1 00:00:06,126 --> 00:00:08,793 SERIAL NETFLIX 2 00:00:08,876 --> 00:00:13,334 Waktu rekaman adalah pukul 10.49 pada tanggal 30 Desember 2021, 3 00:00:13,418 --> 00:00:16,668 di rumah perlindungan yang dirahasiakan di Western Cape. 4 00:00:16,751 --> 00:00:19,126 Tolong sebutkan nama Anda untuk direkam. 5 00:00:19,209 --> 00:00:20,459 Janet Nkosana. 6 00:00:21,293 --> 00:00:22,251 Sekali lagi. 7 00:00:23,001 --> 00:00:24,168 Dari awal. 8 00:00:28,376 --> 00:00:30,084 Itu sebelum saya terlibat, 9 00:00:30,709 --> 00:00:34,626 tapi semuanya dimulai saat Julius Khumalo mendatangi Point of Grace 10 00:00:34,709 --> 00:00:36,251 mengenai rencana adopsi. 11 00:00:36,334 --> 00:00:37,584 Tarik napas! 12 00:00:37,668 --> 00:00:39,876 - Dia bertemu orang agensi. - Dorong! 13 00:00:39,959 --> 00:00:44,918 Mereka setuju dengan bayaran untuk bayinya. Phume. 14 00:00:49,334 --> 00:00:51,251 Batalkan saja kesepakatannya. 15 00:00:52,584 --> 00:00:55,084 Itu tak kucairkan. Uangnya masih di sana. 16 00:00:55,584 --> 00:00:57,043 Jadi, batalkan, oke? 17 00:00:58,959 --> 00:01:00,376 Apa Bu Khumalo tahu? 18 00:01:01,834 --> 00:01:03,168 Dia tak tahu apa-apa. 19 00:01:03,834 --> 00:01:05,876 Tapi itu sudah terlambat. 20 00:01:05,959 --> 00:01:08,918 O+ PHUMELELE KHUMALO 2003-08-16 RUANG BERSALIN 21 00:01:13,334 --> 00:01:15,293 Kalian harus menemukan dalangnya. 22 00:01:17,209 --> 00:01:18,626 Cari Lisbeth Molapo. 23 00:01:43,418 --> 00:01:44,668 DNA KUNO ORANG AFRIKA 24 00:02:01,459 --> 00:02:05,126 Sudah bicara dengan Ibu baru-baru ini? Kurasa ia mengabaikanku. 25 00:02:06,334 --> 00:02:09,418 Ayah tak bisa bicara untuknya. Ia dewasa dan melakukan yang ia mau. 26 00:02:12,168 --> 00:02:13,043 Aku hanya… 27 00:02:13,959 --> 00:02:18,751 Sejak Nwabisa menghilang, aku merasa dia juga hilang begitu saja. 28 00:02:19,376 --> 00:02:20,376 Ini aneh. 29 00:02:22,418 --> 00:02:24,876 Katakan saja apa yang ingin kau katakan. 30 00:02:27,168 --> 00:02:28,043 Baiklah. 31 00:02:29,001 --> 00:02:32,501 Jika Ayah tahu sesuatu tentang hilangnya Nwabisa, 32 00:02:32,584 --> 00:02:36,626 Ayah akan mengatakan sesuatu kepada polisi atau kepadaku, bukan? 33 00:02:38,501 --> 00:02:40,126 Jika Ayah tahu sesuatu, ya. 34 00:02:56,543 --> 00:02:58,793 MATLA SAYANG, AKU HARUS PERGI. INI MEMBAWA BAHAYA. 35 00:02:58,876 --> 00:03:00,793 KAU DAN KB AKAN DIURUS. LISBETH. 36 00:03:14,084 --> 00:03:15,459 - Hai. - Hai. 37 00:03:25,626 --> 00:03:28,251 Apa Puleng memberitahumu aku mendaftar ke Parkhurst? 38 00:03:28,334 --> 00:03:29,168 - Ya? - Ya. 39 00:03:29,251 --> 00:03:33,459 Masih menunggu kabar beasiswa, tapi tahun depan kita bisa satu sekolah. 40 00:03:34,043 --> 00:03:35,876 - Pasti keren! - Ya, itu hebat. 41 00:03:35,959 --> 00:03:37,959 - Sangat hebat. - Mari berkeliling. 42 00:04:02,418 --> 00:04:04,084 Kami mengecatnya tahun lalu, 43 00:04:04,668 --> 00:04:08,918 tapi kami menjaganya tetap sama selama 17 tahun, menunggu hari ini tiba. 44 00:04:11,501 --> 00:04:14,793 Jadi, sampai kapan kami harus tinggal di sini? 45 00:04:15,293 --> 00:04:18,168 Selama dibutuhkan untuk menangkap penjahat utama. 46 00:04:19,543 --> 00:04:22,959 Kapan Matla Molapo akan kalian periksa, seperti saran saya? 47 00:04:23,043 --> 00:04:25,793 Saat Anda punya petunjuk untuk kami selidiki. 48 00:04:25,876 --> 00:04:29,376 Mewakili Point of Grace tak cukup untuk mengejar satu kasus. 49 00:04:32,001 --> 00:04:34,793 Perannya dalam hal ini jauh lebih besar. 50 00:04:35,376 --> 00:04:37,918 Dia pandai menutupi jejaknya. 51 00:04:42,209 --> 00:04:44,834 Cepat atau lambat, kesalahan akan dilakukan. 52 00:04:44,918 --> 00:04:46,001 Saat itu terjadi, 53 00:04:46,584 --> 00:04:47,668 kami akan siap. 54 00:04:50,501 --> 00:04:52,501 Itu saat kau lahir. 55 00:04:53,418 --> 00:04:59,043 Ya, 16 Agustus, di Cape Town pukul 15.00 dengan kepala penuh rambut. 56 00:04:59,126 --> 00:05:00,168 SELAMAT DATANG DI RUMAH 57 00:05:00,251 --> 00:05:01,459 Karena asam lambung. 58 00:05:04,709 --> 00:05:05,793 PENELEPON TAK DIKENAL 59 00:05:08,334 --> 00:05:09,751 Terima kasih sudah datang. 60 00:05:09,834 --> 00:05:12,751 Aku tahu ini masa sulit untuk keluarga kalian. 61 00:05:14,001 --> 00:05:15,626 Ada kabar tentang Bu Bhele? 62 00:05:17,293 --> 00:05:21,209 Kami menunggu, dan polisi melakukan yang terbaik. 63 00:05:22,959 --> 00:05:25,918 Aku menamaimu Phumelele seperti nama nenek buyutmu. 64 00:05:26,668 --> 00:05:29,293 Dia seorang pencipta tren, sama sepertimu. 65 00:05:33,793 --> 00:05:34,918 Apa aku orang Zulu? 66 00:05:35,001 --> 00:05:36,126 Ya! 67 00:05:36,876 --> 00:05:39,043 Keluarga kita dari Amanzimtoti. 68 00:05:39,126 --> 00:05:40,043 Ya. 69 00:05:40,543 --> 00:05:41,793 Dan… 70 00:05:43,834 --> 00:05:46,001 - Ayah kandungku, apa dia… - Siya. 71 00:05:47,459 --> 00:05:50,209 Bisa buatkan Fiks susu kocok spesialmu? 72 00:05:51,126 --> 00:05:51,959 Oke. 73 00:05:58,959 --> 00:06:01,334 Apa dia pikir Pak Khumalo adalah ayahku? 74 00:06:02,126 --> 00:06:03,251 Ya. 75 00:06:03,334 --> 00:06:04,376 Agaknya. 76 00:06:04,459 --> 00:06:05,584 Dan apa kau… 77 00:06:06,459 --> 00:06:08,668 Maksudku, sebelum tes DNA itu… 78 00:06:09,418 --> 00:06:12,293 Kupikir kita bisa membahas semuanya hari ini. 79 00:06:13,668 --> 00:06:15,376 Apa dia tahu tentangku? 80 00:06:19,959 --> 00:06:21,584 Kau akan memberitahunya? 81 00:06:21,668 --> 00:06:24,043 - Ini rumit, Fikile. - Rumit bagaimana? 82 00:06:24,126 --> 00:06:26,543 Tidak, Fikile, hentikan pertanyaannya. 83 00:06:26,626 --> 00:06:29,543 Tidak, sungguh, apa lagi yang harus disembunyikan? 84 00:06:30,043 --> 00:06:32,126 - Ibu? - Jangan sekarang, Puleng. 85 00:06:35,543 --> 00:06:37,001 Maaf, Fikile. 86 00:06:38,334 --> 00:06:41,793 - Waktunya tak tepat untuk membahasnya. - Lalu kapan? 87 00:06:42,918 --> 00:06:45,001 Aku tak pantas tahu kebenarannya? 88 00:06:47,709 --> 00:06:49,043 Ini tak ada gunanya. 89 00:06:50,459 --> 00:06:51,584 Bisa kita pulang? 90 00:06:52,626 --> 00:06:55,084 Kau di rumahmu. Kau sudah pulang. 91 00:06:57,334 --> 00:07:00,501 - Fiks, bisakah kita… - Maaf, Puleng, aku tak bisa. 92 00:07:13,334 --> 00:07:14,293 Anakku. 93 00:07:15,418 --> 00:07:16,876 Jangan menyerah padanya. 94 00:07:18,793 --> 00:07:21,459 Beberapa hal sulit dibahas dengan anak-anak. 95 00:07:25,001 --> 00:07:29,293 PULENG - KAU BAIK-BAIK SAJA? BISA BERTEMU DI TOKO NANTI MALAM? 96 00:07:29,376 --> 00:07:31,459 KAU SAMPAI JUMPA DI SANA 97 00:07:31,543 --> 00:07:32,751 PENELEPON TAK DIKENAL 98 00:07:34,584 --> 00:07:35,418 Halo? 99 00:07:39,543 --> 00:07:40,543 Ibu? 100 00:07:41,334 --> 00:07:42,418 Ibu, apa itu kau? 101 00:07:43,918 --> 00:07:46,168 Nwabisa? 102 00:07:46,918 --> 00:07:48,626 Nwabi, apa itu kau… Nwabis… 103 00:07:54,668 --> 00:07:58,709 Itu tadi bencana. Aku tak mengerti kenapa dia seperti itu. 104 00:07:58,793 --> 00:08:00,793 Aku yakin ada alasannya. 105 00:08:01,918 --> 00:08:02,876 Yah… 106 00:08:04,209 --> 00:08:06,418 Omong-omong, bagaimana kemahnya? 107 00:08:06,918 --> 00:08:07,834 Baik. 108 00:08:08,793 --> 00:08:09,918 Andai kau di sini. 109 00:08:10,001 --> 00:08:13,126 Tidak. Berkemah adalah hal terburuk. 110 00:08:13,209 --> 00:08:16,418 Kenapa orang pergi ke suatu tempat untuk jadi kotor? 111 00:08:18,209 --> 00:08:19,459 Ini tak seburuk itu. 112 00:08:20,543 --> 00:08:22,168 Wade, bisa kutelepon nanti? 113 00:08:23,209 --> 00:08:24,501 Baiklah. Baik. 114 00:08:26,251 --> 00:08:28,293 Baik. Aku juga merindukanmu. 115 00:08:29,001 --> 00:08:31,251 Wade, ambil sarapanmu. 116 00:08:42,418 --> 00:08:43,793 Ada yang berak di sini! 117 00:08:47,709 --> 00:08:48,709 Fikile, aku… 118 00:08:49,918 --> 00:08:52,251 - Halo, Bibi. - Lunga, halo. 119 00:08:53,834 --> 00:08:55,001 Apa kabar? 120 00:08:55,084 --> 00:08:57,418 Astaga, Bibi lupa kau akan datang. 121 00:08:57,918 --> 00:08:58,834 Tak masalah. 122 00:08:59,584 --> 00:09:00,584 - Tidak. - Lunga! 123 00:09:01,084 --> 00:09:02,584 - Tidak. - Sepupu, apa kabar? 124 00:09:03,209 --> 00:09:05,793 Siya, mereka memberimu makan apa? 125 00:09:06,793 --> 00:09:09,043 Waktumu selalu tepat. 126 00:09:09,626 --> 00:09:12,543 Kalian baik untuk egoku. 127 00:09:14,418 --> 00:09:15,918 Berapa lama kau tinggal? 128 00:09:16,001 --> 00:09:18,876 - Sampai dia dapat kos di kampus. - Luar biasa! 129 00:09:18,959 --> 00:09:21,668 Ya. Hei, aku punya hadiah untuk kalian semua. 130 00:09:21,751 --> 00:09:24,251 - Tapi, hei, jangan mengintip, ya? - Oke. 131 00:09:24,334 --> 00:09:27,251 Jadi, di mana Pak Julius? 132 00:09:29,626 --> 00:09:31,001 Akan kuceritakan semua. 133 00:09:31,543 --> 00:09:33,543 Atau setidaknya semua yang kutahu. 134 00:09:36,501 --> 00:09:38,418 Kami akan melacak panggilannya. 135 00:09:38,501 --> 00:09:39,376 Oke? 136 00:09:39,918 --> 00:09:41,709 Tapi itu bisa dari siapa saja. 137 00:09:43,626 --> 00:09:48,543 Sudah tiga minggu, Detektif. Haruskah kami bersiap untuk yang terburuk? 138 00:09:50,209 --> 00:09:52,376 Segala kemungkinan mungkin terjadi. 139 00:09:53,293 --> 00:09:56,959 Tapi saya jamin, kami berusaha semampu kami untuk menemukannya. 140 00:09:57,959 --> 00:09:59,668 Saya harap Anda menemukannya. 141 00:10:00,376 --> 00:10:01,668 Dan menangkapnya. 142 00:10:02,793 --> 00:10:04,584 - Tidak, Fikile. - Tidak, Ayah. 143 00:10:05,084 --> 00:10:06,459 Dia pelakunya. 144 00:10:06,543 --> 00:10:07,959 Dia membohongi kita. 145 00:10:08,043 --> 00:10:11,126 Lagian siapa yang bisa masuk penjara dan menculiknya? 146 00:10:11,959 --> 00:10:15,376 Dia kabur dan kini kita harus memperbaiki situasi. 147 00:10:15,459 --> 00:10:16,834 Jangan bicara begitu. 148 00:10:16,918 --> 00:10:20,876 - Kita tak tahu seluruh ceritanya. - Ya. Kita tak tahu apa-apa. 149 00:10:22,043 --> 00:10:24,626 Kau beri tahu Wade soal ciumanmu dengan KB? 150 00:10:24,709 --> 00:10:27,918 Tidak. Kurasa aku tak bisa, Zama. 151 00:10:28,001 --> 00:10:30,418 Kawan, itu ide buruk jika kau tak bilang. 152 00:10:30,501 --> 00:10:33,459 Jangan sampai ini berakibat buruk bagimu nanti. 153 00:10:33,959 --> 00:10:34,918 Aku tahu. Aku… 154 00:10:36,751 --> 00:10:38,751 Zama, kuhubungi lagi nanti, ya? 155 00:10:40,126 --> 00:10:41,209 Hai. 156 00:10:44,876 --> 00:10:46,834 Maaf atas apa yang terjadi. 157 00:10:47,459 --> 00:10:48,459 Tak apa. 158 00:10:48,543 --> 00:10:50,001 Bagaimana perasaanmu? 159 00:10:50,876 --> 00:10:54,293 Kau ingat saat kau bilang akan membantuku menemukan ayahku? 160 00:10:55,751 --> 00:11:00,418 Aku sungguh ingin kau menepatinya, cuma kau dan aku, tak ada lagi kebohongan. 161 00:11:01,543 --> 00:11:02,418 Kumohon? 162 00:11:04,376 --> 00:11:06,001 Sebagai saudari? 163 00:11:10,043 --> 00:11:10,918 Ya. 164 00:11:12,501 --> 00:11:13,459 Saudari. 165 00:11:20,793 --> 00:11:22,876 Jadi, dari mana kita mulai? 166 00:11:30,876 --> 00:11:32,543 Tolong, jangan mengintip. 167 00:11:33,168 --> 00:11:36,501 - Tidak. Ini aneh. Aku mau melepasnya. - Jangan. 168 00:11:36,584 --> 00:11:39,084 - Kesabaran adalah kebajikan. - Kebajikan? 169 00:11:39,168 --> 00:11:40,834 Tak meyakinkan saat kau yang bilang. 170 00:11:45,459 --> 00:11:46,876 Ini luar biasa. 171 00:11:47,959 --> 00:11:50,084 Tunggu. Aku tak tahu kau bisa masak. 172 00:11:50,626 --> 00:11:51,584 Aku… 173 00:11:52,501 --> 00:11:54,376 Aku penuh kejutan. 174 00:11:58,709 --> 00:12:02,001 - Maaf, kami lupa bisque Anda. - Taruh dan pergilah. 175 00:12:12,168 --> 00:12:13,168 Ayolah. 176 00:12:13,251 --> 00:12:15,209 Sedikit kebohongan dan jasa boga. 177 00:12:16,001 --> 00:12:18,251 Masakanku bisa membuat kita keracunan. 178 00:12:28,584 --> 00:12:29,543 Wendy? 179 00:12:32,959 --> 00:12:35,043 Oke, ada yang ingin kusampaikan. 180 00:12:35,626 --> 00:12:38,209 Ingat program Pemimpin Masa Depan? 181 00:12:39,001 --> 00:12:42,168 Mereka menawariku program pertukaran pelajar. 182 00:12:42,668 --> 00:12:44,584 Tapi itu luar biasa. 183 00:12:44,668 --> 00:12:45,584 Di Spanyol. 184 00:12:46,876 --> 00:12:47,959 Selama enam bulan. 185 00:12:54,126 --> 00:12:55,043 Bagus untukmu. 186 00:12:56,751 --> 00:12:58,834 Kita tak pacaran. Ingat? 187 00:13:01,043 --> 00:13:04,418 Chris, maafkan aku. Seharusnya kau kuberi tahu lebih awal. 188 00:13:04,918 --> 00:13:07,584 Aku pergi di minggu pertama semester baru. 189 00:13:11,209 --> 00:13:12,293 Aku bangga padamu 190 00:13:13,668 --> 00:13:15,459 karena melakukan semua hal. 191 00:13:19,126 --> 00:13:22,293 Aku harus mencari orang lain untuk membantuku lari dari pajak. 192 00:13:22,376 --> 00:13:25,626 - "Menghindari". Bukan "lari". - Sama saja. 193 00:13:29,001 --> 00:13:30,376 TAHIRA MEMANGGIL 194 00:13:30,459 --> 00:13:31,793 Astaga. 195 00:13:35,501 --> 00:13:37,084 Ya, tentu saja. 196 00:13:37,751 --> 00:13:41,084 Aku baru selesai bersih-bersih. Aku tadi bersih-bersih. 197 00:13:41,168 --> 00:13:42,376 Ya, aku ke sana. 198 00:13:44,918 --> 00:13:46,209 Aku harus pergi. 199 00:13:53,334 --> 00:13:56,376 - Kau yakin tak masalah dengan semua ini? - Tentu. 200 00:13:56,876 --> 00:13:59,668 Aku sudah merencanakan musim panasku di Spanyol. 201 00:14:01,376 --> 00:14:02,543 Sampai nanti. 202 00:14:04,668 --> 00:14:05,543 Dah. 203 00:14:12,334 --> 00:14:15,168 BAGIAN KESISWAAN PARKHURST PERMOHONAN AKADEMIK KELAS 11 DITOLAK 204 00:14:15,251 --> 00:14:16,709 Jadi, bagaimana kabarmu? 205 00:14:17,543 --> 00:14:20,126 Tempat ini lebih baik dari tempat lainnya. 206 00:14:22,126 --> 00:14:23,251 Maaf. 207 00:14:23,334 --> 00:14:25,209 CHRIS MEMANGGIL 208 00:14:25,293 --> 00:14:26,418 Sebentar. 209 00:14:26,501 --> 00:14:27,668 - Hai. - Hai. 210 00:14:27,751 --> 00:14:30,793 Ada catatan jumlah pembayaran besar dari bulan lalu. 211 00:14:30,876 --> 00:14:32,876 Kapan akan dibayarkan? 212 00:14:32,959 --> 00:14:36,668 Ya, maaf soal itu. Akan saya bayar akhir pekan ini. 213 00:14:37,168 --> 00:14:40,251 Bisa kirim ulang tagihannya ke alamat surel saya? 214 00:14:40,334 --> 00:14:41,334 Akan saya lunasi. 215 00:14:41,418 --> 00:14:45,876 Saya janji. Hubungi pub tempat kerja saya, bicara dengan manajernya. 216 00:14:45,959 --> 00:14:47,334 Mereka akan memberi tahu Anda. 217 00:14:48,584 --> 00:14:49,418 Terima kasih. 218 00:14:49,501 --> 00:14:50,376 Terima kasih. 219 00:14:53,959 --> 00:14:56,751 AKU MAU BICARA. CENTANG BIRU? KAU MENGABAIKANKU? 220 00:14:58,626 --> 00:15:01,126 Kami tahu tentang buku cek Point of Grace. 221 00:15:08,084 --> 00:15:11,584 Aku ingin kau tahu bahwa aku tak menerima uang itu. 222 00:15:12,209 --> 00:15:13,459 Fikile, 223 00:15:14,876 --> 00:15:19,168 selama 17 tahun terakhir, di hatiku, kau adalah anakku. 224 00:15:21,168 --> 00:15:23,793 Tapi aku membuat kesalahan sebelum kau lahir. 225 00:15:24,501 --> 00:15:27,001 Kesalahan yang harus kutanggung. 226 00:15:27,959 --> 00:15:31,001 Aku tak mau menyakiti kalian lagi. 227 00:15:31,084 --> 00:15:32,626 Kurasa kalian harus pergi. 228 00:15:36,376 --> 00:15:38,084 Tak apa, Pak Khumalo. 229 00:15:39,293 --> 00:15:41,126 Saya bukan masalah Anda lagi. 230 00:15:43,251 --> 00:15:44,876 Terima kasih atas waktunya. 231 00:15:50,459 --> 00:15:53,876 Ayahmu adalah klien Thandeka 232 00:15:53,959 --> 00:15:56,751 saat Thandeka bekerja di Belmont Accounting. 233 00:16:01,793 --> 00:16:03,043 Cuma itu yang kutahu. 234 00:16:03,584 --> 00:16:06,293 Aku tak mau tahu detailnya. 235 00:16:08,584 --> 00:16:09,418 Terima kasih. 236 00:16:16,793 --> 00:16:17,793 Ini pelecehan. 237 00:16:17,876 --> 00:16:19,709 Ada surat perintah, Pak Molapo. 238 00:16:19,793 --> 00:16:22,251 - Istri Anda dicari. - Atas dasar apa? 239 00:16:27,126 --> 00:16:30,668 Bekerjasamalah, beri tahu kami, maka Anda dapat keringanan. 240 00:16:31,418 --> 00:16:32,626 Keluar dari rumahku. 241 00:16:47,834 --> 00:16:48,876 Hei, ada apa? 242 00:16:48,959 --> 00:16:52,459 Sudah resmi, Reece. Permohonan akademisku ditolak. 243 00:16:52,543 --> 00:16:53,834 Turut sedih, Chris. 244 00:16:54,543 --> 00:16:56,543 Orang tuamu tak bisa apa-apa? 245 00:16:56,626 --> 00:17:00,668 Kurasa mereka tak tahu. Itu tak penting bagi mereka. 246 00:17:01,168 --> 00:17:03,918 Aku mungkin harus pindah ke negara lain. 247 00:17:05,209 --> 00:17:06,626 Jangan terlalu dramatis. 248 00:17:06,709 --> 00:17:09,251 Setidaknya kau bisa bebas memilih wanita. 249 00:17:09,834 --> 00:17:12,459 Terima kasih, Reece. Selalu menghibur. 250 00:17:13,543 --> 00:17:17,584 Omong-omong, apa yang terjadi denganmu dan Nona Presiden Dunia 251 00:17:17,668 --> 00:17:19,501 setelah ciumanmu di pesta matrikulasi? 252 00:17:19,584 --> 00:17:21,084 - Kalian pacaran? - Wendy? 253 00:17:21,168 --> 00:17:25,251 Aku tak serius. Cuma mau tunjukkan gadis tanpa emosi tak bisa menahan… 254 00:17:25,751 --> 00:17:27,501 - Wendy… - Jangan. 255 00:17:27,584 --> 00:17:31,043 - Astaga, tertangkap basah. - Aku hanya berakting. 256 00:17:31,126 --> 00:17:33,126 Kita tak pacaran, ingat? 257 00:17:34,668 --> 00:17:35,918 Ya. Tentu. 258 00:17:37,418 --> 00:17:38,251 Wendy. 259 00:17:38,959 --> 00:17:40,001 Wendy, ayolah. 260 00:17:52,501 --> 00:17:53,334 Hai. 261 00:17:54,001 --> 00:17:54,876 Hai. 262 00:18:00,251 --> 00:18:01,834 Aku tak bisa lama-lama. 263 00:18:01,918 --> 00:18:03,251 Ya, aku juga. 264 00:18:04,043 --> 00:18:05,209 Jadi? 265 00:18:07,501 --> 00:18:13,126 Sepertinya ibuku terlibat dalam kasus hilangnya Nwabisa. 