1 00:00:06,126 --> 00:00:08,793 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:08,876 --> 00:00:13,418 A hora da gravação é 10h49 do dia 30 de dezembro de 2021, 3 00:00:13,501 --> 00:00:16,251 num esconderijo secreto no Cabo Ocidental. 4 00:00:16,751 --> 00:00:18,668 Por favor, diga o seu nome. 5 00:00:19,168 --> 00:00:20,584 Janet Nkosana. 6 00:00:21,293 --> 00:00:22,501 Mais uma vez. 7 00:00:23,001 --> 00:00:24,001 Desde o início. 8 00:00:28,376 --> 00:00:30,293 Foi antes do meu tempo, 9 00:00:30,793 --> 00:00:34,626 mas tudo começou quando o Julius Khumalo abordou a Point of Grace 10 00:00:34,709 --> 00:00:36,251 quanto a um plano de adoção. 11 00:00:36,334 --> 00:00:37,168 Respire! 12 00:00:37,668 --> 00:00:39,876 - Reuniu-se com alguém da agência… - Força! 13 00:00:39,959 --> 00:00:44,918 … e acordaram uma tarifa em troca da bebé. A Phume. 14 00:00:49,334 --> 00:00:51,376 Cancele o acordo, está bem? 15 00:00:52,584 --> 00:00:55,501 Não, não o levantei. O dinheiro ainda lá está. 16 00:00:55,584 --> 00:00:57,043 Portanto, cancele-o, sim? 17 00:00:58,959 --> 00:01:00,376 A Sra. Khumalo estava a par? 18 00:01:01,834 --> 00:01:03,084 Ela não fazia ideia. 19 00:01:03,834 --> 00:01:05,876 Mas era demasiado tarde. 20 00:01:05,959 --> 00:01:08,918 O+ PHUMELELE KHUMALO 16-08-2003 ENFERMARIA 82373 21 00:01:13,334 --> 00:01:15,334 Têm de encontrar a arquiteta. 22 00:01:17,126 --> 00:01:18,793 Encontrem a Lisbeth Molapo. 23 00:02:01,459 --> 00:02:03,293 Falaste com a Mama ultimamente? 24 00:02:03,376 --> 00:02:05,084 Sinto que anda a evitar-me. 25 00:02:06,334 --> 00:02:09,418 Não posso falar por ela. É adulta e faz o que quer. 26 00:02:12,209 --> 00:02:13,043 Eu só… 27 00:02:13,959 --> 00:02:18,959 Desde o desaparecimento da Nwabisa, sinto que ela também levou sumiço. 28 00:02:19,459 --> 00:02:20,668 É estranho, só isso. 29 00:02:22,376 --> 00:02:25,084 Porque não dizes o que queres dizer? 30 00:02:27,251 --> 00:02:28,084 Está bem. 31 00:02:29,001 --> 00:02:32,501 Se soubesses algo sobre o desaparecimento da Nwabisa, 32 00:02:32,584 --> 00:02:36,668 dirias algo à Polícia ou a mim, certo? 33 00:02:38,501 --> 00:02:40,084 Se soubesse algo, sim. 34 00:02:56,543 --> 00:02:58,626 MATLA, DEVO PARTIR. O QUE FAZEMOS TRAZ RISCOS. 35 00:02:58,709 --> 00:03:00,793 TU E O KB SERÃO BEM TRATADOS. COM AMOR, LISBETH 36 00:03:14,043 --> 00:03:15,459 - Olá. - Olá. 37 00:03:25,709 --> 00:03:28,209 A Puleng disse-te que concorri a Parkhurst? 38 00:03:28,293 --> 00:03:29,209 - Ai sim? - Sim. 39 00:03:29,293 --> 00:03:31,168 Ainda não sabemos da bolsa, 40 00:03:31,251 --> 00:03:33,543 mas para o ano podemos andar na mesma escola. 41 00:03:34,043 --> 00:03:35,876 - Não é fixe? - Sim, é incrível. 42 00:03:35,959 --> 00:03:38,001 - Anda. Eu mostro-te a casa. - Incrível. 43 00:04:02,459 --> 00:04:04,584 Pintámo-lo no ano passado, mas… 44 00:04:04,668 --> 00:04:09,084 Mantivemo-lo igual durante 17 anos, rezando para que este dia chegasse. 45 00:04:11,543 --> 00:04:15,209 Então, por quanto tempo mais é suposto ficarmos aqui? 46 00:04:15,293 --> 00:04:18,168 O que for preciso para prender os principais culpados. 47 00:04:19,459 --> 00:04:22,959 Quando vão investigar o Matla Molapo, como eu sugeri? 48 00:04:23,043 --> 00:04:25,793 Quando nos der algo concreto com que trabalhar, Janet. 49 00:04:25,876 --> 00:04:29,334 Representar a Point of Grace não é suficiente para ter um caso. 50 00:04:32,001 --> 00:04:34,876 O papel dele nisto é bem maior. 51 00:04:35,376 --> 00:04:38,126 Só que ele é brilhante a encobrir o rasto. 52 00:04:42,209 --> 00:04:44,834 Mais cedo ou mais tarde, todos têm deslizes. 53 00:04:44,918 --> 00:04:46,501 Quando isso acontecer, 54 00:04:46,584 --> 00:04:47,793 estaremos a postos. 55 00:04:50,501 --> 00:04:52,751 Estas são de quando nasceste. 56 00:04:53,418 --> 00:04:57,418 Pois é, 16 de agosto, na Cidade do Cabo, às 3h00 da tarde, 57 00:04:57,501 --> 00:04:59,209 com a cabeça cheia de cabelo. 58 00:04:59,293 --> 00:05:00,251 BEM-VINDA A CASA 59 00:05:00,293 --> 00:05:01,459 Olá, refluxo. 60 00:05:04,834 --> 00:05:05,793 DESCONHECIDO 61 00:05:08,251 --> 00:05:09,751 Obrigada por terem vindo. 62 00:05:09,834 --> 00:05:13,001 Sei que é um momento muito difícil para a vossa família. 63 00:05:14,043 --> 00:05:15,751 Alguma notícia da Sra. Bhele? 64 00:05:17,293 --> 00:05:21,209 Estamos a aguentar-nos. E a Polícia está a dar o seu melhor. 65 00:05:22,959 --> 00:05:25,876 Chamei-te Phumelele em homenagem à tua bisavó. 66 00:05:26,668 --> 00:05:29,293 Era uma criadora de tendências, tal como tu. 67 00:05:33,793 --> 00:05:34,918 Eu sou zulu? 68 00:05:35,001 --> 00:05:36,043 Sim. 69 00:05:36,876 --> 00:05:39,043 A nossa família é de Amanzimtoti. 70 00:05:39,126 --> 00:05:40,043 Pois é. 71 00:05:40,543 --> 00:05:41,709 E… 72 00:05:43,834 --> 00:05:46,001 - O meu pai biológico é… - Siya… 73 00:05:47,459 --> 00:05:50,043 Podes fazer à Fiks o teu batido especial? 74 00:05:51,126 --> 00:05:51,959 Está bem. 75 00:05:59,001 --> 00:06:01,334 Ele acha que o Sr. Khumalo é meu pai? 76 00:06:02,209 --> 00:06:03,251 Sim. 77 00:06:03,334 --> 00:06:04,376 Um bocadinho. 78 00:06:04,459 --> 00:06:05,584 E… Também achava? 79 00:06:06,334 --> 00:06:08,668 Isto é, antes daquilo tudo do ADN. 80 00:06:09,459 --> 00:06:12,293 Achei que podíamos falar de tudo hoje. 81 00:06:13,668 --> 00:06:15,376 Ele sabe a meu respeito? 82 00:06:19,959 --> 00:06:21,584 Vai contar-lhe? 83 00:06:22,168 --> 00:06:24,043 - É complicado, Fikile. - Como? 84 00:06:24,126 --> 00:06:26,584 Não, Fikile. Para com as perguntas. 85 00:06:26,668 --> 00:06:29,209 Não, a sério. O que mais há para esconder? 86 00:06:30,001 --> 00:06:30,918 Ma? 87 00:06:31,001 --> 00:06:32,293 Agora não, Puleng. 88 00:06:36,043 --> 00:06:37,001 Desculpa, Fikile. 89 00:06:38,334 --> 00:06:41,793 - Não é boa altura para falarmos disto. - Então, quando é? 90 00:06:43,418 --> 00:06:45,001 Não mereço saber a verdade? 91 00:06:47,668 --> 00:06:49,209 Isto foi inútil. 