1 00:00:06,126 --> 00:00:08,793 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:08,876 --> 00:00:13,418 Ώρα ηχογράφησης 10:49, ημερομηνία 30 Δεκεμβρίου 2021, 3 00:00:13,501 --> 00:00:16,168 σε απόρρητο κρησφύγετο στο Δυτικό Ακρωτήριο. 4 00:00:16,751 --> 00:00:19,084 Πείτε το όνομά σας για τα πρακτικά. 5 00:00:19,168 --> 00:00:20,376 Τζάνετ Νκοσάνα. 6 00:00:21,251 --> 00:00:22,251 Άλλη μια φορά. 7 00:00:23,001 --> 00:00:24,251 Από την αρχή. 8 00:00:28,876 --> 00:00:30,584 Ήταν πριν πάω εγώ εκεί, 9 00:00:30,668 --> 00:00:34,626 αλλά ο Τζούλιους Κουμάλο προσέγγισε το Πόιντ οφ Γκρέις 10 00:00:34,709 --> 00:00:36,251 για ένα σχέδιο υιοθεσίας. 11 00:00:36,334 --> 00:00:37,584 Πάρε ανάσα! 12 00:00:37,668 --> 00:00:39,876 Συνάντησε κάποιον από το γραφείο 13 00:00:39,959 --> 00:00:44,918 και συμφώνησαν κάποια αμοιβή σε αντάλλαγμα για το μωρό. Την Πούμε. 14 00:00:49,251 --> 00:00:51,251 Ακυρώστε τη συμφωνία. 15 00:00:52,501 --> 00:00:55,084 Δεν την εξαργύρωσα, τα λεφτά είναι εκεί. 16 00:00:55,584 --> 00:00:57,043 Ακυρώστε το. 17 00:00:58,876 --> 00:01:00,376 Το γνώριζε η κα Κουμάλο; 18 00:01:01,751 --> 00:01:03,001 Δεν είχε ιδέα. 19 00:01:03,834 --> 00:01:05,876 Αλλά ήταν πολύ αργά. 20 00:01:05,959 --> 00:01:08,918 ΠΟΥΜΕΛΕΛΕ ΚΟΥΜΑΛΟ 16/8/2003 21 00:01:13,334 --> 00:01:15,334 Πρέπει να βρείτε την αρχιτέκτονα. 22 00:01:17,126 --> 00:01:18,626 Βρείτε τη Λίσμπεθ Μολάπο. 23 00:02:01,459 --> 00:02:04,834 Έχεις μιλήσει με τη μαμά; Νομίζω ότι με αποφεύγει. 24 00:02:06,376 --> 00:02:09,418 Μεγάλη γυναίκα είναι η μαμά σου, ό,τι θέλει κάνει. 25 00:02:12,126 --> 00:02:13,084 Είναι που… 26 00:02:13,959 --> 00:02:18,793 Μετά την εξαφάνιση της Νουαμπίσα, μου φαίνεται πως κι αυτή είναι άφαντη. 27 00:02:19,376 --> 00:02:20,418 Είναι περίεργο. 28 00:02:22,418 --> 00:02:25,084 Γιατί δεν λες αυτό που θες να πεις; 29 00:02:27,209 --> 00:02:28,251 Εντάξει. 30 00:02:29,001 --> 00:02:33,168 Αν ήξερες κάτι για την εξαφάνιση της Νουαμπίσα, 31 00:02:33,251 --> 00:02:36,459 θα έλεγες κάτι στην αστυνομία ή σ' εμένα, έτσι; 32 00:02:38,459 --> 00:02:40,001 Αν ήξερα κάτι, ναι. 33 00:02:56,543 --> 00:02:58,626 ΦΕΥΓΩ. ΑΥΤΟ ΕΝΕΧΕΙ ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ. 34 00:02:58,709 --> 00:03:00,793 ΕΣΥ ΚΑΙ Ο ΚΕΪ ΜΠΙ ΘΑ ΕΙΣΤΕ ΕΝΤΑΞΕΙ. 35 00:03:14,084 --> 00:03:15,251 -Γεια. -Γεια. 36 00:03:25,668 --> 00:03:28,376 Το ξέρεις ότι έκανα αίτηση στο Πάρκχερστ; 37 00:03:28,459 --> 00:03:29,376 Αλήθεια; 38 00:03:29,459 --> 00:03:33,459 Περιμένω απάντηση για την υποτροφία. Μπορεί να είμαστε συμμαθητές. 39 00:03:34,043 --> 00:03:35,876 -Πόσο τέλειο; -Καταπληκτικό. 40 00:03:36,459 --> 00:03:37,876 Έλα να σε ξεναγήσω. 41 00:04:02,459 --> 00:04:03,959 Το βάψαμε πέρυσι, 42 00:04:04,668 --> 00:04:09,001 αλλά το κρατήσαμε ίδιο 17 χρόνια και προσευχόμασταν γι' αυτήν τη μέρα. 43 00:04:11,418 --> 00:04:14,751 Λοιπόν, πόσο ακόμα θα μείνουμε εδώ; 44 00:04:15,293 --> 00:04:18,209 Μέχρι να βάλουμε στη φυλακή τους μεγάλους παίχτες. 45 00:04:19,459 --> 00:04:22,959 Πότε θα ερευνήσετε τον Μάτλα Μολάπο, όπως σας έχω πει; 46 00:04:23,543 --> 00:04:26,293 Όταν μας δώσεις κάτι ουσιαστικό, Τζάνετ. 47 00:04:26,376 --> 00:04:29,209 Δεν αρκεί το ότι εκπροσωπεί το Πόιντ οφ Γκρέις. 48 00:04:32,001 --> 00:04:34,668 Ο ρόλος του σε αυτό είναι πολύ μεγαλύτερος. 49 00:04:35,876 --> 00:04:38,168 Αλλά ξέρει να καλύπτει τα ίχνη του. 50 00:04:42,168 --> 00:04:44,418 Αργά ή γρήγορα όλοι κάνουν λάθος. 51 00:04:44,918 --> 00:04:47,709 Όταν συμβεί αυτό, θα είμαστε έτοιμοι. 52 00:04:50,418 --> 00:04:52,501 Αυτές είναι από τη γέννησή σου. 53 00:04:53,418 --> 00:04:55,209 Ναι, στις 16 Αυγούστου, 54 00:04:55,709 --> 00:04:59,043 στο Κέιπ Τάουν, στις 3:00 μ.μ., με πολλά μαλλιά. 55 00:05:00,251 --> 00:05:01,459 Είχα τρελές καούρες. 56 00:05:04,668 --> 00:05:05,876 ΚΛΗΣΗ ΑΠΟΡΡΗΤΟ 57 00:05:08,293 --> 00:05:09,751 Σ' ευχαριστώ που ήρθες. 58 00:05:09,834 --> 00:05:12,751 Είναι δύσκολη περίοδος για την οικογένειά σας. 59 00:05:14,043 --> 00:05:15,709 Είχατε νέα από την κα Μπέλε; 60 00:05:17,793 --> 00:05:21,209 Κάνουμε υπομονή, και η αστυνομία κάνει ό,τι μπορεί. 61 00:05:22,959 --> 00:05:25,876 Σε ονόμασα Πουμέλελε από την προγιαγιά σου. 62 00:05:26,668 --> 00:05:29,293 Ήταν πρωτοπόρος, σαν εσένα. 63 00:05:33,793 --> 00:05:36,126 -Είμαι Ζουλού; -Ναι! 64 00:05:36,876 --> 00:05:40,043 -Καταγόμαστε από το Αμανζιμτότι. -Ναι. 65 00:05:40,543 --> 00:05:41,793 Και… 66 00:05:43,834 --> 00:05:46,001 -Ο βιολογικός μου πατέρας… -Σίγια. 67 00:05:47,376 --> 00:05:50,209 Θα φτιάξεις το μιλκσέικ σου για τη Φικς; 68 00:05:51,043 --> 00:05:51,959 Εντάξει. 69 00:05:58,959 --> 00:06:01,334 Νομίζει ότι ο κος Κουμάλο είναι πατέρας μου; 70 00:06:02,126 --> 00:06:03,293 Ναι. 71 00:06:03,376 --> 00:06:04,376 Λιγάκι. 72 00:06:04,459 --> 00:06:05,584 Κι εσείς; 73 00:06:06,334 --> 00:06:08,668 Εννοώ, πριν από όλα αυτά με το DNA… 74 00:06:09,418 --> 00:06:12,293 Νόμιζα ότι θα μιλούσαμε για τα πάντα σήμερα. 75 00:06:13,668 --> 00:06:15,959 Ας πούμε, ξέρει για μένα; 76 00:06:19,959 --> 00:06:21,584 Θα του το πείτε; 77 00:06:22,168 --> 00:06:24,043 -Είναι περίπλοκο, Φικίλε. -Πώς; 78 00:06:24,126 --> 00:06:26,043 Έλα, φτάνουν οι ερωτήσεις. 79 00:06:26,626 --> 00:06:29,209 Όχι, σοβαρά, τι άλλο να μείνει κρυφό; 80 00:06:29,918 --> 00:06:32,126 -Μαμά. -Όχι τώρα, Πουλένγκ. 81 00:06:36,043 --> 00:06:37,584 Με συγχωρείς, Φικίλε. 82 00:06:38,334 --> 00:06:41,793 -Δεν είναι καλή ώρα να το συζητήσουμε. -Πότε θα είναι; 83 00:06:43,418 --> 00:06:45,584 Δεν δικαιούμαι να μάθω την αλήθεια; 84 00:06:47,709 --> 00:06:49,043 Μάταιο ήταν αυτό. 85 00:06:50,959 --> 00:06:52,168 Πάμε σπίτι; 86 00:06:52,668 --> 00:06:55,084 Σπίτι σου είσαι. Είσαι σπίτι. 