1 00:00:06,126 --> 00:00:08,793 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:08,876 --> 00:00:13,418 Tid ved opptak er 10.49 den 30. desember 2021 3 00:00:13,501 --> 00:00:16,168 på et hemmelig skjulested i Western Cape. 4 00:00:16,751 --> 00:00:19,084 Vennligst oppgi navnet ditt. 5 00:00:19,168 --> 00:00:20,376 Janet Nkosana. 6 00:00:21,293 --> 00:00:24,168 En gang til. Fra begynnelsen. 7 00:00:28,376 --> 00:00:30,001 Det var før min tid, 8 00:00:30,793 --> 00:00:34,626 men det begynte da Julius Khumalo kontaktet Point of Grace 9 00:00:34,709 --> 00:00:36,251 angående en adopsjon. 10 00:00:36,334 --> 00:00:37,584 Pust! 11 00:00:37,668 --> 00:00:39,876 -Han møtte noen fra byrået. -Press! 12 00:00:39,959 --> 00:00:44,918 De ble enige om en sum i bytte mot babyen. Phume. 13 00:00:49,334 --> 00:00:51,251 Bare avbryt avtalen, ok? 14 00:00:52,584 --> 00:00:57,043 Nei, jeg hevet den ikke, så pengene er der. Avbryt det, ok? 15 00:00:58,959 --> 00:01:03,001 -Visste Mrs. Khumalo om det? -Hun hadde ingen anelse. 16 00:01:03,834 --> 00:01:05,876 Men det var for sent. 17 00:01:05,959 --> 00:01:08,918 O+ PHUMELELE KHUMALO 18 00:01:13,334 --> 00:01:15,251 Dere må finne arkitekten. 19 00:01:17,126 --> 00:01:18,626 Finn Lisbeth Molapo. 20 00:01:43,418 --> 00:01:44,668 UR-DNA ER AFRIKANSK 21 00:02:01,543 --> 00:02:05,084 Har du snakket med mamma? Jeg føler at hun unngår meg. 22 00:02:06,376 --> 00:02:09,418 Jeg kan ikke snakke for henne, hun gjør som hun vil. 23 00:02:12,168 --> 00:02:13,043 Det er bare… 24 00:02:13,959 --> 00:02:18,668 Hun har bare vært fraværende siden Nwabisas forsvinning. 25 00:02:19,459 --> 00:02:20,376 Det er rart. 26 00:02:22,418 --> 00:02:25,084 Kan du ikke bare si det du vil si? 27 00:02:27,293 --> 00:02:28,251 Ok. 28 00:02:29,001 --> 00:02:32,543 Hvis du visste noe om Nwabisas forsvinning, 29 00:02:32,626 --> 00:02:36,459 ville du vel sagt noe til politiet eller meg? 30 00:02:38,501 --> 00:02:40,001 Hvis jeg visste noe, ja. 31 00:02:56,543 --> 00:02:59,001 JEG MÅ DRA. DETTE HAR SINE FARER. 32 00:02:59,084 --> 00:03:00,793 DU OG KB VIL BLI TATT VARE PÅ. 33 00:03:14,084 --> 00:03:15,251 -Hei. -Hei. 34 00:03:25,709 --> 00:03:29,126 -Sa Puleng at jeg søkte på Parkhurst? -Har du? 35 00:03:29,209 --> 00:03:33,959 Vi venter svar på stipendsøknaden, men neste år går vi kanskje på samme skole. 36 00:03:34,043 --> 00:03:35,876 -Så fett! -Ja, fantastisk. 37 00:03:35,959 --> 00:03:37,959 La meg vise deg rundt. 38 00:04:02,459 --> 00:04:03,959 Vi malte det i fjor, 39 00:04:04,668 --> 00:04:08,918 men ellers har vi latt det stå i 17 år, i håp om at dette skulle skje. 40 00:04:11,543 --> 00:04:14,751 Hvor lenge skal vi bli her? 41 00:04:15,293 --> 00:04:18,209 Helt til vi har fått de store aktørene fengslet. 42 00:04:19,459 --> 00:04:22,959 Når skal dere undersøke Matla Molapo, slik jeg foreslo? 43 00:04:23,043 --> 00:04:25,834 Når du gir oss noe konkret å jobbe med, Janet. 44 00:04:25,918 --> 00:04:29,334 At han representerte Point of Grace er ikke nok. 45 00:04:32,001 --> 00:04:37,876 Han spiller en mye større rolle i dette. Han er bare flink til å skjule sporene. 46 00:04:42,209 --> 00:04:44,418 Alle gjør feil til slutt. 47 00:04:44,918 --> 00:04:47,626 Og når det skjer, skal vi være klare. 48 00:04:50,501 --> 00:04:52,501 De er fra da du ble født. 49 00:04:53,418 --> 00:04:59,043 Ja, 16. august, i Cape Town klokka 15 med masse hår på hodet. 50 00:04:59,126 --> 00:05:00,251 VELKOMMEN HJEM 51 00:05:00,293 --> 00:05:01,459 Hallo, oppstøt. 52 00:05:04,668 --> 00:05:05,876 UKJENT NUMMER 53 00:05:08,293 --> 00:05:09,751 Takk for at du kom. 54 00:05:09,834 --> 00:05:12,751 Jeg vet at det er en tung periode for familien. 55 00:05:14,043 --> 00:05:15,709 Noe nytt om Mrs. Bhele? 56 00:05:17,293 --> 00:05:21,209 Vi holder ut, og politiet gjør sitt beste. 57 00:05:22,959 --> 00:05:25,876 Jeg kalte deg Phumelele etter oldemoren din. 58 00:05:26,668 --> 00:05:29,293 Hun var en trendsetter, akkurat som deg. 59 00:05:33,793 --> 00:05:36,126 -Er jeg en zulu? -Ja. 60 00:05:36,876 --> 00:05:40,459 -Familien vår er fra Amanzimtoti. -Jepp. 61 00:05:40,543 --> 00:05:41,793 Og… 62 00:05:43,834 --> 00:05:46,001 -Min biologiske far, er han… -Siya… 63 00:05:47,459 --> 00:05:50,209 kan du lage milkshake til Fiks? 64 00:05:51,126 --> 00:05:51,959 Ok. 65 00:05:59,001 --> 00:06:04,376 -Tror han Mr. Khumalo er faren min? -Ja. Litt. 66 00:06:04,459 --> 00:06:05,584 Og du… 67 00:06:06,334 --> 00:06:08,668 Jeg mener, før DNA-testen… 68 00:06:09,418 --> 00:06:12,293 Jeg tenkte at vi kunne snakke om alt i dag. 69 00:06:13,668 --> 00:06:15,376 Vet han om meg? 70 00:06:19,959 --> 00:06:21,584 Skal du si det til ham? 71 00:06:22,168 --> 00:06:24,043 -Det er komplisert. -Hvordan? 72 00:06:24,126 --> 00:06:26,584 Ikke spør så mye. 73 00:06:26,709 --> 00:06:29,209 Nei, seriøst, hva mer er det å skjule? 74 00:06:30,001 --> 00:06:32,126 -Mamma? -Ikke nå, Puleng. 75 00:06:35,543 --> 00:06:37,001 Beklager, Fikile. 76 00:06:38,334 --> 00:06:41,793 -Det passer ikke akkurat nå. -Når passer det, da? 77 00:06:42,918 --> 00:06:49,043 Fortjener jeg ikke å få vite sannheten? Dette var meningsløst. 