92 00:06:50,459 --> 00:06:51,584 Podemos ir para casa? 93 00:06:52,626 --> 00:06:53,959 Tu estás em casa. 94 00:06:54,043 --> 00:06:55,209 Estás em casa. 95 00:06:57,334 --> 00:06:58,459 Fiks, podemos só… 96 00:06:58,543 --> 00:07:00,334 Desculpa, Puleng. Não consigo. 97 00:07:13,334 --> 00:07:14,293 Minha filha… 98 00:07:15,418 --> 00:07:16,959 Não desistas dela. 99 00:07:18,876 --> 00:07:21,376 Há coisas difíceis de falar com os filhos. 100 00:07:25,084 --> 00:07:28,876 ESTÁS BEM? PODEMOS ENCONTRAR-NOS NA LOJA DE CONVENIÊNCIA À NOITE? 101 00:07:29,376 --> 00:07:31,584 VEMO-NOS LÁ. 102 00:07:31,668 --> 00:07:32,751 DESCONHECIDO 103 00:07:34,584 --> 00:07:35,418 Estou? 104 00:07:39,543 --> 00:07:40,376 Ma? 105 00:07:41,334 --> 00:07:42,418 Mama, és tu? 106 00:07:43,959 --> 00:07:44,793 Nwabisa? 107 00:07:45,626 --> 00:07:46,459 Nwabisa? 108 00:07:46,959 --> 00:07:47,959 Nwabi, és tu… 109 00:07:48,043 --> 00:07:48,876 Nwabisa? 110 00:07:54,709 --> 00:07:58,709 Foi um desastre. Não percebo porque age ela assim. 111 00:07:59,293 --> 00:08:00,793 Deve haver uma boa razão. 112 00:08:02,043 --> 00:08:02,876 Pois é. Bem… 113 00:08:04,209 --> 00:08:06,834 Adiante. Como está a ser o acampamento? 114 00:08:06,918 --> 00:08:07,918 Está tudo bem. 115 00:08:08,793 --> 00:08:11,501 - Oxalá estivesses cá comigo. - Pois é, não. 116 00:08:11,584 --> 00:08:13,043 Acampar é do piorio. 117 00:08:13,126 --> 00:08:16,543 Não sei porque se vai para um sítio para andar sempre sujo. 118 00:08:18,209 --> 00:08:19,626 Não é assim tão mau. 119 00:08:20,584 --> 00:08:22,126 Wade, posso ligar depois? 120 00:08:23,126 --> 00:08:24,709 Está bem. Fixe. 121 00:08:26,251 --> 00:08:27,084 Fixe. 122 00:08:27,584 --> 00:08:28,918 Também tenho saudades. 123 00:08:29,001 --> 00:08:31,459 Wade? Anda! Vem tomar o pequeno-almoço. 124 00:08:42,418 --> 00:08:43,793 Alguém fez aqui cocó! 125 00:08:47,834 --> 00:08:48,668 Fikile, eu… 126 00:08:49,959 --> 00:08:52,418 - Olá, tia. - Lunga! Olá. 127 00:08:53,876 --> 00:08:55,001 Como estás? 128 00:08:55,084 --> 00:08:57,501 Meu Deus! Esqueci-me de que vinhas. 129 00:08:58,001 --> 00:08:59,001 Não há problema. 130 00:08:59,584 --> 00:09:00,959 - Não. - Lunga! 131 00:09:01,043 --> 00:09:02,584 - Não. - Primo, como estás? 132 00:09:03,168 --> 00:09:04,293 Siya… 133 00:09:04,376 --> 00:09:06,168 O que te andam a dar de comer? 134 00:09:06,793 --> 00:09:09,043 Escolhes sempre a melhor altura. 135 00:09:09,626 --> 00:09:12,709 Sabem que mais? Vocês são ótimos para o meu ego. 136 00:09:14,418 --> 00:09:15,918 Quanto tempo vais ficar? 137 00:09:16,001 --> 00:09:18,876 - Até entrar para a equipa principal. - Incrível! 138 00:09:18,959 --> 00:09:21,668 Pois é. Trouxe prendas para todos. 139 00:09:21,751 --> 00:09:24,251 - Mas nada de espreitarem, sim? - Está bem. 140 00:09:24,334 --> 00:09:25,376 Então, onde… 141 00:09:25,876 --> 00:09:27,251 Onde está o tio Julius? 142 00:09:29,584 --> 00:09:30,418 Eu conto-te tudo. 143 00:09:31,543 --> 00:09:33,418 Ou, pelo menos, tudo o que sei. 144 00:09:36,501 --> 00:09:38,418 Vamos localizar a chamada. 145 00:09:38,501 --> 00:09:39,376 Sim? 146 00:09:39,959 --> 00:09:41,626 Mas pode ser de qualquer um. 147 00:09:43,626 --> 00:09:45,876 Já se passaram três semanas, detetive. 148 00:09:46,543 --> 00:09:48,709 Devemos preparar-nos para o pior? 149 00:09:50,209 --> 00:09:52,543 Qualquer eventualidade é possível. 150 00:09:53,334 --> 00:09:56,793 Mas juro-vos que estamos a fazer tudo para a encontrar. 151 00:09:58,043 --> 00:09:59,418 Espero que a encontrem. 152 00:10:00,459 --> 00:10:01,543 E a prendam. 153 00:10:02,834 --> 00:10:03,668 Não, Fikile. 154 00:10:03,751 --> 00:10:04,584 Não, Tata. 155 00:10:05,084 --> 00:10:06,459 Ela é que fez isto. 156 00:10:06,543 --> 00:10:07,918 Mentiu-nos. 157 00:10:08,001 --> 00:10:11,126 Isto é, quem poderia entrar na prisão e levá-la? 158 00:10:11,959 --> 00:10:15,418 Ela fugiu, e agora somos obrigados a juntar os cacos. 159 00:10:15,501 --> 00:10:18,084 Não digas isso. Não sabemos a história toda. 160 00:10:18,168 --> 00:10:19,209 Pois não. 161 00:10:19,293 --> 00:10:21,001 Não sabemos nada, pois não? 162 00:10:22,043 --> 00:10:24,626 Contaste ao Wade que deste um chocho ao KB? 163 00:10:24,709 --> 00:10:25,626 Não. 164 00:10:26,126 --> 00:10:27,834 E acho que não consigo, Zama. 165 00:10:27,918 --> 00:10:30,334 Amiga, sabes que é má ideia não contares. 166 00:10:30,418 --> 00:10:33,501 Não deixes que isto te prejudique o pipi mais tarde. 167 00:10:34,001 --> 00:10:34,959 Eu sei. E… 168 00:10:36,793 --> 00:10:38,834 Zama, ligo-te mais tarde, sim? 169 00:10:40,126 --> 00:10:41,209 Olá. 170 00:10:45,376 --> 00:10:46,834 Lamento pelo de há pouco. 171 00:10:47,543 --> 00:10:48,459 Tudo bem. 172 00:10:49,043 --> 00:10:50,001 Como te sentes? 173 00:10:50,876 --> 00:10:54,293 Lembras-te de dizer que me ajudavas a encontrar o meu pai? 174 00:10:55,751 --> 00:10:57,334 Preciso mesmo que o faças. 175 00:10:57,418 --> 00:10:59,084 Só tu e eu. 176 00:10:59,168 --> 00:11:00,459 Sem mais mentiras. 177 00:11:01,543 --> 00:11:02,418 Por favor? 178 00:11:04,376 --> 00:11:06,209 Como irmãs? 179 00:11:10,084 --> 00:11:10,918 Sim. 180 00:11:12,501 --> 00:11:13,501 Irmãs. 181 00:11:20,793 --> 00:11:21,918 Então… 182 00:11:22,001 --> 00:11:23,251 Por onde começamos? 183 00:11:30,876 --> 00:11:32,543 Nada de espreitares, por favor. 184 00:11:33,126 --> 00:11:34,376 Não, isto é estranho. 185 00:11:34,459 --> 00:11:35,459 Vou tirar isto. 186 00:11:35,543 --> 00:11:37,668 Não. A paciência é uma virtude. 187 00:11:37,751 --> 00:11:39,126 Uma virtude? 188 00:11:39,209 --> 00:11:40,876 Essa é boa, vinda de ti. 189 00:11:45,459 --> 00:11:47,001 Chris, isto está incrível. 190 00:11:47,959 --> 00:11:50,043 Espera, não sabia que cozinhavas. 191 00:11:50,543 --> 00:11:51,376 Eu sou… 192 00:11:52,501 --> 00:11:54,376 Sou cheio de surpresas. 193 00:11:58,668 --> 00:12:00,168 Perdão, esquecemo-nos da sopa. 194 00:12:00,793 --> 00:12:02,001 Põe-na aí e desanda. 195 00:12:12,251 --> 00:12:13,168 Vá lá. 196 00:12:13,251 --> 00:12:15,501 Uma mentirinha e um fornecedor? 