87 00:06:57,334 --> 00:07:00,501 -Φικς, γίνεται να… -Συγγνώμη, Πουλένγκ, δεν μπορώ. 88 00:07:13,251 --> 00:07:14,293 Παιδί μου. 89 00:07:15,918 --> 00:07:17,293 Δώσ' της κι άλλη ευκαιρία. 90 00:07:18,793 --> 00:07:21,459 Μερικά πράγματα συζητιούνται δύσκολα με παιδιά. 91 00:07:25,001 --> 00:07:29,543 ΠΟΥΛΕΝΓΚ - ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ; ΝΑ ΒΡΕΘΟΥΜΕ ΣΤΟ ΓΚΑΡΑΖ ΑΡΓΟΤΕΡΑ; 92 00:07:30,626 --> 00:07:31,459 ΤΑ ΛΕΜΕ ΕΚΕΙ 93 00:07:34,459 --> 00:07:35,459 Ναι; 94 00:07:39,459 --> 00:07:40,543 Μαμά; 95 00:07:41,251 --> 00:07:42,418 Μαμά, εσύ είσαι; 96 00:07:43,918 --> 00:07:46,168 Νουαμπίσα; 97 00:07:46,918 --> 00:07:48,626 Εσύ είσαι; 98 00:07:54,668 --> 00:07:58,709 Σκέτη καταστροφή ήταν. Δεν ξέρω γιατί κάνει έτσι. 99 00:07:59,293 --> 00:08:00,793 Θα υπάρχει λόγος. 100 00:08:01,959 --> 00:08:02,876 Καλά… 101 00:08:04,209 --> 00:08:06,418 Τέλος πάντων, πώς είναι το κάμπινγκ; 102 00:08:06,918 --> 00:08:07,918 Καλά είναι. 103 00:08:08,709 --> 00:08:09,918 Μακάρι να ήσουν εδώ. 104 00:08:10,501 --> 00:08:13,043 Μπα, όχι. Το κάμπινγκ είναι χάλια. 105 00:08:13,126 --> 00:08:16,584 Γιατί να πάει κανείς κάπου όπου θα είναι συνέχεια βρόμικος; 106 00:08:18,126 --> 00:08:19,459 Δεν είναι τόσο χάλια. 107 00:08:20,501 --> 00:08:22,126 Γουέιντ, να σε ξαναπάρω; 108 00:08:23,126 --> 00:08:24,584 Εντάξει. Ωραία. 109 00:08:26,251 --> 00:08:28,293 Ωραία. Κι εμένα μου λείπεις. 110 00:08:28,918 --> 00:08:31,251 Γουέιντ, έλα για πρωινό. 111 00:08:42,418 --> 00:08:43,751 Κάποιος έχεσε εδώ! 112 00:08:47,751 --> 00:08:48,709 Φικίλε… 113 00:08:49,876 --> 00:08:52,334 -Γεια σου, θεία. -Λούνγκα. Γεια σου. 114 00:08:53,834 --> 00:08:55,001 Τι κάνεις; 115 00:08:55,084 --> 00:08:57,459 Το ξέχασα ότι θα ερχόσουν. 116 00:08:59,501 --> 00:09:00,501 -Όχι! -Λούνγκα! 117 00:09:01,001 --> 00:09:02,584 -Ε, όχι! -Ξάδερφε, τι κάνεις; 118 00:09:03,209 --> 00:09:05,626 Σίγια! Τι σε ταΐζουν; 119 00:09:07,293 --> 00:09:09,043 Τη χειρότερη στιγμή βρίσκεις. 120 00:09:09,668 --> 00:09:12,543 Είστε ό,τι πρέπει για τον εγωισμό μου. 121 00:09:14,418 --> 00:09:15,918 Πόσο θα μείνεις; 122 00:09:16,001 --> 00:09:18,876 -Μέχρι να βρει δωμάτιο στην εστία. -Τέλεια! 123 00:09:18,959 --> 00:09:21,668 Ναι. Έφερα δώρα σε όλους. 124 00:09:21,751 --> 00:09:24,251 -Αλλά μην κρυφοκοιτάτε. -Εντάξει. 125 00:09:24,334 --> 00:09:27,251 Και… πού είναι ο κύριος Τζούλιους; 126 00:09:29,668 --> 00:09:31,043 Θα σ' τα πω όλα. 127 00:09:32,043 --> 00:09:33,501 Ή τουλάχιστον ό,τι ξέρω. 128 00:09:37,001 --> 00:09:39,376 Θα ανιχνεύσουμε την κλήση. Εντάξει; 129 00:09:39,876 --> 00:09:41,668 Αλλά οποιοσδήποτε μπορεί να ήταν. 130 00:09:43,626 --> 00:09:48,584 Έχουν περάσει τρεις βδομάδες, ντετέκτιβ. Να ετοιμαζόμαστε για τα χειρότερα; 131 00:09:50,126 --> 00:09:52,376 Κάθε ενδεχόμενο είναι πιθανό. 132 00:09:53,251 --> 00:09:56,626 Σας υπόσχομαι πως την ψάχνουμε με κάθε δυνατό μέσο. 133 00:09:57,959 --> 00:09:59,334 Ελπίζω να τη βρείτε. 134 00:10:00,376 --> 00:10:01,793 Και να τη συλλάβετε. 135 00:10:02,834 --> 00:10:04,459 -Έλα, Φικίλε. -Όχι, μπαμπά. 136 00:10:05,001 --> 00:10:06,459 Εκείνη το έκανε αυτό. 137 00:10:06,543 --> 00:10:07,918 Μας είπε ψέματα. 138 00:10:08,001 --> 00:10:11,126 Ποιος μπορεί να την άρπαξε απ' το κρατητήριο; 139 00:10:12,001 --> 00:10:15,418 Το 'σκασε και μας άφησε να μαζεύουμε τα σπασμένα. 140 00:10:15,501 --> 00:10:16,959 Μη μιλάς έτσι, Φικίλε. 141 00:10:17,043 --> 00:10:20,876 -Δεν τα ξέρουμε όλα. -Όχι. Τίποτα δεν ξέρουμε. 142 00:10:22,043 --> 00:10:24,626 Είπες στον Γουέιντ ότι φίλησες τον Κέι Μπι; 143 00:10:24,709 --> 00:10:27,543 Όχι. Δεν νομίζω ότι μπορώ, Ζάμα. 144 00:10:28,043 --> 00:10:30,418 Το ξέρεις ότι είναι κακό να μην το πεις. 145 00:10:30,501 --> 00:10:33,459 Πρόσεχε, μη σου γυρίσει στα μούτρα αυτό. 146 00:10:33,959 --> 00:10:35,001 Το ξέρω. 147 00:10:36,668 --> 00:10:38,668 Ζάμα, σε ξαναπαίρνω. 148 00:10:40,126 --> 00:10:41,209 Γεια. 149 00:10:45,376 --> 00:10:46,834 Συγγνώμη για πριν. 150 00:10:47,459 --> 00:10:48,459 Δεν πειράζει. 151 00:10:49,043 --> 00:10:50,001 Πώς είσαι; 152 00:10:50,793 --> 00:10:54,293 Θυμάσαι που είπες ότι θα με βοηθούσες να βρω τον πατέρα μου; 153 00:10:55,709 --> 00:11:00,334 Θέλω να κρατήσεις τον λόγο σου. Μόνο οι δυο μας, χωρίς ψέματα. 154 00:11:01,418 --> 00:11:02,418 Σε παρακαλώ; 155 00:11:04,293 --> 00:11:06,084 Ως αδερφές; 156 00:11:09,918 --> 00:11:10,918 Ναι. 157 00:11:12,376 --> 00:11:13,584 Αδερφές. 158 00:11:20,709 --> 00:11:22,876 Λοιπόν, από πού ξεκινάμε; 159 00:11:30,876 --> 00:11:32,126 Μην κρυφοκοιτάς. 160 00:11:33,168 --> 00:11:34,376 Όχι. Είναι περίεργο. 161 00:11:34,459 --> 00:11:36,501 -Το βγάζω. -Όχι. 162 00:11:36,584 --> 00:11:40,709 -Η υπομονή είναι αρετή. -Αρετή; Κοίτα ποιος μιλάει για αρετή. 163 00:11:45,376 --> 00:11:46,876 Είναι απίστευτο. 164 00:11:48,459 --> 00:11:50,209 Δεν ήξερα ότι μαγειρεύεις. 165 00:11:53,001 --> 00:11:54,501 Είμαι όλο εκπλήξεις. 166 00:11:58,668 --> 00:12:00,168 Ξεχάσαμε την μπισκ. 167 00:12:00,834 --> 00:12:02,001 Άσ' την και δρόμο. 168 00:12:12,084 --> 00:12:13,168 Έλα. 169 00:12:13,751 --> 00:12:15,459 Ένα ψεματάκι και κέτερινγκ. 170 00:12:16,001 --> 00:12:18,334 Καλύτερα απ' το να μας δηλητηριάσω. 171 00:12:28,543 --> 00:12:29,626 Γουέντι; 172 00:12:32,959 --> 00:12:35,043 Λοιπόν, έχω κάτι να σου πω. 173 00:12:35,668 --> 00:12:38,209 Θυμάσαι το πρόγραμμα Μελλοντικών Ηγετών; 174 00:12:39,001 --> 00:12:42,084 Μου πρόσφεραν θέση στο πρόγραμμα ανταλλαγής. 175 00:12:43,584 --> 00:12:45,918 -Αυτό είναι καταπληκτικό. -Στην Ισπανία. 176 00:12:46,834 --> 00:12:48,001 Για έξι μήνες. 177 00:12:54,043 --> 00:12:55,084 Μπράβο σου. 178 00:12:56,668 --> 00:12:58,834 Δεν έχουμε κάτι σοβαρό, θυμάσαι; 179 00:13:01,043 --> 00:13:04,168 Κρις, συγγνώμη. Έπρεπε να σ' το είχα πει. 180 00:13:04,918 --> 00:13:07,584 Φεύγω στις αρχές του εξαμήνου. 181 00:13:11,209 --> 00:13:12,251 Είμαι περήφανος 182 00:13:13,584 --> 00:13:15,376 που τα κάνεις όλα. 183 00:13:19,126 --> 00:13:22,293 Θα βρω άλλον να με βοηθάει να φοροαποφεύγω. 184 00:13:22,376 --> 00:13:23,793 "Φοροδιαφεύγω". 185 00:13:24,709 --> 00:13:25,626 Το ίδιο είναι. 186 00:13:29,001 --> 00:13:30,376 ΤΑΧΙΡΑ 187 00:13:30,459 --> 00:13:31,668 Να πάρει. 188 00:13:35,501 --> 00:13:36,876 Ναι, βέβαια. 189 00:13:37,709 --> 00:13:41,084 Τελείωνα το καθάρισμα. Καθάριζα. 190 00:13:41,168 --> 00:13:42,376 Ναι, έρχομαι. 191 00:13:44,834 --> 00:13:45,793 Πρέπει να φύγω. 192 00:13:53,251 --> 00:13:56,251 -Σίγουρα δεν σε πειράζει; -Φυσικά. 193 00:13:56,876 --> 00:13:59,668 Ήδη σχεδιάζω το καλοκαίρι στην Ισπανία. 194 00:14:01,293 --> 00:14:02,543 Τα λέμε μετά. 195 00:14:04,626 --> 00:14:05,709 Γεια. 196 00:14:12,334 --> 00:14:15,168 ΤΜΗΜΑ ΜΑΘΗΤΙΚΩΝ ΥΠΟΘΕΣΕΩΝ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΕΝΣΤΑΣΗΣ 197 00:14:15,251 --> 00:14:16,709 Λοιπόν, πώς πάει; 198 00:14:17,543 --> 00:14:20,126 Εδώ είναι καλύτερα απ' ό,τι στο προηγούμενο. 199 00:14:22,126 --> 00:14:23,251 Συγγνώμη. 200 00:14:23,334 --> 00:14:25,418 ΚΡΙΣ 201 00:14:25,501 --> 00:14:26,418 ΕΧΩ ΔΟΥΛΕΙΑ. 202 00:14:26,501 --> 00:14:27,668 -Γεια. -Γεια. 203 00:14:27,751 --> 00:14:30,751 Έχετε αφήσει υπόλοιπο από τον προηγούμενο μήνα. 204 00:14:30,834 --> 00:14:32,876 Πείτε μου πότε θα τακτοποιηθεί. 205 00:14:32,959 --> 00:14:36,626 Ναι, συγγνώμη. Θα τα βάλω στο τέλος της βδομάδας. 206 00:14:37,168 --> 00:14:40,293 Μπορείτε να μου ξαναστείλετε την απόδειξη; 207 00:14:40,376 --> 00:14:41,334 Θα τα βάλω. 208 00:14:41,418 --> 00:14:42,793 Το υπόσχομαι. 209 00:14:42,876 --> 00:14:46,709 Τηλεφωνήστε στην παμπ όπου δουλεύω, μιλήστε με τον υπεύθυνο. 210 00:14:48,501 --> 00:14:50,376 -Ευχαριστώ. -Κι εγώ. 211 00:14:53,918 --> 00:14:56,751 ΚΡΙΣ ΘΕΛΩ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ, ΓΙΑΤΙ ΜΕ ΑΓΝΟΕΙΣ; 212 00:14:58,626 --> 00:15:01,126 Ξέρουμε για την επιταγή από το Πόιντ οφ Γκρέις. 213 00:15:08,001 --> 00:15:11,584 Θέλω να ξέρεις ότι δεν πήρα αυτά τα λεφτά. 214 00:15:12,209 --> 00:15:13,459 Φικίλε… 215 00:15:14,876 --> 00:15:19,751 τα τελευταία 17 χρόνια, στην καρδιά μου ήσουν παιδί μου. 216 00:15:21,168 --> 00:15:23,668 Αλλά έκανα ένα λάθος πριν γεννηθείς. 217 00:15:24,418 --> 00:15:27,001 Και θα πρέπει να αναλάβω την ευθύνη γι' αυτό. 218 00:15:27,959 --> 00:15:31,001 Δεν θέλω να σας προκαλέσω άλλο πόνο. 219 00:15:31,084 --> 00:15:32,459 Καλύτερα να φύγετε. 220 00:15:36,334 --> 00:15:38,084 Δεν πειράζει, κύριε Κουμάλο. 221 00:15:39,793 --> 00:15:41,418 Δεν είμαι πια πρόβλημά σας. 222 00:15:43,251 --> 00:15:44,793 Ευχαριστώ για τον χρόνο σας. 223 00:15:50,459 --> 00:15:51,793 Ο πατέρας σου ήταν 224 00:15:52,501 --> 00:15:56,543 πελάτης της Ταντέκα όταν δούλευε στο Λογιστικό γραφείο Μπέλμοντ. 225 00:16:01,751 --> 00:16:02,959 Μόνο αυτό ξέρω. 226 00:16:04,084 --> 00:16:05,959 Δεν ήθελα να μάθω λεπτομέρειες. 227 00:16:08,584 --> 00:16:09,584 Σας ευχαριστώ. 228 00:16:16,793 --> 00:16:19,709 -Αυτό είναι παρενόχληση. -Έχουμε ένταλμα. 229 00:16:19,793 --> 00:16:22,376 -Η σύζυγός σας είναι άτομο ενδιαφέροντος. -Με ποια βάση; 230 00:16:27,126 --> 00:16:30,668 Συνεργαστείτε, πείτε μας πού είναι και θα έχετε επιείκεια. 231 00:16:31,418 --> 00:16:32,709 Έξω από το σπίτι μου. 232 00:16:47,834 --> 00:16:48,876 Τι γίνεται; 233 00:16:48,959 --> 00:16:52,376 Είναι επίσημο, Ρις. Απέρριψαν την ακαδημαϊκή ένστασή μου. 234 00:16:52,459 --> 00:16:53,709 Γαμώτο, Κρις. 235 00:16:54,543 --> 00:16:56,584 Δεν έκαναν κάτι οι γονείς σου; 236 00:16:56,668 --> 00:17:00,709 Δεν νομίζω πως το πήραν χαμπάρι. Δεν τους νοιάζει κιόλας. 237 00:17:01,209 --> 00:17:03,793 Ίσως μετακομίσω σε άλλη χώρα. 238 00:17:05,209 --> 00:17:06,668 Σιγά το δράμα. 239 00:17:06,751 --> 00:17:09,251 Τουλάχιστον θα πνίγεσαι πάλι σε γκομενάκια. 240 00:17:09,918 --> 00:17:12,293 Σ' ευχαριστώ, Ρις. Πάντα με παρηγορείς. 241 00:17:13,543 --> 00:17:17,626 Αλήθεια, τι έγινε μ' εσένα και την Δεσποινίς Πρόεδρο του Κόσμου 242 00:17:17,709 --> 00:17:19,501 αφού φιληθήκατε στον χορό; 243 00:17:19,584 --> 00:17:21,251 -Είστε ζευγάρι; -Με τη Γουέντι; 244 00:17:21,334 --> 00:17:23,043 Μπα, σιγά μην το πάω σοβαρά. 245 00:17:23,126 --> 00:17:25,209 Δείχνει ότι οι ξινές δεν αντιστέκονται… 246 00:17:25,709 --> 00:17:27,501 -Γουέντι. -Μη. 247 00:17:28,084 --> 00:17:30,626 -Αμάν, σε πιάσανε! -Έλα, στα ψέματα το είπα. 248 00:17:31,126 --> 00:17:33,126 Δεν έχουμε κάτι σοβαρό. 249 00:17:34,626 --> 00:17:35,918 Ναι. Βέβαια. 250 00:17:37,418 --> 00:17:38,418 Γουέντι. 251 00:17:38,959 --> 00:17:40,126 Γουέντι, έλα τώρα. 252 00:17:52,418 --> 00:17:53,334 Γεια. 253 00:17:53,959 --> 00:17:54,876 Γεια. 254 00:18:00,251 --> 00:18:01,834 Δεν μπορώ να μείνω πολύ. 255 00:18:01,918 --> 00:18:03,293 Ναι, ούτε εγώ. 256 00:18:04,043 --> 00:18:05,209 Λοιπόν; 257 00:18:07,501 --> 00:18:12,959 Η μαμά μου μπορεί να εμπλέκεται στην εξαφάνιση της Νουαμπίσα. 258 00:18:16,751 --> 00:18:21,001 Και φαίνεται πως υπάρχει μάρτυρας πρόθυμος να καταθέσει. 259 00:18:23,043 --> 00:18:24,376 Λυπάμαι πολύ, Κέι Μπι. 260 00:18:26,834 --> 00:18:28,126 Είσαι εντάξει; 261 00:18:33,501 --> 00:18:34,751 Νιώθω σκατά. 262 00:18:37,834 --> 00:18:38,793 Εσύ; 263 00:18:38,876 --> 00:18:42,251 Πώς είσαι; Έχω να σε δω από τον χορό. 264 00:18:44,251 --> 00:18:47,209 Ξέρεις, ο ίδιος χαμός, άλλη μέρα. 265 00:18:48,584 --> 00:18:52,251 Η καλύτερή μου φίλη μένει στη γιαγιά της, στη μέση του πουθενά. 266 00:18:53,001 --> 00:18:55,084 Απάτησα το αγόρι μου με τον πρώην. 267 00:18:56,876 --> 00:18:58,918 Δεν είπες σε κανέναν ότι φιληθήκαμε, ε; 268 00:18:59,001 --> 00:19:00,709 Έλα, για ποιον με περνάς; 269 00:19:00,793 --> 00:19:03,459 Γι' αυτόν που είπε τραγούδι για τα ερωτικά του 270 00:19:03,543 --> 00:19:05,293 μπροστά σε όλο το σχολείο. 271 00:19:05,376 --> 00:19:07,334 Εντάξει, δεν θα το πω σε κανέναν. 272 00:19:08,751 --> 00:19:11,001 Αλλά… δεν το μετανιώνω. 273 00:19:12,001 --> 00:19:13,084 Τι πράγμα; 274 00:19:14,709 --> 00:19:15,709 Το φιλί. 275 00:19:19,418 --> 00:19:20,501 Εντάξει… 276 00:19:21,834 --> 00:19:23,001 Πρέπει να φύγω. 277 00:19:25,084 --> 00:19:27,084 Μπορούμε να μιλάμε, έτσι; 278 00:19:27,834 --> 00:19:30,959 Όλο αυτό με τη μαμά μου μου έχει φέρει τα πάνω κάτω, 279 00:19:32,293 --> 00:19:35,209 και μόνο εσύ καταλαβαίνεις, εκτός από τη Φικς. 280 00:19:35,876 --> 00:19:36,959 Ναι, βέβαια. 281 00:19:39,418 --> 00:19:40,543 Ωραία. 282 00:19:45,626 --> 00:19:47,168 ΛΟΓΙΣΤΙΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ ΜΠΕΛΜΟΝΤ 283 00:19:59,293 --> 00:20:02,126 ΠΙΘΑΝΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ 284 00:20:08,543 --> 00:20:11,084 Ταϊλανδέζικο, ινδικό ή μπέργκερ; 285 00:20:13,418 --> 00:20:14,626 Ινδικό. 286 00:20:20,209 --> 00:20:21,584 Μπελεκάζι, παιδί μου, 287 00:20:23,293 --> 00:20:28,418 κάθε οικογένεια έχει και μια κακή χρονιά. 288 00:20:30,793 --> 00:20:35,418 Αλλά η χρονιά που θα έρθει 289 00:20:37,418 --> 00:20:39,376 θα είναι πολύ καλύτερη για μας. 290 00:20:41,459 --> 00:20:42,584 -Ινδικό; -Ναι. 291 00:20:48,168 --> 00:20:50,168 ΚΛΗΣΗ ΑΠΟΡΡΗΤΟ 292 00:20:51,751 --> 00:20:52,751 Ναι; 293 00:20:55,376 --> 00:20:56,293 Ναι; 294 00:20:58,626 --> 00:20:59,626 Μαμά; 295 00:21:02,126 --> 00:21:03,293 Μαμά, εσύ είσαι; 296 00:21:06,043 --> 00:21:08,709 Αν είσαι εσύ, πες κάτι, σε παρακαλώ. 297 00:21:11,834 --> 00:21:12,834 Μαμά; 298 00:21:25,418 --> 00:21:27,084 ΚΑΛΗ ΧΡΟΝΙΑ 299 00:21:36,793 --> 00:21:38,918 Χαίρομαι που γύρισες την Πρωτοχρονιά. 300 00:21:39,001 --> 00:21:40,959 Για σένα, θα ταξίδευα και στον χρόνο. 301 00:21:43,043 --> 00:21:44,584 Έφερα σαμπάνια. 302 00:21:45,168 --> 00:21:49,751 Θες να το κάνουμε όπως στις ταινίες; Που μπλέκουν τα χέρια, ναι. 303 00:21:49,834 --> 00:21:50,793 Έτσι; 304 00:21:55,043 --> 00:22:01,626 ΚΡΙΣ - ΣΥΓΓΝΩΜΗ… ΞΑΝΑ. ΚΑΛΗ ΠΡΩΤΟΧΡΟΝΙΑ… ΞΑΝΑ. 305 00:22:08,084 --> 00:22:11,126 Σαμ, δεν θα είναι για πάντα, εντάξει; 306 00:22:12,918 --> 00:22:14,584 Αν ακολουθήσουμε τους κανόνες. 307 00:22:44,251 --> 00:22:46,834 Μπήκα! Θα πάω στο Πάρκχερστ! 308 00:22:46,918 --> 00:22:49,876 -Θεέ μου! Σίγια! -Φυσικά και θα πας! 309 00:22:50,418 --> 00:22:52,418 -Συγχαρητήρια. -Τι γίνεται; 310 00:22:52,501 --> 00:22:55,084 -Θα πάω στο Πάρκχερστ! -Θεέ μου, Σίγια! 311 00:22:55,959 --> 00:22:57,334 ΠΑΡΚΧΕΡΣΤ, ΕΡΧΟΜΑΣΤΕ 312 00:22:57,418 --> 00:22:58,918 ΘΕΛΩ ΚΙ ΕΓΩ ΓΙΑ ΑΔΕΡΦΗ ΤΗ ΦΙΚΣ 313 00:22:59,001 --> 00:23:00,376 ΤΟ ΔΡΑΜΑ ΔΕΝ ΤΕΛΕΙΩΝΕΙ! 314 00:23:20,668 --> 00:23:23,918 Καλώς ήρθατε σε μια ακόμη χρονιά στο Λύκειο Πάρκχερστ. 315 00:23:29,168 --> 00:23:33,001 Φέτος θα προσθέσουμε κάτι ιδιαίτερο στην Εβδομάδα Κατατοπισμού. 316 00:23:33,959 --> 00:23:35,043 Όπως βλέπετε, 317 00:23:35,626 --> 00:23:40,251 κάθε τελειόφοιτος έχει αναλάβει έναν προστατευόμενο από το γυμνάσιο. 318 00:23:41,001 --> 00:23:42,959 Είσαι ο Σίγια Κουμάλο; 319 00:23:43,459 --> 00:23:44,418 Ναι. Γιατί; 320 00:23:44,501 --> 00:23:47,209 -Αδερφός της Πουλένγκ και της Φικίλε; -Ναι. 321 00:23:47,293 --> 00:23:50,418 Η Πουλένγκ είναι στην τάξη της αδερφής μου. Έλα κάτσε μαζί μας. 322 00:23:50,918 --> 00:23:52,001 Ωραία. 323 00:23:52,084 --> 00:23:53,751 …με απόλυτο σεβασμό. 324 00:23:55,043 --> 00:23:57,126 Σας καλωσορίζω όλους θερμά. 325 00:24:01,251 --> 00:24:04,959 Θα ήθελα επίσης, επί τη ευκαιρία, 326 00:24:05,043 --> 00:24:07,251 να κάνω ειδική αναφορά 327 00:24:08,251 --> 00:24:09,709 στη Γουέντι Ντλαμίνι. 328 00:24:13,834 --> 00:24:16,293 Από την επόμενη εβδομάδα θα συμμετέχει 329 00:24:16,376 --> 00:24:21,418 στο Πρόγραμμα Ανταλλαγής Μελλοντικών Ηγετών στην Ισπανία. 330 00:24:36,251 --> 00:24:37,209 Κρις. 331 00:24:38,376 --> 00:24:39,459 Γεια. Γεια σου. 332 00:24:41,334 --> 00:24:44,376 Είσαι σε λάθος τάξη. Εδώ είναι η Β' λυκείου. 333 00:24:44,459 --> 00:24:47,334 Ξέρω πολύ καλά πού είμαι. Ευχαριστώ, Γουέιντ. 334 00:24:48,459 --> 00:24:49,918 Ξανά στη Β' τάξη. 335 00:24:57,293 --> 00:24:58,501 ΠΟΙΟΣ ΕΙΝΑΙ ΞΑΝΑ ΕΔΩ; 336 00:24:58,584 --> 00:25:00,584 ΦΑΝΤΑΣΟΥ ΝΑ ΜΕΙΝΕΙΣ ΣΤΗ Β' ΤΑΞΗ! 337 00:25:00,668 --> 00:25:02,293 ΠΩΣ ΓΙΝΕΤΑΙ ΑΥΤΟ; 338 00:25:04,251 --> 00:25:05,376 Τι στο καλό; 339 00:25:05,459 --> 00:25:08,251 Ο ΚΡΙΣ ΕΙΝΑΙ ΣΤΗΝ ΤΑΞΗ ΜΟΥ! 340 00:25:08,334 --> 00:25:09,918 Τα βλέπεις αυτά; 341 00:25:10,001 --> 00:25:11,918 Ναι, γυρίσαμε στο Πάρκχερστ. 342 00:25:15,376 --> 00:25:18,334 Συγγνώμη που άργησα. Δεν ήξερα ότι αλλάξατε γραφείο. 343 00:25:18,418 --> 00:25:19,334 Προσωρινώς. 344 00:25:19,418 --> 00:25:20,418 ΔΙΕΥΘΥΝΤΡΙΑ ΝΤΑΝΙΕΛΣ 345 00:25:20,501 --> 00:25:25,043 Όπως συζητήσαμε στο τέλος της χρονιάς, η κοινωφελής εργασία σου αρχίζει. 346 00:25:26,209 --> 00:25:28,334 Θα βοηθάς το προσωπικό καθαρισμού. 347 00:25:29,418 --> 00:25:31,043 Κάθε μέρα μετά το σχολείο. 348 00:25:31,834 --> 00:25:34,168 Μη με κάνεις να το μετανιώσω. 349 00:25:34,251 --> 00:25:37,751 Αν ακούσω έστω και ψίθυρο ότι πουλάς ναρκωτικά εδώ… 350 00:25:37,834 --> 00:25:41,126 Κατάλαβα. Θα τρίβω πατώματα, δεν θα πουλάω ναρκωτικά. 351 00:25:42,418 --> 00:25:44,168 Σας ευχαριστώ πολύ. 352 00:25:48,001 --> 00:25:50,084 Ρις, να θυμάσαι, 353 00:25:50,751 --> 00:25:54,459 ούτε λέξη σε κανέναν για τα καμώματα του κου Φερέιρα. 354 00:26:07,084 --> 00:26:08,334 Πώς να βοηθήσω; 355 00:26:08,959 --> 00:26:11,418 Θέλω να μιλήσω σε έναν ντετέκτιβ. 356 00:26:11,501 --> 00:26:13,418 Με λένε Λίσμπεθ Μολάπο. 357 00:26:20,668 --> 00:26:23,376 Θα είναι η πιο δύσκολη χρονιά της ζωής μου. 358 00:26:23,459 --> 00:26:26,668 Φίλε, αυτή η χρονιά είναι ήδη χάλια για όλους μας. 359 00:26:27,793 --> 00:26:30,459 Τώρα πρέπει να στηρίζουμε ο ένας τον άλλο 360 00:26:30,543 --> 00:26:32,376 και να κάνουμε ό,τι μπορούμε. 361 00:26:32,459 --> 00:26:33,501 Γεια. 362 00:26:33,584 --> 00:26:35,043 Ρις, τι σκατά; 363 00:26:35,751 --> 00:26:38,959 Εσένα σε συγχώρεσε η Ντάνιελς αλλά εμένα με άφησε στην ίδια τάξη; 364 00:26:39,043 --> 00:26:40,834 Θες να πάω φυλακή; 365 00:26:40,918 --> 00:26:44,376 Εσύ, το πολύ πολύ να μάθεις κάτι. 366 00:26:46,209 --> 00:26:47,209 Είσαι καλά; 367 00:26:47,834 --> 00:26:49,084 Είμαστε δίπλα σου. 368 00:26:49,918 --> 00:26:51,334 Ναι, φίλε, μίλα μας. 369 00:26:52,209 --> 00:26:54,668 -Όλοι φτάσαμε μέχρι εδώ μαζί. -Ναι. 370 00:26:56,626 --> 00:26:57,918 Καλά λέει ο Κέι Μπι. 371 00:26:59,168 --> 00:27:01,459 Φέτος να είμαστε ενωμένοι. 372 00:27:01,543 --> 00:27:02,501 Ενωμένοι. 373 00:27:02,584 --> 00:27:03,876 Ενωμένοι. 374 00:27:04,876 --> 00:27:06,251 Τα δύσκολα περνάνε. 375 00:27:06,834 --> 00:27:08,543 Οι δυνατοί άνθρωποι αντέχουν. 376 00:27:12,918 --> 00:27:15,709 ΛΕΞ 377 00:27:16,668 --> 00:27:18,501 Πάω να καθαρίσω τουαλέτες 378 00:27:18,584 --> 00:27:21,001 για να προλάβω τη βάρδια μου στην παμπ. 379 00:27:21,084 --> 00:27:22,501 -Τα λέμε. -Κράτα γερά. 380 00:27:23,043 --> 00:27:24,293 Φεύγω κι εγώ. 381 00:27:24,793 --> 00:27:26,043 Θέματα της Β' τάξης. 382 00:27:27,043 --> 00:27:28,043 Υπέροχα. 383 00:27:30,459 --> 00:27:32,501 -Κρίμα. -Μια χαρά θα είναι. 384 00:27:33,709 --> 00:27:36,209 ΛΥΚΕΙΟ ΠΑΡΚΧΕΡΣΤ 385 00:27:43,751 --> 00:27:45,334 Ώστε εδώ κρύβεσαι. 386 00:27:48,376 --> 00:27:51,793 Έλα, Γουέντι. Εσύ θα σου το έλεγες ότι έμεινες στην ίδια τάξη; 387 00:27:51,876 --> 00:27:53,043 Ό,τι να 'ναι. 388 00:27:54,418 --> 00:27:57,084 Να μου το έλεγες. Θα σε βοηθούσα. 389 00:27:58,043 --> 00:27:59,084 Συγγνώμη. 390 00:28:00,126 --> 00:28:04,793 Μου είπες ότι θα φύγεις και νόμιζα ότι ντρεπόσουν για μας. Πανικοβλήθηκα. 391 00:28:05,334 --> 00:28:07,876 Και "ξινή"; Αυτό με πόνεσε πολύ. 392 00:28:08,959 --> 00:28:09,959 Συγγνώμη. 393 00:28:10,584 --> 00:28:12,543 Άσε με να επανορθώσω. 394 00:28:13,084 --> 00:28:16,751 -Έχω ετοιμασία για τον κατατοπισμό. -Θα σε βοηθήσω. 395 00:28:16,834 --> 00:28:17,834 Όχι, Κρις. 396 00:28:18,334 --> 00:28:19,751 Είναι για τελειόφοιτους. 397 00:28:25,459 --> 00:28:28,043 Για να καταλάβω σωστά. 398 00:28:28,626 --> 00:28:30,584 Όταν απήχθη η Πούμε, 399 00:28:30,668 --> 00:28:33,918 είχατε μόλις κλείσει μια επίμαχη επιχειρηματική συμφωνία 400 00:28:34,001 --> 00:28:36,126 που απαιτούσε να μεταφερθείτε αλλού. 401 00:28:37,126 --> 00:28:38,209 Μόνο που 402 00:28:39,293 --> 00:28:41,834 γράψατε ένα γράμμα που υποδηλώνει κάτι άλλο. 403 00:28:43,168 --> 00:28:45,501 Αυτό που υποδηλώνει αυτό το γράμμα, 404 00:28:45,584 --> 00:28:47,001 που είναι η αλήθεια, 405 00:28:47,793 --> 00:28:50,251 είναι ότι κάποιοι δούλευαν εναντίον μας. 406 00:28:50,751 --> 00:28:54,334 Άτομα που έκαναν μεγάλη προσπάθεια να χαλάσουν τη συμφωνία. 407 00:28:56,251 --> 00:28:59,459 Έφυγα… για να προστατέψω την οικογένειά μου. 408 00:29:01,334 --> 00:29:02,793 Γιατί επιστρέψατε τώρα; 409 00:29:03,584 --> 00:29:05,043 Για να καθαρίσω το όνομά μου. 410 00:29:05,834 --> 00:29:07,084 Για τον γιο μου. 411 00:29:07,876 --> 00:29:10,501 Ό,τι έκανα το έκανα για να τον προστατέψω. 412 00:29:11,001 --> 00:29:15,001 Γι' αυτό ήρθα και σας μιλάω χωρίς δικηγόρο, επειδή… 413 00:29:16,543 --> 00:29:18,376 δεν έχω τίποτα να κρύψω. 414 00:29:19,168 --> 00:29:22,668 Έψαξα τα αρχεία της μαμάς μου απ' όταν δούλευε στο Μπέλμοντ. 415 00:29:22,751 --> 00:29:25,001 Δεν βρήκα τίποτα για τους πελάτες της. 416 00:29:26,084 --> 00:29:27,084 Εντάξει. 417 00:29:28,001 --> 00:29:30,668 Γιατί, όμως, δεν ξανάρχεσαι στο σπίτι; 418 00:29:31,168 --> 00:29:32,709 Να την ξαναρωτήσεις. 419 00:29:33,251 --> 00:29:34,376 Δεν μπορώ. 420 00:29:34,459 --> 00:29:38,501 Συγγνώμη, αλλά έχω μία μητέρα να μου λέει ψέματα όλη μου τη ζωή, 421 00:29:38,584 --> 00:29:40,543 δεν μπορώ να διαχειριστώ κι άλλη. 422 00:29:42,293 --> 00:29:43,293 Δεν πειράζει. 423 00:29:43,376 --> 00:29:46,793 Άλλο ένα από τα άλυτα μυστήρια της ζωής μου. 424 00:29:50,543 --> 00:29:53,043 Κουμάλο. Δώσε μου τον χυμό. 425 00:29:53,626 --> 00:29:55,459 Είναι για μένα και τον Κέι Μπι. 426 00:29:55,543 --> 00:29:57,751 Να σέβεσαι τους μεγαλύτερους. Έλα δω. 427 00:29:57,834 --> 00:30:00,668 -Είναι αδερφός της Φικίλε Μπέλε. -Και; Φέρε τον χυμό. 428 00:30:00,751 --> 00:30:02,418 Πάρε δικό σου χυμό. 429 00:30:02,501 --> 00:30:03,751 Σου μιλάω. 430 00:30:03,834 --> 00:30:04,918 Ηρέμησε, φίλε. 431 00:30:05,001 --> 00:30:06,126 -Έτσι; -Κέι Μπι! 432 00:30:11,001 --> 00:30:12,751 Τι κάνεις; Άσ' τον ήσυχο. 433 00:30:12,834 --> 00:30:14,709 -Αλλιώς τι; -Θα σου σπάσω τα δόντια! 434 00:30:15,584 --> 00:30:18,209 -Παιδιά! Σταματήστε! -Άσ' τον! 435 00:30:18,293 --> 00:30:20,168 Κρις, δεν πρέπει να είσαι εδώ. 436 00:30:20,251 --> 00:30:21,918 -Είσαι καλά; -Κότα! 437 00:30:22,001 --> 00:30:24,834 Ζήτα συγγνώμη από τον Σίγια, θα πάω στη διευθύντρια. 438 00:30:24,918 --> 00:30:27,251 Πήγαινε. Να δούμε τι θα καταφέρεις. 439 00:30:34,126 --> 00:30:38,793 Αυτό είναι σκίτσο μιας γυναίκας σε ταξί με την Πούμε έξω από το μαιευτήριο. 440 00:30:39,334 --> 00:30:42,626 Μοιάζει μ' εσάς σ' αυτήν τη φωτογραφία από το 2003. 441 00:30:42,709 --> 00:30:43,793 Δεν συμφωνείτε; 442 00:30:45,293 --> 00:30:48,043 Μπορεί να είμαι εγώ, μπορεί να είναι κάποια άλλη. 443 00:30:49,918 --> 00:30:52,959 Γιατί δεν φέρνετε το άτομο που έκανε το σκίτσο, 444 00:30:53,043 --> 00:30:55,459 να προσπαθήσει να με αναγνωρίσει; 445 00:30:55,543 --> 00:30:57,918 Συμπτωματικά, πέθανε την περασμένη βδομάδα. 446 00:31:01,043 --> 00:31:02,251 Κρίμα. 447 00:31:03,168 --> 00:31:05,043 Ευχαριστώ που έφερες τον Σίγια. 448 00:31:06,209 --> 00:31:07,209 Κανένα πρόβλημα. 449 00:31:08,126 --> 00:31:10,459 -Ήθελε να έρθει και η Φικς, αλλά… -Ναι. 450 00:31:12,251 --> 00:31:15,418 Πάντως, χάρηκα που είδα κι εσένα. 451 00:31:16,084 --> 00:31:18,001 Εντάξει, πάω μέσα. 452 00:31:20,626 --> 00:31:21,626 Πουλένγκ… 453 00:31:25,709 --> 00:31:29,668 Δεν θέλω να τελειώσει η σχέση μας, και ξέρω πως ούτε εσύ το θες. 454 00:31:31,084 --> 00:31:32,959 Κέι Μπι, είμαι με τον Γουέιντ. 455 00:31:34,543 --> 00:31:35,918 Έχω προχωρήσει. 456 00:31:36,001 --> 00:31:37,043 Αλήθεια; 457 00:31:48,626 --> 00:31:49,834 Πώς είναι ο Σίγια; 458 00:31:51,501 --> 00:31:52,501 Όχι πολύ καλά. 459 00:31:54,501 --> 00:31:56,459 Πολύ γλυκός ο Κέι Μπι, που τον έφερε. 460 00:31:57,251 --> 00:32:01,168 Ναι, κάνουν παρέα. Ο Κέι Μπι είναι μέντοράς του στο σχολείο. 461 00:32:02,043 --> 00:32:04,001 Κι εσείς φαίνεστε να κάνετε παρέα. 462 00:32:05,543 --> 00:32:07,418 Νόμιζα ότι είσαι με τον Γουέιντ. 463 00:32:09,043 --> 00:32:11,251 Άσε τις ερωτήσεις, μαμά. 464 00:32:12,584 --> 00:32:15,251 Ειδικά αφού δεν λες στη Φικίλε για τον πατέρα της. 465 00:32:16,209 --> 00:32:20,168 -Δεν θέλει να ξανάρθει εδώ. -Αυτό αφορά τη Φικίλε κι εμένα. 466 00:32:20,834 --> 00:32:21,834 Δεν είναι έτσι. 467 00:32:22,959 --> 00:32:24,501 Μας επηρεάζει όλους. 468 00:32:25,084 --> 00:32:27,834 Έδιωξες τον μπαμπά με τα μυστικά σου, τώρα κι εκείνη. 469 00:32:27,918 --> 00:32:29,293 Εκείνος με άφησε. 470 00:32:43,418 --> 00:32:45,293 Λίγο αφού παντρευτήκαμε, 471 00:32:46,751 --> 00:32:49,168 ο πατέρας σου πανικοβλήθηκε και ζήτησε χώρο. 472 00:32:50,168 --> 00:32:53,876 Μετακόμισα με μια φίλη μου δύο μήνες αφού παντρεύτηκα. 473 00:32:54,876 --> 00:32:56,459 Ένιωθα εξευτελισμένη. 474 00:32:59,543 --> 00:33:00,751 Έτσι, γλεντούσα. 475 00:33:01,793 --> 00:33:02,793 Πολύ. 476 00:33:05,043 --> 00:33:08,918 Ένα βράδυ πήγα στο πάρτι ενός πελάτη στο ατελιέ του. 477 00:33:10,418 --> 00:33:11,584 Άντονι Γκαμπίσα. 478 00:33:15,251 --> 00:33:16,418 Μύριζε ωραία. 479 00:33:17,793 --> 00:33:21,918 Και μου έδωσε την προσοχή που χρειαζόμουν. 480 00:33:24,918 --> 00:33:26,418 Εσύ ήθελες την αλήθεια. 481 00:33:29,126 --> 00:33:31,584 Λίγες μέρες μετά, πήγε στο Λος Άντζελες. 482 00:33:32,751 --> 00:33:34,584 Και ο μπαμπάς σου γύρισε σπίτι. 483 00:33:37,209 --> 00:33:38,501 Όλα ήταν καλά. 484 00:33:41,584 --> 00:33:43,584 Ώσπου έμαθα ότι ήμουν έγκυος. 485 00:33:48,709 --> 00:33:49,668 Αυτός είναι; 486 00:33:53,793 --> 00:33:54,959 Ναι. 487 00:33:55,543 --> 00:33:57,418 Γιατί δεν τα λες αυτά στη Φικίλε; 488 00:33:58,418 --> 00:34:00,918 Δεν θέλω να νομίζει πως ήταν λάθος. 489 00:34:04,376 --> 00:34:06,126 Σε ξέρω, Πουλένγκ. 490 00:34:07,418 --> 00:34:09,626 Μην πας να τον ψάξεις. 491 00:34:13,293 --> 00:34:14,376 Παιδί μου… 492 00:34:15,876 --> 00:34:18,293 Μία επιλογή μπορεί να αλλάξει τη ζωή σου. 493 00:34:20,251 --> 00:34:22,168 Αν θες να είσαι με τον Γουέιντ, 494 00:34:23,126 --> 00:34:24,543 να είσαι μαζί του. 495 00:34:25,668 --> 00:34:27,334 Μην παίζεις με τον Κέι Μπι. 496 00:34:28,209 --> 00:34:29,543 Σε παρακαλώ, Πουλένγκ… 497 00:34:31,793 --> 00:34:33,751 μην κάνεις τα λάθη που έκανα εγώ. 498 00:34:48,001 --> 00:34:49,584 Του μοιάζω λίγο. 499 00:34:49,668 --> 00:34:51,209 Ναι, όντως. 500 00:34:52,626 --> 00:34:55,418 Είναι στο Κέιπ Τάουν εδώ και πέντε χρόνια. 501 00:34:56,709 --> 00:35:01,501 Και, άκου, κάνει έκθεση κάθε πρώτη Πέμπτη του μήνα 502 00:35:01,584 --> 00:35:04,043 ως μέρος ενός κοινοτικού προγράμματος. 503 00:35:04,126 --> 00:35:05,584 Θα σου στείλω το λινκ. 504 00:35:06,543 --> 00:35:08,668 Κάτσε, αυτήν την Πέμπτη, δηλαδή. 505 00:35:09,918 --> 00:35:10,876 Ναι. 506 00:35:13,209 --> 00:35:14,126 Οπότε… 507 00:35:15,376 --> 00:35:16,376 Να πάμε; 508 00:35:17,459 --> 00:35:18,376 Ναι. 509 00:35:18,459 --> 00:35:19,543 -Ναι; -Ναι. 510 00:35:21,459 --> 00:35:22,876 Σ' ευχαριστώ, Πουλένγκ. 511 00:35:27,584 --> 00:35:29,543 Τι κάνουμε εδώ, κύριοι ντετέκτιβ; 512 00:35:30,084 --> 00:35:34,751 Όλα τα στοιχεία είναι υπαινικτικά. Δεν έχετε κάτι σοβαρό εναντίον μου. 513 00:35:34,834 --> 00:35:36,959 Έχουμε μάρτυρα που θα καταθέσει 514 00:35:37,043 --> 00:35:40,084 ότι εμπλέκεστε άμεσα στην απαγωγή της Πούμε. 515 00:35:40,168 --> 00:35:44,043 Σας προκαλώ να βρείτε οποιαδήποτε συναλλαγή στο Πόιντ οφ Γκρέις 516 00:35:44,126 --> 00:35:48,001 ή κάποιο λογαριασμό που συνδέεται μ' εμένα με αντάλλαγμα το μωρό. 517 00:35:52,459 --> 00:35:56,876 Το μόνο άτομο που είχε όφελος από την απαγωγή του μωρού 518 00:35:57,626 --> 00:35:59,084 είναι η Νουαμπίσα Μπέλε. 519 00:35:59,668 --> 00:36:02,293 Δεν παραδέχτηκε ότι την είχε 17 χρόνια; 520 00:36:05,584 --> 00:36:06,501 Κύριε. 521 00:36:11,251 --> 00:36:14,084 Χάσαμε επικοινωνία με την Τζάνετ Νκοσάνα. 522 00:36:14,168 --> 00:36:15,584 -Μεταφέρθηκε αλλού; -Όχι. 523 00:36:16,793 --> 00:36:19,459 Κύριε, πρέπει να δείτε και κάτι. 524 00:36:20,543 --> 00:36:22,209 Αφορά τη Νουαμπίσα Μπέλε. 525 00:36:25,959 --> 00:36:27,668 Πώς μας βρήκες εδώ; 526 00:36:28,334 --> 00:36:31,709 -Τι θα μας κάνεις; -Βούλωσ' το. Τέρμα οι ερωτήσεις. 527 00:36:33,043 --> 00:36:34,126 Ελάτε. 528 00:36:36,584 --> 00:36:38,709 -Να πάω στην τουαλέτα; -Όχι. 529 00:36:38,793 --> 00:36:40,918 Σε παρακαλώ. Έχω το στομάχι μου. 530 00:36:41,626 --> 00:36:42,626 Ένα λεπτό. 531 00:36:54,168 --> 00:36:55,001 #ΠΡΩΤΕΣΠΕΜΠΤΕΣ 532 00:37:08,418 --> 00:37:09,626 Είσαι εντάξει; 533 00:37:11,459 --> 00:37:13,418 Αν είναι άλλος Άντονι; 534 00:37:14,334 --> 00:37:15,584 Μίλησα με τη μαμά. 535 00:37:16,126 --> 00:37:17,418 Είναι σίγουρα αυτός. 536 00:37:19,918 --> 00:37:21,459 Παιδιά, λέω… 537 00:37:22,751 --> 00:37:25,918 Ας την αφήσουμε μόνη, να ξαναβρεθούμε εδώ σε μια ώρα. 538 00:37:27,834 --> 00:37:29,001 Ευχαριστώ, Κέι Μπι. 539 00:37:31,668 --> 00:37:33,043 Θα είσαι εντάξει. 540 00:37:46,376 --> 00:37:48,668 Πάω να πάρω κάτι να φάω. Έρχεσαι; 541 00:37:48,751 --> 00:37:49,709 Ναι. 542 00:37:49,793 --> 00:37:51,376 Γεια! Τι λες τώρα! 543 00:37:52,876 --> 00:37:55,918 Χαίρομαι που σε βλέπω. Ο ξάδερφός μου ο Λούνγκα. 544 00:37:56,001 --> 00:37:56,918 Τι γίνεται; 545 00:37:57,001 --> 00:37:57,959 Κέι Μπι. 546 00:37:58,543 --> 00:38:00,293 Ο γνωστός Κέι Μπι Μολάπο. 547 00:38:00,376 --> 00:38:01,543 Γουέιντ. 548 00:38:01,626 --> 00:38:03,668 Φυσικά, το αγόρι της. Τι κάνεις; 549 00:38:03,751 --> 00:38:06,001 Ό,τι πεις. Πάμε να γίνουμε χάλια. 550 00:38:10,001 --> 00:38:11,168 Μη δίνεις σημασία. 551 00:38:12,251 --> 00:38:14,959 -Πηγαίναμε να φάμε κάτι. Έρχεσαι; -Ναι. 552 00:38:18,334 --> 00:38:19,751 Βρήκες εύκολα το μέρος; 553 00:38:20,751 --> 00:38:22,084 Τι συμβαίνει εδώ; 554 00:38:24,001 --> 00:38:25,501 Έτσι φτιάχνεις βαλίτσα; 555 00:38:27,126 --> 00:38:32,084 Τα περισσότερα παιδιά θα πέταγαν από χαρά αν πήγαιναν στην Ισπανία. 556 00:38:33,084 --> 00:38:38,043 Είναι εξαιρετικό μέρος για να εξελίξεις τις προοπτικές σταδιοδρομίας σου. 557 00:38:38,126 --> 00:38:39,043 Σωστά; 558 00:38:39,126 --> 00:38:40,126 Ωραία. 559 00:38:43,918 --> 00:38:46,126 Τι είναι; Μίλα μου. 560 00:38:50,043 --> 00:38:53,251 Υπάρχει κάτι που μετανιώνεις που έκανες 561 00:38:53,751 --> 00:38:54,959 ή που δεν έκανες; 562 00:38:56,543 --> 00:38:57,876 Μερικές φορές… 563 00:38:59,293 --> 00:39:01,376 εύχομαι να μη δούλευα τόσο πολύ. 564 00:39:01,459 --> 00:39:02,543 Αλήθεια; 565 00:39:03,709 --> 00:39:04,918 Καμιά φορά στη ζωή, 566 00:39:06,293 --> 00:39:11,293 μετανιώνουμε που δεν περάσαμε αρκετό χρόνο με τους δικούς μας. 567 00:39:11,918 --> 00:39:15,168 Που δεν δημιουργήσαμε ωραίες αναμνήσεις, καλές ή κακές. 568 00:39:18,168 --> 00:39:19,918 Έχασα πολλά μαζί σου. 569 00:39:22,918 --> 00:39:27,001 Οι γυναίκες πρέπει να αφήνουμε πολλά στην άκρη για τις φιλοδοξίες μας. 570 00:39:28,959 --> 00:39:30,626 Κυρία, έχετε τηλεφώνημα. 571 00:39:37,293 --> 00:39:39,709 Μωρό μου, αυτό που θέλω να πω 572 00:39:40,501 --> 00:39:45,918 είναι ότι οι φιλοδοξίες είναι σχετικές με τη χρονική στιγμή και το στάδιο ζωής. 573 00:39:47,668 --> 00:39:49,418 Και φτιάξε βαλίτσα καλύτερα. 574 00:39:56,293 --> 00:39:57,668 Ωραία. Ευχαριστώ. 575 00:39:58,959 --> 00:40:00,293 Μου αρέσει αυτή. 576 00:40:00,376 --> 00:40:01,834 ΖΗΤΕΙΤΑΙ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ 577 00:40:01,918 --> 00:40:04,501 Πιτσουνάκια, εγώ σας αφήνω. 578 00:40:04,584 --> 00:40:05,668 Φρόνιμα. 579 00:40:08,168 --> 00:40:09,376 Καλός φαίνεται. 580 00:40:10,751 --> 00:40:12,251 Ναι, είναι. 581 00:40:19,626 --> 00:40:22,293 Τι τρέχει; Έχω κάτι στο πρόσωπό μου; 582 00:40:22,376 --> 00:40:24,584 -Η γεύση είναι; Μόνο αυτή είχαν… -Όχι. 583 00:40:24,668 --> 00:40:25,918 Όχι, Γουέιντ… 584 00:40:29,459 --> 00:40:30,751 Έλα μαζί μου. 585 00:40:35,876 --> 00:40:37,001 Ας καθίσουμε. 586 00:40:46,293 --> 00:40:47,501 Λοιπόν, 587 00:40:48,293 --> 00:40:50,668 θυμάσαι στον χορό, 588 00:40:51,876 --> 00:40:54,418 που πήγα να πάρω άλλη κάρτα μνήμης; 589 00:40:57,168 --> 00:40:58,459 Είδα τον Κέι Μπι 590 00:40:59,501 --> 00:41:00,876 και ψιλοέγινε κάτι. 591 00:41:02,334 --> 00:41:03,251 Ψιλοέγινε; 592 00:41:03,876 --> 00:41:07,709 Τι εννοείς; Ψιλοέγινε κάτι ή όντως έγινε κάτι; 593 00:41:10,376 --> 00:41:11,418 Φιληθήκαμε. 594 00:41:17,709 --> 00:41:21,251 Δηλαδή, ενώ σε περίμενα, αντάλλαζες σάλια με τον Κέι Μπι; 595 00:41:21,959 --> 00:41:23,918 -Όχι. -Σου αρέσει ακόμα; 596 00:41:24,501 --> 00:41:25,501 Όχι. 597 00:41:27,001 --> 00:41:29,376 Όχι, Γουέιντ. Μαζί σου θέλω να είμαι. 598 00:41:30,668 --> 00:41:32,376 Καλύτερα να φύγω. 599 00:41:32,459 --> 00:41:33,626 Γουέιντ… 600 00:41:33,709 --> 00:41:35,501 Ναι, φεύγω. 601 00:41:35,584 --> 00:41:36,876 Γουέιντ, σε παρακαλώ… 602 00:41:37,459 --> 00:41:38,709 Να το συζητήσουμε; 603 00:41:48,001 --> 00:41:49,168 Βρε, βρε, βρε. 604 00:41:49,251 --> 00:41:51,251 Μες στη χαρά σάς βλέπω. 605 00:41:51,959 --> 00:41:56,459 Κέι Μπι, σβήσε την Πουλένγκ από το μυαλό σου και προχώρα, έλεος. 606 00:41:56,543 --> 00:41:58,251 Δεν καταλαβαίνεις, Ρις. 607 00:41:59,626 --> 00:42:01,626 Εγώ καταλαβαίνω, δυστυχώς. 608 00:42:02,334 --> 00:42:03,418 Μη ρωτάς. 609 00:42:04,834 --> 00:42:08,334 Ο έρωτας πονάει, πήγαινε με όποιον μπορείς για να ξεχαστείς. 610 00:42:09,543 --> 00:42:12,001 Η Ρις έχει δίκιο, πρέπει να γνωρίσεις άλλες. 611 00:42:13,834 --> 00:42:14,751 Γεια. 612 00:42:15,376 --> 00:42:17,126 Με λένε Λούνγκα Βέζι. 613 00:42:17,209 --> 00:42:20,459 Ψάχνετε μπάρμαν; Κάνω πολύ καλό Ζουλου-τίνι. 614 00:42:20,959 --> 00:42:23,168 -Μίλα με τον υπεύθυνο. -Αυτόν εκεί; 615 00:42:23,251 --> 00:42:24,751 Ωραία. Σ' ευχαριστώ. 616 00:42:30,251 --> 00:42:32,834 Δεν πρόκειται μόνο για την Πουλένγκ, έτσι; 617 00:42:35,918 --> 00:42:38,709 Πρέπει να βρω δικό μου σπίτι, 618 00:42:39,793 --> 00:42:41,918 πριν σκοτωθούμε με τον μπαμπά μου. 619 00:42:43,168 --> 00:42:44,959 Γιατί δεν μένεις μαζί μου; 620 00:42:45,501 --> 00:42:49,251 Το σπίτι έχει δωμάτια όπου έχω έξι μήνες να μπω. 621 00:42:50,168 --> 00:42:51,126 Σίγουρα; 622 00:42:51,626 --> 00:42:52,459 Ναι. 623 00:42:52,959 --> 00:42:54,751 Θέλω και την παρέα. 624 00:42:55,834 --> 00:42:57,334 Εντάξει. Έγινε, φίλε. 625 00:43:01,751 --> 00:43:03,251 Να βγούμε φωτογραφία. 626 00:43:03,834 --> 00:43:06,668 -Ναι, για τις εφαρμογές γνωριμιών. -Χαμογέλα, ρε. 627 00:43:06,751 --> 00:43:09,668 Να το μάθουν όλοι ότι ο Κέι Μπι επέστρεψε. 628 00:43:10,709 --> 00:43:11,543 Χαμογέλα. 629 00:43:11,626 --> 00:43:12,459 ΑΔΕΣΜΕΥΤΟΙ 630 00:43:17,209 --> 00:43:20,834 Ποιος είπε ότι για να σκοτώσεις δεν χρειάζεται αβρότητα; 631 00:43:22,959 --> 00:43:24,376 Είναι λόγια 632 00:43:24,459 --> 00:43:26,209 της Ναουάλ Ελ Σαανταουί. 633 00:43:27,084 --> 00:43:29,001 Αυτά ενέπνευσαν αυτό το έργο. 634 00:43:30,001 --> 00:43:31,793 Είναι απίστευτη η δουλειά σας. 635 00:43:32,918 --> 00:43:34,126 Είσαι καλλιτέχνιδα; 636 00:43:34,834 --> 00:43:37,501 Όχι, πηγαίνω λύκειο ακόμα. 637 00:43:38,751 --> 00:43:39,668 Μάλιστα. 638 00:43:39,751 --> 00:43:41,084 Μου φαίνεσαι γνωστή. 639 00:43:43,126 --> 00:43:44,834 Με λένε Φικίλε Μπέλε. 640 00:43:45,876 --> 00:43:47,376 Άντονι Γκαμπίσα. 641 00:43:48,084 --> 00:43:49,209 Χαίρω πολύ. 642 00:43:50,293 --> 00:43:53,043 Καλή τύχη στις αναζητήσεις σου, Φικίλε Μπέλε. 643 00:43:54,918 --> 00:43:55,834 Στάσου. 644 00:43:58,459 --> 00:43:59,459 Ξέρεις… 645 00:44:01,334 --> 00:44:03,834 Ήρθα εδώ για να σου πω κάτι. 646 00:44:07,043 --> 00:44:08,459 Έφυγα. Καλή διασκέδαση. 647 00:44:30,126 --> 00:44:31,001 Τι… 648 00:44:32,168 --> 00:44:35,668 -Τι κάνεις εδώ; -Δεν μπορώ να σταματήσω να σε σκέφτομαι. 649 00:44:36,334 --> 00:44:38,751 Θέλω να το ζήσω αυτό, ό,τι κι αν είναι. 650 00:44:38,834 --> 00:44:42,834 Δεν ταιριάζει με τα σχέδιά μου, αλλά αυτό είναι το νόημα. Σωστά; 651 00:44:43,834 --> 00:44:47,084 Αυτό που θέλω να πω είναι, Κρις, ότι μου αρέσεις. 652 00:44:48,168 --> 00:44:49,168 Πολύ. 653 00:44:49,668 --> 00:44:51,084 Και συγγνώμη. 654 00:44:52,959 --> 00:44:54,084 Κι εγώ ζητώ συγγνώμη. 655 00:44:55,209 --> 00:44:57,626 Και μου αρέσεις κι εμένα, πολύ. 656 00:45:02,376 --> 00:45:03,209 Τι διάολο; 657 00:45:05,043 --> 00:45:06,293 Ποιος είσαι εσύ; 658 00:45:06,834 --> 00:45:09,001 Μας αφήνεις λίγο, ρε περίεργε; 659 00:45:16,084 --> 00:45:17,084 Γουέντι… 660 00:45:20,876 --> 00:45:23,001 Πώς θα το κάνουμε αυτό; Θα φύγεις. 661 00:45:23,084 --> 00:45:24,959 Γίνεται και εξ αποστάσεως. 662 00:45:25,043 --> 00:45:25,918 Σωστά; 663 00:45:26,001 --> 00:45:28,418 Ναι, αλλά μόνο για ζευγάρια. 664 00:45:28,501 --> 00:45:31,376 Εμείς… είμαστε μαζί κανονικά; 665 00:45:33,251 --> 00:45:34,709 Κάτι είμαστε μαζί. 666 00:45:35,876 --> 00:45:36,876 Εντάξει. 667 00:45:37,751 --> 00:45:39,293 Δεκτό το κάτι. 668 00:46:01,584 --> 00:46:02,584 Όλα εντάξει; 669 00:46:05,043 --> 00:46:06,584 Καλησπέρα σας. 670 00:46:07,293 --> 00:46:10,751 Λέγομαι Ράιλι Μόργκαν. Δεν θα σας απασχολήσω πολύ… 671 00:46:10,834 --> 00:46:12,584 Φικίλε! 672 00:46:15,209 --> 00:46:17,501 Θέλω να πω, εκ μέρους της εταιρείας μου, 673 00:46:18,168 --> 00:46:21,418 πόσο περήφανοι είμαστε που είμαστε βασικός χορηγός 674 00:46:21,501 --> 00:46:26,126 του απίστευτου και υπερταλαντούχου Άντονι Γκαμπίσα. 675 00:46:34,876 --> 00:46:36,334 Χάθηκες. 676 00:46:36,918 --> 00:46:39,876 Δεν θα με πείραζε, αν δεν είχες χρέος να εκκρεμεί. 677 00:46:40,459 --> 00:46:42,376 Συγγνώμη, με έπιασαν. 678 00:46:43,126 --> 00:46:45,334 Δεν το διακινδύνευα να σε συναντήσω. 679 00:46:47,084 --> 00:46:48,793 Σίγουρα. Το σέβομαι αυτό. 680 00:46:50,126 --> 00:46:52,043 Αλλά δεν χρωστάς σε μένα. 681 00:46:53,209 --> 00:46:55,168 Θα τα βρω τα λεφτά. 682 00:46:55,251 --> 00:46:56,293 Το υπόσχομαι. 683 00:46:57,751 --> 00:46:58,751 Εντάξει. 684 00:46:59,293 --> 00:47:00,334 Σύντομα, ελπίζω. 685 00:47:01,001 --> 00:47:03,376 Δεν θα μπορώ να βοηθήσω αν αγριέψει το πράγμα. 686 00:47:04,293 --> 00:47:05,293 Ναι. 687 00:47:15,668 --> 00:47:18,126 Η γυναίκα μου έστησε την απαγωγή της; 688 00:47:18,209 --> 00:47:20,251 Αυτό δείχνουν τα στοιχεία. 689 00:47:27,918 --> 00:47:30,459 Καράμπο, η μητέρα σου κι εγώ είμαστε αθώοι. 690 00:47:30,543 --> 00:47:33,084 Μην κάνεις κάτι που θα μετανιώσεις. 691 00:47:33,168 --> 00:47:36,626 Φεύγω. Δυο βδομάδες, να καθαρίσει το μυαλό μου. 692 00:47:36,709 --> 00:47:38,209 Σου απαγορεύω να φύγεις! 693 00:47:38,293 --> 00:47:39,334 Καράμπο! 694 00:47:52,584 --> 00:47:54,084 Γεια σου, αγόρι μου. 695 00:47:54,626 --> 00:47:55,626 Μαμά; 696 00:49:10,168 --> 00:49:14,959 Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη