1 00:00:06,126 --> 00:00:08,793 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:08,876 --> 00:00:13,418 Masa rakaman ialah 10:49 pada 30 Disember 2021 3 00:00:13,501 --> 00:00:16,168 di rumah selamat rahsia di Western Cape. 4 00:00:16,751 --> 00:00:18,668 Sila nyatakan nama untuk rekod. 5 00:00:19,168 --> 00:00:20,376 Janet Nkosana. 6 00:00:21,293 --> 00:00:22,126 Sekali lagi. 7 00:00:23,001 --> 00:00:24,168 Dari awal. 8 00:00:28,376 --> 00:00:30,293 Ia sebelum saya berkhidmat, 9 00:00:30,793 --> 00:00:34,626 tapi ia bermula ketika Julius Khumalo datang ke Point of Grace 10 00:00:34,709 --> 00:00:36,251 untuk ambil anak angkat. 11 00:00:36,334 --> 00:00:37,584 Bernafas! 12 00:00:37,668 --> 00:00:43,459 Dia jumpa orang dari agensi dan mereka bersetuju dengan yuran untuk ambil bayi… 13 00:00:44,376 --> 00:00:45,501 Phume. 14 00:00:49,334 --> 00:00:51,251 Batalkan perjanjian itu, okey? 15 00:00:52,584 --> 00:00:55,084 Saya tak keluarkan, duit itu masih ada. 16 00:00:55,584 --> 00:00:57,043 Jadi batalkan, okey? 17 00:00:58,959 --> 00:01:00,376 Puan Khumalo tahu? 18 00:01:01,751 --> 00:01:03,001 Dia tak tahu apa-apa. 19 00:01:03,834 --> 00:01:05,876 Tapi dah terlambat. 20 00:01:05,959 --> 00:01:08,918 O+ PHUMELELE KHUMALO 16-08-2003 WAD BERSALIN 21 00:01:13,334 --> 00:01:15,251 Awak perlu cari dalang itu. 22 00:01:17,126 --> 00:01:18,626 Cari Lisbeth Molapo. 23 00:02:01,543 --> 00:02:05,084 Ayah ada cakap dengan mak? Dia mengelak daripada saya. 24 00:02:06,376 --> 00:02:09,418 Mak kamu dah dewasa dan dia buat apa yang dia nak. 25 00:02:12,168 --> 00:02:13,043 Saya cuma… 26 00:02:13,959 --> 00:02:18,668 Sejak Nwabisa hilang, saya rasa seperti mak juga menghilang… 27 00:02:19,459 --> 00:02:20,376 Aneh. 28 00:02:22,418 --> 00:02:25,084 Apa yang kamu nak cakap? 29 00:02:27,293 --> 00:02:28,251 Okey. 30 00:02:29,001 --> 00:02:32,501 Kalau ayah tahu sesuatu tentang kehilangan Nwabisa, 31 00:02:32,584 --> 00:02:36,459 ayah akan beritahu polis atau saya, bukan? 32 00:02:38,501 --> 00:02:40,001 Kalau ayah tahu, ya. 33 00:02:56,543 --> 00:02:59,001 SAYA MESTI PERGI. HAL INI BAWA PADAH. 34 00:02:59,084 --> 00:03:00,793 AWAK DAN KB AKAN DIJAGA. 35 00:03:14,084 --> 00:03:15,251 - Hai. - Hai. 36 00:03:25,709 --> 00:03:28,209 Puleng cakap saya mohon Parkhurst? 37 00:03:28,293 --> 00:03:29,126 - Ya? - Ya. 38 00:03:29,209 --> 00:03:31,168 Masih tunggu berita tentang biasiswa, 39 00:03:31,251 --> 00:03:33,543 tapi tahun depan kita mungkin di sekolah yang sama. 40 00:03:34,043 --> 00:03:35,876 - Hebatnya! - Ya, itu hebat. 41 00:03:35,959 --> 00:03:37,959 - Hebat. - Mari saya tunjukkan. 42 00:04:02,459 --> 00:04:03,959 Kami lukis tahun lepas, 43 00:04:04,668 --> 00:04:08,918 tapi kami simpan selama 17 tahun, berdoa hari ini akan tiba. 44 00:04:11,543 --> 00:04:14,751 Jadi, berapa lama lagi kita patut tinggal di sini? 45 00:04:15,293 --> 00:04:18,209 Sampai mereka penjarakan dalang utama. 46 00:04:19,459 --> 00:04:22,959 Bila awak akan siasat Matla Molapo macam yang saya cadang? 47 00:04:23,043 --> 00:04:25,834 Apabila awak beri kami bukti kukuh, Janet. 48 00:04:25,918 --> 00:04:29,334 Mewakili Point of Grace tak cukup untuk jalankan kes. 49 00:04:32,001 --> 00:04:34,668 Peranan dia dalam hal ini lebih besar. 50 00:04:35,376 --> 00:04:37,876 Dia pandai melindungi jejaknya. 51 00:04:42,209 --> 00:04:44,418 Lambat-laun, semua orang buat silap. 52 00:04:44,918 --> 00:04:47,626 Apabila itu berlaku, kita akan bersedia. 53 00:04:50,501 --> 00:04:52,501 Itu daripada semasa kamu lahir. 54 00:04:53,418 --> 00:04:59,043 Ya, 16 Ogos di Cape Town pada 3:00 petang dengan rambut lebat. 55 00:04:59,126 --> 00:05:00,251 SELAMAT PULANG 56 00:05:00,293 --> 00:05:01,459 Helo, refluks. 57 00:05:04,668 --> 00:05:05,876 PEMANGGIL TIDAK DIKENALI 58 00:05:08,293 --> 00:05:09,751 Terima kasih kerana datang. 59 00:05:09,834 --> 00:05:12,751 Saya tahu ini masa yang sukar untuk keluarga kamu. 60 00:05:14,043 --> 00:05:15,709 Ada berita tentang Pn. Bele? 61 00:05:17,293 --> 00:05:21,209 Kami sedang bertahan dan polis sedang buat yang terbaik. 62 00:05:22,959 --> 00:05:25,876 Saya namakan kamu Phumelele sempena nama nenek kamu. 63 00:05:26,668 --> 00:05:29,293 Dia pencipta trend seperti kamu. 64 00:05:33,793 --> 00:05:34,918 Saya orang Zulu? 65 00:05:35,001 --> 00:05:36,126 Ya! 66 00:05:36,876 --> 00:05:39,043 Keluarga kita dari Amanzimtoti. 67 00:05:39,126 --> 00:05:40,459 Ya. 68 00:05:40,543 --> 00:05:41,793 Serta… 69 00:05:43,834 --> 00:05:46,001 - Ayah kandung saya, dia… - Siya… 70 00:05:47,459 --> 00:05:50,209 boleh buat susu kocak untuk Fiks? 71 00:05:51,126 --> 00:05:51,959 Okey. 72 00:05:59,001 --> 00:06:01,334 Dia fikir En. Khumalo ialah ayah saya? 73 00:06:02,126 --> 00:06:03,293 Ya. 74 00:06:04,459 --> 00:06:05,584 Awak juga? 75 00:06:06,334 --> 00:06:08,668 Maksud saya, sebelum ujian DNA. 76 00:06:09,418 --> 00:06:12,293 Ingatkan kita boleh cakap tentang semua hari ini. 77 00:06:13,668 --> 00:06:15,376 Dia tahu tentang saya? 78 00:06:19,959 --> 00:06:21,584 Puan nak beritahu dia? 79 00:06:22,168 --> 00:06:24,043 - Ia rumit, Fikile. - Bagaimana? 80 00:06:24,126 --> 00:06:26,584 Tak, Fikile, berhenti bertanya. 81 00:06:26,709 --> 00:06:29,209 Tak, serius, apa lagi perlu disembunyikan? 82 00:06:30,001 --> 00:06:32,126 - Mak? - Bukan sekarang, Puleng. 83 00:06:35,543 --> 00:06:37,001 Maafkan saya, Fikile. 84 00:06:38,334 --> 00:06:41,793 - Sekarang tak sesuai untuk bincang. - Tapi bila? 85 00:06:43,418 --> 00:06:45,584 Saya tak layak tahu hal sebenar? 86 00:06:47,709 --> 00:06:49,043 Ini sia-sia. 87 00:06:50,459 --> 00:06:51,584 Boleh kita balik? 88 00:06:52,626 --> 00:06:55,084 Kamu di rumah kamu. Kamu dah balik. 89 00:06:57,334 --> 00:07:00,501 - Fiks, boleh kita… - Maaf, Puleng, saya tak boleh. 90 00:07:13,334 --> 00:07:14,293 Anakku. 91 00:07:15,418 --> 00:07:16,793 Jangan putus harapan. 92 00:07:18,793 --> 00:07:21,459 Ada hal sukar dibincangkan dengan anak. 93 00:07:25,001 --> 00:07:29,543 AWAK OKEY? BOLEH KITA JUMPA DI GARAJ DI MALAM INI? 94 00:07:30,626 --> 00:07:31,459 JUMPA NANTI 95 00:07:34,584 --> 00:07:35,418 Helo? 96 00:07:39,543 --> 00:07:40,543 Mak? 97 00:07:41,334 --> 00:07:42,418 Itu mak? 98 00:07:43,918 --> 00:07:46,168 Nwabisa? 99 00:07:46,918 --> 00:07:48,626 Nwabi, itu awak? Nwabisa? 100 00:07:54,668 --> 00:07:58,709 Ia satu bencana. Saya tak faham sebab dia jadi begini. 101 00:07:58,793 --> 00:08:00,793 Saya pasti ada sebabnya. 102 00:08:02,043 --> 00:08:02,876 Ya, itulah… 103 00:08:04,209 --> 00:08:06,168 Bagaimana perkhemahan? 104 00:08:06,918 --> 00:08:09,918 Boleh tahan. Harap awak ada di sini. 105 00:08:10,001 --> 00:08:12,584 Tak nak. Perkhemahan paling teruk. 106 00:08:13,126 --> 00:08:16,376 Kenapa ada orang pergi tempat untuk kotorkan diri. 107 00:08:18,209 --> 00:08:19,376 Tak seteruk itu. 108 00:08:20,584 --> 00:08:22,126 Wade, boleh saya telefon semula? 109 00:08:23,209 --> 00:08:24,501 Okey. Boleh. 110 00:08:26,251 --> 00:08:28,293 Bagus. Rindukan awak juga. 111 00:08:29,001 --> 00:08:31,251 Wade, mari makan sarapan kamu. 112 00:08:42,418 --> 00:08:43,959 Ada orang buang air besar! 113 00:08:47,834 --> 00:08:48,709 Fikile, mak… 114 00:08:50,001 --> 00:08:52,168 - Hai, mak cik. - Lunga, hai. 115 00:08:53,834 --> 00:08:55,001 Apa khabar? 116 00:08:55,084 --> 00:08:57,459 Aduhai, mak cik lupa kamu nak datang. 117 00:08:58,001 --> 00:08:59,001 Tak apa. 118 00:08:59,584 --> 00:09:00,501 - Tak. - Lunga! 119 00:09:01,126 --> 00:09:02,584 - Tak. - Sepupu, apa khabar? 120 00:09:03,209 --> 00:09:05,709 Siya, apa mereka beri awak makan? 121 00:09:06,793 --> 00:09:09,043 Awak selalu muncul pada masa yang bagus. 122 00:09:09,668 --> 00:09:12,543 Kamu memang hebat untuk ego saya. 123 00:09:14,418 --> 00:09:15,918 Berapa lama awak tinggal di sini? 124 00:09:16,001 --> 00:09:18,876 - Hingga dia dapat kediaman di kolej. - Hebat! 125 00:09:18,959 --> 00:09:21,668 Ya. Hei, ada hadiah untuk semua orang. 126 00:09:21,751 --> 00:09:24,251 - Tapi jangan mengintai, okey? - Okey. 127 00:09:24,334 --> 00:09:27,251 Jadi, di mana Encik Julius? 128 00:09:29,668 --> 00:09:31,043 Saya akan cerita semua. 129 00:09:31,543 --> 00:09:33,334 Atau setakat yang saya tahu. 130 00:09:36,501 --> 00:09:38,418 Kita akan jejak panggilan itu. 131 00:09:38,501 --> 00:09:39,376 Okey? 132 00:09:39,959 --> 00:09:41,668 Tapi mungkin sesiapa saja. 133 00:09:43,626 --> 00:09:48,418 Dah tiga minggu, detektif. Kami patut sedia untuk berita buruk? 134 00:09:50,209 --> 00:09:52,418 Apa-apa pun boleh berlaku. 135 00:09:53,334 --> 00:09:56,918 Saya boleh berjanji kami berusaha mencari dia. 136 00:09:57,959 --> 00:09:59,251 Harap awak jumpa dia. 137 00:10:00,459 --> 00:10:01,751 Lalu tangkap dia. 138 00:10:02,834 --> 00:10:04,459 - Tak, Fikile. - Tak, ayah. 139 00:10:05,084 --> 00:10:06,459 Dia buat begini. 140 00:10:06,543 --> 00:10:07,918 Dia tipu kita. 141 00:10:08,001 --> 00:10:11,126 Siapa boleh masuk penjara dan ambil dia? 142 00:10:12,001 --> 00:10:15,418 Dia dah lari dan sekarang kita perlu jejaki bukti. 143 00:10:15,501 --> 00:10:16,876 Jangan cakap begitu. 144 00:10:16,959 --> 00:10:20,876 - Kita tak tahu cerita. - Tak. Kita tak tahu apa-apa, bukan? 145 00:10:22,043 --> 00:10:24,626 Awak dah beritahu Wade tentang awak cium KB? 146 00:10:24,709 --> 00:10:27,543 Tak. Saya tak rasa saya boleh, Zama. 147 00:10:28,084 --> 00:10:30,418 Awak tahu awak patut beritahu dia. 148 00:10:30,501 --> 00:10:33,459 Jangan sampai awak terima padah nanti. 149 00:10:33,959 --> 00:10:35,209 Saya tahu. Saya… 150 00:10:36,793 --> 00:10:39,001 Zama, saya akan hubungi awak semula. 151 00:10:40,126 --> 00:10:41,209 Hai. 152 00:10:44,876 --> 00:10:46,834 Maaf atas kejadian tadi. 153 00:10:47,459 --> 00:10:48,459 Tak apa. 154 00:10:48,543 --> 00:10:50,001 Bagaimana keadaan awak? 155 00:10:50,876 --> 00:10:54,293 Ingat bila awak kata awak akan bantu saya cari ayah saya? 156 00:10:55,793 --> 00:11:00,209 Saya nak awak tunaikan janji. Awak dan saya saja, jangan tipu lagi. 157 00:11:01,543 --> 00:11:02,418 Tolonglah? 158 00:11:04,376 --> 00:11:06,126 Sebagai adik-beradik? 159 00:11:10,084 --> 00:11:10,918 Ya. 160 00:11:12,501 --> 00:11:13,459 Adik dan kakak. 161 00:11:20,793 --> 00:11:23,043 Jadi, di mana kita nak mula? 162 00:11:30,876 --> 00:11:32,126 Jangan mengintai. 163 00:11:33,168 --> 00:11:34,376 Tak. Ini rasa pelik. 164 00:11:34,459 --> 00:11:36,501 - Saya akan tanggalkannya. - Tak. 165 00:11:36,584 --> 00:11:40,584 - Sabar itu mulia. - Mulia? Tak sangka awak cakap begitu. 166 00:11:45,459 --> 00:11:46,876 Ini luar biasa. 167 00:11:47,959 --> 00:11:50,043 Tunggu. Saya tak tahu awak memasak. 168 00:11:52,501 --> 00:11:54,209 Saya penuh dengan kejutan. 169 00:11:58,668 --> 00:12:00,168 Maaf, kami lupa bisque awak. 170 00:12:00,834 --> 00:12:02,001 Letak dan berambus. 171 00:12:12,084 --> 00:12:13,168 Ayuh. 172 00:12:13,251 --> 00:12:15,209 Pembohongan dan katering. 173 00:12:16,001 --> 00:12:18,543 Lebih baik daripada keracunan makanan. 174 00:12:28,626 --> 00:12:29,626 Wendy? 175 00:12:32,959 --> 00:12:35,043 Okey, saya nak beritahu sesuatu. 176 00:12:35,626 --> 00:12:38,084 Ingat lagi program Pemimpin Masa Depan? 177 00:12:39,001 --> 00:12:42,084 Mereka tawarkan saya pertukaran Rotary. 178 00:12:43,459 --> 00:12:44,584 Tapi itu hebat. 179 00:12:44,668 --> 00:12:45,584 Di Sepanyol. 180 00:12:46,834 --> 00:12:48,001 Selama enam bulan. 181 00:12:54,126 --> 00:12:55,001 Baguslah. 182 00:12:56,751 --> 00:12:58,834 Kita tak bercinta. Ingat? 183 00:13:01,043 --> 00:13:04,418 Okey, Chris, maaf. Saya patut beritahu awak lebih awal. 184 00:13:04,918 --> 00:13:07,584 Saya pergi pada minggu pertama semester baru. 185 00:13:11,209 --> 00:13:12,251 Saya bangga 186 00:13:13,668 --> 00:13:15,668 sebab awak buat semua perkara. 187 00:13:19,043 --> 00:13:22,293 Saya perlu cari orang lain untuk bantu saya lari cukai. 188 00:13:22,376 --> 00:13:23,793 "Elak." Bukan "lari." 189 00:13:24,709 --> 00:13:25,626 Sama saja. 190 00:13:30,459 --> 00:13:31,668 Alamak. 191 00:13:35,501 --> 00:13:37,126 Ya, sudah tentu. 192 00:13:37,709 --> 00:13:41,084 Saya baru habis mengemas. Saya mengemas tadi. 193 00:13:41,168 --> 00:13:42,668 Ya, saya akan sampai. 194 00:13:44,918 --> 00:13:46,209 Saya perlu pergi. 195 00:13:53,334 --> 00:13:55,668 Awak pasti awak okey dengan semua ini? 196 00:13:55,751 --> 00:13:56,793 Sudah tentu. 197 00:13:56,876 --> 00:13:59,668 Saya dah rancang musim panas di Sepanyol. 198 00:14:01,376 --> 00:14:02,543 Jumpa nanti. 199 00:14:04,709 --> 00:14:05,709 Selamat tinggal. 200 00:14:12,376 --> 00:14:15,168 HAL EHWAL PELAJAR - RAYUAN AKADEMIK DITOLAK 201 00:14:15,251 --> 00:14:16,709 Jadi, bagaimana keadaan? 202 00:14:17,543 --> 00:14:20,126 Tempat ini lebih baik daripada tempat lain. 203 00:14:22,126 --> 00:14:23,251 Maaf. 204 00:14:25,501 --> 00:14:26,418 SIBUK. 205 00:14:26,501 --> 00:14:27,668 - Hai. - Hai. 206 00:14:27,751 --> 00:14:30,709 Ada bayaran tertunggak dari bulan lepas. 207 00:14:30,793 --> 00:14:32,876 Bila ia akan dilangsaikan? 208 00:14:32,959 --> 00:14:37,084 Ya, maaf tentang itu. Saya akan bayar hujung minggu ini. 209 00:14:37,168 --> 00:14:40,293 Boleh hantar semula invois ke alamat e-mel saya? 210 00:14:40,376 --> 00:14:41,334 Saya akan bayar. 211 00:14:41,418 --> 00:14:42,793 Saya janji. Okey? 212 00:14:42,876 --> 00:14:46,709 Telefon pengurus pub tempat saya kerja. Mereka akan beritahu awak. 213 00:14:48,584 --> 00:14:49,418 Terima kasih. 214 00:14:49,501 --> 00:14:50,376 Terima kasih. 215 00:14:54,001 --> 00:14:56,751 PERLU BERBUAL. AWAK AKTIF? TAK BALAS MESEJ? 216 00:14:58,626 --> 00:15:01,126 Kami tahu tentang buku cek Point of Grace. 217 00:15:08,084 --> 00:15:11,584 Ayah nak kamu tahu yang ayah tak ambil duit itu. 218 00:15:12,209 --> 00:15:13,459 Fikile… 219 00:15:14,876 --> 00:15:19,168 sejak 17 tahun lalu, dalam hati saya, kamu anak saya. 220 00:15:21,168 --> 00:15:23,793 Tapi saya buat silap sebelum kamu dilahirkan. 221 00:15:24,501 --> 00:15:27,168 Silap yang saya perlu bertanggungjawab . 222 00:15:27,959 --> 00:15:31,001 Saya tak mahu menyakitkan kamu berdua lagi. 223 00:15:31,084 --> 00:15:32,459 Saya rasa kamu patut pergi. 224 00:15:36,376 --> 00:15:37,959 Tak apa, Encik Khumalo. 225 00:15:39,293 --> 00:15:41,001 Saya bukan masalah awak lagi. 226 00:15:43,251 --> 00:15:44,793 Terima kasih atas masa awak. 227 00:15:50,459 --> 00:15:53,876 Ayah kamu ialah klien Thandeka 228 00:15:53,959 --> 00:15:56,543 semasa dia bekerja di Belmont Acounting. 229 00:16:01,709 --> 00:16:02,876 Itu yang saya tahu. 230 00:16:03,584 --> 00:16:06,251 Saya tak nak tahu apa-apa lagi. 231 00:16:08,584 --> 00:16:09,418 Terima kasih. 232 00:16:16,793 --> 00:16:17,959 Ini gangguan. 233 00:16:18,043 --> 00:16:19,709 Kami ada waran, En. Molapo. 234 00:16:19,793 --> 00:16:22,376 - Isteri awak disiasat. - Atas sebab apa? 235 00:16:27,126 --> 00:16:30,668 Bekerjasama, beritahu kami lokasi dia dan awak akan dapat keringanan. 236 00:16:31,418 --> 00:16:32,834 Keluar dari rumah saya. 237 00:16:47,834 --> 00:16:48,876 Hei, apa cerita? 238 00:16:48,959 --> 00:16:52,376 Dah rasmi, Reece. Rayuan akademik saya ditolak. 239 00:16:52,459 --> 00:16:53,876 Alamak, Chris. 240 00:16:54,543 --> 00:16:56,543 Orang tua awak tak boleh tolong? 241 00:16:56,626 --> 00:17:00,709 Saya tak rasa mereka faham. Ia tak penting kepada mereka. 242 00:17:01,209 --> 00:17:03,959 Saya mungkin perlu pindah ke negara lain. 243 00:17:05,293 --> 00:17:06,668 Jangan berdrama. 244 00:17:06,751 --> 00:17:09,251 Awak boleh pilih mana-mana wanita lagi. 245 00:17:09,918 --> 00:17:12,543 Terima kasih, Reece. Selalu menyedapkan hati. 246 00:17:13,543 --> 00:17:17,626 Apa yang berlaku kepada awak dan Cik Presiden Dunia 247 00:17:17,709 --> 00:17:19,501 selepas ciuman kamu di parti? 248 00:17:19,584 --> 00:17:21,084 - Kamu bercinta? - Wendy? 249 00:17:21,168 --> 00:17:23,043 Tak, saya tak nak itu. 250 00:17:23,126 --> 00:17:25,209 Si dingin itu tak boleh tolak… 251 00:17:25,709 --> 00:17:27,501 - Wendy… - Jangan. 252 00:17:27,584 --> 00:17:31,043 - Alamak, dia dengar. - Saya cuma berlakon. 253 00:17:31,126 --> 00:17:33,126 Kita bukan pasangan, ingat? 254 00:17:34,668 --> 00:17:35,918 Ya. Baiklah. 255 00:17:37,418 --> 00:17:38,251 Wendy. 256 00:17:38,959 --> 00:17:40,001 Wendy, tolonglah. 257 00:17:52,501 --> 00:17:53,334 Hai. 258 00:17:54,043 --> 00:17:54,876 Hai. 259 00:18:00,251 --> 00:18:01,834 Saya tak boleh lama. 260 00:18:01,918 --> 00:18:03,168 Ya, saya juga. 261 00:18:04,043 --> 00:18:05,209 Jadi? 262 00:18:07,501 --> 00:18:12,959 Nampaknya ibu saya mungkin terlibat dalam kehilangan Nwabisa. 263 00:18:16,751 --> 00:18:21,001 Nampaknya ada saksi nak beri keterangan. 264 00:18:23,043 --> 00:18:24,251 Maafkan saya, KB. 265 00:18:26,834 --> 00:18:28,126 Awak okey? 266 00:18:33,501 --> 00:18:34,543 Saya rasa teruk. 267 00:18:37,918 --> 00:18:38,793 Awak pula? 268 00:18:38,876 --> 00:18:42,251 Apa khabar? Lama tak jumpa sejak parti itu. 269 00:18:44,334 --> 00:18:47,418 Hari-hari masalah yang sama. 270 00:18:48,668 --> 00:18:52,126 Kawan baik saya jauh dan tinggal dengan neneknya. 271 00:18:53,001 --> 00:18:55,084 Saya main kayu tiga dengan bekas kekasih saya. 272 00:18:56,876 --> 00:18:58,918 Awak belum beritahu orang tentang ciuman itu? 273 00:18:59,001 --> 00:19:00,709 Awak ingat saya apa? 274 00:19:00,793 --> 00:19:05,293 Awak tulis lagu tentang wanita dan menyanyi di depan sekolah. 275 00:19:05,376 --> 00:19:07,293 Saya takkan beritahu sesiapa, 276 00:19:08,751 --> 00:19:11,001 tapi saya tak kesal. 277 00:19:12,001 --> 00:19:12,959 Apa? 278 00:19:14,793 --> 00:19:15,626 Ciuman itu. 279 00:19:19,501 --> 00:19:20,501 Baiklah. 280 00:19:21,918 --> 00:19:23,001 Saya perlu pergi. 281 00:19:25,084 --> 00:19:27,084 Kita masih boleh bercakap, bukan? 282 00:19:27,918 --> 00:19:30,834 Situasi ini dengan mak saya buat saya tersisih 283 00:19:32,293 --> 00:19:35,209 dan awak saja yang faham, selain Fiks. 284 00:19:35,876 --> 00:19:36,834 Ya, boleh. 285 00:19:39,418 --> 00:19:40,543 Bagus. 286 00:19:45,626 --> 00:19:47,168 REKOD AKAUN BELMONT 287 00:19:59,293 --> 00:20:02,126 MUNGKIN AYAH 288 00:20:08,584 --> 00:20:11,084 Makanan Thai, India atau nak burger? 289 00:20:13,501 --> 00:20:14,626 Makanan India. 290 00:20:20,293 --> 00:20:21,584 Bhelekazi, anak ayah, 291 00:20:23,293 --> 00:20:28,418 setiap keluarga hadapi tahun yang teruk. 292 00:20:30,793 --> 00:20:35,418 Tapi tahun baru 293 00:20:37,418 --> 00:20:39,376 pasti lebih baik untuk kita. 294 00:20:41,459 --> 00:20:42,709 - Makanan India? - Ya. 295 00:20:48,168 --> 00:20:50,168 PEMANGGIL TIDAK DIKENALI 296 00:20:51,834 --> 00:20:52,751 Helo. 297 00:20:55,459 --> 00:20:56,293 Helo? 298 00:20:58,709 --> 00:20:59,626 Mak? 299 00:21:02,209 --> 00:21:03,293 Itu mak? 300 00:21:06,043 --> 00:21:08,709 Kalau itu mak, tolong cakap sesuatu. 301 00:21:11,918 --> 00:21:12,834 Mak? 302 00:21:25,709 --> 00:21:27,084 SELAMAT TAHUN BARU 303 00:21:36,876 --> 00:21:38,918 Baguslah awak kembali untuk Malam Tahun Baru. 304 00:21:39,001 --> 00:21:40,501 Saya kembali demi awak. 305 00:21:42,043 --> 00:21:43,043 Amboi. 306 00:21:43,126 --> 00:21:44,584 Saya beli champagne. 307 00:21:45,168 --> 00:21:49,751 Mahu buat macam dalam filem? Mereka bersilang tangan, ya. 308 00:21:49,834 --> 00:21:50,709 Macam ini? 309 00:21:55,043 --> 00:22:01,626 SAYA MINTA MAAF… SEKALI LAGI. SELAMAT TAHUN BARU… SEKALI LAGI. 310 00:22:07,543 --> 00:22:11,126 Sam, ia takkan kekal selamanya, okey? 311 00:22:13,001 --> 00:22:14,501 Jika kita ikut peraturan. 312 00:22:44,334 --> 00:22:46,834 Saya diterima! Saya akan ke Parkhurst! 313 00:22:46,918 --> 00:22:49,876 - Aduhai! Siya! - Sudah tentu kamu diterima! 314 00:22:50,418 --> 00:22:52,418 - Tahniah. - Apa yang berlaku? 315 00:22:52,501 --> 00:22:55,084 - Saya akan ke Parkhurst. - Aduhai, Siya! 316 00:22:55,959 --> 00:22:57,334 PARKHURST, KAMI DATANG 317 00:22:57,418 --> 00:22:58,876 SAYA NAK JADI ADIK FIKS JUGA 318 00:22:58,959 --> 00:23:00,376 DRAMA TAKKAN BERAKHIR! 319 00:23:20,668 --> 00:23:23,918 Selamat datang ke tahun baru di Kolej Parkhurst. 320 00:23:29,168 --> 00:23:33,001 Tahun ini, ada sesuatu yang istimewa untuk Minggu Orientasi. 321 00:23:34,043 --> 00:23:35,043 Seperti yang dilihat, 322 00:23:35,126 --> 00:23:40,251 setiap pelajar ada menti gred lapan yang diberikan kepada mereka. 323 00:23:41,001 --> 00:23:42,959 Hei, awak Siya Khumalo? 324 00:23:43,501 --> 00:23:44,334 Ya. Kenapa? 325 00:23:44,418 --> 00:23:47,209 - Awak adik Puleng dan Fikile? - Ya. 326 00:23:47,293 --> 00:23:50,418 Puleng kawan kakak saya, Leigh-Anne. Lepak dengan kami nanti. 327 00:23:50,501 --> 00:23:52,001 - Layan gred 12… - Hebat. 328 00:23:52,084 --> 00:23:53,751 …dengan rasa hormat. 329 00:23:53,834 --> 00:23:54,959 Hei. 330 00:23:55,043 --> 00:23:57,126 Selamat datang, semua. 331 00:24:01,251 --> 00:24:04,959 Satu perkara lagi, saya mahu ambil peluang ini 332 00:24:05,043 --> 00:24:07,251 untuk beri ucapan tahniah 333 00:24:08,334 --> 00:24:09,751 kepada Wendy Dlamini. 334 00:24:13,834 --> 00:24:16,293 Minggu depan, Cik Dlamini akan sertai 335 00:24:16,376 --> 00:24:21,584 Program Pertukaran Asing Pemimpin Masa Depan di Sepanyol. 336 00:24:36,293 --> 00:24:37,126 Chris. 337 00:24:38,418 --> 00:24:39,376 Hai. 338 00:24:41,334 --> 00:24:44,376 Saya rasa awak salah kelas. Ini gred 11. 339 00:24:44,459 --> 00:24:47,334 Saya tahu tempat saya. Terima kasih, Wade. 340 00:24:48,584 --> 00:24:49,709 Kembali ke gred 11. 341 00:24:57,293 --> 00:24:58,501 TAHU SIAPA KEMBALI? 342 00:24:58,584 --> 00:25:00,584 GAGAL GRED 11. HANYA CHRIS TAHU! 343 00:25:00,668 --> 00:25:02,293 BAGAIMANA BOLEH GAGAL GRED 11? 344 00:25:04,251 --> 00:25:05,293 Apa ini? 345 00:25:05,376 --> 00:25:08,251 CHRIS DI DALAM KELAS SAYA! 346 00:25:08,334 --> 00:25:09,918 Awak tengok ini? 347 00:25:10,001 --> 00:25:11,751 Ya, kembali di Parkhurst. 348 00:25:15,459 --> 00:25:18,334 Maaf, saya lambat. Saya tak sedar awak pindah pejabat. 349 00:25:18,418 --> 00:25:19,334 Ia sementara. 350 00:25:19,418 --> 00:25:20,418 PENGETUA DANIELS 351 00:25:20,501 --> 00:25:25,043 Seperti yang dibincangkan tahun lepas, khidmat komuniti kamu bermula hari ini. 352 00:25:26,209 --> 00:25:28,334 Awak akan bantu tukang cuci. 353 00:25:29,418 --> 00:25:31,043 Setiap hari lepas sekolah. 354 00:25:31,918 --> 00:25:34,168 Jangan buat saya menyesal. 355 00:25:34,251 --> 00:25:37,751 Jika saya dengar awak jual dadah di sekolah… 356 00:25:37,834 --> 00:25:41,126 Faham, puan. Cuci lantai, tak jual dadah. Saya janji. 357 00:25:42,501 --> 00:25:44,209 Terima kasih banyak. 358 00:25:48,001 --> 00:25:50,084 Reece, ingat, 359 00:25:50,793 --> 00:25:54,459 jangan beritahu sesiapa tentang kelakuan Encik Ferreira. 360 00:26:07,084 --> 00:26:08,084 Boleh saya bantu? 361 00:26:08,834 --> 00:26:11,334 Saya nak bercakap dengan detektif awak. 362 00:26:11,418 --> 00:26:13,418 Nama saya Lisbeth Molapo. 363 00:26:20,793 --> 00:26:23,376 Ini tahun paling panjang dalam hidup saya. 364 00:26:23,459 --> 00:26:26,668 Kawan, tahun ini dah rosak untuk kita semua. 365 00:26:27,876 --> 00:26:30,459 Kita mesti saling membantu 366 00:26:30,543 --> 00:26:32,251 dan buat yang terbaik, ya? 367 00:26:32,334 --> 00:26:33,501 Hei. 368 00:26:33,584 --> 00:26:35,043 Reece, apa ini? 369 00:26:35,751 --> 00:26:38,959 Kenapa Daniels maafkan awak tapi saya perlu ulang gred 11? 370 00:26:39,043 --> 00:26:40,834 Awak nak saya masuk penjara? 371 00:26:40,918 --> 00:26:44,376 Paling teruk awak mungkin belajar sesuatu. 372 00:26:46,293 --> 00:26:47,126 Awak okey? 373 00:26:47,918 --> 00:26:49,084 Ceritalah. 374 00:26:49,918 --> 00:26:51,334 Ya, cerita kepada kami. 375 00:26:52,293 --> 00:26:54,668 - Kita dah sampai sini. - Ya. 376 00:26:56,709 --> 00:26:57,709 KB betul. 377 00:26:59,168 --> 00:27:01,459 Kita dah sampai sini, jadi jangan buat silap. 378 00:27:01,543 --> 00:27:02,501 Tak ada silap. 379 00:27:02,584 --> 00:27:03,876 Tak ada silap. 380 00:27:04,876 --> 00:27:06,251 Kesusahan sementara. 381 00:27:06,876 --> 00:27:08,543 Hanya yang cekal berjaya. 382 00:27:12,001 --> 00:27:12,834 Betul? 383 00:27:16,668 --> 00:27:20,543 Saya perlu cuci tandas jika nak masuk kerja di pub malam ini. 384 00:27:20,626 --> 00:27:22,501 - Jumpa lagi. - Semoga berjaya. 385 00:27:23,043 --> 00:27:24,293 Saya pun perlu pergi. 386 00:27:24,834 --> 00:27:25,918 Gred 11. 387 00:27:27,126 --> 00:27:27,959 Seronok. 388 00:27:30,543 --> 00:27:32,501 - Sayangnya. - Dia pasti okey. 389 00:27:33,709 --> 00:27:36,209 KOLEJ PARKHURST 390 00:27:43,751 --> 00:27:45,709 Awak bersembunyi di sini. 391 00:27:48,501 --> 00:27:51,793 Tolonglah, Wendy. Awak akan cakap jika gagal gred 11? 392 00:27:51,876 --> 00:27:52,959 Ya, apa-apalah. 393 00:27:54,418 --> 00:27:57,168 Awak boleh beritahu saya. Saya akan bantu awak. 394 00:27:58,126 --> 00:27:59,084 Maafkan saya. 395 00:28:00,209 --> 00:28:02,084 Tapi awak kata awak nak pergi 396 00:28:02,168 --> 00:28:05,251 dan ingatkan awak malu tentang kami, jadi saya panik. 397 00:28:05,334 --> 00:28:07,876 "Si dingin"? Itu sangat menyakitkan. 398 00:28:09,001 --> 00:28:09,834 Maafkan saya. 399 00:28:10,584 --> 00:28:12,668 Biar saya tebus kesalahan saya. 400 00:28:13,168 --> 00:28:14,959 Saya perlu bersedia untuk orientasi. 401 00:28:15,043 --> 00:28:16,751 Saya ambil beg dan tolong awak. 402 00:28:16,834 --> 00:28:17,709 Tak, Chris. 403 00:28:18,293 --> 00:28:19,834 Ini untuk matriks saja. 404 00:28:25,543 --> 00:28:28,043 Biar saya faham. 405 00:28:28,626 --> 00:28:30,584 Pada masa penculikan Phume, 406 00:28:30,668 --> 00:28:33,918 awak baru saja memeterai urusan perniagaan yang sengit 407 00:28:34,001 --> 00:28:36,001 dan awak perlu berpindah. 408 00:28:37,126 --> 00:28:41,668 Kecuali awak tulis surat yang mencadangkan sebaliknya. 409 00:28:43,251 --> 00:28:45,501 Menurut surat ini, 410 00:28:45,584 --> 00:28:47,001 kandungannya benar, 411 00:28:47,834 --> 00:28:50,668 ada orang melobi untuk menyaingi kami. 412 00:28:50,751 --> 00:28:54,168 Orang yang bersusah payah untuk hancurkan perjanjian kami. 413 00:28:56,251 --> 00:28:59,459 Saya angkat kaki untuk lindungi keluarga saya. 414 00:29:01,334 --> 00:29:02,709 Kenapa balik sekarang? 415 00:29:03,584 --> 00:29:04,834 Bersihkan nama saya. 416 00:29:05,834 --> 00:29:06,918 Demi anak saya. 417 00:29:07,918 --> 00:29:10,501 Saya buat itu untuk melindungi dia. 418 00:29:11,001 --> 00:29:14,293 Sebab itu saya bercakap dengan kamu tanpa peguam 419 00:29:14,376 --> 00:29:18,084 sebab saya tak ada apa-apa untuk disembunyikan. 420 00:29:19,209 --> 00:29:22,626 Saya lihat fail lama mak saya semasa dia bekerja di Belmont. 421 00:29:22,709 --> 00:29:25,001 Tiada maklumat tentang klien lama dia. 422 00:29:26,084 --> 00:29:27,084 Okey. 423 00:29:28,084 --> 00:29:31,084 Tapi apa kata awak datang ke rumah lagi? 424 00:29:31,168 --> 00:29:32,709 Awak boleh tanya dia lagi. 425 00:29:33,251 --> 00:29:34,376 Tak boleh. 426 00:29:34,459 --> 00:29:38,418 Maafkan saya, seorang mak tipu saya seumur hidup saya 427 00:29:38,501 --> 00:29:40,543 itu saja saya boleh tanggung sekarang. 428 00:29:42,293 --> 00:29:43,126 Tak apa. 429 00:29:43,209 --> 00:29:46,793 Saya rasa ini satu lagi misteri hidup saya. 430 00:29:49,959 --> 00:29:51,043 Hei, Khumalo. 431 00:29:51,876 --> 00:29:53,668 Bagi jus itu, terima kasih. 432 00:29:53,751 --> 00:29:55,459 Ini untuk saya dan KB. 433 00:29:55,543 --> 00:29:57,668 Hormati gred 12. Mari sini. 434 00:29:57,751 --> 00:30:00,668 - Dia adik Fikile. - Jadi? Beri saya jus itu. 435 00:30:00,751 --> 00:30:02,418 Ambil jus awak sendiri. 436 00:30:02,501 --> 00:30:03,751 Saya cakap dengan awak. 437 00:30:03,834 --> 00:30:04,918 Bertenang. 438 00:30:05,001 --> 00:30:06,001 - Macam ini? - KB! 439 00:30:11,001 --> 00:30:12,751 Apa ini? Jangan ganggu dia. 440 00:30:12,834 --> 00:30:14,751 - Atau? - Saya tumbuk awak! 441 00:30:15,584 --> 00:30:18,209 - Kamu, berhenti! - Lepaskan saya. Turun. 442 00:30:18,293 --> 00:30:20,168 Chris, awak tak boleh ada di sini. 443 00:30:20,251 --> 00:30:21,918 - Awak okey? - Lembik! 444 00:30:22,001 --> 00:30:24,834 Minta maaf kepada Siya atau jumpa Pengetua Daniels. 445 00:30:24,918 --> 00:30:27,251 Beritahu dia. Tengok kalau berjaya. 446 00:30:34,126 --> 00:30:38,793 Ini lakaran wanita di dalam teksi dengan bayi Phume di luar hospital. 447 00:30:39,334 --> 00:30:42,626 Nampak macam awak dalam gambar ini dari 2003. 448 00:30:42,709 --> 00:30:43,668 Awak setuju? 449 00:30:45,418 --> 00:30:47,626 Mungkin saya, mungkin orang lain. 450 00:30:49,918 --> 00:30:52,959 Apa kata awak bawa orang yang buat lakaran ini 451 00:30:53,043 --> 00:30:55,543 untuk kenal pasti saya daripada barisan? 452 00:30:55,626 --> 00:30:57,918 Kebetulan, saksi mati minggu lepas. 453 00:31:01,126 --> 00:31:02,251 Malang sekali. 454 00:31:03,168 --> 00:31:04,959 Terima kasih kerana bawa Siya pulang. 455 00:31:06,209 --> 00:31:07,043 Tak apa. 456 00:31:08,126 --> 00:31:10,334 - Fiks pun nak ikut tapi… - Ya. 457 00:31:12,251 --> 00:31:15,418 Apa pun, saya gembira dapat jumpa awak juga. 458 00:31:16,084 --> 00:31:18,251 Saya akan masuk semula. 459 00:31:20,626 --> 00:31:21,543 Puleng… 460 00:31:25,793 --> 00:31:29,668 Saya tak mahu kita berakhir dan saya tahu awak tak mahu juga. 461 00:31:31,084 --> 00:31:33,126 KB, saya bersama Wade. 462 00:31:34,543 --> 00:31:35,959 Saya dah teruskan hidup. 463 00:31:36,043 --> 00:31:36,918 Yakah? 464 00:31:48,668 --> 00:31:49,584 Siya sihat? 465 00:31:51,501 --> 00:31:52,334 Tak bagus. 466 00:31:54,543 --> 00:31:56,668 Bagusnya KB bawa dia balik. 467 00:31:57,251 --> 00:31:59,126 Ya, mereka rapat. 468 00:31:59,209 --> 00:32:01,168 KB ialah mentor Siya di sekolah. 469 00:32:02,126 --> 00:32:04,001 Kamu berdua pun nampak rapat. 470 00:32:05,543 --> 00:32:07,418 Mak sangka kamu bersama Wade. 471 00:32:09,126 --> 00:32:11,251 Mak tak boleh soal siasat saya. 472 00:32:12,584 --> 00:32:15,251 Mak takkan beritahu Fikile tentang ayahnya. 473 00:32:16,209 --> 00:32:20,168 - Dia tak nak datang lagi. - Itu antara Mak dan Fikile. 474 00:32:20,876 --> 00:32:21,709 Tak. 475 00:32:22,959 --> 00:32:24,501 Ia menjejaskan kita semua. 476 00:32:25,084 --> 00:32:27,709 Mak halau ayah dan Fikile dengan rahsia mak. 477 00:32:27,793 --> 00:32:29,293 Dia yang tinggalkan mak. 478 00:32:43,501 --> 00:32:45,334 Tak lama lepas kami berkahwin, 479 00:32:46,793 --> 00:32:49,168 ayah kamu panik dan minta ruang. 480 00:32:50,168 --> 00:32:54,293 Mak berpindah ke rumah dengan kawan dua bulan selepas perkahwinan mak. 481 00:32:54,876 --> 00:32:56,251 Mak dimalukan. 482 00:32:59,584 --> 00:33:00,834 Jadi mak berparti. 483 00:33:01,793 --> 00:33:02,793 Banyak kali. 484 00:33:05,043 --> 00:33:08,918 Suatu malam mak ke majlis perpisahan klien di studio seni dia. 485 00:33:10,501 --> 00:33:11,501 Anthony Gabisa. 486 00:33:14,751 --> 00:33:16,043 Dia berbau wangi. 487 00:33:17,793 --> 00:33:21,918 Dia beri mak perhatian yang mak perlukan. 488 00:33:24,918 --> 00:33:26,418 Kamu nak tahu hal sebenar. 489 00:33:29,126 --> 00:33:31,334 Beberapa hari kemudian, dia pergi LA. 490 00:33:32,834 --> 00:33:34,501 Ayah kamu pulang. 491 00:33:37,293 --> 00:33:38,501 Semuanya baik. 492 00:33:41,584 --> 00:33:44,001 Sehingga mak dapat tahu mak mengandung. 493 00:33:48,709 --> 00:33:49,668 Ini dia? 494 00:33:50,126 --> 00:33:53,709 ANTHONY GABISA - GALERI SENI JUMPA DI SANA - KHAMIS PERTAMA 495 00:33:53,793 --> 00:33:54,959 Ya. 496 00:33:55,543 --> 00:33:57,834 Kenapa mak tak beritahu Fikile? 497 00:33:58,418 --> 00:34:00,918 Mak tak mahu dia fikir dia satu kesilapan. 498 00:34:04,376 --> 00:34:06,126 Mak kenal kamu, Puleng. 499 00:34:07,418 --> 00:34:09,626 Jadi jangan pergi cari lelaki itu. 500 00:34:13,376 --> 00:34:14,293 Anak mak… 501 00:34:16,043 --> 00:34:18,293 Satu pilihan boleh rosakkan hidup. 502 00:34:20,334 --> 00:34:22,168 Jika kamu mahu bersama Wade, 503 00:34:23,126 --> 00:34:24,543 jadi bersamalah Wade. 504 00:34:25,668 --> 00:34:27,001 Jangan libatkan KB. 505 00:34:28,209 --> 00:34:29,334 Tolonglah, Puleng… 506 00:34:31,793 --> 00:34:34,168 jangan buat kesilapan yang sama. 507 00:34:48,001 --> 00:34:49,709 Saya nampak macam dia. 508 00:34:49,793 --> 00:34:51,209 Ya, betul. 509 00:34:52,709 --> 00:34:55,418 Dia di Cape Town selama lima tahun ini. 510 00:34:56,126 --> 00:34:57,626 Dengar sini. 511 00:34:57,709 --> 00:35:01,501 Dia mempamerkan setiap Khamis pertama bulan. 512 00:35:01,584 --> 00:35:04,126 Itu program bantuan komuniti. 513 00:35:04,209 --> 00:35:05,668 Saya akan hantar pautan. 514 00:35:06,543 --> 00:35:08,543 Tunggu. Itu Khamis ini. 515 00:35:10,001 --> 00:35:10,876 Ya. 516 00:35:13,209 --> 00:35:14,084 Jadi… 517 00:35:15,376 --> 00:35:16,376 Nak pergi? 518 00:35:17,543 --> 00:35:18,376 Ya. 519 00:35:18,459 --> 00:35:19,543 - Ya? - Ya. 520 00:35:21,459 --> 00:35:22,793 Terima kasih, Puleng. 521 00:35:27,584 --> 00:35:29,501 Apa kita buat di sini, detektif? 522 00:35:30,084 --> 00:35:34,751 Setiap bukti adalah mengikut keadaan. Awak tak ada apa-apa untuk halang saya. 523 00:35:34,834 --> 00:35:40,084 Ada saksi yang akan beri keterangan yang awak terlibat dalam penculikan Phume. 524 00:35:40,168 --> 00:35:44,959 Saya cabar awak cari apa-apa transaksi ke Point of Grace atau akaun 525 00:35:45,043 --> 00:35:48,043 yang ada kaitan dengan saya sebagai pertukaran bayi. 526 00:35:52,459 --> 00:35:56,876 Satu-satunya orang yang dapat manfaat daripada menculik bayi itu 527 00:35:57,709 --> 00:35:59,084 ialah Nwabisa Bhele. 528 00:35:59,168 --> 00:36:02,293 Bukan dia mengaku dia membelanya selama 17 tahun? 529 00:36:05,668 --> 00:36:06,501 Tuan. 530 00:36:11,251 --> 00:36:14,126 Janet Nkosana dah lama tak dapat dihubungi. 531 00:36:14,209 --> 00:36:15,584 - Dia dipindahkan? - Tak. 532 00:36:16,793 --> 00:36:19,459 Tuan, ada benda lain yang awak perlu lihat. 533 00:36:20,543 --> 00:36:22,126 Ini tentang Nwabisa Bhele. 534 00:36:25,459 --> 00:36:27,168 Bagaimana awak cari kami? 535 00:36:28,334 --> 00:36:32,126 - Apa awak nak buat dengan kami? - Diam. Jangan tanya lagi. 536 00:36:33,043 --> 00:36:34,126 Mari. 537 00:36:36,584 --> 00:36:38,709 - Boleh saya ke tandas? - Tak. 538 00:36:38,793 --> 00:36:40,918 Tolonglah? Perut saya meragam. 539 00:36:41,709 --> 00:36:42,626 Satu minit. 540 00:36:54,168 --> 00:36:55,001 #KHAMISPERTAMA 541 00:37:06,834 --> 00:37:09,418 Hei, awak okey? 542 00:37:11,543 --> 00:37:13,418 Kalau dia bukan Anthony? 543 00:37:14,418 --> 00:37:15,709 Saya dah tanya mak. 544 00:37:16,209 --> 00:37:17,418 Pasti dia. 545 00:37:19,918 --> 00:37:21,459 Geng, saya rasa… 546 00:37:22,751 --> 00:37:25,918 Beri dia ruang dan berkumpul di sini sejam lagi. 547 00:37:27,876 --> 00:37:28,876 Terima kasih, KB. 548 00:37:30,168 --> 00:37:31,043 Hei. 549 00:37:31,751 --> 00:37:33,043 Awak pasti okey. 550 00:37:44,793 --> 00:37:45,751 #AURA 551 00:37:45,834 --> 00:37:48,709 Jadi saya akan makan sesuatu. Nak ikut? 552 00:37:48,793 --> 00:37:50,418 - Ya, boleh. - Hei! 553 00:37:50,501 --> 00:37:51,376 Oh, Tuhan! 554 00:37:52,834 --> 00:37:55,334 Gembira jumpa awak. Ini sepupu saya, Lunga. 555 00:37:55,959 --> 00:37:56,918 Apa khabar? 556 00:37:57,001 --> 00:37:57,834 KB. 557 00:37:58,543 --> 00:38:00,293 KB Molapo. 558 00:38:00,376 --> 00:38:01,543 Wade. 559 00:38:01,626 --> 00:38:03,668 Dah tentu, teman lelaki. Apa khabar? 560 00:38:03,751 --> 00:38:06,001 Apa sajalah. Mari minum sampai puas. 561 00:38:10,001 --> 00:38:11,251 Jangan pedulikan dia. 562 00:38:12,251 --> 00:38:14,959 - Kami baru nak makan. Nak ikut? - Ya, nak. 563 00:38:18,334 --> 00:38:19,751 Susah cari tempat ini? 564 00:38:19,834 --> 00:38:20,668 - Tak. - Okey. 565 00:38:20,751 --> 00:38:22,084 Apa berlaku di sini? 566 00:38:24,084 --> 00:38:25,376 Adakah ini berkemas? 567 00:38:27,126 --> 00:38:32,001 Kebanyakan orang muda pasti gembira dapat peluang ke Sepanyol. 568 00:38:33,084 --> 00:38:38,043 Tempat yang indah untuk memajukan potensi kerjaya kamu. 569 00:38:38,126 --> 00:38:39,043 Betul? 570 00:38:39,126 --> 00:38:39,959 Okey. 571 00:38:44,001 --> 00:38:44,834 Ada apa? 572 00:38:45,376 --> 00:38:46,376 Cakaplah. 573 00:38:50,126 --> 00:38:53,251 Mak kesali apa-apa yang mak buat 574 00:38:53,751 --> 00:38:54,834 atau tak buat? 575 00:38:56,543 --> 00:38:57,876 Kadangkala, mak… 576 00:38:59,293 --> 00:39:01,459 Mak harap mak tak bekerja keras. 577 00:39:01,543 --> 00:39:02,418 Yakah? 578 00:39:03,709 --> 00:39:04,918 Kadangkala dalam hidup, 579 00:39:06,209 --> 00:39:11,209 kita menyesal tak luangkan masa dengan orang tersayang. 580 00:39:12,043 --> 00:39:15,168 Seperti mencipta memori indah, baik atau buruk tapi… 581 00:39:18,168 --> 00:39:19,918 Mak terlepas banyak masa dengan kamu. 582 00:39:23,084 --> 00:39:26,959 Wanita perlu banyak berkorban untuk cita-cita kita, bukan? 583 00:39:29,001 --> 00:39:30,543 Puan, ada panggilan. 584 00:39:37,293 --> 00:39:39,709 Nak, mak rasa mak cuba katakan 585 00:39:40,501 --> 00:39:45,918 yang aspirasi itu berkaitan dengan masa dan tahap kehidupan. 586 00:39:47,709 --> 00:39:49,126 Kemas dengan lebih baik. 587 00:39:56,293 --> 00:39:57,668 Itu dia. Ya. 588 00:39:58,959 --> 00:40:01,834 Saya suka ini. Sangat cantik. 589 00:40:01,918 --> 00:40:05,543 Pasangan kekasih, saya perlu pergi. Okey? Jangan nakal. 590 00:40:08,251 --> 00:40:09,251 Dia nampak hebat. 591 00:40:10,751 --> 00:40:12,293 Ya. Dia hebat. 592 00:40:19,626 --> 00:40:22,293 Kenapa? Ada sesuatu di muka saya? 593 00:40:22,376 --> 00:40:25,709 - Perisa itu? Mereka cuma ada yang ini. - Tak, Wade… 594 00:40:29,543 --> 00:40:30,751 Jalan dengan saya. 595 00:40:35,876 --> 00:40:37,001 Mari kita duduk. 596 00:40:46,293 --> 00:40:50,668 Jadi ingat di parti kolej, 597 00:40:51,876 --> 00:40:54,418 kad saya penuh jadi saya ambil satu lagi? 598 00:40:54,501 --> 00:40:55,376 Ya. 599 00:40:57,168 --> 00:40:58,251 Saya jumpa KB 600 00:40:59,501 --> 00:41:00,876 dan sesuatu berlaku. 601 00:41:02,334 --> 00:41:03,251 Betul? 602 00:41:03,876 --> 00:41:07,709 Apa maksud awak? Ada sesuatu berlaku atau tak? 603 00:41:10,376 --> 00:41:11,418 Kami berciuman. 604 00:41:17,709 --> 00:41:21,251 Jadi, sementara saya menunggu awak, awak cium KB? 605 00:41:21,959 --> 00:41:22,793 Tak. 606 00:41:22,876 --> 00:41:24,126 Awak masih suka dia? 607 00:41:24,626 --> 00:41:25,459 Tak. 608 00:41:27,084 --> 00:41:29,376 Tak, Wade, saya mahu bersama awak. 609 00:41:30,668 --> 00:41:32,376 Saya rasa saya patut pergi. 610 00:41:32,459 --> 00:41:33,626 Wade… 611 00:41:33,709 --> 00:41:35,584 Ya, saya nak pergi. 612 00:41:35,668 --> 00:41:36,793 Wade, tolong… 613 00:41:37,459 --> 00:41:38,709 Boleh kita bincang? 614 00:41:47,501 --> 00:41:49,168 Baiklah… 615 00:41:49,251 --> 00:41:51,251 Kamu berdua nampak teruk. 616 00:41:52,043 --> 00:41:56,459 KB, padam Puleng dari fikiran awak dan teruskan hidup demi kami. 617 00:41:56,543 --> 00:41:58,251 Awak takkan faham, Reece. 618 00:41:59,626 --> 00:42:01,626 Malangnya, saya faham. 619 00:42:02,334 --> 00:42:03,251 Jangan tanya. 620 00:42:04,834 --> 00:42:08,709 Cinta teruk, pergi berseronok. Atau apa saja yang bantu awak lupa. 621 00:42:09,543 --> 00:42:12,001 Tapi Reece betul. Awak perlu kenal gadis baru. 622 00:42:13,834 --> 00:42:14,751 Hai. Hei. 623 00:42:14,834 --> 00:42:17,084 - Hai. - Hei. Saya Lunga Vezi. 624 00:42:17,168 --> 00:42:20,459 Masih mencari pelayan bar? Saya pandai buat Zulu-tini. 625 00:42:20,959 --> 00:42:22,293 Cakap dengan pengurus. 626 00:42:22,376 --> 00:42:23,251 - Pengurus? - Ya. 627 00:42:23,334 --> 00:42:24,751 Baik. Terima kasih, ya. 628 00:42:28,418 --> 00:42:29,626 Lunga. 629 00:42:30,334 --> 00:42:32,584 Ini bukan sekadar Puleng, ya? 630 00:42:35,918 --> 00:42:38,709 Katakanlah, saya perlukan tempat sendiri, 631 00:42:39,876 --> 00:42:42,001 sebelum saya dan ayah saya saling membunuh. 632 00:42:43,209 --> 00:42:45,001 Awak nak tinggal dengan saya? 633 00:42:45,501 --> 00:42:49,543 Ada bilik dalam rumah yang saya tak masuk pun dalam enam bulan. 634 00:42:50,293 --> 00:42:51,126 Awak pasti? 635 00:42:51,626 --> 00:42:52,459 Ya. 636 00:42:52,959 --> 00:42:54,751 Saya perlukan teman. 637 00:42:55,834 --> 00:42:57,334 Baik, dah tentu. 638 00:43:01,751 --> 00:43:03,251 Mari ambil gambar. 639 00:43:03,334 --> 00:43:04,793 Letak di aplikasi janji temu… 640 00:43:04,876 --> 00:43:06,668 - Senyum. - Tolonglah. 641 00:43:06,751 --> 00:43:09,668 Orang perlu tahu KB cari teman wanita, sayang. 642 00:43:10,709 --> 00:43:11,543 Senyum. 643 00:43:11,626 --> 00:43:12,459 BUJANG DAN SEDIA 644 00:43:17,209 --> 00:43:20,876 Siapa kata nak bunuh tak perlukan kelembutan? 645 00:43:22,959 --> 00:43:23,793 Ini petikan 646 00:43:24,626 --> 00:43:26,209 oleh Nawal El Saadawi. 647 00:43:27,084 --> 00:43:29,001 Itu yang mengilhamkan karya ini. 648 00:43:29,501 --> 00:43:31,209 Karya awak hebat. 649 00:43:32,918 --> 00:43:34,001 Awak artis juga? 650 00:43:34,834 --> 00:43:37,584 Saya masih di sekolah tinggi. 651 00:43:38,834 --> 00:43:39,668 Begitu. 652 00:43:39,751 --> 00:43:41,001 Macam kenal awak. 653 00:43:43,168 --> 00:43:44,793 Nama saya Fikile Bhele. 654 00:43:45,376 --> 00:43:46,834 Anthony Gabisa. 655 00:43:48,084 --> 00:43:49,209 Selamat berkenalan. 656 00:43:50,293 --> 00:43:53,043 Semoga berjaya dalam hidup, Fikile Bhele. 657 00:43:55,001 --> 00:43:55,834 Tunggu. 658 00:43:58,459 --> 00:43:59,459 Saya… 659 00:44:01,334 --> 00:44:03,834 Saya datang untuk beritahu awak sesuatu. 660 00:44:07,043 --> 00:44:08,459 Saya pergi dulu. Berseronoklah. 661 00:44:30,126 --> 00:44:31,001 Apa awak… 662 00:44:32,168 --> 00:44:35,668 - Apa awak buat di sini? - Saya asyik fikirkan awak. 663 00:44:36,334 --> 00:44:38,876 Saya tak mahu ketinggalan. 664 00:44:38,959 --> 00:44:42,834 Ia tak sesuai dengan rancangan saya, tapi tak sepatutnya. Betul? 665 00:44:43,834 --> 00:44:47,084 Chris, saya cuba katakan saya suka awak. 666 00:44:48,251 --> 00:44:49,084 Sangat suka. 667 00:44:49,584 --> 00:44:51,084 Saya minta maaf. 668 00:44:52,918 --> 00:44:54,668 Saya pun minta maaf. 669 00:44:55,209 --> 00:44:57,626 Saya sangat sukakan awak juga. 670 00:45:01,751 --> 00:45:03,209 Hei, apa ini? 671 00:45:05,043 --> 00:45:06,418 Maaf. Siapa awak? 672 00:45:06,918 --> 00:45:09,001 Boleh pergi, si aneh? 673 00:45:16,084 --> 00:45:16,918 Wendy… 674 00:45:20,876 --> 00:45:23,001 Macam mana? Awak akan pergi. 675 00:45:23,084 --> 00:45:24,959 Orang ada hubungan jarak jauh. 676 00:45:25,043 --> 00:45:25,918 Betul? 677 00:45:26,001 --> 00:45:28,376 Ya, tapi jika hubungan mereka serius. 678 00:45:28,459 --> 00:45:31,376 Adakah hubungan kita serius? 679 00:45:32,584 --> 00:45:34,543 Kita pasangan. 680 00:45:35,876 --> 00:45:36,876 Okey. 681 00:45:37,751 --> 00:45:39,293 Saya setuju. 682 00:46:01,584 --> 00:46:02,584 Okey? Ada apa? 683 00:46:05,043 --> 00:46:06,584 Selamat petang, semua. 684 00:46:07,293 --> 00:46:10,751 Nama saya Riley Morgan. Saya takkan ambil banyak masa. 685 00:46:10,834 --> 00:46:12,584 Fikile! 686 00:46:15,209 --> 00:46:17,501 Saya mahu kata bagi pihak firma saya, 687 00:46:18,168 --> 00:46:21,418 kami bangga menjadi penaja utama dan rakan kongsi 688 00:46:21,501 --> 00:46:26,126 Anthony Gabisa yang hebat dan berbakat. 689 00:46:34,959 --> 00:46:36,334 Awak jarang datang. 690 00:46:36,918 --> 00:46:39,876 Saya tak kisah jika awak tiada hutang. 691 00:46:39,959 --> 00:46:42,459 Maaf, saya tertangkap. 692 00:46:43,126 --> 00:46:45,334 Tak berani jumpa awak hingga masalah selesai. 693 00:46:47,084 --> 00:46:48,709 Betul. Saya hormat itu. 694 00:46:50,126 --> 00:46:52,043 Tapi hutang awak bukan dengan saya. 695 00:46:53,209 --> 00:46:55,168 Saya akan sediakan duit. 696 00:46:55,251 --> 00:46:56,293 Saya janji. 697 00:46:57,834 --> 00:46:58,668 Okey. 698 00:46:59,293 --> 00:47:00,209 Bayar cepat. 699 00:47:01,084 --> 00:47:03,376 Saya takkan bantu jika perkara buruk berlaku. 700 00:47:04,334 --> 00:47:05,293 Ya. 701 00:47:15,668 --> 00:47:18,126 Isteri saya memalsukan penculikannya? 702 00:47:18,209 --> 00:47:20,251 Menurut bukti yang ada. 703 00:47:28,001 --> 00:47:30,543 Karabo, ayah dan mak kamu tak bersalah. 704 00:47:30,626 --> 00:47:33,084 Jangan bertindak melulu, nak. 705 00:47:33,168 --> 00:47:36,709 Saya nak pergi. Beberapa minggu untuk rehatkan minda. 706 00:47:36,793 --> 00:47:38,418 Kamu tak boleh pergi! 707 00:47:38,501 --> 00:47:39,334 Karabo! 708 00:47:52,668 --> 00:47:53,501 Helo, anakku. 709 00:47:54,751 --> 00:47:55,626 Mak? 710 00:49:10,168 --> 00:49:14,959 Terjemahan sari kata oleh Firdaus