197 00:12:16,001 --> 00:12:18,418 É melhor do que uma intoxicação causada por mim. 198 00:12:28,626 --> 00:12:29,459 Wendy? 199 00:12:32,959 --> 00:12:35,043 Certo, tenho algo para te contar. 200 00:12:35,626 --> 00:12:38,501 Lembras-te do Programa Futuros Líderes? 201 00:12:39,001 --> 00:12:42,209 Ofereceram-me um intercâmbio rotativo. 202 00:12:42,709 --> 00:12:43,543 Mas… 203 00:12:43,626 --> 00:12:44,584 Isso é incrível. 204 00:12:44,668 --> 00:12:45,668 Em Espanha. 205 00:12:46,959 --> 00:12:48,168 Durante seis meses. 206 00:12:54,209 --> 00:12:55,251 Que bom para ti. 207 00:12:56,751 --> 00:12:58,834 Isto não é a sério, lembras-te? 208 00:13:01,043 --> 00:13:04,293 Muito bem, Chris. Desculpa, devia ter-te avisado. 209 00:13:04,918 --> 00:13:07,501 Parto na primeira semana do novo semestre. 210 00:13:11,251 --> 00:13:12,334 Estou orgulhoso de ti. 211 00:13:13,668 --> 00:13:15,459 Por fazeres tudo. 212 00:13:19,126 --> 00:13:22,293 Tenho de arranjar outra pessoa que me ajude a fugir aos impostos. 213 00:13:22,376 --> 00:13:23,793 A evitar. Não é a fugir. 214 00:13:24,709 --> 00:13:25,668 É a mesma coisa. 215 00:13:30,876 --> 00:13:31,876 Bolas! 216 00:13:35,501 --> 00:13:37,209 Sim, claro. 217 00:13:37,709 --> 00:13:41,084 Estava a acabar de limpar. Estava só a limpar. 218 00:13:41,168 --> 00:13:42,668 Sim, estou a caminho. 219 00:13:44,918 --> 00:13:45,793 Tenho de ir. 220 00:13:53,293 --> 00:13:55,668 De certeza que não te importas com isto? 221 00:13:55,751 --> 00:13:56,793 Claro. 222 00:13:56,876 --> 00:13:59,876 Já estou a planear o meu verão em Espanha. 223 00:14:01,376 --> 00:14:02,709 Vemo-nos mais logo. 224 00:14:04,709 --> 00:14:05,543 Adeus. 225 00:14:12,376 --> 00:14:15,168 PEDIDO DE RECURSO DO 11.º ANO INDEFERIDO 226 00:14:15,251 --> 00:14:16,709 Então? Como está tudo? 227 00:14:17,543 --> 00:14:20,293 Este sítio é melhor do que o outro. 228 00:14:22,126 --> 00:14:23,251 Desculpa. 229 00:14:25,251 --> 00:14:26,418 Volto já. 230 00:14:26,501 --> 00:14:27,668 - Olá. - Olá. 231 00:14:27,751 --> 00:14:30,793 Os registos mostram uma dívida do mês passado. 232 00:14:30,876 --> 00:14:33,584 - Queria saber quando será saldada. - Pois é. 233 00:14:34,084 --> 00:14:36,709 Desculpe. Trato disso até ao final da semana. 234 00:14:37,209 --> 00:14:40,293 Pode reenviar a fatura para o meu endereço de email? 235 00:14:40,376 --> 00:14:41,334 Eu posso pagar. 236 00:14:41,418 --> 00:14:42,793 Juro, sim? 237 00:14:42,876 --> 00:14:45,876 Ligue para o pub onde trabalho, fale com o gerente. 238 00:14:45,959 --> 00:14:46,959 Eles dizem-lhe. 239 00:14:48,584 --> 00:14:49,418 Obrigada. 240 00:14:49,501 --> 00:14:50,334 Obrigada. 241 00:14:54,001 --> 00:14:56,751 PRECISO DE FALAR CONTIGO. PORQUE NÃO RESPONDES? 242 00:14:58,709 --> 00:15:01,126 Sabemos dos cheques da Point of Grace. 243 00:15:08,084 --> 00:15:11,584 Preciso que saibam que não aceitei nenhum desse dinheiro. 244 00:15:12,209 --> 00:15:13,459 Fikile… 245 00:15:14,918 --> 00:15:19,751 Nos últimos 17 anos, no meu coração, eras minha filha. 246 00:15:21,168 --> 00:15:23,834 Mas cometi um erro antes de tu nasceres 247 00:15:24,501 --> 00:15:27,168 pelo qual terei de assumir a responsabilidade. 248 00:15:27,959 --> 00:15:31,001 Não vos quero causar mais dor às duas. 249 00:15:31,084 --> 00:15:32,709 Acho que é melhor irem. 250 00:15:36,376 --> 00:15:38,209 Tudo bem, Sr. Khumalo. 251 00:15:39,293 --> 00:15:41,209 Já não sou um problema seu. 252 00:15:43,251 --> 00:15:44,709 Mas obrigada pelo seu tempo. 253 00:15:50,459 --> 00:15:51,459 O teu pai era 254 00:15:52,501 --> 00:15:53,876 cliente da Thandeka, 255 00:15:53,959 --> 00:15:56,751 quando ela trabalhava para a Belmont Accounting. 256 00:16:01,793 --> 00:16:03,001 É tudo o que sei. 257 00:16:03,584 --> 00:16:06,168 Não quis saber mais detalhes. 258 00:16:08,543 --> 00:16:09,376 Obrigada. 259 00:16:16,793 --> 00:16:17,876 Isto é assédio. 260 00:16:17,959 --> 00:16:19,668 Temos um mandado, Sr. Molapo. 261 00:16:19,751 --> 00:16:22,376 - A sua mulher é procurada. - Por que motivo? 262 00:16:27,168 --> 00:16:28,126 Colabore. 263 00:16:28,626 --> 00:16:31,001 Diga-nos onde ela está e será indultado. 264 00:16:31,501 --> 00:16:32,793 Saia da minha casa. 265 00:16:47,876 --> 00:16:49,293 Olá! O que se passa? 266 00:16:49,376 --> 00:16:50,376 É oficial, Reece. 267 00:16:50,459 --> 00:16:52,543 O meu recurso foi indeferido. 268 00:16:52,626 --> 00:16:54,043 Que merda, Chris. 269 00:16:54,543 --> 00:16:56,626 Os teus pais não podiam fazer nada? 270 00:16:56,709 --> 00:16:58,084 Acho que nem repararam. 271 00:16:58,168 --> 00:17:00,709 Afinal, não lhes interessa, portanto… 272 00:17:01,209 --> 00:17:04,168 Já eu, talvez tenha de me mudar para outro país. 273 00:17:05,209 --> 00:17:06,626 Não sejas tão dramático. 274 00:17:06,709 --> 00:17:09,293 Pelo menos, terás novamente melhores opções. 275 00:17:09,918 --> 00:17:10,918 Obrigado, Reece. 276 00:17:11,001 --> 00:17:12,668 Reconfortas-me sempre tanto. 277 00:17:13,543 --> 00:17:17,501 Já agora, o que aconteceu entre ti e a Sra. Presidente do Mundo 278 00:17:17,584 --> 00:17:19,501 após o vosso beijo no baile? 279 00:17:19,584 --> 00:17:21,001 - A Wendy? - Isso é a sério? 280 00:17:21,084 --> 00:17:25,209 Não, nunca o seria. Só prova que as rainhas do gelo não re… 281 00:17:25,709 --> 00:17:27,501 - Wendy. - Para. 282 00:17:27,584 --> 00:17:29,126 - Merda. - Wendy, vá lá. 283 00:17:29,209 --> 00:17:31,043 - Apanhado! - Estava só a gozar. 284 00:17:31,126 --> 00:17:33,126 Isto não é nada sério, lembras-te? 285 00:17:34,668 --> 00:17:36,209 Sim, claro. 286 00:17:37,418 --> 00:17:38,251 Wendy… 287 00:17:38,959 --> 00:17:40,126 Wendy, vá lá! 288 00:17:52,501 --> 00:17:53,334 Olá. 289 00:17:54,084 --> 00:17:54,918 Olá. 290 00:18:00,209 --> 00:18:01,834 Não me posso demorar muito. 291 00:18:01,918 --> 00:18:03,543 Pois, eu também não. 292 00:18:04,043 --> 00:18:05,209 Então? 293 00:18:07,501 --> 00:18:13,209 Parece que a minha mãe pode estar metida nisto tudo do desaparecimento da Nwabisa. 294 00:18:16,751 --> 00:18:18,834 E parece que há uma… 295 00:18:19,334 --> 00:18:21,459 Há uma testemunha disposta a depor. 296 00:18:23,043 --> 00:18:24,334 Lamento muito, KB. 297 00:18:26,834 --> 00:18:28,043 Mas estás bem? 298 00:18:33,501 --> 00:18:34,751 Sinto-me uma merda. 299 00:18:37,793 --> 00:18:38,793 E tu? 300 00:18:38,876 --> 00:18:40,001 Como tens passado? 301 00:18:40,084 --> 00:18:42,584 Não te via desde o Baile de Finalistas. 302 00:18:44,251 --> 00:18:45,084 Bem… 303 00:18:46,126 --> 00:18:47,709 A confusão continua. 304 00:18:48,626 --> 00:18:52,168 A minha melhor amiga está no meio do nada, a viver com a avó. 305 00:18:53,043 --> 00:18:55,084 Traí o meu namorado com o meu ex. 306 00:18:56,959 --> 00:18:58,918 Não contaste a ninguém do beijo, certo? 307 00:18:59,001 --> 00:19:00,709 Vá lá! Por quem me tomas? 308 00:19:01,293 --> 00:19:05,293 Pelo tipo que escreveu uma música sobre engates e a tocou no liceu. 309 00:19:05,376 --> 00:19:07,501 Certo. Ouve, não contarei a ninguém. 310 00:19:08,793 --> 00:19:09,626 Mas… 311 00:19:10,126 --> 00:19:11,501 Não me arrependo. 312 00:19:12,001 --> 00:19:12,834 De quê? 313 00:19:14,793 --> 00:19:15,626 Do beijo. 314 00:19:19,501 --> 00:19:20,834 Certo. Bem... 315 00:19:21,918 --> 00:19:23,001 Tenho de ir. 316 00:19:25,084 --> 00:19:27,084 Podemos continuar a falar, certo? 317 00:19:27,918 --> 00:19:31,251 Esta coisa toda com a minha mãe deixa-me à toa. 318 00:19:32,293 --> 00:19:34,084 E tu és a única que entende. 319 00:19:34,168 --> 00:19:35,376 Além da Fiks. 320 00:19:35,876 --> 00:19:36,918 Sim, claro. 321 00:19:39,293 --> 00:19:40,126 Fixe. 322 00:19:45,626 --> 00:19:47,043 REGISTOS DA BELMONT ACCOUNTING 323 00:19:59,793 --> 00:20:02,126 POSSÍVEL PAI 324 00:20:08,584 --> 00:20:11,251 Tailandês, indiano ou um hambúrguer? 325 00:20:13,501 --> 00:20:14,626 Indiano? 326 00:20:20,293 --> 00:20:21,668 Bhelekazi, minha filha… 327 00:20:23,293 --> 00:20:28,626 Todas as famílias têm anos maus. 328 00:20:30,709 --> 00:20:31,543 Mas o Ano Novo 329 00:20:32,709 --> 00:20:35,626 é um novo ano. 330 00:20:37,418 --> 00:20:38,626 Será muito melhor. 331 00:20:38,709 --> 00:20:39,543 Está bem? 332 00:20:41,501 --> 00:20:42,751 - Indiano? - Sim. 333 00:20:48,043 --> 00:20:50,334 DESCONHECIDO 334 00:20:51,834 --> 00:20:52,668 Estou? 335 00:20:55,459 --> 00:20:56,293 Estou? 336 00:20:58,751 --> 00:20:59,584 Mama? 337 00:21:02,209 --> 00:21:03,501 Mama, és tu? 338 00:21:06,043 --> 00:21:08,709 Mama, se és tu, por favor, diz alguma coisa. 339 00:21:11,918 --> 00:21:12,751 Mama? 340 00:21:25,626 --> 00:21:27,084 FELIZ ANO NOVO 341 00:21:36,876 --> 00:21:38,918 Ainda bem que vieste para a Passagem de Ano. 342 00:21:39,001 --> 00:21:40,543 Por ti, viajaria no tempo. 343 00:21:43,126 --> 00:21:45,043 Trouxe champanhe para nós. 344 00:21:45,126 --> 00:21:46,834 Queres fazer como nos filmes? 345 00:21:46,918 --> 00:21:49,001 Onde cruzam os… 346 00:21:49,084 --> 00:21:50,418 - Isso! - Assim? 347 00:21:55,043 --> 00:22:01,626 DESCULPA… OUTRA VEZ. FELIZ ANO NOVO… OUTRA VEZ. 348 00:22:08,043 --> 00:22:08,876 Sam… 349 00:22:09,709 --> 00:22:11,376 Não será para sempre, sim? 350 00:22:13,001 --> 00:22:14,543 Se cumprirmos as regras. 351 00:22:44,376 --> 00:22:45,709 Entrei! 352 00:22:45,793 --> 00:22:46,918 Vou para Parkhurst! 353 00:22:47,001 --> 00:22:48,251 - Meu Deus! - Claro! 354 00:22:48,751 --> 00:22:49,918 Siya! 355 00:22:50,834 --> 00:22:51,668 Parabéns! 356 00:22:51,751 --> 00:22:53,751 - O que foi? - Vou para Parkhurst! 357 00:22:53,834 --> 00:22:55,084 Meu Deus, Siya! 358 00:22:55,959 --> 00:22:58,793 ANO NOVO. PARKHURST, CÁ VAMOS NÓS. OMD! FIKS & PULENG, MALTA!!! 359 00:22:58,876 --> 00:23:00,376 ONDE O DRAMA NUNCA ACABA! 360 00:23:20,668 --> 00:23:23,918 Bem-vindos a mais um ano na Escola Parkhurst. 361 00:23:29,168 --> 00:23:33,168 Este ano, vamos juntar algo especial à Semana de Orientação. 362 00:23:34,043 --> 00:23:35,043 Como podem ver, 363 00:23:35,126 --> 00:23:40,501 cada finalista tem-lhe atribuído um mentorado do 8.º ano. 364 00:23:41,709 --> 00:23:43,293 És o Siya Khumalo? 365 00:23:43,376 --> 00:23:44,209 Sim, porquê? 366 00:23:44,293 --> 00:23:47,126 - És irmão da Puleng e da Fikile, certo? - Sim. 367 00:23:47,209 --> 00:23:50,084 A Puleng é do ano da minha irmã, a Leigh-Anne. Junta-te a nós. 368 00:23:50,168 --> 00:23:52,001 - Tratem os do 12.º ano… - Fixe. 369 00:23:52,084 --> 00:23:54,043 … com o maior respeito. 370 00:23:55,126 --> 00:23:57,126 Calorosas boas-vindas a todos. 371 00:24:01,251 --> 00:24:04,959 Mudando de assunto, gostaria de aproveitar esta oportunidade 372 00:24:05,043 --> 00:24:09,668 para fazer uma menção muito especial à Wendy Dlamini. 373 00:24:13,876 --> 00:24:16,293 A partir da próxima semana, irá juntar-se 374 00:24:16,376 --> 00:24:20,376 ao Programa de Intercâmbio de Alunos Futuros Líderes. 375 00:24:20,459 --> 00:24:21,584 Em Espanha! 376 00:24:36,293 --> 00:24:37,126 Chris? 377 00:24:38,418 --> 00:24:39,376 Viva. Ora viva. 378 00:24:41,334 --> 00:24:44,376 Acho que estás na turma errada. Isto é o 11.º ano. 379 00:24:44,459 --> 00:24:46,334 Sei muito bem onde estou. 380 00:24:46,418 --> 00:24:47,334 Obrigado, Wade. 381 00:24:48,501 --> 00:24:49,918 De volta ao 11.º ano. 382 00:24:57,251 --> 00:24:58,293 ADIVINHEM QUEM VOLTOU? 383 00:24:58,376 --> 00:25:00,459 IMAGINEM! CHUMBAR NO 11.º ANO! SÓ O CHRIS!!! 384 00:25:00,543 --> 00:25:04,168 COMO É QUE ALGUÉM PODE CHUMBAR NO 11.º ANO? 385 00:25:04,251 --> 00:25:05,293 Que raio? 386 00:25:05,376 --> 00:25:08,251 O CHRIS ESTÁ NA MINHA TURMA! 387 00:25:08,334 --> 00:25:09,918 Bacano, estás a ver isto? 388 00:25:10,001 --> 00:25:12,126 Sim. De volta a Parkhurst, certo? 389 00:25:15,459 --> 00:25:18,334 Desculpe o atraso. Não sabia que mudou de gabinete. 390 00:25:18,418 --> 00:25:19,334 É temporário. 391 00:25:19,418 --> 00:25:20,418 DIRETORA DANIELS 392 00:25:20,501 --> 00:25:24,834 Como falámos no fim do ano passado, o seu serviço comunitário começa hoje. 393 00:25:26,209 --> 00:25:28,834 Vai ajudar a equipa de limpeza. 394 00:25:29,418 --> 00:25:31,043 Todos os dias após as aulas. 395 00:25:31,793 --> 00:25:34,168 Não me faça arrepender da minha decisão. 396 00:25:34,251 --> 00:25:37,751 Se ouvir um só sussurro em relação a tráfico seu na escola… 397 00:25:37,834 --> 00:25:41,376 Entendido. Pisos brilhantes e nada de tráfico de droga, juro. 398 00:25:42,501 --> 00:25:44,209 Muitíssimo obrigada. 399 00:25:48,001 --> 00:25:49,001 Reece… 400 00:25:49,584 --> 00:25:50,709 Lembre-se. 401 00:25:50,793 --> 00:25:54,709 Nem uma palavra a ninguém sobre as trapalhadas do Sr. Ferreira. 402 00:26:05,043 --> 00:26:07,084 POLÍCIA 403 00:26:07,168 --> 00:26:08,376 Em que posso ajudar? 404 00:26:08,959 --> 00:26:11,334 Gostaria de falar com um dos detetives. 405 00:26:11,418 --> 00:26:13,418 O meu nome é Lisbeth Molapo. 406 00:26:20,793 --> 00:26:23,376 Será o ano mais longo do raio da minha vida. 407 00:26:23,459 --> 00:26:24,584 Mano… 408 00:26:24,668 --> 00:26:27,001 Este ano já está lixado para todos nós. 409 00:26:27,876 --> 00:26:30,459 Não temos outra opção senão apoiarmo-nos. 410 00:26:30,543 --> 00:26:33,126 - E tirar o melhor proveito, sim? - Olá. 411 00:26:33,626 --> 00:26:35,043 Reece, que merda é esta? 412 00:26:35,751 --> 00:26:38,959 Como te perdoa a Daniels por traficares e me faz repetir o 11.º ano? 413 00:26:39,043 --> 00:26:40,834 Queres que vá presa, Chris? 414 00:26:40,918 --> 00:26:44,251 O pior que te pode acontecer é aprenderes alguma coisa. 415 00:26:46,293 --> 00:26:47,293 Estás bem? 416 00:26:47,918 --> 00:26:49,168 Estamos aqui para ti. 417 00:26:49,918 --> 00:26:51,709 Pois é, bacano. Fala connosco. 418 00:26:52,209 --> 00:26:54,793 - Chegámos até aqui todos juntos. - Pois é. 419 00:26:56,709 --> 00:26:57,876 O KB tem razão. 420 00:26:59,251 --> 00:27:01,459 Chegámos até aqui. Este ano, nada de tretas. 421 00:27:01,543 --> 00:27:02,501 Nada de tretas. 422 00:27:02,584 --> 00:27:03,876 Nada de tretas. 423 00:27:04,876 --> 00:27:06,793 Os tempos duros não perduram. 424 00:27:06,876 --> 00:27:08,543 Só as pessoas duras. 425 00:27:12,001 --> 00:27:12,834 Certo. 426 00:27:16,668 --> 00:27:20,418 Tenho de ir limpar sanitas, se quiser trabalhar no pub à noite. 427 00:27:20,501 --> 00:27:21,793 Vemo-nos mais logo. 428 00:27:21,876 --> 00:27:22,918 Arrasa! 429 00:27:23,001 --> 00:27:24,334 Também tenho de ir. 430 00:27:24,834 --> 00:27:26,168 Coisas do 11.º ano. 431 00:27:27,084 --> 00:27:27,959 Que giro. 432 00:27:30,501 --> 00:27:31,334 Que pena, meu. 433 00:27:31,418 --> 00:27:32,793 Não, ele vai ficar bem. 434 00:27:33,709 --> 00:27:36,209 ESCOLA PARKHURST 435 00:27:43,751 --> 00:27:45,626 Então, é aqui que te tens escondido. 436 00:27:48,501 --> 00:27:49,709 Vá lá, Wendy. 437 00:27:49,793 --> 00:27:51,793 Dirias, se chumbasses no 11.º ano? 438 00:27:51,876 --> 00:27:53,126 Pois sim, adiante. 439 00:27:54,501 --> 00:27:55,668 Podias ter-me dito. 440 00:27:55,751 --> 00:27:57,168 Eu ter-te-ia ajudado. 441 00:27:58,126 --> 00:27:59,084 Desculpa. 442 00:28:00,209 --> 00:28:02,084 Mas disseste que te ias embora. 443 00:28:02,168 --> 00:28:05,251 Achei que tinhas vergonha de nós e entrei em pânico. 444 00:28:05,334 --> 00:28:06,751 E a "rainha do gelo"? 445 00:28:07,251 --> 00:28:08,376 Essa doeu mesmo. 446 00:28:09,001 --> 00:28:10,001 Desculpa. 447 00:28:10,584 --> 00:28:14,959 - Deixa-me compensar-te. - Tenho de me preparar para a orientação. 448 00:28:15,043 --> 00:28:16,751 Vou buscar a mala e ajudo-te. 449 00:28:16,834 --> 00:28:17,793 Não, Chris. 450 00:28:18,293 --> 00:28:19,626 É só para finalistas. 451 00:28:25,543 --> 00:28:28,543 Deixe-me ver se percebi bem. 452 00:28:28,626 --> 00:28:30,584 Na altura do rapto da Phume, 453 00:28:30,668 --> 00:28:33,918 tinha acabado de fechar um negócio muito disputado 454 00:28:34,001 --> 00:28:36,209 que exigia que se mudasse. 455 00:28:37,126 --> 00:28:41,751 Só que escreveu uma carta que sugere outra coisa. 456 00:28:43,251 --> 00:28:45,501 O que esta carta sugere, 457 00:28:45,584 --> 00:28:47,001 e que é verdade, 458 00:28:47,834 --> 00:28:50,251 é que tínhamos pessoas a fazerem pressão contra nós. 459 00:28:50,751 --> 00:28:54,376 E que se deram a imenso trabalho para nos arruinar o negócio. 460 00:28:56,251 --> 00:28:57,168 Eu parti. 461 00:28:58,251 --> 00:29:00,043 Para proteger a minha família. 462 00:29:01,334 --> 00:29:02,959 Então, porquê voltar agora? 463 00:29:03,584 --> 00:29:04,959 Para limpar o meu nome. 464 00:29:05,834 --> 00:29:07,084 Pelo meu filho. 465 00:29:07,918 --> 00:29:10,501 Tudo o que eu fiz foi para o proteger. 466 00:29:11,001 --> 00:29:14,293 É por isso que estou aqui a falar convosco sem advogado. 467 00:29:14,376 --> 00:29:15,209 Porque… 468 00:29:16,501 --> 00:29:18,209 Não tenho nada a esconder. 469 00:29:19,293 --> 00:29:22,709 Vi os ficheiros da minha mãe, de quando trabalhava na Belmont, 470 00:29:22,793 --> 00:29:25,001 e não vi nada sobre antigos clientes. 471 00:29:26,084 --> 00:29:26,918 Está bem. 472 00:29:28,084 --> 00:29:31,084 Mas porque não passas lá por casa outra vez 473 00:29:31,168 --> 00:29:32,709 e lhe voltas a perguntar? 474 00:29:33,209 --> 00:29:34,293 Não posso. 475 00:29:34,376 --> 00:29:36,043 Desculpa, mas… 476 00:29:36,543 --> 00:29:40,543 Só consigo lidar com uma única mãe a mentir-me a vida inteira. 477 00:29:42,293 --> 00:29:43,126 Tudo bem. 478 00:29:43,209 --> 00:29:46,793 Este é só mais um dos mistérios da minha vida por resolver. 479 00:29:50,543 --> 00:29:51,376 Khumalo! 480 00:29:51,876 --> 00:29:53,251 Eu fico com esse sumo. 481 00:29:54,043 --> 00:29:55,459 É para mim e para o KB. 482 00:29:55,543 --> 00:29:57,626 Respeita os do 12.º ano. Anda cá. 483 00:29:57,709 --> 00:29:59,168 É irmão da Fikile Bhele. 484 00:29:59,251 --> 00:30:00,668 E então? Dá cá o sumo. 485 00:30:00,751 --> 00:30:02,418 Vai buscar um para ti, mano. 486 00:30:03,001 --> 00:30:04,918 - Estou a falar contigo. - Esfria a cabeça! 487 00:30:05,001 --> 00:30:06,126 - Assim? - KB! 488 00:30:11,001 --> 00:30:12,751 Que raio? Deixa-o em paz. 489 00:30:12,834 --> 00:30:13,668 Senão o quê? 490 00:30:13,751 --> 00:30:14,751 Parto-te os dentes. 491 00:30:15,584 --> 00:30:18,209 - Malta! Parem com isso! - Larga-me! Larga! 492 00:30:18,293 --> 00:30:20,168 Chris! Nem podes estar aqui. 493 00:30:20,251 --> 00:30:21,918 - Estás bem? - Que maricas! 494 00:30:22,001 --> 00:30:24,834 Pede já desculpa ao Siya ou levo-te à diretora Daniels. 495 00:30:24,918 --> 00:30:27,251 Força. Verás o que te acontece. 496 00:30:34,126 --> 00:30:38,793 Eis o retrato de uma mulher vista num táxi com a bebé Phume à porta do hospital. 497 00:30:39,293 --> 00:30:42,626 É tal e qual a senhora, nesta foto de 2003. 498 00:30:42,709 --> 00:30:43,668 Não concorda? 499 00:30:45,418 --> 00:30:47,834 Poderia ser eu ou outra pessoa qualquer. 500 00:30:49,918 --> 00:30:52,959 Porque não trazem cá a pessoa que fez o retrato 501 00:30:53,043 --> 00:30:55,459 e veem se me consegue identificar? 502 00:30:55,543 --> 00:30:57,918 Por coincidência, morreu na semana passada. 503 00:31:01,126 --> 00:31:02,418 Que infelicidade. 504 00:31:03,168 --> 00:31:04,959 Obrigada por trazeres o Siya. 505 00:31:06,209 --> 00:31:07,043 Tudo bem. 506 00:31:08,126 --> 00:31:10,584 - A Fiks também queria vir, mas… - Pois é. 507 00:31:12,251 --> 00:31:15,584 Seja como for, fico feliz por te ter podido ver. 508 00:31:16,084 --> 00:31:18,251 Bem, vou voltar para dentro. 509 00:31:20,626 --> 00:31:21,459 Puleng… 510 00:31:25,709 --> 00:31:27,084 Não quero que acabemos. 511 00:31:27,668 --> 00:31:29,668 E sei que tu também não queres. 512 00:31:31,084 --> 00:31:32,168 KB… 513 00:31:32,251 --> 00:31:33,376 Eu ando com o Wade. 514 00:31:34,543 --> 00:31:35,918 Segui em frente. 515 00:31:36,001 --> 00:31:36,834 Seguiste? 516 00:31:48,668 --> 00:31:49,668 Como está o Siya? 517 00:31:51,501 --> 00:31:52,459 Não muito bem. 518 00:31:54,543 --> 00:31:56,668 O KB foi muito querido em trazê-lo. 519 00:31:57,251 --> 00:31:58,709 Sim, são muito unidos. 520 00:31:59,209 --> 00:32:01,168 O KB é o mentor dele na escola. 521 00:32:02,001 --> 00:32:04,001 Vocês também parecem muito unidos. 522 00:32:05,543 --> 00:32:07,418 Pensei que agora havia o Wade. 523 00:32:09,126 --> 00:32:11,251 Não tens o direito de me interrogar, Ma. 524 00:32:12,584 --> 00:32:15,251 Sobretudo porque não dizes à Fikile quem é o pai dela. 525 00:32:16,251 --> 00:32:17,751 Ela já nem quer vir cá. 526 00:32:17,834 --> 00:32:20,168 Isso é entre mim e a Fikile. 527 00:32:20,876 --> 00:32:21,834 Não é. 528 00:32:22,959 --> 00:32:24,501 Está a afetar-nos a todos. 529 00:32:25,084 --> 00:32:27,709 Afastaste o pai com os teus segredos. E agora a Fikile. 530 00:32:27,793 --> 00:32:29,376 Ele é que me deixou! 531 00:32:43,501 --> 00:32:45,418 Pouco depois de casarmos, 532 00:32:46,793 --> 00:32:49,168 o teu pai entrou em pânico e pediu espaço. 533 00:32:50,168 --> 00:32:54,293 Mudei-me para um apartamento com uma amiga dois meses após o casamento. 534 00:32:54,876 --> 00:32:56,251 Senti-me humilhada. 535 00:32:59,584 --> 00:33:01,001 Então, fui para a farra. 536 00:33:01,793 --> 00:33:02,793 E muito. 537 00:33:05,043 --> 00:33:08,918 E uma noite fui à festa de despedida dum cliente no estúdio de arte dele. 538 00:33:10,501 --> 00:33:11,626 O Anthony Gabisa. 539 00:33:15,251 --> 00:33:16,293 Ele cheirava bem. 540 00:33:17,751 --> 00:33:20,376 E deu-me o tipo de atenção de que… 541 00:33:20,959 --> 00:33:22,376 De que eu precisava. 542 00:33:24,918 --> 00:33:26,418 Querias saber a verdade. 543 00:33:29,126 --> 00:33:31,334 Uns dias depois, ele partiu para LA 544 00:33:32,834 --> 00:33:34,626 e o teu pai voltou para casa. 545 00:33:37,293 --> 00:33:38,584 Estava tudo bem. 546 00:33:41,584 --> 00:33:43,584 Até descobrir que estava grávida. 547 00:33:48,709 --> 00:33:49,626 É ele? 548 00:33:50,126 --> 00:33:53,709 GALERIA DE ARTE VEMO-NOS LÁ - PRIMEIRAS QUINTAS 549 00:33:53,793 --> 00:33:54,959 Sim. 550 00:33:55,543 --> 00:33:57,834 Porque não contas isto tudo à Fikile? 551 00:33:58,418 --> 00:34:00,918 Não quero que ela pense que foi um erro. 552 00:34:04,376 --> 00:34:06,126 Eu conheço-te, Puleng. 553 00:34:07,418 --> 00:34:09,626 Não vás procurar esse homem. 554 00:34:13,376 --> 00:34:14,209 Minha filha… 555 00:34:15,959 --> 00:34:18,168 Uma opção pode afetar a tua vida inteira. 556 00:34:20,251 --> 00:34:22,459 Por isso, se queres ficar com o Wade, 557 00:34:23,126 --> 00:34:24,543 fica com o Wade. 558 00:34:25,668 --> 00:34:27,293 Não iludas o KB. 559 00:34:28,209 --> 00:34:29,418 Por favor, Puleng. 560 00:34:31,793 --> 00:34:34,168 Não cometas os mesmos erros do que eu. 561 00:34:48,043 --> 00:34:49,709 Pareço-me um pouco com ele. 562 00:34:49,793 --> 00:34:51,334 Pois é. Pois pareces. 563 00:34:52,668 --> 00:34:55,418 Está na Cidade do Cabo há cinco anos. 564 00:34:56,709 --> 00:34:57,626 E olha só. 565 00:34:57,709 --> 00:35:01,584 Faz uma exposição todas as primeiras quintas-feiras do mês, 566 00:35:01,668 --> 00:35:04,043 integrada num programa comunitário de divulgação. 567 00:35:04,126 --> 00:35:05,584 Eu envio-te o link. 568 00:35:06,543 --> 00:35:08,501 Espera, isso é esta quinta-feira. 569 00:35:10,001 --> 00:35:10,834 Pois é. 570 00:35:13,209 --> 00:35:14,084 Então… 571 00:35:15,376 --> 00:35:16,376 Devemos ir? 572 00:35:17,543 --> 00:35:18,376 Sim. 573 00:35:18,459 --> 00:35:19,668 - Sim? - Sim. 574 00:35:21,459 --> 00:35:22,751 Obrigada, Puleng. 575 00:35:27,584 --> 00:35:29,584 O que é isto, detetives? 576 00:35:30,084 --> 00:35:34,751 Todas as provas são circunstanciais. Não têm nada por onde me pegar. 577 00:35:34,834 --> 00:35:37,043 Temos uma testemunha disposta a depor 578 00:35:37,126 --> 00:35:40,084 que esteve diretamente envolvida no rapto da Phume. 579 00:35:40,168 --> 00:35:42,793 Desafio-vos a encontrarem qualquer transação, 580 00:35:42,876 --> 00:35:46,209 para a Point of Grace ou qualquer conta ligada a mim, 581 00:35:46,293 --> 00:35:47,834 em troca de uma bebé. 582 00:35:52,459 --> 00:35:57,084 A única pessoa que tinha algo a ganhar com o rapto dessa bebé 583 00:35:57,709 --> 00:35:59,084 é a Nwabisa Bhele. 584 00:35:59,668 --> 00:36:02,543 Ela não admitiu que a teve durante 17 anos? 585 00:36:05,668 --> 00:36:06,501 Senhor… 586 00:36:11,251 --> 00:36:14,084 A Janet Nkosana está incontactável há horas. 587 00:36:14,168 --> 00:36:15,584 - Foi transferida? - Não. 588 00:36:16,793 --> 00:36:18,001 Senhor… 589 00:36:18,084 --> 00:36:19,709 Precisa de ver outra coisa. 590 00:36:20,626 --> 00:36:22,168 É sobre a Nwabisa Bhele. 591 00:36:25,959 --> 00:36:27,584 Como nos encontrou aqui? 592 00:36:28,334 --> 00:36:30,501 - O que nos vai fazer? - Cale a boca. 593 00:36:30,584 --> 00:36:31,709 Nada de perguntas. 594 00:36:33,084 --> 00:36:34,084 Venham. 595 00:36:36,584 --> 00:36:38,709 - Posso ir só à casa de banho? - Não. 596 00:36:38,793 --> 00:36:40,918 Por favor. É o meu estômago. 597 00:36:41,709 --> 00:36:42,626 Um minuto. 598 00:36:54,168 --> 00:36:55,001 PRIMEIRAS QUINTAS 599 00:37:08,418 --> 00:37:09,751 Desculpa, estás bem? 600 00:37:11,543 --> 00:37:13,501 E se for o Anthony errado? 601 00:37:14,418 --> 00:37:15,584 Falei com a Ma. 602 00:37:16,209 --> 00:37:17,584 É mesmo ele. 603 00:37:19,918 --> 00:37:21,584 Malta, acho melhor dar… 604 00:37:22,751 --> 00:37:25,918 Vamos dar-lhe espaço e reunir aqui dentro de uma hora. 605 00:37:27,876 --> 00:37:29,043 Obrigada, KB. 606 00:37:31,751 --> 00:37:32,876 Vais ficar bem. 607 00:37:44,793 --> 00:37:45,751 #VIBRACOES 608 00:37:46,334 --> 00:37:47,918 Vou comer qualquer coisa. 609 00:37:48,001 --> 00:37:49,793 - Queres vir? - Sim, claro. 610 00:37:49,876 --> 00:37:51,334 Olá! Meu Deus! 611 00:37:52,876 --> 00:37:55,918 Que bom ver-te! Malta, este é o meu primo Lunga. 612 00:37:56,001 --> 00:37:56,918 Iô! 'Tá-se? 613 00:37:57,001 --> 00:37:57,834 KB. 614 00:37:58,543 --> 00:38:00,293 O tal KB Molapo. 615 00:38:00,376 --> 00:38:01,543 Wade. 616 00:38:01,626 --> 00:38:02,751 Claro, o namorado. 617 00:38:02,834 --> 00:38:03,668 'Tá-se, meu? 618 00:38:03,751 --> 00:38:06,001 Adiante. Vamos emborrachar-nos, meu. 619 00:38:10,001 --> 00:38:11,001 Não lhe ligues. 620 00:38:12,251 --> 00:38:14,001 Íamos comer. Queres vir? 621 00:38:14,084 --> 00:38:15,084 Sim, claro. 622 00:38:18,751 --> 00:38:20,668 - Problemas em dares com isto? - Não. 623 00:38:20,751 --> 00:38:21,959 O que se passa aqui? 624 00:38:24,084 --> 00:38:25,584 Isto é fazer as malas? 625 00:38:27,126 --> 00:38:32,209 Sabes? A maioria dos jovens ficaria em êxtase por poder ir a Espanha. 626 00:38:33,084 --> 00:38:38,043 Isto é, é um sítio lindo para desenvolver perspetivas de carreira. 627 00:38:38,126 --> 00:38:39,043 Certo? 628 00:38:39,126 --> 00:38:39,959 Muito bem. 629 00:38:44,001 --> 00:38:44,876 O que é? 630 00:38:45,376 --> 00:38:46,209 Diz lá. 631 00:38:50,126 --> 00:38:53,251 Há algo que te arrependas de ter feito 632 00:38:53,751 --> 00:38:55,043 ou não ter feito? 633 00:38:56,543 --> 00:38:57,959 Às vezes, eu… 634 00:38:59,293 --> 00:39:01,459 Desejava não ter trabalhado tanto. 635 00:39:01,543 --> 00:39:02,376 A sério? 636 00:39:03,709 --> 00:39:05,126 Às vezes, na vida, 637 00:39:06,209 --> 00:39:11,501 lamentamos não passar tempo suficiente com os nossos entes queridos. 638 00:39:12,001 --> 00:39:15,209 Criando boas memórias, sejam elas boas ou más. Mas… 639 00:39:18,168 --> 00:39:20,168 Perdi tanta coisa contigo. 640 00:39:23,001 --> 00:39:27,126 Nós, as mulheres, abdicamos de bem mais pelas nossas aspirações, não é? 641 00:39:28,876 --> 00:39:29,709 Minha senhora… 642 00:39:29,793 --> 00:39:30,918 Tem uma chamada. 643 00:39:37,293 --> 00:39:40,001 Minha filha, o que estou a tentar dizer é… 644 00:39:40,501 --> 00:39:45,918 As aspirações são relativas, em função do tempo e das fases da vida. 645 00:39:47,709 --> 00:39:49,293 E faz melhor as malas. 646 00:39:56,293 --> 00:39:57,668 Ora aí está. Isso. 647 00:39:59,043 --> 00:40:00,876 Gosto muito desta. Ficou gira. 648 00:40:00,959 --> 00:40:01,834 PROCURA-SE AJUDANTE 649 00:40:02,543 --> 00:40:04,501 Pombinhos, vou ter de vos deixar. 650 00:40:04,584 --> 00:40:05,834 Certo? Portem-se bem. 651 00:40:08,251 --> 00:40:09,293 Ele parece fixe. 652 00:40:10,751 --> 00:40:11,584 Pois é. 653 00:40:11,668 --> 00:40:12,668 Ele é fixe. 654 00:40:19,626 --> 00:40:22,293 O que foi? Tenho alguma coisa na cara? 655 00:40:22,376 --> 00:40:24,918 - É o sabor? Só tinham este. - Não. 656 00:40:25,001 --> 00:40:25,834 Wade… 657 00:40:29,543 --> 00:40:30,876 Vamos dar uma volta. 658 00:40:35,876 --> 00:40:37,001 Sentemo-nos. 659 00:40:46,293 --> 00:40:47,293 Então… 660 00:40:48,293 --> 00:40:50,876 Lembras-te de, no Baile de Finalistas, 661 00:40:51,959 --> 00:40:54,418 eu preencher o cartão e ir buscar outro? 662 00:40:57,168 --> 00:40:58,418 Cruzei-me com o KB e… 663 00:40:59,501 --> 00:41:00,876 Aconteceu mais ou menos algo. 664 00:41:02,334 --> 00:41:03,418 Mais ou menos? 665 00:41:03,918 --> 00:41:04,751 Como assim? 666 00:41:04,834 --> 00:41:07,709 Aconteceu mais ou menos ou aconteceu mesmo? 667 00:41:09,626 --> 00:41:11,418 Bem, beijámo-nos. 668 00:41:17,668 --> 00:41:21,251 Então, enquanto te esperava, tu estavas nos meles com o KB? 669 00:41:21,959 --> 00:41:22,793 Não. 670 00:41:22,876 --> 00:41:24,126 Ainda gostas dele? 671 00:41:24,626 --> 00:41:25,459 Não. 672 00:41:27,084 --> 00:41:29,376 Não, Wade. Quero ficar contigo. 673 00:41:30,751 --> 00:41:32,376 Acho que é melhor eu ir. 674 00:41:32,459 --> 00:41:33,626 Wade… 675 00:41:33,709 --> 00:41:35,501 Pois é, vou indo. 676 00:41:35,584 --> 00:41:37,334 Wade, por favor. Podemos só… 677 00:41:37,418 --> 00:41:38,918 Podemos falar sobre isso? 678 00:41:47,501 --> 00:41:49,168 Ora, ora! 679 00:41:49,251 --> 00:41:51,543 Estão mesmo lindos. 680 00:41:52,043 --> 00:41:56,459 KB, tira a Puleng da cabeça e segue em frente, a bem de todos nós. 681 00:41:56,543 --> 00:41:58,001 Tu não entendes, Reece. 682 00:41:59,626 --> 00:42:00,459 Eu entendo. 683 00:42:00,543 --> 00:42:01,626 Infelizmente. 684 00:42:02,251 --> 00:42:03,251 Não perguntes. 685 00:42:04,793 --> 00:42:06,668 Se o amor é um broche, faz um broche. 686 00:42:06,751 --> 00:42:08,584 Ou o que quer que te ajude a esquecer. 687 00:42:09,751 --> 00:42:12,001 Mas a Reece tem razão. Tens de voltar à luta. 688 00:42:13,834 --> 00:42:14,751 Olá. 689 00:42:14,834 --> 00:42:17,084 - Olá. - Olá. Sou o Lunga Vezi. 690 00:42:17,168 --> 00:42:20,459 Ainda procuram um barista? Faço um Zulu-tini ótimo. 691 00:42:20,959 --> 00:42:22,876 - Fala com o gerente. - Gerente? 692 00:42:22,959 --> 00:42:24,668 - Sim. - Certo. Obrigado, sim? 693 00:42:28,376 --> 00:42:29,209 Lunga. 694 00:42:30,293 --> 00:42:32,751 Isto não é só a Puleng, certo? 695 00:42:35,918 --> 00:42:38,918 Digamos apenas que preciso de ter a minha casa, meu. 696 00:42:39,876 --> 00:42:42,084 Antes de eu e o meu pai nos matarmos. 697 00:42:43,209 --> 00:42:45,001 Porque não vais morar comigo? 698 00:42:45,501 --> 00:42:49,293 Há quartos naquela casa onde já não entro há uns seis meses. 699 00:42:50,293 --> 00:42:51,126 De certeza? 700 00:42:51,626 --> 00:42:52,459 Sim. 701 00:42:52,959 --> 00:42:54,834 Até agradecia a companhia. 702 00:42:55,793 --> 00:42:57,668 Está bem. Podes apostar, mano. 703 00:43:01,751 --> 00:43:03,251 Vamos tirar uma foto. 704 00:43:03,334 --> 00:43:04,751 Põe na aplicação de encontros… 705 00:43:04,876 --> 00:43:06,584 - Sorri, meu. - Vá lá. 706 00:43:06,668 --> 00:43:09,876 As ruas precisam de saber que o KB está de volta, bebé. 707 00:43:10,668 --> 00:43:11,501 Sorri. 708 00:43:11,584 --> 00:43:12,459 SOLTEIROS E PRONTOS 709 00:43:17,209 --> 00:43:20,876 Ora, quem disse que matar não requer gentileza? 710 00:43:22,959 --> 00:43:23,793 É uma citação. 711 00:43:24,626 --> 00:43:26,459 De Nawal El Saadawi. 712 00:43:27,084 --> 00:43:29,001 Foi isso que inspirou esta peça. 713 00:43:30,001 --> 00:43:31,626 Bem, a sua obra é incrível. 714 00:43:32,918 --> 00:43:34,209 Também és artista? 715 00:43:35,418 --> 00:43:37,668 Não, ainda ando no secundário. 716 00:43:38,834 --> 00:43:39,668 Estou a ver. 717 00:43:39,751 --> 00:43:41,084 Pareces-me familiar. 718 00:43:43,168 --> 00:43:45,293 O meu nome é Fikile Bhele. 719 00:43:45,376 --> 00:43:46,959 Anthony Gabisa. 720 00:43:48,084 --> 00:43:49,334 Adorei conhecer-te. 721 00:43:50,293 --> 00:43:53,126 Tudo de bom na perceção das coisas, Fikile Bhele. 722 00:43:55,001 --> 00:43:55,834 Espere. 723 00:43:58,459 --> 00:43:59,293 Eu… 724 00:44:01,334 --> 00:44:03,876 Na verdade, vim cá para lhe dizer uma coisa. 725 00:44:07,043 --> 00:44:08,709 Estou fora. Divirtam-se. 726 00:44:30,126 --> 00:44:31,126 O que estás… 727 00:44:32,126 --> 00:44:33,626 O que estás aqui a fazer? 728 00:44:33,709 --> 00:44:35,709 Não consigo parar de pensar em ti. 729 00:44:36,334 --> 00:44:38,876 E não quero perder o que quer que isto seja. 730 00:44:38,959 --> 00:44:42,459 Não se encaixa nos meus planos, mas nem é suposto, certo? 731 00:44:43,793 --> 00:44:47,168 O que estou a tentar dizer é: Chris, eu gosto de ti. 732 00:44:48,251 --> 00:44:49,084 Imenso. 733 00:44:49,584 --> 00:44:51,084 E peço desculpa. 734 00:44:52,084 --> 00:44:52,918 Eu… 735 00:44:53,001 --> 00:44:54,084 Eu também peço. 736 00:44:55,209 --> 00:44:56,501 E também gosto de ti. 737 00:44:57,001 --> 00:44:57,834 Imenso. 738 00:45:02,376 --> 00:45:03,209 Que raio? 739 00:45:05,043 --> 00:45:06,418 Desculpa, quem és tu? 740 00:45:06,918 --> 00:45:09,001 Podes dar-nos espaço, cromo? 741 00:45:16,084 --> 00:45:16,918 Wendy… 742 00:45:20,876 --> 00:45:23,001 Como vamos fazer? Vais-te embora. 743 00:45:23,084 --> 00:45:24,959 As pessoas vivem à distância. 744 00:45:25,043 --> 00:45:25,918 Certo? 745 00:45:26,001 --> 00:45:28,376 Sim, mas só quando é uma coisa a sério. 746 00:45:28,459 --> 00:45:29,543 Nós somos… 747 00:45:30,376 --> 00:45:31,793 Somos uma coisa a sério? 748 00:45:32,376 --> 00:45:33,209 Bem… 749 00:45:33,293 --> 00:45:34,793 Alguma coisa somos. 750 00:45:35,793 --> 00:45:36,626 Está bem. 751 00:45:37,751 --> 00:45:39,293 Eu aceito essa coisa. 752 00:46:01,751 --> 00:46:03,168 Tudo bem? O que foi? 753 00:46:05,043 --> 00:46:06,793 Boa noite a todos. 754 00:46:07,293 --> 00:46:10,751 O meu nome é Riley Morgan. Calma que não vou tomar muito… 755 00:46:10,834 --> 00:46:11,918 Fikile! 756 00:46:12,668 --> 00:46:13,501 Não! 757 00:46:15,209 --> 00:46:17,501 Só queria dizer, em nome da firma, 758 00:46:18,084 --> 00:46:21,418 como estamos orgulhosos de ser patrocinadores e parceiros 759 00:46:21,501 --> 00:46:26,126 do incrível e muito talentoso Anthony Gabisa. 760 00:46:34,959 --> 00:46:36,334 Tens andado fugida. 761 00:46:36,918 --> 00:46:39,876 Nem me importaria, se não tivesses uma dívida. 762 00:46:39,959 --> 00:46:41,043 Desculpa. 763 00:46:41,543 --> 00:46:42,626 Fui apanhada. 764 00:46:43,126 --> 00:46:45,334 Não podia arriscar ver-te até o pó assentar. 765 00:46:47,001 --> 00:46:47,834 Absolutamente. 766 00:46:47,918 --> 00:46:48,918 Eu respeito isso. 767 00:46:50,126 --> 00:46:52,043 Só que não é a mim que me deves. 768 00:46:53,209 --> 00:46:54,751 Eu vou arranjar dinheiro. 769 00:46:55,251 --> 00:46:56,293 Juro. 770 00:46:57,834 --> 00:46:58,668 Está bem. 771 00:46:59,293 --> 00:47:00,626 É bom que seja rápido. 772 00:47:01,126 --> 00:47:03,376 Não te poderei ajudar, se a coisa ficar feia. 773 00:47:04,293 --> 00:47:05,126 Certo. 774 00:47:15,626 --> 00:47:18,126 A minha mulher fingiu o seu próprio rapto? 775 00:47:18,209 --> 00:47:20,668 É o que as provas sugerem. 776 00:47:28,001 --> 00:47:30,501 Karabo, eu e a tua mãe somos inocentes. 777 00:47:30,584 --> 00:47:33,084 Não faças nada de que te arrependas, filho. 778 00:47:33,168 --> 00:47:34,168 Vou-me embora. 779 00:47:34,751 --> 00:47:36,668 Preciso de umas semanas para desanuviar. 780 00:47:36,751 --> 00:47:38,418 Proíbo-te de saíres de casa. 781 00:47:38,501 --> 00:47:39,334 Karabo! 782 00:47:52,584 --> 00:47:53,501 Olá, meu filho. 783 00:47:54,751 --> 00:47:55,584 Ma? 784 00:49:13,793 --> 00:49:15,001 Legendas: Paula Amaral