78 00:06:50,459 --> 00:06:51,584 Kan vi dra hjem? 79 00:06:52,626 --> 00:06:55,084 Du er jo hjemme. 80 00:06:57,334 --> 00:07:00,501 -Fiks, kan vi… -Beklager, Puleng. Jeg kan ikke. 81 00:07:13,334 --> 00:07:14,293 Barnet mitt. 82 00:07:15,418 --> 00:07:16,793 Ikke gi henne opp. 83 00:07:18,793 --> 00:07:21,459 Noen ting er vanskelig å diskutere med barn. 84 00:07:25,001 --> 00:07:29,543 GÅR DET BRA? KAN VI MØTES I GARASJEN SENERE? 85 00:07:30,626 --> 00:07:31,459 VI SES DER 86 00:07:34,584 --> 00:07:35,418 Hallo? 87 00:07:39,543 --> 00:07:42,418 Mamma? Er det deg, mamma? 88 00:07:43,918 --> 00:07:46,168 Nwabisa? 89 00:07:46,918 --> 00:07:48,626 Nwabi, er det deg? 90 00:07:54,668 --> 00:07:58,709 Det var en katastrofe. Hvorfor oppfører hun seg sånn? 91 00:07:58,793 --> 00:08:00,793 Hun har nok en grunn. 92 00:08:02,043 --> 00:08:02,876 Vel… 93 00:08:04,209 --> 00:08:06,168 Fint på campingtur? 94 00:08:06,918 --> 00:08:09,918 Det går bra. Skulle ønske du var her. 95 00:08:10,001 --> 00:08:12,584 Ja, nei. Camping er det verste. 96 00:08:13,126 --> 00:08:16,376 Hvorfor dra et sted og være skitten hele tiden? 97 00:08:18,209 --> 00:08:22,126 -Det er ikke så ille. -Wade, kan jeg ringe tilbake? 98 00:08:23,209 --> 00:08:24,501 Ok. Greit. 99 00:08:26,251 --> 00:08:28,293 Savner deg også. 100 00:08:29,001 --> 00:08:31,251 Wade, kom og få frokost. 101 00:08:42,418 --> 00:08:43,584 Noen dreit her! 102 00:08:47,834 --> 00:08:48,709 Fikile, jeg… 103 00:08:50,001 --> 00:08:52,168 -Hallo, tante. -Lunga. Hallo. 104 00:08:53,834 --> 00:08:57,459 Hvordan går det? Jeg hadde glemt at du skulle komme. 105 00:08:58,001 --> 00:08:59,001 Det går bra. 106 00:08:59,584 --> 00:09:00,501 -Nei. -Lunga! 107 00:09:01,126 --> 00:09:02,584 -Nei. -Hvordan går det? 108 00:09:03,209 --> 00:09:05,626 Siya, hva forer de deg med? 109 00:09:06,793 --> 00:09:09,043 Du har den beste timingen. 110 00:09:09,668 --> 00:09:12,543 Dere bygger virkelig opp egoet mitt. 111 00:09:14,418 --> 00:09:15,918 Hvor lenge blir du? 112 00:09:16,001 --> 00:09:18,876 -Til han får hybel. -Fantastisk! 113 00:09:18,959 --> 00:09:21,668 Ja. Jeg har gaver til alle. 114 00:09:21,751 --> 00:09:24,251 -Men ikke kikk, ok? -Ok. 115 00:09:24,334 --> 00:09:27,251 Og hvor er Mr. Julius? 116 00:09:29,668 --> 00:09:33,334 Jeg kan fortelle alt. Eller alt jeg vet, i det minste. 117 00:09:36,501 --> 00:09:41,668 Vi sporer samtalen, ok? Men det kan være hvem som helst. 118 00:09:43,626 --> 00:09:48,418 Det har gått tre uker nå. Burde vi forberede oss på det verste? 119 00:09:50,209 --> 00:09:52,251 Alt er fremdeles mulig. 120 00:09:53,334 --> 00:09:56,918 Jeg lover at vi gjør alt vi kan for å finne henne. 121 00:09:58,043 --> 00:10:01,376 Jeg håper dere finner henne. Og arrester henne. 122 00:10:02,834 --> 00:10:04,459 -Nei, Fikile. -Nei, pappa. 123 00:10:05,084 --> 00:10:07,918 Hun gjorde dette. Hun løy til oss. 124 00:10:08,001 --> 00:10:11,126 Hvem kunne kommet seg inn i fengselet for å ta henne? 125 00:10:12,001 --> 00:10:15,418 Hun stakk av, og vi må ta støyten. 126 00:10:15,501 --> 00:10:16,876 Ikke si sånt, Fikile 127 00:10:16,959 --> 00:10:20,876 -Vi kjenner ikke hele historien. -Nei. Vi vet ingenting. 128 00:10:22,043 --> 00:10:24,668 Har du fortalt Wade at du kysset KB? 129 00:10:24,751 --> 00:10:27,543 Nei. Og jeg klarer det ikke, Zama. 130 00:10:28,084 --> 00:10:33,459 Det er en dårlig idé å la være. Det vil bite deg i vajayjayen senere. 131 00:10:33,959 --> 00:10:34,918 Jeg vet. 132 00:10:36,793 --> 00:10:39,001 Jeg ringer tilbake, ok? 133 00:10:40,126 --> 00:10:41,209 Hei. 134 00:10:44,876 --> 00:10:48,459 -Jeg er lei for det som skjedde. -Det går bra. 135 00:10:48,543 --> 00:10:50,001 Hvordan har du det? 136 00:10:50,876 --> 00:10:54,293 Husker du at du sa at du ville hjelpe meg å finne pappa? 137 00:10:55,793 --> 00:11:00,209 Nå trenger jeg deg. Bare oss to, ingen flere løgner. 138 00:11:01,543 --> 00:11:02,418 Vær så snill? 139 00:11:04,376 --> 00:11:05,918 Som søstre? 140 00:11:10,084 --> 00:11:10,918 Ja. 141 00:11:12,501 --> 00:11:13,459 Søstre. 142 00:11:20,793 --> 00:11:22,793 Så, hvor skal vi begynne? 143 00:11:30,876 --> 00:11:32,126 Ikke kikk. 144 00:11:33,168 --> 00:11:34,376 Dette føles rart. 145 00:11:34,459 --> 00:11:36,501 -Jeg tar det av. -Nei. 146 00:11:36,584 --> 00:11:40,584 -Tålmodighet er en dyd. -Dyd? Og det sier du? 147 00:11:45,459 --> 00:11:50,043 Dette er utrolig. Jeg visste ikke at du kunne lage mat. 148 00:11:52,501 --> 00:11:54,209 Jeg er full av overraskelser. 149 00:11:58,668 --> 00:12:02,001 -Beklager, vi glemte suppen. -Sett den ned og stikk av. 150 00:12:12,084 --> 00:12:15,126 Kom an. En liten løgn og en matleverandør. 151 00:12:16,001 --> 00:12:18,543 Bedre enn at jeg gir oss matforgiftning. 152 00:12:28,626 --> 00:12:29,626 Wendy? 153 00:12:32,959 --> 00:12:35,043 Jeg har noe å fortelle deg. 154 00:12:35,668 --> 00:12:38,918 Husker du programmet for fremtidige ledere? 155 00:12:39,001 --> 00:12:42,084 De tilbød meg et utvekslingsprogram. 156 00:12:43,459 --> 00:12:45,584 -Det er fantastisk. -I Spania. 157 00:12:46,834 --> 00:12:48,001 I seks måneder. 158 00:12:54,126 --> 00:12:55,001 Fint for deg. 159 00:12:56,751 --> 00:12:58,834 Vi er ikke sammen. Husker du? 160 00:13:01,043 --> 00:13:04,418 Beklager, Chris. Jeg burde ha sagt det før. 161 00:13:04,918 --> 00:13:07,584 Jeg drar i første uke av semesteret. 162 00:13:11,209 --> 00:13:15,168 Jeg er stolt av deg og alt du gjør. 163 00:13:19,126 --> 00:13:22,293 Nå må noen andre hjelpe meg å unnvike skatt. 164 00:13:22,376 --> 00:13:25,626 -"Unngå." Ikke "unnvike". -Samme sak. 165 00:13:29,001 --> 00:13:30,376 TAHIRA 166 00:13:30,459 --> 00:13:31,668 Søren. 167 00:13:35,501 --> 00:13:36,876 Ja, selvfølgelig. 168 00:13:37,709 --> 00:13:41,084 Jeg holdt bare på med rydding. 169 00:13:41,168 --> 00:13:42,376 Ja, jeg er på vei. 170 00:13:44,918 --> 00:13:45,793 Jeg må dra. 171 00:13:53,334 --> 00:13:56,793 -Sikker på at dette er greit for deg? -Naturligvis. 172 00:13:56,876 --> 00:13:59,668 Jeg planlegger en sommerferie i Spania. 173 00:14:01,376 --> 00:14:02,543 Vi ses senere. 174 00:14:04,709 --> 00:14:05,709 Ha det. 175 00:14:12,376 --> 00:14:15,168 PARKHURST KLAGE AVVIST 176 00:14:15,251 --> 00:14:16,709 Hvordan går det? 177 00:14:17,543 --> 00:14:20,126 Dette stedet er bedre enn det andre. 178 00:14:22,126 --> 00:14:23,251 Beklager. 179 00:14:23,334 --> 00:14:25,418 CHRIS 180 00:14:25,501 --> 00:14:26,418 OPPTATT. 181 00:14:26,501 --> 00:14:27,668 -Hei. -Hei. 182 00:14:27,751 --> 00:14:30,709 Du har en utestående betaling fra forrige måned. 183 00:14:30,793 --> 00:14:32,876 Når vil den bli utført? 184 00:14:32,959 --> 00:14:37,084 Ja, beklager det. Jeg får det gjort i løpet av uka. 185 00:14:37,168 --> 00:14:41,334 Kan du sende fakturaen på e-post? Jeg har pengene. 186 00:14:41,418 --> 00:14:42,793 Jeg lover. Ok? 187 00:14:42,876 --> 00:14:46,709 Bare ring puben der jeg jobber og snakk med sjefen min. 188 00:14:48,584 --> 00:14:50,376 -Takk. -Takk. 189 00:14:54,001 --> 00:14:56,751 MÅ SNAKKE. HVORFOR SVARER DU IKKE? 190 00:14:58,626 --> 00:15:01,126 Vi vet om Point of Grace-sjekkheftet. 191 00:15:08,084 --> 00:15:11,584 Dere skal vite at jeg ikke tok noen av pengene. 192 00:15:12,209 --> 00:15:13,459 Fikile… 193 00:15:14,876 --> 00:15:19,168 de siste 17 årene har du vært mitt barn. 194 00:15:21,168 --> 00:15:23,668 Men jeg gjorde en feil før du ble født. 195 00:15:24,501 --> 00:15:27,168 Den må jeg stå til ansvar for. 196 00:15:27,959 --> 00:15:31,001 Jeg vil ikke forårsake mer smerte for dere to. 197 00:15:31,084 --> 00:15:32,459 Du bør gå. 198 00:15:36,376 --> 00:15:41,001 Det går bra, Mr. Khumalo. Jeg er ikke ditt problem lenger. 199 00:15:43,251 --> 00:15:44,793 Men takk for hjelpen. 200 00:15:50,459 --> 00:15:56,543 Faren din var… Thandekas klient da hun jobbet for Belmont Accounting. 201 00:16:01,793 --> 00:16:05,959 Det er alt jeg vet. Jeg ville ikke vite mer. 202 00:16:08,584 --> 00:16:09,418 Takk. 203 00:16:16,793 --> 00:16:19,709 -Dette er trakassering. -Vi har ransakingsordre. 204 00:16:19,793 --> 00:16:22,376 -Kona di er mistenkt… -På hvilket grunnlag? 205 00:16:27,126 --> 00:16:30,668 Samarbeid, fortell oss hvor hun er, så får du mildere straff. 206 00:16:31,418 --> 00:16:32,626 Kom deg ut. 207 00:16:47,834 --> 00:16:48,876 Hva skjer? 208 00:16:48,959 --> 00:16:52,376 Det er offisielt, Reece. Anken min ble avvist. 209 00:16:52,459 --> 00:16:56,543 Faen, Chris. Kunne ikke foreldrene dine gjøre noe? 210 00:16:56,626 --> 00:17:00,709 De fikk det ikke med seg. Det er ikke så viktig for dem. 211 00:17:01,209 --> 00:17:03,793 Jeg må kanskje flytte til et annet land. 212 00:17:05,293 --> 00:17:09,251 Ikke vær så dramatisk. Nå kan du velge fritt igjen. 213 00:17:09,918 --> 00:17:12,293 Takk, Reece. Alltid en trøst. 214 00:17:13,543 --> 00:17:17,626 Forresten, hva skjedde med deg og verdenspresidenten 215 00:17:17,709 --> 00:17:19,501 etter kysset på ballet? 216 00:17:19,584 --> 00:17:21,084 -Er dere sammen? -Wendy? 217 00:17:21,168 --> 00:17:23,043 Nei, jeg holder meg unna. 218 00:17:23,126 --> 00:17:25,209 Men det viser at isdronninger… 219 00:17:25,709 --> 00:17:27,501 -Wendy… -Ikke. 220 00:17:28,084 --> 00:17:30,626 -Tatt på fersken. -Jeg tullet. 221 00:17:31,126 --> 00:17:33,126 Vi er jo ikke sammen. 222 00:17:34,751 --> 00:17:35,918 Ja visst. 223 00:17:37,418 --> 00:17:38,251 Wendy. 224 00:17:38,959 --> 00:17:40,001 Kom an. 225 00:17:52,501 --> 00:17:53,334 Hei. 226 00:17:54,043 --> 00:17:54,876 Hei. 227 00:18:00,251 --> 00:18:03,168 -Jeg kan ikke bli lenge. -Ikke jeg heller. 228 00:18:04,043 --> 00:18:05,209 Så? 229 00:18:07,501 --> 00:18:12,959 Moren min kan være involvert i denne Nwabisa-forsvinningen. 230 00:18:16,751 --> 00:18:21,001 Og det later til at et vitne er villig til å snakke. 231 00:18:23,043 --> 00:18:24,251 Så synd å høre. 232 00:18:26,834 --> 00:18:28,126 Går det bra med deg? 233 00:18:33,501 --> 00:18:34,543 Det er jævlig. 234 00:18:37,918 --> 00:18:42,251 Og du? Hvordan går det? Har ikke sett deg siden ballet. 235 00:18:44,334 --> 00:18:47,209 Vel… Samme kaos, ny dag. 236 00:18:48,668 --> 00:18:52,126 Bestevennen min er langt unna, hos bestemoren. 237 00:18:53,043 --> 00:18:55,084 Jeg var utro mot typen med eksen. 238 00:18:56,959 --> 00:19:00,709 -Du har ikke fortalt noen om kysset? -Hva tar du meg for? 239 00:19:00,793 --> 00:19:05,293 En fyr som skrev en låt om erobringer og sang den foran hele skolen. 240 00:19:05,376 --> 00:19:07,293 Jeg skal ikke si det til noen, 241 00:19:08,751 --> 00:19:11,001 men jeg angrer ikke. 242 00:19:12,001 --> 00:19:12,959 Hva? 243 00:19:14,793 --> 00:19:15,626 Kysset. 244 00:19:19,501 --> 00:19:23,001 Ok, vel, jeg må stikke. 245 00:19:25,084 --> 00:19:27,084 Vi kan vel snakke? 246 00:19:27,918 --> 00:19:30,834 Hele greia med moren min har satt meg ut, 247 00:19:32,293 --> 00:19:35,209 og du er den eneste som forstår, utenom Fiks. 248 00:19:35,876 --> 00:19:36,834 Ja, så klart. 249 00:19:39,418 --> 00:19:40,543 Kult. 250 00:19:45,626 --> 00:19:47,168 HVA VÅRE KUNDER SIER 251 00:19:59,293 --> 00:20:02,126 MULIG FAR 252 00:20:08,584 --> 00:20:11,084 Thai, indisk eller bare en burger? 253 00:20:13,501 --> 00:20:14,626 Indisk. 254 00:20:20,293 --> 00:20:21,668 Bhelekazi, barnet mitt, 255 00:20:23,293 --> 00:20:28,418 alle familier har dårlige år. 256 00:20:30,793 --> 00:20:35,418 Men det nye året 257 00:20:37,418 --> 00:20:39,376 blir mye bedre for oss. 258 00:20:41,459 --> 00:20:42,584 -Indisk? -Ja. 259 00:20:48,168 --> 00:20:50,168 UKJENT NUMMER 260 00:20:51,834 --> 00:20:52,751 Hallo? 261 00:20:55,459 --> 00:20:56,293 Hallo? 262 00:20:58,709 --> 00:20:59,626 Mamma? 263 00:21:02,209 --> 00:21:03,293 Er det deg, mamma? 264 00:21:06,043 --> 00:21:08,709 Hvis det er deg, bare si noe. 265 00:21:11,918 --> 00:21:12,834 Mamma? 266 00:21:25,501 --> 00:21:27,084 GODT NYTT ÅR 267 00:21:36,876 --> 00:21:40,959 -Godt at kom tilbake. -For deg ville jeg reist tilbake i tid. 268 00:21:42,043 --> 00:21:43,043 Jøss. 269 00:21:43,126 --> 00:21:44,584 Jeg har kjøpt champagne. 270 00:21:45,168 --> 00:21:49,751 Vil du gjøre som på film, der man går rundt… Ja! 271 00:21:49,834 --> 00:21:50,709 Sånn? 272 00:21:55,043 --> 00:22:01,626 JEG BEKLAGER… IGJEN. GODT NYTT ÅR… IGJEN. 273 00:22:07,543 --> 00:22:11,126 Sam, det vil ikke vare evig. 274 00:22:13,001 --> 00:22:14,418 Om vi følger reglene. 275 00:22:44,334 --> 00:22:46,834 Jeg kom inn! Jeg kom inn på Parkhurst! 276 00:22:46,918 --> 00:22:49,876 -Herregud! Siya! -Selvsagt gjorde du det! 277 00:22:50,418 --> 00:22:52,418 -Gratulerer. -Hva skjer? 278 00:22:52,501 --> 00:22:55,084 -Jeg kom inn på Parkhurst. -Herregud, Siya! 279 00:22:55,959 --> 00:22:57,334 HER KOMMER VI 280 00:22:57,418 --> 00:22:58,876 LIVET ER EN FILM 281 00:22:58,959 --> 00:23:00,376 DRAMAET TAR ALDRI SLUTT! 282 00:23:20,668 --> 00:23:23,918 Velkommen til et nytt år på Parkhurst High. 283 00:23:29,168 --> 00:23:33,001 I år gjør vi noe spesielt i førsteuka. 284 00:23:34,043 --> 00:23:40,251 Som dere ser har avgangselever fått tildelt hver sin åttendeklassing. 285 00:23:41,001 --> 00:23:44,334 -Hei, er du Siya Khumalo? -Ja, hvordan det? 286 00:23:44,418 --> 00:23:47,209 -Puleng og Fikiles bror? -Ja. 287 00:23:47,293 --> 00:23:50,418 Puleng er i samme kull som søsteren min. Heng med oss. 288 00:23:50,501 --> 00:23:52,001 Kult. 289 00:23:52,084 --> 00:23:53,751 …med stor respekt. 290 00:23:53,834 --> 00:23:54,959 Hei. 291 00:23:55,043 --> 00:23:57,126 Hjertelig velkommen! 292 00:24:01,251 --> 00:24:04,959 Og jeg vil også benytte anledningen 293 00:24:05,043 --> 00:24:07,251 til å trekke frem… 294 00:24:08,293 --> 00:24:09,459 Wendy Dlamini. 295 00:24:13,834 --> 00:24:16,293 Fra og med neste uke skal Miss Dlamini 296 00:24:16,376 --> 00:24:21,418 slutte seg til utvekslingsprogrammet for fremtidige ledere i Spania. 297 00:24:36,293 --> 00:24:37,126 Chris. 298 00:24:38,418 --> 00:24:39,376 Hei. 299 00:24:41,334 --> 00:24:44,376 Du er i feil klasserom. Dette er ellevte. 300 00:24:44,459 --> 00:24:47,334 Jeg vet godt hvor jeg er. Takk, Wade. 301 00:24:48,584 --> 00:24:49,793 Tilbake til ellevte. 302 00:24:57,293 --> 00:24:58,501 HAN ER TILBAKE 303 00:24:58,584 --> 00:25:00,584 CHRIS MÅ GÅ ELLEVTE OM IGJEN 304 00:25:00,668 --> 00:25:02,293 ER DET MULIG? 305 00:25:04,251 --> 00:25:05,293 Hva faen? 306 00:25:05,376 --> 00:25:08,251 CHRIS GÅR I MIN KLASSE! 307 00:25:08,334 --> 00:25:11,751 -Ser du dette? -Ja, klassisk Parkhurst. 308 00:25:15,459 --> 00:25:18,334 Beklager, jeg visste ikke at du har flyttet kontor. 309 00:25:18,418 --> 00:25:19,334 Midlertidig. 310 00:25:19,418 --> 00:25:20,418 REKTOR 311 00:25:20,501 --> 00:25:25,043 Som vi snakket om i fjor begynner samfunnstjenesten din i dag. 312 00:25:26,209 --> 00:25:31,043 Du skal hjelpe renholderne hver dag etter skoletid. 313 00:25:31,918 --> 00:25:34,168 Ikke få meg til å angre på det. 314 00:25:34,251 --> 00:25:37,751 Hvis jeg hører et rykte om at du selger dop… 315 00:25:37,834 --> 00:25:41,126 Forstått. Rene gulv, ingen narkohandel. Jeg lover. 316 00:25:42,501 --> 00:25:44,043 Tusen takk. 317 00:25:48,001 --> 00:25:50,084 Reece, husk, 318 00:25:50,793 --> 00:25:54,376 ikke et ord til noen om Mr. Ferreiras sprell. 319 00:26:07,084 --> 00:26:08,751 Hva kan jeg hjelpe med? 320 00:26:08,834 --> 00:26:13,418 Jeg vil snakke med en etterforsker. Jeg heter Lisbeth Molapo. 321 00:26:20,793 --> 00:26:23,376 Dette blir mitt lengste år. 322 00:26:23,459 --> 00:26:26,668 Året er allerede ødelagt for oss alle. 323 00:26:27,876 --> 00:26:32,376 Vi må støtte hverandre og gjøre det beste ut av det. 324 00:26:32,459 --> 00:26:35,043 -Hei. -Reece, hva faen? 325 00:26:35,751 --> 00:26:38,959 Daniels tilga deg, men tvinger meg til å gå om igjen? 326 00:26:39,043 --> 00:26:40,834 Vil du ha meg i fengsel? 327 00:26:40,918 --> 00:26:44,376 Det verste som kan skje deg er at du lærer noe. 328 00:26:46,293 --> 00:26:49,084 Går det bra? Vi er her for deg. 329 00:26:49,918 --> 00:26:51,334 Ja, snakk med oss. 330 00:26:52,293 --> 00:26:54,668 -Vi har kommet så langt sammen. -Ja. 331 00:26:56,709 --> 00:27:01,459 KB har rett. Vi har kommet så langt, så ingen får trekke seg. 332 00:27:01,543 --> 00:27:03,876 -Enig. -Ingen trekker seg. 333 00:27:04,876 --> 00:27:08,543 Tøffe tider varer aldri. Bare tøffe folk varer. 334 00:27:12,001 --> 00:27:12,834 Ikke sant? 335 00:27:16,668 --> 00:27:21,001 Jeg må skrubbe toaletter nå for å rekke skiftet på puben. 336 00:27:21,084 --> 00:27:22,501 -Vi ses. -Stå på. 337 00:27:23,043 --> 00:27:25,918 Jeg må også dra. Ellevte kaller. 338 00:27:27,126 --> 00:27:27,959 Moro. 339 00:27:30,543 --> 00:27:32,501 -Så synd. -Han klarer seg. 340 00:27:40,709 --> 00:27:41,584 Åh. 341 00:27:43,751 --> 00:27:45,709 Det er her du har gjemt deg. 342 00:27:48,501 --> 00:27:51,793 Kom igjen, ville du sagt at du strøk ellevte? 343 00:27:51,876 --> 00:27:52,959 Glem det. 344 00:27:54,418 --> 00:27:57,084 Du kunne sagt det. Jeg ville ha hjulpet deg. 345 00:27:58,126 --> 00:27:59,084 Unnskyld. 346 00:28:00,209 --> 00:28:02,084 Men du sa at du skulle dra, 347 00:28:02,168 --> 00:28:05,251 og jeg trodde du var flau over oss og fikk panikk. 348 00:28:05,334 --> 00:28:07,876 Og "isdronning"? Det var sårende. 349 00:28:09,001 --> 00:28:09,834 Unnskyld. 350 00:28:10,584 --> 00:28:14,959 -La meg gjøre det godt igjen. -Jeg må forberede orienteringen. 351 00:28:15,043 --> 00:28:19,626 -Jeg kan hjelpe deg. -Nei, det er kun for avgangselever. 352 00:28:25,543 --> 00:28:28,043 La meg forstå dette riktig. 353 00:28:28,626 --> 00:28:30,584 Da Phume ble kidnappet, 354 00:28:30,668 --> 00:28:33,918 hadde du nettopp inngått en omstridt forretningsavtale 355 00:28:34,001 --> 00:28:36,001 som medførte at du måtte flytte. 356 00:28:37,126 --> 00:28:41,668 Bortsett fra at du skrev et brev som tyder på noe annet. 357 00:28:43,251 --> 00:28:45,501 Det brevet antyder, 358 00:28:45,584 --> 00:28:47,001 og det er sannheten, 359 00:28:47,834 --> 00:28:50,668 er at folk lobbyerte mot oss. 360 00:28:50,751 --> 00:28:54,168 De gikk veldig langt for å ødelegge avtalen vår. 361 00:28:56,251 --> 00:28:59,459 Jeg dro for å beskytte familien min. 362 00:29:01,334 --> 00:29:04,626 -Hvorfor komme tilbake nå? -For å renvaske meg. 363 00:29:05,834 --> 00:29:10,501 For min sønns skyld. Alt jeg gjorde var for å beskytte ham. 364 00:29:11,001 --> 00:29:14,293 Det er derfor jeg snakker med dere uten advokat. 365 00:29:14,376 --> 00:29:18,084 Jeg har ingenting å skjule. 366 00:29:19,209 --> 00:29:22,626 Jeg har sett gjennom mammas papirer fra Belmont-tiden. 367 00:29:22,709 --> 00:29:25,001 Jeg fant ingenting om gamle klienter. 368 00:29:26,084 --> 00:29:27,084 Ok. 369 00:29:28,084 --> 00:29:32,709 Men du kan jo stikke innom igjen? Så kan du spørre henne. 370 00:29:33,251 --> 00:29:34,376 Jeg kan ikke. 371 00:29:34,459 --> 00:29:38,418 Beklager, men én mor som lyver til meg hele livet 372 00:29:38,501 --> 00:29:40,543 er alt jeg kan takle nå. 373 00:29:42,293 --> 00:29:43,126 Det går bra. 374 00:29:43,209 --> 00:29:46,793 Dette er vel bare enda et uoppklart mysterium i livet mitt. 375 00:29:49,959 --> 00:29:51,043 Du, Khumalo. 376 00:29:51,876 --> 00:29:53,668 Gi meg juicen. 377 00:29:53,751 --> 00:29:55,459 Det er til meg og KB. 378 00:29:55,543 --> 00:29:57,668 Respekter tolvteklassinger. Kom hit. 379 00:29:57,751 --> 00:30:00,668 -Han er broren til Fikile. -Og så? Gi meg juicen. 380 00:30:00,751 --> 00:30:02,418 Hent din egen juice. 381 00:30:02,501 --> 00:30:03,751 Jeg snakker til deg. 382 00:30:03,834 --> 00:30:04,918 Slapp av. 383 00:30:05,001 --> 00:30:06,001 -Som dette? -KB! 384 00:30:11,001 --> 00:30:12,751 Hva faen? La ham være. 385 00:30:12,834 --> 00:30:14,334 -Ellers? -Får du på tygga! 386 00:30:15,584 --> 00:30:18,209 -Slutt! -Kom deg vekk. 387 00:30:18,293 --> 00:30:20,168 Chris, du får ikke være her. 388 00:30:20,251 --> 00:30:21,918 -Går det bra? -Feiging! 389 00:30:22,001 --> 00:30:24,834 Si unnskyld, ellers går vi rett til rektor. 390 00:30:24,918 --> 00:30:27,251 Gjerne. Se hvordan det går. 391 00:30:34,126 --> 00:30:38,793 Dette er en skisse av en kvinne sett i en taxi med baby-Phume utenfor sykehuset. 392 00:30:39,334 --> 00:30:43,668 Ser ut som deg på dette bildet fra 2003. Er du ikke enig? 393 00:30:45,418 --> 00:30:47,626 Kan være meg, kan være en annen. 394 00:30:49,918 --> 00:30:52,959 Hent inn personen som laget skissen 395 00:30:53,043 --> 00:30:55,543 og be vedkommende identifisere meg? 396 00:30:55,626 --> 00:30:57,918 Vitnet døde i forrige uke. 397 00:30:58,001 --> 00:30:59,001 Å. 398 00:31:01,126 --> 00:31:02,251 Det er uheldig. 399 00:31:03,168 --> 00:31:07,043 -Takk for at du kjørte Siya hjem. -Alt i orden. 400 00:31:08,126 --> 00:31:10,334 Fiks ville også være med, men… 401 00:31:12,251 --> 00:31:15,418 Jeg er glad jeg fikk møte deg også. 402 00:31:16,084 --> 00:31:18,001 Vel, jeg går inn igjen. 403 00:31:20,626 --> 00:31:21,543 Puleng… 404 00:31:25,793 --> 00:31:29,668 Jeg vil ikke at vi skal være over, og det vil ikke du heller. 405 00:31:31,084 --> 00:31:32,959 Jeg er sammen med Wade. 406 00:31:34,543 --> 00:31:36,918 -Jeg har gått videre. -Har du? 407 00:31:48,668 --> 00:31:49,918 Hvordan har Siya det? 408 00:31:51,501 --> 00:31:52,334 Ikke så bra. 409 00:31:54,543 --> 00:31:56,668 Snilt av KB å få ham hjem. 410 00:31:57,251 --> 00:31:59,126 Ja, de er gode venner. 411 00:31:59,209 --> 00:32:01,168 KB er mentoren hans på skolen. 412 00:32:02,126 --> 00:32:04,001 Dere er også gode venner. 413 00:32:05,543 --> 00:32:07,418 Jeg trodde Wade var tilbake. 414 00:32:09,126 --> 00:32:11,251 Du får ikke avhøre meg, mamma. 415 00:32:12,459 --> 00:32:15,251 Spesielt siden du ikke sier hvem Fikiles far er. 416 00:32:16,209 --> 00:32:20,168 -Hun vil ikke komme hit lenger. -Det er mellom Fikile og meg. 417 00:32:20,876 --> 00:32:24,501 Det er det ikke. Det påvirker oss alle. 418 00:32:25,084 --> 00:32:29,293 -Du drev pappa vekk, og nå Fikile. -Det var han som forlot meg. 419 00:32:43,501 --> 00:32:45,418 Kort tid etter at vi giftet oss, 420 00:32:46,793 --> 00:32:49,168 fikk faren din panikk og ba om rom. 421 00:32:50,168 --> 00:32:54,293 Jeg flyttet til en leilighet med en venn to måneder etter bryllupet. 422 00:32:54,376 --> 00:32:56,043 Jeg var ydmyket. 423 00:32:59,584 --> 00:33:00,584 Så jeg festet. 424 00:33:01,793 --> 00:33:02,793 Mye. 425 00:33:05,043 --> 00:33:08,918 En kveld var jeg på en klients avskjedsfest i atelieret hans. 426 00:33:10,501 --> 00:33:11,501 Anthony Gabisa. 427 00:33:14,751 --> 00:33:16,043 Han luktet godt. 428 00:33:17,793 --> 00:33:21,918 Og han ga meg oppmerksomheten jeg trengte. 429 00:33:24,918 --> 00:33:26,418 Du ville vite sannheten. 430 00:33:29,126 --> 00:33:31,334 Dager senere dro han til Los Angeles. 431 00:33:32,834 --> 00:33:34,501 Og faren din kom hjem igjen. 432 00:33:37,293 --> 00:33:38,501 Alt gikk bra. 433 00:33:41,584 --> 00:33:44,001 Til jeg fant ut at jeg var gravid. 434 00:33:48,709 --> 00:33:49,668 Er dette ham? 435 00:33:50,126 --> 00:33:53,709 ANTHONY GABISA, KUNSTGALLERI VI SES FØRSTE TORSDAG I MÅNEDEN 436 00:33:53,793 --> 00:33:54,959 Ja. 437 00:33:55,543 --> 00:33:57,834 Kan du ikke si dette til Fikile? 438 00:33:58,418 --> 00:34:00,918 Hun skal ikke tro at hun var en feil. 439 00:34:04,376 --> 00:34:06,126 Jeg kjenner deg, Puleng. 440 00:34:07,418 --> 00:34:09,626 Ikke prøv å oppsøke den mannen. 441 00:34:13,376 --> 00:34:14,293 Barnet mitt… 442 00:34:16,043 --> 00:34:18,293 Ett valg kan forandre livet ditt. 443 00:34:20,334 --> 00:34:24,543 Hvis du vil være sammen med Wade, så vær sammen med Wade. 444 00:34:25,668 --> 00:34:27,001 Ikke hold KB varm. 445 00:34:28,209 --> 00:34:29,251 Vær så snill… 446 00:34:31,793 --> 00:34:34,168 ikke gjør de samme feilene som meg. 447 00:34:45,334 --> 00:34:47,918 KUNSTGALLERI VI SES FØRSTE TORSDAG I MÅNEDEN 448 00:34:48,001 --> 00:34:49,709 Jeg ligner på ham. 449 00:34:49,793 --> 00:34:51,209 Ja, du gjør det. 450 00:34:52,709 --> 00:34:55,418 Han har vært i Cape Town de siste fem årene. 451 00:34:56,126 --> 00:34:57,626 Og hør på dette. 452 00:34:57,709 --> 00:35:01,501 Han har vernissasje hver første torsdag i måneden 453 00:35:01,584 --> 00:35:04,126 som del av et nabolagsprosjekt. 454 00:35:04,209 --> 00:35:05,584 Jeg sender lenken. 455 00:35:06,543 --> 00:35:08,543 Vent. Det er nå på torsdag. 456 00:35:10,001 --> 00:35:10,876 Ja. 457 00:35:13,209 --> 00:35:14,084 Så… 458 00:35:15,376 --> 00:35:16,376 Skal vi dra? 459 00:35:17,543 --> 00:35:18,376 Ja. 460 00:35:18,459 --> 00:35:19,543 -Ja? -Ja. 461 00:35:21,459 --> 00:35:22,584 Takk, Puleng. 462 00:35:27,584 --> 00:35:30,001 Hva driver vi med, etterforskere? 463 00:35:30,084 --> 00:35:34,751 Dere har bare indisier. Dere kan ikke holde meg her. 464 00:35:34,834 --> 00:35:36,959 Vi har et vitne som vil si 465 00:35:37,043 --> 00:35:40,084 at du var direkte involvert i kidnappingen av Phume. 466 00:35:40,168 --> 00:35:44,959 Jeg utfordrer dere: Finn en overføring til Point of Grace eller en konto 467 00:35:45,043 --> 00:35:47,668 som er knyttet til meg i bytte mot en baby. 468 00:35:52,459 --> 00:35:56,876 Den eneste som hadde noe å tjene på å kidnappe babyen 469 00:35:57,709 --> 00:35:59,084 er Nwabisa Bhele. 470 00:35:59,668 --> 00:36:02,293 Innrømmet hun ikke å ha hatt henne i 17 år? 471 00:36:05,668 --> 00:36:06,501 Sir. 472 00:36:11,251 --> 00:36:14,126 Janet Nkosana har vært utilgjengelig i timevis. 473 00:36:14,209 --> 00:36:15,584 -Ble hun flyttet? -Nei. 474 00:36:16,793 --> 00:36:19,459 Det er noe annet du må se, sir. 475 00:36:20,626 --> 00:36:22,126 Angående Nwabisa Bhele. 476 00:36:25,459 --> 00:36:27,168 Hvordan fant du oss? 477 00:36:28,334 --> 00:36:32,126 -Hva skal du gjøre med oss? -Hold kjeft. Ingen flere spørsmål. 478 00:36:33,043 --> 00:36:34,126 Kom. 479 00:36:36,584 --> 00:36:38,709 -Kan jeg gå på do? -Nei. 480 00:36:38,793 --> 00:36:40,501 Vær så snill? Det er magen. 481 00:36:41,709 --> 00:36:42,626 Ett minutt. 482 00:36:54,168 --> 00:36:55,001 FØRSTE TORSDAG 483 00:37:06,834 --> 00:37:09,418 Hei, går det bra? 484 00:37:11,543 --> 00:37:13,418 Hva om det er feil Anthony? 485 00:37:14,418 --> 00:37:17,418 Jeg snakket med mamma. Det er definitivt ham. 486 00:37:19,918 --> 00:37:21,459 Dere, jeg tror… 487 00:37:22,751 --> 00:37:25,918 Vi gir henne plass og møtes her om en time. 488 00:37:27,876 --> 00:37:28,876 Takk, KB. 489 00:37:30,168 --> 00:37:31,043 Hei. 490 00:37:31,751 --> 00:37:33,043 Det går bra. 491 00:37:44,793 --> 00:37:45,751 STEMNING 492 00:37:45,834 --> 00:37:48,709 Jeg skal få noe å spise. Blir du med? 493 00:37:48,793 --> 00:37:50,418 -Ja. -Hei! 494 00:37:50,501 --> 00:37:51,376 Jøss! 495 00:37:52,876 --> 00:37:55,334 Godt å se deg. Dette er Lunga, min fetter. 496 00:37:55,959 --> 00:37:56,918 Hva skjer? 497 00:37:57,001 --> 00:37:57,834 KB. 498 00:37:58,543 --> 00:38:00,293 Selveste KB Molapo. 499 00:38:00,376 --> 00:38:01,543 Wade. 500 00:38:01,626 --> 00:38:03,668 Selvsagt, kjæresten. Hva skjer? 501 00:38:03,751 --> 00:38:06,001 Samme det. La oss bli fulle. 502 00:38:10,001 --> 00:38:11,001 Glem ham. 503 00:38:12,251 --> 00:38:14,959 -Vi skal spise. Blir du med? -Ja. 504 00:38:18,334 --> 00:38:20,668 -Problemer med å finne frem? -Nei. 505 00:38:20,751 --> 00:38:22,084 Hva skjer her? 506 00:38:24,084 --> 00:38:25,376 Er dette pakking? 507 00:38:27,126 --> 00:38:31,834 De fleste unge ville vært ekstatiske for sjansen til å dra til Spania. 508 00:38:33,084 --> 00:38:38,043 Det er et vakkert sted å bedre karrieremulighetene på. 509 00:38:38,126 --> 00:38:39,043 Ikke sant? 510 00:38:39,126 --> 00:38:39,959 Ok. 511 00:38:44,001 --> 00:38:46,376 Hva er det? Snakk til meg. 512 00:38:50,126 --> 00:38:53,251 Er det noe du angrer på å ha gjort, 513 00:38:53,751 --> 00:38:54,834 eller ikke gjort? 514 00:38:56,543 --> 00:39:01,459 Iblant skulle jeg ønske jeg ikke hadde jobbet så hardt. 515 00:39:01,543 --> 00:39:02,418 Sier du det? 516 00:39:03,709 --> 00:39:04,918 Noen ganger i livet 517 00:39:06,293 --> 00:39:11,126 angrer vi på at vi ikke tilbrakte nok tid med våre kjære. 518 00:39:12,043 --> 00:39:15,168 Som å skape minner, gode og dårlige, men… 519 00:39:18,168 --> 00:39:20,126 jeg gikk glipp av så mye med deg. 520 00:39:23,084 --> 00:39:26,959 Vi kvinner må gi opp mye for våre ambisjoner, ikke sant? 521 00:39:29,001 --> 00:39:30,543 Frue, telefon til deg. 522 00:39:37,293 --> 00:39:39,709 Jeg antar, skatt, at det jeg prøver å si 523 00:39:40,501 --> 00:39:45,918 er at ambisjoner er relativt til tid og livsperioder. 524 00:39:47,709 --> 00:39:49,126 Og pakk bedre. 525 00:39:56,293 --> 00:39:57,668 Sånn. Ja. 526 00:39:58,959 --> 00:40:00,918 Jeg liker det. Veldig fint. 527 00:40:01,001 --> 00:40:01,834 HJELP SØKES 528 00:40:01,918 --> 00:40:05,543 Turtelduer, jeg må stikke. Ok? Oppfør dere. 529 00:40:08,251 --> 00:40:09,209 Han virker kul. 530 00:40:10,751 --> 00:40:12,251 Ja. Han er kul. 531 00:40:19,626 --> 00:40:22,293 Hva er galt? Har jeg noe i ansiktet? 532 00:40:22,376 --> 00:40:25,709 -Er det smaken? De hadde bare denne. -Nei. Nei, Wade… 533 00:40:29,543 --> 00:40:30,751 Gå med meg. 534 00:40:35,876 --> 00:40:37,001 La oss sette oss. 535 00:40:46,293 --> 00:40:50,668 Så… Husker du på ballet, 536 00:40:51,876 --> 00:40:55,376 at minnekortet ble fullt, så jeg hentet et nytt? 537 00:40:57,168 --> 00:41:00,876 Jeg møtte KB og noe skjedde, på en måte. 538 00:41:02,334 --> 00:41:03,251 På en måte? 539 00:41:03,876 --> 00:41:07,709 Hva mener du? Skjedde noe på en måte, eller faktisk? 540 00:41:10,376 --> 00:41:11,418 Vi kysset. 541 00:41:17,709 --> 00:41:21,251 Så mens jeg ventet på deg, utvekslet du spytt med KB? 542 00:41:21,959 --> 00:41:22,793 Nei. 543 00:41:22,876 --> 00:41:24,543 Liker du ham fortsatt? 544 00:41:24,626 --> 00:41:25,459 Nei. 545 00:41:27,084 --> 00:41:29,376 Nei, jeg vil være sammen med deg. 546 00:41:30,668 --> 00:41:32,376 Jeg burde dra. 547 00:41:32,459 --> 00:41:33,626 Wade… 548 00:41:33,709 --> 00:41:35,584 Ja, jeg går nå. 549 00:41:35,668 --> 00:41:38,709 Wade, vær så snill… Kan vi snakke om det? 550 00:41:47,501 --> 00:41:49,168 Vel, vel, vel, 551 00:41:49,251 --> 00:41:51,251 dere ser ut som to solstråler. 552 00:41:52,043 --> 00:41:56,459 KB, slett Puleng fra hjernen og gå videre, for vår skyld. 553 00:41:56,543 --> 00:41:58,251 Du forstår ikke, Reece. 554 00:41:59,626 --> 00:42:01,626 Det gjør jeg, dessverre. 555 00:42:02,334 --> 00:42:03,251 Ikke spør. 556 00:42:04,834 --> 00:42:08,709 Kjærlighet suger, bli sugd. Eller det som hjelper deg å glemme. 557 00:42:09,543 --> 00:42:12,001 Men Reece har rett. Du må gå videre. 558 00:42:13,834 --> 00:42:14,751 Hei. Du. 559 00:42:14,834 --> 00:42:17,084 -Hei. -Hei. Jeg heter Lunga Vezi. 560 00:42:17,168 --> 00:42:20,459 Ser dere etter en bartender? Jeg kan lage zulu-tini. 561 00:42:20,959 --> 00:42:22,293 Snakk med sjefen. 562 00:42:22,376 --> 00:42:23,251 -Sjefen? -Ja. 563 00:42:23,334 --> 00:42:24,751 Greit. Takk. 564 00:42:28,418 --> 00:42:29,626 Lunga. 565 00:42:30,334 --> 00:42:32,584 Dette handler om mer enn Puleng? 566 00:42:35,918 --> 00:42:38,709 La oss bare si at jeg trenger mitt eget sted 567 00:42:39,876 --> 00:42:42,001 før pappa og jeg dreper hverandre. 568 00:42:43,209 --> 00:42:45,543 Kan du ikke flytte inn hos meg? 569 00:42:45,626 --> 00:42:49,543 Det er rom i huset jeg ikke har vært i på seks måneder. 570 00:42:50,293 --> 00:42:51,126 Er du sikker? 571 00:42:51,626 --> 00:42:52,459 Ja. 572 00:42:52,959 --> 00:42:54,751 Jeg setter pris på selskapet. 573 00:42:55,834 --> 00:42:57,334 Greit, det blir bra. 574 00:43:01,751 --> 00:43:03,251 Vi tar en snap. 575 00:43:03,334 --> 00:43:06,668 -Legger det ut på datingappene. -Bare smil! 576 00:43:06,751 --> 00:43:09,668 Gata skal vite at KB er tilbake i byen. 577 00:43:10,709 --> 00:43:11,543 Smil. 578 00:43:11,626 --> 00:43:12,459 SINGLE OG KLAR 579 00:43:17,209 --> 00:43:20,709 Hvem sa at å drepe ikke krever mildhet? 580 00:43:22,959 --> 00:43:26,209 Det er et sitat av Nawal El Saadawi. 581 00:43:27,084 --> 00:43:29,001 Det inspirerte dette verket. 582 00:43:29,501 --> 00:43:31,209 Kunsten din er fantastisk. 583 00:43:32,918 --> 00:43:34,001 Er du kunstner? 584 00:43:34,834 --> 00:43:37,501 Nei, jeg går på videregående. 585 00:43:38,834 --> 00:43:39,668 Jeg skjønner. 586 00:43:39,751 --> 00:43:40,959 Du ser kjent ut. 587 00:43:43,168 --> 00:43:44,793 Jeg heter Fikile Bhele. 588 00:43:45,376 --> 00:43:46,709 Anthony Gabisa. 589 00:43:48,084 --> 00:43:49,209 Fint å møte deg. 590 00:43:50,293 --> 00:43:53,043 Håper du finner ut av ting, Fikile Bhele. 591 00:43:55,001 --> 00:43:55,834 Vent. 592 00:43:58,459 --> 00:43:59,459 Jeg… 593 00:44:01,334 --> 00:44:03,834 Jeg kom hit for å fortelle deg noe. 594 00:44:07,043 --> 00:44:08,459 Jeg stikker. Kos deg. 595 00:44:30,126 --> 00:44:31,001 Hva… 596 00:44:32,168 --> 00:44:35,668 -Hva gjør du her? -Jeg kan ikke slutte å tenke på deg. 597 00:44:36,334 --> 00:44:38,876 Jeg vil ikke gå glipp av det vi har. 598 00:44:38,959 --> 00:44:42,834 Det passer ikke i planene, men det skal jo ikke det. 599 00:44:43,834 --> 00:44:47,084 Det jeg prøver å si, Chris, er at jeg liker deg. 600 00:44:48,251 --> 00:44:49,084 Veldig. 601 00:44:49,584 --> 00:44:51,084 Og jeg beklager. 602 00:44:52,959 --> 00:44:54,084 Jeg beklager også. 603 00:44:55,209 --> 00:44:57,626 Og jeg liker deg også. 604 00:45:01,751 --> 00:45:03,209 Hva i helvete? 605 00:45:05,043 --> 00:45:06,418 Unnskyld, hvem er du? 606 00:45:06,918 --> 00:45:09,001 Kan du gi oss litt plass? 607 00:45:16,084 --> 00:45:16,918 Wendy… 608 00:45:20,876 --> 00:45:23,001 Hvordan gjør vi dette? Du drar jo. 609 00:45:23,084 --> 00:45:25,918 Folk har distanseforhold. Ikke sant? 610 00:45:26,001 --> 00:45:31,376 Ja, men bare ordentlige forhold. Er vi sammen på ordentlig? 611 00:45:32,584 --> 00:45:34,543 Vel, vi er noe. 612 00:45:35,876 --> 00:45:36,876 Ok. 613 00:45:37,751 --> 00:45:39,293 Jeg tar det. 614 00:46:01,584 --> 00:46:02,584 Er alt i orden? 615 00:46:05,043 --> 00:46:06,584 God kveld, alle sammen. 616 00:46:07,293 --> 00:46:10,751 Jeg heter Riley Morgan. Slapp av, jeg skal være kort. 617 00:46:10,834 --> 00:46:12,584 Fikile! 618 00:46:15,209 --> 00:46:17,501 Jeg vil bare si, på vegne av firmaet, 619 00:46:18,168 --> 00:46:21,418 at vi er stolte over å være hovedsponsor og partner 620 00:46:21,501 --> 00:46:26,126 til den enestående og talentfulle Anthony Gabisa. 621 00:46:34,959 --> 00:46:36,334 Et sjeldent syn. 622 00:46:36,918 --> 00:46:39,876 Greit nok, men du har en gjeld som skal betales. 623 00:46:39,959 --> 00:46:42,376 Beklager, jeg ble tatt. 624 00:46:43,126 --> 00:46:45,334 Jeg måtte vente til ting la seg. 625 00:46:47,084 --> 00:46:52,043 Fett. Jeg respekterer det. Men det er ikke meg du skylder penger. 626 00:46:53,209 --> 00:46:56,293 Jeg skaffer pengene. Jeg lover. 627 00:46:57,834 --> 00:46:58,668 Ok. 628 00:46:59,293 --> 00:47:00,209 Vær rask. 629 00:47:01,084 --> 00:47:03,376 For jeg kan ikke hjelpe deg. 630 00:47:04,334 --> 00:47:05,293 Ja. 631 00:47:15,668 --> 00:47:18,126 Så kona mi fingerte sin egen kidnapping? 632 00:47:18,209 --> 00:47:20,251 Bevisene antyder det. 633 00:47:28,001 --> 00:47:30,543 Karabo, din mor og jeg er uskyldige. 634 00:47:30,626 --> 00:47:33,084 Ikke gjør noe du vil angre på. 635 00:47:33,168 --> 00:47:36,709 Jeg drar. Jeg trenger et par uker på å rydde opp i tankene. 636 00:47:36,793 --> 00:47:39,334 Jeg forbyr deg å forlate huset! Karabo! 637 00:47:52,668 --> 00:47:53,501 Hei, sønn. 638 00:47:54,751 --> 00:47:55,626 Mamma? 639 00:49:10,168 --> 00:49:14,959 Tekst: Kjetil Almås