266 00:18:16,751 --> 00:18:21,251 Dan sepertinya ada saksi yang bersedia bersaksi. 267 00:18:23,043 --> 00:18:24,251 Turut sedih, KB. 268 00:18:26,793 --> 00:18:28,126 Kau baik-baik saja? 269 00:18:33,501 --> 00:18:34,668 Aku merasa kacau. 270 00:18:37,876 --> 00:18:38,793 Dan kau? 271 00:18:38,876 --> 00:18:42,251 Apa kabar? Aku belum melihatmu sejak pesta matrikulasi. 272 00:18:44,251 --> 00:18:47,376 Yah, kekacauan yang sama, hanya harinya yang berbeda. 273 00:18:48,668 --> 00:18:52,126 Sahabatku tinggal di antah-berantah dengan neneknya. 274 00:18:53,043 --> 00:18:55,084 Aku selingkuh dengan mantanku. 275 00:18:56,918 --> 00:18:58,918 Kau tak berkoar soal ciuman, 'kan? 276 00:18:59,001 --> 00:19:00,709 Ayolah, kau anggap aku apa? 277 00:19:00,793 --> 00:19:05,293 Pria penulis lagu ejekan tentang pacarnya dan menampilkannya di sekolahnya. 278 00:19:05,376 --> 00:19:07,293 Aku akan merahasiakannya. 279 00:19:08,751 --> 00:19:11,126 Tapi aku tak menyesalinya. 280 00:19:12,001 --> 00:19:12,959 Apa? 281 00:19:14,751 --> 00:19:15,626 Ciuman itu. 282 00:19:19,501 --> 00:19:20,626 Baiklah. 283 00:19:21,918 --> 00:19:23,001 Aku harus pergi. 284 00:19:25,084 --> 00:19:27,084 Kita masih bisa bicara, 'kan? 285 00:19:27,876 --> 00:19:31,001 Semua masalah dengan ibuku ini membuatku kacau. 286 00:19:32,293 --> 00:19:35,209 Kau satu-satunya yang memahaminya, selain Fiks. 287 00:19:35,876 --> 00:19:36,834 Ya, tentu saja. 288 00:19:39,293 --> 00:19:40,126 Baiklah. 289 00:19:45,626 --> 00:19:47,168 LAPORAN BELMONT ACCOUNTING 290 00:19:59,293 --> 00:20:02,126 KEMUNGKINAN AYAH 291 00:20:08,584 --> 00:20:11,084 Masakan Thailand, India, atau burger? 292 00:20:13,501 --> 00:20:14,626 Masakan India. 293 00:20:20,293 --> 00:20:21,584 Bhelekazi, anakku, 294 00:20:23,293 --> 00:20:28,418 setiap keluarga mengalami tahun yang buruk. 295 00:20:30,793 --> 00:20:35,501 Tapi tahun yang baru ini 296 00:20:37,376 --> 00:20:39,209 akan jauh lebih baik bagi kita. 297 00:20:41,501 --> 00:20:42,751 - Masakan India? - Ya. 298 00:20:48,168 --> 00:20:50,168 PENELEPON TAK DIKENAL 299 00:20:51,834 --> 00:20:52,751 Halo? 300 00:20:55,459 --> 00:20:56,293 Halo? 301 00:20:58,709 --> 00:20:59,626 Ibu? 302 00:21:02,209 --> 00:21:03,376 Ibu, apa itu kau? 303 00:21:06,043 --> 00:21:08,709 Ibu, jika itu kau, tolong katakan sesuatu. 304 00:21:11,918 --> 00:21:12,834 Ibu? 305 00:21:23,918 --> 00:21:27,084 2… 1… SELAMAT TAHUN BARU 306 00:21:36,834 --> 00:21:40,584 - Senang kau balik untuk malam tahun baru. - Untukmu, aku rela balik ke masa lalu. 307 00:21:42,043 --> 00:21:43,043 Wow. 308 00:21:43,126 --> 00:21:44,668 Jadi, kusiapkan sampanye. 309 00:21:45,168 --> 00:21:49,709 Mau lakukan seperti di film? Saat mereka melilitkan tangan, ya. 310 00:21:49,793 --> 00:21:50,751 Seperti ini? 311 00:21:55,043 --> 00:22:01,626 CHRIS - MAAF… LAGI. SELAMAT TAHUN BARU… LAGI. 312 00:22:04,251 --> 00:22:07,459 KAU - MAAF… LAGI. SELAMAT TAHUN BARU… LAGI. 313 00:22:07,543 --> 00:22:11,293 Sam, ini tak akan selamanya, oke? 314 00:22:12,959 --> 00:22:14,501 Jika kita menuruti aturan. 315 00:22:44,334 --> 00:22:46,793 Aku diterima! Aku diterima di Parkhurst! 316 00:22:46,876 --> 00:22:49,876 - Astaga! Siya! - Tentu saja! 317 00:22:50,418 --> 00:22:52,418 - Selamat. - Apa yang terjadi? 318 00:22:52,501 --> 00:22:55,084 - Aku diterima di Parkhurst. - Astaga, Siya! 319 00:22:55,959 --> 00:22:57,293 PARKHURST, KAMI DATANG 320 00:22:57,376 --> 00:22:58,751 AKU MAU JADI ADIK FIKS 321 00:22:58,834 --> 00:23:00,376 DRAMA TAK PERNAH BERAKHIR! 322 00:23:20,668 --> 00:23:23,918 Selamat datang di tahun ajaran baru di SMA Parkhurst. 323 00:23:29,168 --> 00:23:33,251 Tahun ini, kami menambahkan sesuatu yang istimewa ke Pekan Orientasi. 324 00:23:34,043 --> 00:23:40,293 Seperti yang kalian lihat, tiap matrikulan memiliki siswa didik kelas delapan. 325 00:23:41,001 --> 00:23:42,959 Hei, apa kau Siya Khumalo? 326 00:23:43,459 --> 00:23:44,293 Ya. Kenapa? 327 00:23:44,376 --> 00:23:47,168 - Kau adik Puleng dan Fikile? - Ya. 328 00:23:47,251 --> 00:23:50,376 Puleng seangkatan dengan kakakku, Leigh-Anne. Ikutlah kami nanti. 329 00:23:50,459 --> 00:23:53,584 - Perlakukan siswa kelas 12 dengan hormat. - Baik. 330 00:23:53,668 --> 00:23:54,543 Hei. 331 00:23:55,043 --> 00:23:57,126 Sambutan hangat untuk kalian semua. 332 00:24:01,251 --> 00:24:04,959 Topik berikutnya, saya ingin memakai kesempatan ini 333 00:24:05,043 --> 00:24:07,251 untuk memberikan perhatian khusus 334 00:24:07,334 --> 00:24:09,584 kepada Wendy Dlamini. 335 00:24:13,834 --> 00:24:16,293 Mulai minggu depan, dia akan bergabung 336 00:24:16,376 --> 00:24:21,584 dengan Program Pertukaran Pelajar Asing Pemimpin Masa Depan di Spanyol. 337 00:24:36,251 --> 00:24:37,126 Chris. 338 00:24:38,418 --> 00:24:39,376 Hai. Halo. 339 00:24:41,209 --> 00:24:44,334 Kurasa kau salah kelas. Ini kelas 11. 340 00:24:44,418 --> 00:24:47,334 Aku sadar di mana aku berada. Terima kasih, Wade. 341 00:24:48,501 --> 00:24:49,793 Kembali ke kelas 11. 342 00:24:57,084 --> 00:24:58,584 TEBAK SIAPA YANG KEMBALI? 343 00:24:58,668 --> 00:25:00,959 BAYANGKAN GAGAL DI KELAS 11. HANYA CHRIS YANG TAHU! 344 00:25:01,043 --> 00:25:02,876 KOK ADA YANG GAGAL DI KELAS 11? 345 00:25:04,251 --> 00:25:05,293 Apa-apaan? 346 00:25:05,376 --> 00:25:08,251 CHRIS ADA DI KELASKU! 347 00:25:08,334 --> 00:25:09,418 Kau lihat ini? 348 00:25:09,918 --> 00:25:11,834 Ya, kembali ke Parkhurst. 349 00:25:15,459 --> 00:25:18,334 Maaf terlambat. Saya tak tahu Anda pindah kantor. 350 00:25:18,418 --> 00:25:19,334 Ini sementara. 351 00:25:19,418 --> 00:25:20,418 KEPALA SEKOLAH DANIELS 352 00:25:20,501 --> 00:25:25,001 Seperti pembahasan akhir tahun lalu, pelayanan masyarakatmu dimulai hari ini. 353 00:25:26,209 --> 00:25:28,376 Kau akan membantu staf kebersihan. 354 00:25:29,418 --> 00:25:31,043 Tiap hari sepulang sekolah. 355 00:25:31,876 --> 00:25:34,168 Jangan buat aku menyesali keputusanku. 356 00:25:34,251 --> 00:25:37,751 Jika aku mendengar kau menjual narkoba di sekolah… 357 00:25:37,834 --> 00:25:41,126 Baik, Bu. Lantai berkilau, tak ada narkoba. Saya janji. 358 00:25:42,501 --> 00:25:44,168 Terima kasih banyak. 359 00:25:48,001 --> 00:25:50,168 Reece, ingat, 360 00:25:50,793 --> 00:25:54,543 jangan beri tahu siapa pun tentang penipuan oleh Pak Ferreira. 361 00:26:07,126 --> 00:26:08,418 Bisa saya bantu? 362 00:26:08,918 --> 00:26:11,418 Saya mau bicara dengan salah satu detektif Anda. 363 00:26:11,501 --> 00:26:13,418 Nama saya Lisbeth Molapo. 364 00:26:20,751 --> 00:26:23,376 Ini akan menjadi tahun terlama dalam hidupku. 365 00:26:23,459 --> 00:26:26,876 Kawan, tahun ini sudah kacau bagi kita semua. 366 00:26:27,793 --> 00:26:30,459 Kita tak punya pilihan selain saling mendukung 367 00:26:30,543 --> 00:26:32,168 dan menghadapinya. 368 00:26:32,251 --> 00:26:33,084 Hei. 369 00:26:33,584 --> 00:26:35,043 Reece, apa-apaan ini? 370 00:26:35,709 --> 00:26:38,959 Kenapa Daniels memaafkanmu, tapi aku mengulang kelas 11? 371 00:26:39,043 --> 00:26:40,834 Kau mau aku dipenjara? 372 00:26:40,918 --> 00:26:44,293 Hal terburukmu paling-paling kau akan belajar sesuatu. 373 00:26:46,293 --> 00:26:47,126 Kau tak apa? 374 00:26:47,918 --> 00:26:49,168 Kami di sini untukmu. 375 00:26:49,918 --> 00:26:51,459 Ya, bicaralah dengan kami. 376 00:26:52,209 --> 00:26:54,668 - Kita bisa sejauh ini bersama-sama. - Ya. 377 00:26:56,709 --> 00:26:57,709 KB benar. 378 00:26:59,209 --> 00:27:01,459 Kita bisa sejauh ini. Jangan tercerai tahun ini. 379 00:27:01,543 --> 00:27:02,501 Jangan tercerai. 380 00:27:02,584 --> 00:27:03,876 Jangan tercerai. 381 00:27:04,834 --> 00:27:08,543 Masa sulit tak akan selamanya. Cuma orang tangguh yang bertahan. 382 00:27:12,001 --> 00:27:12,834 Benar, bukan? 383 00:27:12,918 --> 00:27:15,709 LEX MEMANGGIL 384 00:27:16,668 --> 00:27:18,501 Aku harus menggosok toilet 385 00:27:18,584 --> 00:27:21,751 jika tak ingin telat bekerja di pub malam ini. Dah. 386 00:27:21,834 --> 00:27:22,959 Semoga berhasil. 387 00:27:23,043 --> 00:27:24,293 Aku juga harus pergi. 388 00:27:24,834 --> 00:27:25,918 Urusan kelas 11. 389 00:27:27,043 --> 00:27:27,959 Menyenangkan. 390 00:27:30,418 --> 00:27:32,584 - Kasihan. - Dia akan baik-baik saja. 391 00:27:33,709 --> 00:27:36,209 SMA PARKHURST 392 00:27:43,751 --> 00:27:45,584 Kau bersembunyi di sini. 393 00:27:48,501 --> 00:27:51,793 Ayolah. Apa kau akan bilang jika kau gagal di kelas 11? 394 00:27:51,876 --> 00:27:52,959 Ya, terserah. 395 00:27:54,334 --> 00:27:55,668 Seharusnya kau bilang. 396 00:27:55,751 --> 00:27:57,084 Aku akan membantumu. 397 00:27:58,126 --> 00:27:59,084 Maafkan aku. 398 00:28:00,209 --> 00:28:02,043 Tapi kau bilang kau akan pergi. 399 00:28:02,126 --> 00:28:04,793 Kupikir kau malu tentang kita, jadi aku panik. 400 00:28:05,293 --> 00:28:08,084 Dan "gadis tanpa emosi"? Itu menyakitkan. 401 00:28:09,001 --> 00:28:09,834 Maafkan aku. 402 00:28:10,584 --> 00:28:13,001 Biarkan aku menebusnya. 403 00:28:13,084 --> 00:28:16,751 - Aku ada sesi orientasi. - Aku akan ambil tas dan membantumu. 404 00:28:16,834 --> 00:28:17,709 Tidak, Chris. 405 00:28:18,293 --> 00:28:19,626 Ini khusus matrikulan. 406 00:28:25,501 --> 00:28:28,126 Biarkan saya memahami Anda dengan benar. 407 00:28:28,626 --> 00:28:30,501 Saat Phume diculik, 408 00:28:30,584 --> 00:28:33,918 Anda baru saja membuat kesepakatan bisnis 409 00:28:34,001 --> 00:28:36,126 yang menuntut Anda untuk pindah. 410 00:28:37,126 --> 00:28:41,834 Tapi Anda menulis surat yang menyatakan sebaliknya. 411 00:28:43,251 --> 00:28:45,501 Yang disiratkan surat ini, 412 00:28:45,584 --> 00:28:47,001 hal yang sebenarnya, 413 00:28:47,834 --> 00:28:50,251 adalah ada yang melobi melawan kami. 414 00:28:50,751 --> 00:28:54,459 Orang-orang yang bersusah payah untuk merusak kesepakatan kami. 415 00:28:56,251 --> 00:28:59,584 Saya pergi untuk melindungi keluarga saya. 416 00:29:01,334 --> 00:29:02,751 Kenapa kembali sekarang? 417 00:29:03,543 --> 00:29:04,876 Untuk membersihkan nama saya. 418 00:29:05,834 --> 00:29:07,001 Demi putra saya. 419 00:29:07,876 --> 00:29:10,418 Semua saya lakukan untuk melindunginya. 420 00:29:11,001 --> 00:29:14,293 Itu sebabnya saya bicara dengan kalian tanpa pengacara 421 00:29:14,376 --> 00:29:18,251 karena tak ada yang saya sembunyikan. 422 00:29:19,209 --> 00:29:22,709 Aku memeriksa berkas ibuku saat dia bekerja di Belmont. 423 00:29:22,793 --> 00:29:24,876 Tak ada apa pun soal klien lamanya. 424 00:29:26,001 --> 00:29:26,918 Baiklah. 425 00:29:28,043 --> 00:29:30,626 Tapi kenapa kau tak mampir ke rumah lagi? 426 00:29:31,126 --> 00:29:32,668 Kau bisa tanya dia lagi. 427 00:29:33,168 --> 00:29:34,209 Aku tak bisa. 428 00:29:34,293 --> 00:29:38,418 Maaf, tapi hanya satu ibu yang selalu ada dalam hidupku 429 00:29:38,501 --> 00:29:40,543 yang bisa kuhadapi saat ini. 430 00:29:42,293 --> 00:29:43,126 Tak apa. 431 00:29:43,209 --> 00:29:46,793 Kurasa ini salah satu misteri hidupku yang belum terpecahkan. 432 00:29:49,959 --> 00:29:51,126 Hei, Khumalo. 433 00:29:51,876 --> 00:29:53,668 Berikan jus itu, terima kasih. 434 00:29:53,751 --> 00:29:55,459 Ini untukku dan KB. 435 00:29:55,543 --> 00:29:57,668 Hormati siswa kelas 12. Kemarilah. 436 00:29:57,751 --> 00:30:00,668 - Dia adik Fikile Bhele. - Lalu? Berikan jus itu. 437 00:30:00,751 --> 00:30:02,418 Ambil jusmu sendiri, Bung. 438 00:30:02,501 --> 00:30:03,751 Aku bicara padamu. 439 00:30:03,834 --> 00:30:04,918 Tenang, Kawan. 440 00:30:05,001 --> 00:30:06,543 - Seperti ini? - KB! 441 00:30:11,001 --> 00:30:12,751 Apa-apaan? Jangan ganggu dia. 442 00:30:12,834 --> 00:30:14,751 - Atau apa? - Atau kurontokkan gigimu! 443 00:30:15,584 --> 00:30:18,209 - Teman-teman, hentikan! - Lepaskan aku. 444 00:30:18,293 --> 00:30:20,168 Chris, kau tak boleh di sini. 445 00:30:20,251 --> 00:30:21,918 - Kau tak apa? - Pengecut! 446 00:30:22,001 --> 00:30:24,834 Minta maaf pada Siya atau kuadukan ke Kepsek Daniels. 447 00:30:24,918 --> 00:30:27,251 Silakan. Dan lihat hasilnya. 448 00:30:34,126 --> 00:30:38,793 Ini sketsa wanita yang terlihat di taksi dengan bayi Phume di luar rumah sakit. 449 00:30:39,334 --> 00:30:42,501 Perempuan di foto tahun 2003 ini mirip Anda. 450 00:30:42,584 --> 00:30:43,834 Tidakkah Anda setuju? 451 00:30:45,418 --> 00:30:47,751 Bisa jadi saya, bisa jadi orang lain. 452 00:30:49,918 --> 00:30:52,959 Kenapa kalian tak bawa orang yang membuat sketsa 453 00:30:53,043 --> 00:30:55,543 dan lihat apa dia bisa mengenali saya? 454 00:30:55,626 --> 00:30:57,918 Kebetulan, saksi meninggal pekan lalu. 455 00:31:01,126 --> 00:31:02,251 Sayang sekali. 456 00:31:03,168 --> 00:31:05,043 Terima kasih sudah mengantar Siya pulang. 457 00:31:06,209 --> 00:31:07,209 Tak masalah. 458 00:31:08,126 --> 00:31:10,334 - Fiks juga ingin ikut, tapi… - Ya. 459 00:31:12,251 --> 00:31:15,418 Omong-omong, aku senang bisa bertemu denganmu juga. 460 00:31:16,084 --> 00:31:18,168 Aku akan kembali ke dalam. 461 00:31:20,626 --> 00:31:21,543 Puleng… 462 00:31:25,793 --> 00:31:29,668 Aku tak mau kita berakhir, dan aku tahu kau juga tak mau itu. 463 00:31:31,084 --> 00:31:33,084 KB, aku berpacaran dengan Wade. 464 00:31:34,543 --> 00:31:35,918 Aku sudah melupakannya. 465 00:31:36,001 --> 00:31:36,918 Benarkah? 466 00:31:48,668 --> 00:31:49,584 Bagaimana Siya? 467 00:31:51,501 --> 00:31:52,376 Tidak baik. 468 00:31:54,501 --> 00:31:56,584 Baik sekali KB mengantarnya pulang. 469 00:31:57,251 --> 00:31:59,126 Ya, mereka teman dekat. 470 00:31:59,209 --> 00:32:01,168 KB adalah mentornya di sekolah. 471 00:32:02,168 --> 00:32:04,001 Kalian juga tampak amat dekat. 472 00:32:05,543 --> 00:32:07,418 Kukira Wade kini pacarmu. 473 00:32:09,126 --> 00:32:11,251 Jangan menginterogasiku, Bu. 474 00:32:12,543 --> 00:32:15,251 Apalagi Ibu tak beri tahu Fikile siapa ayahnya. 475 00:32:16,209 --> 00:32:20,168 - Dia tak mau ke sini lagi. - Itu antara Fikile dan Ibu. 476 00:32:20,834 --> 00:32:24,501 Tidak. Itu memengaruhi kita semua. 477 00:32:25,126 --> 00:32:27,668 Pertama, Ibu mengusir Ayah karena rahasiamu. Kini Fikile. 478 00:32:27,751 --> 00:32:29,376 Dialah yang meninggalkanku. 479 00:32:43,418 --> 00:32:45,209 Tak lama setelah kami menikah, 480 00:32:46,793 --> 00:32:49,168 ayahmu panik dan meminta waktu. 481 00:32:50,168 --> 00:32:53,876 Ibu pindah ke flat bersama temanku dua bulan setelah menikah. 482 00:32:54,376 --> 00:32:56,209 Ibu dipermalukan. 483 00:32:59,584 --> 00:33:00,709 Jadi, Ibu berpesta. 484 00:33:01,793 --> 00:33:02,793 Sering. 485 00:33:05,001 --> 00:33:08,918 Suatu malam, Ibu pergi ke pesta perpisahan klien di studio seninya. 486 00:33:10,459 --> 00:33:11,543 Anthony Gabisa. 487 00:33:14,751 --> 00:33:16,168 Dia wangi. 488 00:33:17,793 --> 00:33:21,918 Dia memberiku perhatian yang kubutuhkan. 489 00:33:24,959 --> 00:33:26,418 Kau ingin tahu kebenarannya. 490 00:33:29,126 --> 00:33:31,501 Beberapa hari kemudian, dia pergi ke LA. 491 00:33:32,793 --> 00:33:34,501 Dan ayahmu kembali ke rumah. 492 00:33:37,293 --> 00:33:38,501 Semuanya baik. 493 00:33:41,584 --> 00:33:43,584 Sampai Ibu tahu Ibu hamil. 494 00:33:48,501 --> 00:33:49,626 Apa itu dia? 495 00:33:50,126 --> 00:33:53,793 ANTHONY GABISA - GALERI SENI SAMPAI JUMPA - HARI KAMIS PERTAMA 496 00:33:53,876 --> 00:33:54,959 Ya. 497 00:33:55,543 --> 00:33:57,834 Kenapa Ibu tak beri tahu Fikile? 498 00:33:58,418 --> 00:34:00,918 Ibu tak mau dia berpikir dia adalah kesalahan. 499 00:34:04,376 --> 00:34:06,126 Ibu mengenalmu, Puleng. 500 00:34:07,418 --> 00:34:09,626 Jadi, jangan cari pria itu. 501 00:34:13,376 --> 00:34:14,293 Anakku… 502 00:34:15,959 --> 00:34:18,209 Satu pilihan bisa memengaruhi hidupmu. 503 00:34:20,251 --> 00:34:22,251 Jadi, jika kau ingin bersama Wade, 504 00:34:23,126 --> 00:34:24,543 maka bersamalah Wade. 505 00:34:25,668 --> 00:34:27,251 Jangan dekati KB lagi. 506 00:34:28,209 --> 00:34:29,251 Tolong, Puleng… 507 00:34:31,751 --> 00:34:33,751 jangan buat kesalahan sepertiku. 508 00:34:44,876 --> 00:34:47,918 ANTHONY GABISA - GALERI SENI SAMPAI JUMPA - HARI KAMIS PERTAMA 509 00:34:48,001 --> 00:34:49,293 Aku mirip dia. 510 00:34:49,793 --> 00:34:51,334 Ya, benar. 511 00:34:52,584 --> 00:34:55,501 Dia sudah di Cape Town selama lima tahun terakhir. 512 00:34:56,126 --> 00:34:57,584 Dan dengar ini. 513 00:34:57,668 --> 00:35:01,543 Dia melakukan pameran setiap Kamis pertama setiap bulan 514 00:35:01,626 --> 00:35:04,084 untuk menjangkau komunitas. 515 00:35:04,168 --> 00:35:05,709 Akan kukirimkan tautannya. 516 00:35:06,543 --> 00:35:08,543 Tunggu. Itu hari Kamis ini. 517 00:35:09,959 --> 00:35:10,793 Ya. 518 00:35:13,209 --> 00:35:16,376 Jadi, haruskah kita pergi ke sana? 519 00:35:17,501 --> 00:35:18,334 Ya. 520 00:35:18,418 --> 00:35:19,543 - Ya? - Ya. 521 00:35:21,459 --> 00:35:22,709 Terima kasih, Puleng. 522 00:35:27,584 --> 00:35:29,584 Sedang apa kita di sini, Detektif? 523 00:35:30,084 --> 00:35:34,751 Semua bukti itu sifatnya tak langsung. Tak ada bukti nyata untuk menahan saya. 524 00:35:34,834 --> 00:35:36,959 Kami punya saksi yang akan bersaksi 525 00:35:37,043 --> 00:35:40,084 bahwa Anda terlibat langsung dalam penculikan Phume. 526 00:35:40,168 --> 00:35:44,043 Silakan saja cari transaksi yang mengarah ke Point of Grace 527 00:35:44,126 --> 00:35:47,876 atau rekening yang terkait dengan saya dalam pembelian bayi. 528 00:35:52,459 --> 00:35:56,876 Satu-satunya orang yang diuntungkan dari penculikan bayi itu 529 00:35:57,709 --> 00:35:59,084 adalah Nwabisa Bhele. 530 00:35:59,168 --> 00:36:02,293 Bukankah dia mengaku memilikinya selama 17 tahun? 531 00:36:05,668 --> 00:36:06,501 Pak. 532 00:36:11,168 --> 00:36:14,126 Janet Nkosana tak bisa dihubungi selama berjam-jam. 533 00:36:14,209 --> 00:36:15,584 - Apa ia pergi? - Tidak. 534 00:36:16,793 --> 00:36:19,459 Pak, ada hal lain yang perlu Anda lihat. 535 00:36:20,626 --> 00:36:22,168 Ini tentang Nwabisa Bhele. 536 00:36:25,459 --> 00:36:27,668 Bagaimana kau menemukan kami di sini? 537 00:36:28,334 --> 00:36:31,709 - Mau kau apakan kami? - Diam. Jangan bertanya lagi. 538 00:36:33,001 --> 00:36:34,084 Ayo. 539 00:36:36,584 --> 00:36:38,709 - Boleh aku ke kamar mandi? - Tidak. 540 00:36:38,793 --> 00:36:40,918 Kumohon? Perutku sakit. 541 00:36:41,709 --> 00:36:42,626 Satu menit. 542 00:36:54,168 --> 00:36:55,001 #KAMISPERTAMA 543 00:36:56,626 --> 00:36:57,793 BERSULANG!! 544 00:37:06,834 --> 00:37:09,626 Hei, kau baik-baik saja? 545 00:37:11,501 --> 00:37:13,751 Bagaimana jika ini Anthony yang salah? 546 00:37:14,376 --> 00:37:15,709 Aku bicara dengan Ibu. 547 00:37:16,209 --> 00:37:17,418 Itu jelas dia. 548 00:37:19,876 --> 00:37:21,543 Kawan-kawan, mari kita… 549 00:37:22,751 --> 00:37:25,918 Beri dia ruang. Kita berkumpul sejam lagi di sini. 550 00:37:27,834 --> 00:37:28,876 Terima kasih, KB. 551 00:37:30,126 --> 00:37:31,043 Hei. 552 00:37:31,626 --> 00:37:33,043 Kau akan baik-baik saja. 553 00:37:41,334 --> 00:37:43,001 #KAMISPERTAMA 554 00:37:44,043 --> 00:37:45,751 #KAMISPERTAMA #SERU 555 00:37:45,834 --> 00:37:48,668 Aku akan cari makan. Mau ikut? 556 00:37:48,751 --> 00:37:50,418 - Ya, tentu. - Hei! 557 00:37:50,501 --> 00:37:51,376 Astaga! 558 00:37:52,918 --> 00:37:55,334 Senang melihatmu. Ini sepupuku, Lunga. 559 00:37:55,959 --> 00:37:56,918 Hei, apa kabar? 560 00:37:57,001 --> 00:37:57,834 KB. 561 00:37:58,543 --> 00:38:00,293 Si KB Molapo. 562 00:38:00,376 --> 00:38:01,543 Wade. 563 00:38:01,626 --> 00:38:03,668 Tentu saja, pacarnya. Apa kabar? 564 00:38:03,751 --> 00:38:06,001 Terserah. Ayo kita mabuk! 565 00:38:10,001 --> 00:38:11,251 Jangan pedulikan dia. 566 00:38:12,251 --> 00:38:14,959 - Kami akan makan. Mau ikut? - Ya, tentu. 567 00:38:18,334 --> 00:38:19,751 Kesulitan mencari tempat ini? 568 00:38:19,834 --> 00:38:20,668 - Tidak. - Oke. 569 00:38:20,751 --> 00:38:22,084 Ada apa ini? 570 00:38:24,084 --> 00:38:25,584 Apa ini disebut berkemas? 571 00:38:27,126 --> 00:38:32,001 Kau tahu, kebanyakan anak muda akan senang mendapat kesempatan pergi ke Spanyol. 572 00:38:33,084 --> 00:38:38,001 Itu tempat yang indah untuk memajukan prospek kariermu. 573 00:38:38,084 --> 00:38:39,043 Benar, bukan? 574 00:38:39,126 --> 00:38:39,959 Baiklah. 575 00:38:43,959 --> 00:38:44,834 Ada apa? 576 00:38:45,376 --> 00:38:46,376 Bicaralah. 577 00:38:50,084 --> 00:38:54,876 Ibu pernah menyesal melakukan sesuatu atau menyesal tidak melakukannya? 578 00:38:56,543 --> 00:38:57,876 Terkadang, Ibu… 579 00:38:59,293 --> 00:39:01,459 Ibu berharap Ibu tak bekerja keras. 580 00:39:01,543 --> 00:39:02,418 Sungguh? 581 00:39:03,709 --> 00:39:05,043 Terkadang dalam hidup, 582 00:39:06,168 --> 00:39:11,293 kita menyesal tak menghabiskan cukup waktu dengan orang yang kita sayangi. 583 00:39:11,793 --> 00:39:15,084 Seperti menciptakan kenangan, entah itu baik atau buruk. 584 00:39:18,168 --> 00:39:20,293 Ibu melewatkan banyak hal bersamamu. 585 00:39:23,043 --> 00:39:27,084 Wanita harus lebih banyak mengalah demi cita-cita kita, bukan? 586 00:39:28,959 --> 00:39:30,543 Bu, ada telepon. 587 00:39:37,293 --> 00:39:39,709 Kurasa, Sayang, apa yang ingin kukatakan 588 00:39:40,501 --> 00:39:45,918 adalah bahwa cita-cita itu relatif terhadap waktu dan tahap kehidupan. 589 00:39:47,709 --> 00:39:49,293 Berkemaslah lebih baik. 590 00:39:56,293 --> 00:39:57,668 Bagus. Ya. 591 00:39:58,959 --> 00:40:00,918 Aku suka ini. Ini bagus. 592 00:40:01,001 --> 00:40:01,834 BUTUH PEGAWAI 593 00:40:01,918 --> 00:40:05,543 Aku harus meninggalkan sepasang kekasih ini. Jaga sikap. 594 00:40:08,251 --> 00:40:09,293 Dia tampak keren. 595 00:40:10,709 --> 00:40:12,334 Ya. Dia keren. 596 00:40:19,668 --> 00:40:22,293 Ada apa? Apa ada sesuatu di wajahku? 597 00:40:22,376 --> 00:40:25,709 - Apa karena rasanya? Cuma ini yang ada. - Tidak, Wade… 598 00:40:29,376 --> 00:40:30,626 Ikut aku. 599 00:40:35,793 --> 00:40:37,001 Ayo duduk. 600 00:40:46,251 --> 00:40:50,834 Apa kau ingat saat pesta matrikulasi, 601 00:40:51,876 --> 00:40:54,418 kartu memoriku penuh, lalu aku ambil lagi? 602 00:40:54,501 --> 00:40:55,376 Ya. 603 00:40:57,168 --> 00:41:00,876 Aku bertemu KB dan ada semacam hal yang terjadi. 604 00:41:02,334 --> 00:41:03,251 Semacam? 605 00:41:03,834 --> 00:41:07,709 Apa maksudmu? Apa itu terjadi atau tidak? 606 00:41:10,376 --> 00:41:11,418 Kami berciuman. 607 00:41:17,709 --> 00:41:21,251 Jadi, saat aku menunggumu, kau bertukar ludah dengan KB? 608 00:41:21,959 --> 00:41:22,793 Tidak. 609 00:41:22,876 --> 00:41:24,543 Kau masih menyukainya? 610 00:41:24,626 --> 00:41:25,459 Tidak. 611 00:41:27,043 --> 00:41:29,376 Tidak, Wade, aku ingin bersamamu. 612 00:41:30,751 --> 00:41:32,376 Kurasa aku harus pergi. 613 00:41:32,459 --> 00:41:33,668 Wade… 614 00:41:33,751 --> 00:41:35,543 Ya, aku akan pergi. 615 00:41:35,626 --> 00:41:38,709 Wade, tolong, bisakah kita membicarakannya? 616 00:41:47,501 --> 00:41:49,168 Wah, wah, wah, 617 00:41:49,251 --> 00:41:51,418 kalian berdua terlihat kacau. 618 00:41:51,959 --> 00:41:56,418 KB, hapus Puleng dari kepalamu dan lanjutkan hidup demi kami semua. 619 00:41:56,501 --> 00:41:58,251 Kau tak akan mengerti, Reece. 620 00:41:59,626 --> 00:42:01,626 Aku mengerti, sayangnya. 621 00:42:02,293 --> 00:42:03,376 Jangan bertanya. 622 00:42:04,793 --> 00:42:08,418 Cinta itu menyebalkan, seks oral saja. Atau apa pun yang membantumu melupakannya. 623 00:42:09,543 --> 00:42:12,001 Tapi Reece benar. Carilah pacar lagi. 624 00:42:13,834 --> 00:42:14,751 Hai. Hei. 625 00:42:14,834 --> 00:42:17,043 - Hai. - Hei. Aku Lunga Vezi. 626 00:42:17,126 --> 00:42:20,501 Masih mencari bartender? Aku membuat Zulu-tini yang enak. 627 00:42:20,584 --> 00:42:22,251 Bicaralah dengan manajer. 628 00:42:22,334 --> 00:42:23,251 - Manajer? - Ya. 629 00:42:23,334 --> 00:42:24,668 Baiklah. Terima kasih. 630 00:42:28,418 --> 00:42:29,626 Lunga. 631 00:42:30,293 --> 00:42:32,751 Ini lebih dari sekadar Puleng, 'kan? 632 00:42:35,918 --> 00:42:41,918 Bisa dibilang, aku butuh tempat sendiri sebelum aku dan ayahku saling membunuh. 633 00:42:43,251 --> 00:42:45,043 Kenapa tak tinggal denganku? 634 00:42:45,543 --> 00:42:49,334 Ada kamar di rumah yang belum kumasuki selama enam bulan. 635 00:42:50,293 --> 00:42:51,126 Kau yakin? 636 00:42:51,626 --> 00:42:52,459 Ya. 637 00:42:52,959 --> 00:42:54,751 Aku suka jika ada temannya. 638 00:42:55,709 --> 00:42:57,334 Baiklah. Bagus, Kawan. 639 00:43:01,709 --> 00:43:02,834 Mari berfoto. 640 00:43:03,334 --> 00:43:05,751 - Taruh di aplikasi kencan… - Senyum saja. 641 00:43:05,834 --> 00:43:06,668 Ayolah. 642 00:43:06,751 --> 00:43:09,668 Orang-orang harus tahu KB sudah kembali, Kawan. 643 00:43:10,626 --> 00:43:11,459 Senyum. 644 00:43:11,543 --> 00:43:12,459 LAJANG DAN SIAP 645 00:43:17,209 --> 00:43:20,834 Siapa bilang membunuh tak butuh kelembutan? 646 00:43:23,001 --> 00:43:26,209 Itu kutipan dari Nawal El Saadawi. 647 00:43:27,084 --> 00:43:29,001 Itu menginspirasi karya ini. 648 00:43:29,501 --> 00:43:31,334 Hasil karya Anda luar biasa. 649 00:43:32,918 --> 00:43:34,001 Kau seniman juga? 650 00:43:34,834 --> 00:43:37,626 Tidak, saya masih murid SMA. 651 00:43:38,834 --> 00:43:39,668 Begitu, ya. 652 00:43:39,751 --> 00:43:41,084 Kau tampak tak asing. 653 00:43:43,168 --> 00:43:44,876 Nama saya Fikile Bhele. 654 00:43:45,376 --> 00:43:46,793 Anthony Gabisa. 655 00:43:48,043 --> 00:43:49,126 Senang menemuimu. 656 00:43:50,293 --> 00:43:53,126 Semoga berhasil dalam mencari tahu, Fikile Bhele. 657 00:43:55,001 --> 00:43:55,834 Tunggu. 658 00:43:58,459 --> 00:43:59,459 Saya… 659 00:44:01,334 --> 00:44:03,918 Saya datang untuk memberi tahu Anda sesuatu. 660 00:44:07,043 --> 00:44:08,751 Aku pergi. Selamat menikmati. 661 00:44:30,084 --> 00:44:31,126 Apa yang kau… 662 00:44:32,126 --> 00:44:35,501 - Apa yang kau lakukan di sini? - Aku kepikiran kau terus. 663 00:44:36,334 --> 00:44:38,459 Aku tak mau melewatkan apa pun ini. 664 00:44:38,959 --> 00:44:42,501 Ini tak sesuai dengan rencanaku, tapi tak harus begitu, 'kan? 665 00:44:43,834 --> 00:44:47,251 Yang ingin kukatakan adalah, Chris, aku menyukaimu. 666 00:44:48,251 --> 00:44:49,084 Banget. 667 00:44:49,584 --> 00:44:51,084 Dan aku minta maaf. 668 00:44:52,876 --> 00:44:54,084 Aku juga minta maaf. 669 00:44:55,209 --> 00:44:57,668 Aku juga menyukaimu. Banget. 670 00:45:01,709 --> 00:45:03,209 Hei, apa-apaan ini? 671 00:45:05,043 --> 00:45:06,418 Permisi. Kau siapa? 672 00:45:06,918 --> 00:45:08,876 Bisa beri kami ruang, Orang Aneh? 673 00:45:16,084 --> 00:45:16,918 Wendy… 674 00:45:20,876 --> 00:45:23,001 Bagaimana kita menjalani ini? Kau akan pergi. 675 00:45:23,084 --> 00:45:25,918 Orang-orang melakukan hubungan jarak jauh, 'kan? 676 00:45:26,001 --> 00:45:31,793 Ya, tapi itu jika hubungannya sungguhan. Apa hubungan kita sungguhan? 677 00:45:32,584 --> 00:45:34,668 Yah, kurang lebih begitu. 678 00:45:35,834 --> 00:45:36,709 Baiklah. 679 00:45:37,751 --> 00:45:39,168 Kuterima itu. 680 00:46:01,584 --> 00:46:03,168 Semua baik? Ada apa? 681 00:46:05,001 --> 00:46:06,584 Selamat malam, Semuanya. 682 00:46:07,293 --> 00:46:10,751 Nama saya Riley Morgan. Jangan khawatir, ini tak akan lama… 683 00:46:10,834 --> 00:46:12,584 Fikile! 684 00:46:15,209 --> 00:46:17,501 Saya mau mengatakan atas nama firma, 685 00:46:18,168 --> 00:46:21,418 betapa bangganya kami menjadi sponsor utama dan mitra 686 00:46:21,501 --> 00:46:26,126 dari Anthony Gabisa yang luar biasa dan berbakat. 687 00:46:34,959 --> 00:46:36,334 Kau sulit dicari. 688 00:46:36,918 --> 00:46:39,876 Itu tak jadi masalah jika kau tak punya utang. 689 00:46:39,959 --> 00:46:42,459 Maaf, aku ketahuan. 690 00:46:43,126 --> 00:46:45,918 Aku tak bisa mengambil risiko menemuimu sampai semuanya beres. 691 00:46:47,043 --> 00:46:48,793 Baiklah. Aku menghormati itu. 692 00:46:50,126 --> 00:46:52,043 Masalahnya, kau tak berutang padaku. 693 00:46:53,168 --> 00:46:55,168 Aku akan datang dengan uangnya. 694 00:46:55,251 --> 00:46:56,293 Aku janji. 695 00:46:57,834 --> 00:46:58,668 Baiklah. 696 00:46:59,293 --> 00:47:00,293 Sebaiknya segera. 697 00:47:01,043 --> 00:47:03,376 Karena aku tak bisa membantu jika keadaan memburuk. 698 00:47:04,251 --> 00:47:05,168 Ya. 699 00:47:15,501 --> 00:47:18,126 Maksud Anda, istri saya merencanakan penculikannya sendiri? 700 00:47:18,209 --> 00:47:20,251 Itu yang ditunjukkan bukti. 701 00:47:28,001 --> 00:47:30,501 Karabo, ibumu dan Ayah tak bersalah. 702 00:47:30,584 --> 00:47:33,084 Jangan lakukan hal yang akan kau sesali. 703 00:47:33,168 --> 00:47:36,709 Aku akan pergi beberapa minggu untuk menjernihkan pikiran. 704 00:47:36,793 --> 00:47:38,376 Ayah melarangmu pergi! 705 00:47:38,459 --> 00:47:39,334 Karabo! 706 00:47:52,626 --> 00:47:53,501 Halo, Nak. 707 00:47:54,709 --> 00:47:55,626 Ibu? 708 00:49:11,793 --> 00:49:15,001 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat