,959 Oui. 498 00:33:55,543 --> 00:33:57,834 Pourquoi le cacher à Fikile ? 499 00:33:57,918 --> 00:34:00,918 Pour ne pas qu'elle se voie comme une erreur. 500 00:34:04,376 --> 00:34:06,126 Je te connais, Puleng. 501 00:34:07,418 --> 00:34:09,584 Ne cherche pas cet homme. 502 00:34:13,376 --> 00:34:14,293 Ma chérie… 503 00:34:16,001 --> 00:34:18,209 Un choix peut faire basculer une vie. 504 00:34:20,334 --> 00:34:22,168 Si tu veux être avec Wade, 505 00:34:23,126 --> 00:34:24,543 sois avec Wade. 506 00:34:25,668 --> 00:34:27,084 Ne fais pas miroiter KB. 507 00:34:28,209 --> 00:34:29,584 S'il te plaît, Puleng. 508 00:34:31,793 --> 00:34:34,168 Ne fais pas les mêmes erreurs que moi. 509 00:34:45,334 --> 00:34:47,918 RDV À MON EXPO CHAQUE PREMIER JEUDI DU MOIS 510 00:34:48,001 --> 00:34:49,668 Je lui ressemble un peu. 511 00:34:49,751 --> 00:34:51,543 Oui, c'est vrai. 512 00:34:52,709 --> 00:34:55,126 Ça fait cinq ans qu'il habite au Cap. 513 00:34:56,126 --> 00:34:57,626 Et figure-toi 514 00:34:57,709 --> 00:35:01,459 qu'il présente ses œuvres tous les premiers jeudis du mois 515 00:35:01,543 --> 00:35:04,168 dans le cadre d'activités de sensibilisation. 516 00:35:04,251 --> 00:35:05,584 Je t'enverrai le lien. 517 00:35:06,543 --> 00:35:08,543 Attends. C'est ce jeudi. 518 00:35:10,001 --> 00:35:10,876 Oui. 519 00:35:13,209 --> 00:35:14,084 Du coup, 520 00:35:15,376 --> 00:35:16,376 on y va ou pas ? 521 00:35:17,543 --> 00:35:18,376 Oui. 522 00:35:18,459 --> 00:35:19,584 - Oui ? - Carrément. 523 00:35:21,459 --> 00:35:22,584 Merci, Puleng. 524 00:35:27,584 --> 00:35:29,584 Que faisons-nous ici, détectives ? 525 00:35:30,084 --> 00:35:34,751 Toutes vos preuves sont indirectes. Vous n'avez rien contre moi. 526 00:35:34,834 --> 00:35:37,043 Nous avons un témoin prêt à certifier 527 00:35:37,126 --> 00:35:40,084 que vous avez participé à l'enlèvement de Phume. 528 00:35:40,168 --> 00:35:42,876 Je vous mets au défi de trouver une transaction 529 00:35:42,959 --> 00:35:45,043 à Point of Grace ou un autre compte 530 00:35:45,126 --> 00:35:47,668 en lien avec moi pour l'achat d'un bébé. 531 00:35:52,459 --> 00:35:56,876 La seule personne qui avait quelque chose à gagner avec ce kidnapping, 532 00:35:57,709 --> 00:35:59,084 c'est Nwabisa Bhele. 533 00:35:59,168 --> 00:36:02,209 N'a-t-elle pas gardé cette enfant pendant 17 ans ? 534 00:36:05,668 --> 00:36:06,501 Monsieur. 535 00:36:11,209 --> 00:36:14,001 Janet Nkosana est injoignable depuis des heures. 536 00:36:14,084 --> 00:36:15,584 - On l'a déplacée ? - Non. 537 00:36:16,793 --> 00:36:19,459 J'ai aussi quelque chose à vous montrer. 538 00:36:20,626 --> 00:36:22,043 Sur Nwabisa Bhele. 539 00:36:25,459 --> 00:36:27,376 Comment vous nous avez trouvés ? 540 00:36:28,334 --> 00:36:32,126 - Qu'allez-vous faire de nous ? - La ferme. Pas de questions. 541 00:36:33,043 --> 00:36:34,084 Venez. 542 00:36:36,501 --> 00:36:38,709 - Je peux aller aux toilettes ? - Non. 543 00:36:38,793 --> 00:36:40,918 S'il vous plaît. J'ai mal au ventre. 544 00:36:41,709 --> 00:36:42,626 Une minute. 545 00:36:54,168 --> 00:36:55,001 #PREMIERJEUDI 546 00:37:06,834 --> 00:37:09,418 Fiks ! Ça va ? 547 00:37:11,543 --> 00:37:13,459 Et si c'est pas le bon Anthony ? 548 00:37:14,418 --> 00:37:15,668 J'ai parlé à ma mère. 549 00:37:16,209 --> 00:37:17,418 C'est bien lui. 550 00:37:19,918 --> 00:37:21,459 Je pense qu'on devrait… 551 00:37:22,709 --> 00:37:25,709 Laissons-la respirer et revenons ici dans une heure. 552 00:37:27,876 --> 00:37:28,876 Merci, KB. 553 00:37:30,168 --> 00:37:31,043 Fiks, 554 00:37:31,751 --> 00:37:32,751 ça va aller. 555 00:37:44,793 --> 00:37:45,751 #AMBIANCE 556 00:37:45,834 --> 00:37:48,709 Je vais chercher à manger. Tu veux venir ? 557 00:37:48,793 --> 00:37:50,418 - D'accord. - Hé ! 558 00:37:50,501 --> 00:37:51,376 Bon sang ! 559 00:37:52,876 --> 00:37:55,334 Ça fait plaisir. Voici mon cousin Lunga. 560 00:37:55,959 --> 00:37:56,918 Salut. 561 00:37:57,001 --> 00:37:57,834 KB. 562 00:37:58,543 --> 00:38:00,293 Le fameux KB Molapo. 563 00:38:00,376 --> 00:38:01,543 Wade. 564 00:38:01,626 --> 00:38:03,668 Bien sûr, son mec. Salut. 565 00:38:03,751 --> 00:38:05,959 Bref. Allons nous bourrer la gueule. 566 00:38:10,001 --> 00:38:11,126 Fais pas attention. 567 00:38:12,251 --> 00:38:14,959 - Tu veux manger avec nous ? - Avec plaisir. 568 00:38:18,709 --> 00:38:20,668 - Tu as trouvé facilement ? - Oui. 569 00:38:20,751 --> 00:38:22,084 C'est quoi, tout ça ? 570 00:38:23,959 --> 00:38:25,876 Ta valise est loin d'être prête. 571 00:38:27,126 --> 00:38:30,376 Tu sais, la plupart des jeunes seraient surexcités 572 00:38:30,459 --> 00:38:32,126 à l'idée d'aller en Espagne. 573 00:38:33,084 --> 00:38:38,043 C'est l'endroit rêvé pour développer ses perspectives de carrière. 574 00:38:38,126 --> 00:38:39,043 Pas vrai ? 575 00:38:39,126 --> 00:38:39,959 Bien. 576 00:38:44,001 --> 00:38:45,293 Où est le problème ? 577 00:38:45,376 --> 00:38:46,376 Dis-moi. 578 00:38:50,126 --> 00:38:53,251 Toi, il y a des choses que tu regrettes avoir faites 579 00:38:53,751 --> 00:38:55,168 ou ne pas avoir faites ? 580 00:38:56,543 --> 00:38:57,876 Parfois, je… 581 00:38:59,293 --> 00:39:01,501 Je regrette d'avoir travaillé si dur. 582 00:39:01,584 --> 00:39:02,459 C'est vrai ? 583 00:39:03,709 --> 00:39:04,959 Parfois, dans la vie, 584 00:39:06,293 --> 00:39:11,126 on regrette de ne pas avoir passé assez de temps avec ceux qu'on aime. 585 00:39:12,001 --> 00:39:15,126 À créer des souvenirs, qu'ils soient bons ou mauvais. 586 00:39:18,168 --> 00:39:20,001 J'ai été trop absente avec toi. 587 00:39:23,043 --> 00:39:26,709 Une femme doit sacrifier beaucoup plus pour réaliser ses rêves. 588 00:39:28,959 --> 00:39:30,584 Madame, vous avez un appel. 589 00:39:37,293 --> 00:39:39,709 Ma puce, ce que j'essaie de te dire, 590 00:39:40,501 --> 00:39:45,918 c'est que les rêves évoluent en fonction du temps et des étapes de la vie. 591 00:39:47,709 --> 00:39:49,418 Et que tu fais mal ta valise. 592 00:39:56,293 --> 00:39:57,668 Vas-y. Cool. 593 00:39:58,959 --> 00:40:00,918 Elle est sympa, celle-là. 594 00:40:01,001 --> 00:40:01,834 ON RECRUTE 595 00:40:01,918 --> 00:40:04,543 Les tourtereaux, je vais devoir vous laisser. 596 00:40:04,626 --> 00:40:05,543 Soyez sages. 597 00:40:08,251 --> 00:40:09,209 Il a l'air cool. 598 00:40:10,751 --> 00:40:12,293 Oui. Il est vraiment cool. 599 00:40:19,626 --> 00:40:22,293 Quoi ? J'ai un truc sur le visage ? 600 00:40:22,376 --> 00:40:25,751 - C'est mon haleine ? Ils n'avaient que… - Non. Non, Wade. 601 00:40:29,543 --> 00:40:30,751 Viens avec moi. 602 00:40:35,876 --> 00:40:37,001 Asseyons-nous. 603 00:40:46,293 --> 00:40:50,751 Dis, tu te souviens quand, au bal des terminales, 604 00:40:51,876 --> 00:40:54,418 je suis allée chercher une carte mémoire ? 605 00:40:54,501 --> 00:40:55,376 Oui. 606 00:40:57,168 --> 00:41:00,876 KB était là, et il s'est plus ou moins passé un truc. 607 00:41:02,334 --> 00:41:03,251 Plus ou moins ? 608 00:41:03,876 --> 00:41:07,709 Comment ça ? Il s'est passé un truc ou pas ? 609 00:41:10,293 --> 00:41:11,418 On s'est embrassés. 610 00:41:17,709 --> 00:41:21,251 Je t'attendais, et toi, tu roulais une pelle à KB ? 611 00:41:21,959 --> 00:41:22,793 Non. 612 00:41:22,876 --> 00:41:24,543 Il te plaît toujours ? 613 00:41:24,626 --> 00:41:25,459 Non. 614 00:41:27,084 --> 00:41:29,376 Non, Wade. Je veux être avec toi. 615 00:41:30,668 --> 00:41:32,376 Je crois que je vais y aller. 616 00:41:32,459 --> 00:41:33,626 Wade… 617 00:41:33,709 --> 00:41:35,584 Oui, je vais rentrer chez moi. 618 00:41:35,668 --> 00:41:36,876 Wade, s'il te plaît. 619 00:41:37,459 --> 00:41:38,709 On peut en discuter ? 620 00:41:47,501 --> 00:41:49,168 Eh ben dites donc, 621 00:41:49,251 --> 00:41:51,376 vous êtes rayonnants, tous les deux. 622 00:41:52,043 --> 00:41:56,459 KB, oublie Puleng et passe à autre chose, ça nous fera du bien à tous. 623 00:41:56,543 --> 00:41:57,959 Tu peux pas comprendre. 624 00:41:59,626 --> 00:42:01,626 Moi, si, malheureusement. 625 00:42:02,293 --> 00:42:03,626 Pose pas de questions. 626 00:42:04,709 --> 00:42:06,626 L'amour, c'est une vraie galère. 627 00:42:06,709 --> 00:42:08,251 Il faut réussir à oublier. 628 00:42:09,543 --> 00:42:12,001 Reece a raison. Remets-toi sur le marché. 629 00:42:13,834 --> 00:42:14,751 Excuse-moi ! 630 00:42:14,834 --> 00:42:17,126 Salut, je m'appelle Lunga Vezi. 631 00:42:17,209 --> 00:42:20,834 Vous cherchez un barman ? Le Zoulou-tini, c'est ma spécialité. 632 00:42:20,918 --> 00:42:22,293 Demande au patron. 633 00:42:22,376 --> 00:42:23,251 - Lui ? - Oui. 634 00:42:23,334 --> 00:42:24,626 Ça marche. Merci. 635 00:42:28,418 --> 00:42:29,626 Lunga. 636 00:42:30,293 --> 00:42:32,626 Y a pas que Puleng qui te fait cogiter. 637 00:42:35,918 --> 00:42:38,709 Disons que j'ai besoin de mon propre chez-moi 638 00:42:39,834 --> 00:42:42,084 avant que mon daron et moi, on se tue. 639 00:42:43,209 --> 00:42:44,918 Si tu t'installais chez moi ? 640 00:42:45,626 --> 00:42:49,293 Il y a des pièces où je n'ai pas mis les pieds depuis six mois. 641 00:42:50,293 --> 00:42:51,126 T'es sûr ? 642 00:42:51,626 --> 00:42:54,668 Oui. C'est bien d'avoir de la compagnie. 643 00:42:55,834 --> 00:42:57,334 Ouais, j'imagine. 644 00:43:01,709 --> 00:43:03,251 Viens, on prend une photo. 645 00:43:04,126 --> 00:43:06,668 - Pas pour une appli de rencontre. - Souris. 646 00:43:06,751 --> 00:43:09,668 La rue a besoin de savoir que KB est de retour. 647 00:43:10,709 --> 00:43:11,543 Souris. 648 00:43:11,626 --> 00:43:12,459 CÉLIB ET DISPO 649 00:43:17,209 --> 00:43:20,709 "Qui a dit que tuer n'exigeait pas une certaine douceur ?" 650 00:43:22,959 --> 00:43:26,209 C'est une citation de Nawal El Saadawi. 651 00:43:27,084 --> 00:43:29,418 Elle m'a inspirée pour cette sculpture. 652 00:43:29,501 --> 00:43:31,209 Votre travail est magnifique. 653 00:43:32,918 --> 00:43:34,043 Tu es une artiste ? 654 00:43:34,834 --> 00:43:37,501 Non, je suis encore au lycée. 655 00:43:38,834 --> 00:43:39,668 Je vois. 656 00:43:39,751 --> 00:43:41,293 Ton visage m'est familier. 657 00:43:43,168 --> 00:43:44,793 Je m'appelle Fikile Bhele. 658 00:43:45,376 --> 00:43:46,709 Anthony Gabisa. 659 00:43:48,043 --> 00:43:49,001 Enchanté. 660 00:43:50,293 --> 00:43:52,834 Bonne continuation, Fikile Bhele. 661 00:43:55,001 --> 00:43:55,834 Attendez. 662 00:43:58,459 --> 00:43:59,459 Je… 663 00:44:01,334 --> 00:44:03,626 Je suis venue vous dire quelque chose. 664 00:44:07,043 --> 00:44:08,459 Je file. Amuse-toi bien. 665 00:44:30,126 --> 00:44:31,001 Qu'est-ce que… 666 00:44:32,168 --> 00:44:35,501 - Pourquoi tu es ici ? - Je n'arrête pas de penser à toi. 667 00:44:36,334 --> 00:44:38,418 Je ne veux pas renoncer à nous. 668 00:44:38,959 --> 00:44:42,334 C'était pas dans mes plans, mais c'est normal, non ? 669 00:44:43,834 --> 00:44:47,168 Ce que j'essaie de te dire, Chris, c'est que tu me plais. 670 00:44:48,251 --> 00:44:49,084 Beaucoup. 671 00:44:49,584 --> 00:44:51,084 Et que je suis désolée. 672 00:44:52,834 --> 00:44:54,084 Je suis désolé aussi. 673 00:44:55,209 --> 00:44:57,626 Et tu me plais aussi. Beaucoup. 674 00:45:01,751 --> 00:45:03,209 Qu'est-ce que tu fous ? 675 00:45:05,043 --> 00:45:06,251 T'es qui, toi ? 676 00:45:06,918 --> 00:45:08,876 Laisse-nous tranquilles, pervers. 677 00:45:16,084 --> 00:45:16,918 Wendy… 678 00:45:20,876 --> 00:45:23,001 Comment on va faire ? Tu t'en vas. 679 00:45:23,084 --> 00:45:25,918 Les relations à distance, ça existe. Non ? 680 00:45:26,001 --> 00:45:28,376 Oui, mais quand c'est du sérieux. 681 00:45:28,459 --> 00:45:31,376 On est un couple sérieux, nous ? 682 00:45:32,584 --> 00:45:34,626 On est une sorte de couple. 683 00:45:35,876 --> 00:45:36,876 D'accord. 684 00:45:37,751 --> 00:45:39,001 Ça me va. 685 00:46:01,584 --> 00:46:03,251 Tout va bien ? Qu'y a-t-il ? 686 00:46:05,043 --> 00:46:06,584 Bonsoir à tous. 687 00:46:07,293 --> 00:46:10,751 Je suis Riley Morgan. Pas d'inquiétude, je serai brève… 688 00:46:10,834 --> 00:46:11,918 Fikile ! 689 00:46:15,209 --> 00:46:17,501 Je tenais, au nom de ma firme, 690 00:46:18,126 --> 00:46:21,459 à rappeler combien nous sommes fiers d'être le mécène 691 00:46:21,543 --> 00:46:26,126 de l'incroyable et ultra talentueux Anthony Gabisa. 692 00:46:34,918 --> 00:46:36,334 On ne te voit plus trop. 693 00:46:36,918 --> 00:46:39,876 C'est pas grave, mais tu as une dette à régler. 694 00:46:39,959 --> 00:46:42,376 Désolée. Je me suis fait choper. 695 00:46:43,084 --> 00:46:45,334 Imagine, si on nous voyait ensemble. 696 00:46:47,084 --> 00:46:48,668 Je comprends. Je respecte. 697 00:46:49,959 --> 00:46:52,043 Mais ta dette n'est pas envers moi. 698 00:46:53,209 --> 00:46:54,751 Je trouverai l'argent. 699 00:46:55,251 --> 00:46:56,293 Promis. 700 00:46:57,834 --> 00:46:58,668 D'accord. 701 00:46:59,293 --> 00:47:00,209 Mais magne-toi. 702 00:47:01,084 --> 00:47:03,376 Je pourrai pas t'aider si ça dégénère. 703 00:47:04,334 --> 00:47:05,293 D'accord. 704 00:47:15,668 --> 00:47:18,126 Ma femme aurait simulé son enlèvement ? 705 00:47:18,209 --> 00:47:20,251 C'est ce qu'indiquent les preuves. 706 00:47:28,001 --> 00:47:30,543 Karabo, ta mère et moi sommes innocents. 707 00:47:30,626 --> 00:47:33,084 Ne fais rien que tu risques de regretter. 708 00:47:33,168 --> 00:47:34,001 Je me casse. 709 00:47:34,751 --> 00:47:36,709 J'ai besoin de me vider la tête. 710 00:47:36,793 --> 00:47:38,418 Je t'interdis de partir ! 711 00:47:38,501 --> 00:47:39,334 Karabo ! 712 00:47:52,584 --> 00:47:53,501 Bonjour, chéri. 713 00:47:54,751 --> 00:47:55,626 Maman ? 714 00:49:10,168 --> 00:49:14,959 Sous-titres : Anaïs Bertrand