1 00:00:06,126 --> 00:00:08,793 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:08,876 --> 00:00:13,418 A gravação é do dia 30 de dezembro de 2021, 10h49, 3 00:00:13,501 --> 00:00:16,168 em um esconderijo secreto em Cabo Ocidental. 4 00:00:16,751 --> 00:00:19,084 Por favor, diga seu nome. 5 00:00:19,168 --> 00:00:20,376 Janet Nkosana. 6 00:00:21,293 --> 00:00:22,126 De novo. 7 00:00:23,001 --> 00:00:24,168 Do começo. 8 00:00:28,376 --> 00:00:30,168 Foi antes de eu trabalhar lá, 9 00:00:30,793 --> 00:00:34,626 mas tudo começou quando Julius Khumalo foi à Agência de Adoção Ponto de Graça 10 00:00:34,709 --> 00:00:36,251 para fazer um plano de adoção. 11 00:00:36,334 --> 00:00:37,584 Respire! 12 00:00:37,668 --> 00:00:39,876 - Ele falou com alguém da agência… - Força. 13 00:00:39,959 --> 00:00:44,918 …e eles determinaram um valor em troca da bebê… Phume. 14 00:00:49,334 --> 00:00:51,251 Cancele o acordo, está bem? 15 00:00:52,584 --> 00:00:55,501 Não, eu não descontei, o dinheiro ainda está lá. 16 00:00:55,584 --> 00:00:57,043 Então cancele, está bem? 17 00:00:58,959 --> 00:01:00,376 A Sra. Khumalo sabia? 18 00:01:01,834 --> 00:01:03,084 Ela não fazia ideia. 19 00:01:03,834 --> 00:01:05,876 Mas era tarde demais. 20 00:01:05,959 --> 00:01:08,918 O+ PHUMELELE KHUMALO 16/8/2016 MATERNIDADE 21 00:01:13,334 --> 00:01:15,251 Você precisa achar a arquiteta. 22 00:01:17,126 --> 00:01:18,626 Encontre Lisbeth Molapo. 23 00:01:43,418 --> 00:01:44,668 DNA ANTIGO AFRICANO 24 00:02:01,543 --> 00:02:05,084 Tem falado com a mamãe? Acho que ela está me evitando. 25 00:02:06,376 --> 00:02:09,418 Não posso falar pela sua mãe, ela é adulta e faz o que quer. 26 00:02:12,168 --> 00:02:13,043 Eu só… 27 00:02:13,959 --> 00:02:18,668 Desde o desaparecimento da Nwabisa, parece que ela também sumiu. 28 00:02:19,459 --> 00:02:20,376 É estranho. 29 00:02:22,418 --> 00:02:25,084 Por que não diz o que quer dizer? 30 00:02:27,293 --> 00:02:28,251 Beleza. 31 00:02:29,001 --> 00:02:32,543 Se soubesse algo sobre o desaparecimento da Nwabisa, 32 00:02:32,626 --> 00:02:36,459 você diria algo pra polícia ou pra mim, né? 33 00:02:38,501 --> 00:02:40,001 Se eu soubesse, sim. 34 00:02:56,543 --> 00:02:59,001 DEVO PARTIR. O QUE FAZEMOS TEM RISCOS. 35 00:02:59,084 --> 00:03:00,793 VOCÊ E A KB SERÃO AMPARADOS. 36 00:03:14,084 --> 00:03:15,251 - Oi. - Oi. 37 00:03:25,709 --> 00:03:28,209 Puleng disse que me inscrevi no Parkhurst? 38 00:03:28,293 --> 00:03:29,126 - É? - É. 39 00:03:29,209 --> 00:03:31,168 Ainda estou esperando pra saber da bolsa, 40 00:03:31,251 --> 00:03:33,543 mas ano que vem podemos estudar na mesma escola. 41 00:03:34,043 --> 00:03:35,876 - Não é legal? - É, maneiro. 42 00:03:35,959 --> 00:03:37,959 - Muto maneiro. - Vamos fazer um tour. 43 00:04:02,459 --> 00:04:03,959 Pintamos no ano passado, 44 00:04:04,668 --> 00:04:08,918 mas deixamos assim por 17 anos, rezando para que este dia chegasse. 45 00:04:11,543 --> 00:04:14,751 Então, por quanto tempo vamos ficar aqui? 46 00:04:15,293 --> 00:04:18,209 O tempo que for preciso para prender os principais criminosos. 47 00:04:19,459 --> 00:04:22,959 Quando vai investigar Matla Molapo, como sugeri? 48 00:04:23,043 --> 00:04:25,834 Quando nos apresentar algo concreto, Janet. 49 00:04:25,918 --> 00:04:29,334 Representar a Ponto de Graça não é suficiente para executar um caso. 50 00:04:32,001 --> 00:04:34,668 O papel dele nisso é muito maior. 51 00:04:35,376 --> 00:04:37,876 Ele sabe como não deixar rastros. 52 00:04:42,209 --> 00:04:44,834 Mais cedo ou mais tarde, as pessoas se descuidam. 53 00:04:44,918 --> 00:04:46,501 Quando isso acontecer, 54 00:04:46,584 --> 00:04:47,959 estaremos prontos. 55 00:04:50,501 --> 00:04:52,501 São de quando você nasceu. 56 00:04:53,418 --> 00:04:57,418 Sim, 16 de agosto, na Cidade do Cabo, às 15h. 57 00:04:57,501 --> 00:04:59,043 E você era muito cabeluda. 58 00:04:59,126 --> 00:05:00,251 BEM-VINDA AO LAR 59 00:05:00,293 --> 00:05:01,459 Tive muito refluxo. 60 00:05:04,668 --> 00:05:05,876 CHAMADA DESCONHECIDA 61 00:05:08,293 --> 00:05:09,751 Obrigada por virem. 62 00:05:09,834 --> 00:05:12,751 Sei que é um momento muito difícil para sua família. 63 00:05:14,043 --> 00:05:15,751 Alguma notícia da Sra. Bhele? 64 00:05:17,293 --> 00:05:21,209 Estamos segurando as pontas, e a polícia está fazendo o possível para encontrá-la. 65 00:05:22,959 --> 00:05:25,876 Chamei você de Phumelele em homenagem à sua bisavó. 66 00:05:26,668 --> 00:05:29,293 Ela era uma criadora de tendências, como você. 67 00:05:33,793 --> 00:05:34,918 Eu sou zulu? 68 00:05:35,001 --> 00:05:36,126 Sim! 69 00:05:36,876 --> 00:05:39,043 Nossa família é de Amanzimtoti. 70 00:05:39,126 --> 00:05:40,459 É. 71 00:05:40,543 --> 00:05:41,793 E… 72 00:05:43,834 --> 00:05:46,001 - O meu pai biológico, ele… - Siya… 73 00:05:47,459 --> 00:05:50,209 pode fazer seu milkshake especial pra Fiks? 74 00:05:51,126 --> 00:05:51,959 Tá. 75 00:05:59,001 --> 00:06:01,334 Ele acha que o Sr. Khumalo é meu pai? 76 00:06:02,126 --> 00:06:03,293 Acha. 77 00:06:03,376 --> 00:06:04,376 De leve. 78 00:06:04,459 --> 00:06:05,584 E você… 79 00:06:06,501 --> 00:06:08,668 Antes do lance do DNA… 80 00:06:09,418 --> 00:06:12,293 Achei que poderíamos conversar sobre tudo hoje. 81 00:06:13,668 --> 00:06:15,376 Ele sabe sobre mim? 82 00:06:19,959 --> 00:06:21,584 Vai contar pra ele? 83 00:06:22,168 --> 00:06:24,043 - É complicado, Fikile. - Como? 84 00:06:24,126 --> 00:06:26,584 Não, Fikile, chega de perguntas. 85 00:06:26,709 --> 00:06:29,209 Não, sério, o que mais tem pra esconder? 86 00:06:30,001 --> 00:06:32,126 - Mãe? - Agora não, Puleng. 87 00:06:35,543 --> 00:06:37,001 Sinto muito, Fikile. 88 00:06:38,334 --> 00:06:41,793 - Não é uma boa hora pra falar disso. - E quando será? 89 00:06:42,918 --> 00:06:45,001 Não mereço saber a verdade? 90 00:06:47,709 --> 00:06:49,376 Isso foi uma perda de tempo. 91 00:06:50,459 --> 00:06:51,584 Podemos ir pra casa? 92 00:06:52,626 --> 00:06:55,084 Você está em casa. Esta é a sua casa. 93 00:06:57,334 --> 00:07:00,501 - Fiks, podemos… - Desculpa, Puleng, não dá. 94 00:07:13,334 --> 00:07:14,293 Querida. 95 00:07:15,418 --> 00:07:16,793 Não desista dela. 96 00:07:18,793 --> 00:07:21,459 Tem coisa que é difícil conversar com crianças. 97 00:07:25,001 --> 00:07:29,543 VOCÊ ESTÁ BEM? PODEMOS NOS ENCONTRAR HOJE À NOITE? 98 00:07:30,626 --> 00:07:31,459 VEJO VOCÊ LÁ 99 00:07:34,584 --> 00:07:35,418 Alô? 100 00:07:39,543 --> 00:07:40,543 Mãe? 101 00:07:41,334 --> 00:07:42,418 Mãe, é você? 102 00:07:43,918 --> 00:07:46,168 Nwabisa? 103 00:07:46,918 --> 00:07:48,626 Nwabi, é você… Nwabis? 104 00:07:54,668 --> 00:07:58,709 Foi um desastre. Não entendo por que ela está agindo assim. 105 00:07:58,793 --> 00:08:00,793 Ela deve ter um bom motivo. 106 00:08:02,043 --> 00:08:02,876 Bom… 107 00:08:04,209 --> 00:08:06,168 Enfim, como está o acampamento? 108 00:08:06,918 --> 00:08:07,751 Está bom. 109 00:08:08,709 --> 00:08:09,918 Queria que estivesse aqui. 110 00:08:10,001 --> 00:08:12,584 É, não. Odeio acampar. 111 00:08:13,126 --> 00:08:16,376 Pra que ir pra um lugar pra ficar sujo o tempo todo? 112 00:08:18,209 --> 00:08:19,459 Não é tão ruim assim. 113 00:08:20,584 --> 00:08:22,126 Wade, posso te ligar depois? 114 00:08:23,209 --> 00:08:24,501 Beleza. Tá. 115 00:08:26,251 --> 00:08:28,293 Beleza. Também estou com saudades. 116 00:08:29,001 --> 00:08:31,251 Wade, venha tomar o café da manhã. 117 00:08:42,418 --> 00:08:43,584 Alguém cagou aqui! 118 00:08:47,834 --> 00:08:48,709 Fikile, eu… 119 00:08:50,001 --> 00:08:52,543 - Oi, tia. - Lunga, oi. 120 00:08:53,834 --> 00:08:55,001 Como vai? 121 00:08:55,084 --> 00:08:57,459 Meu Deus, esqueci que você vinha. 122 00:08:58,001 --> 00:08:59,001 Sem problema. 123 00:08:59,584 --> 00:09:00,501 - Não. - Lunga! 124 00:09:01,126 --> 00:09:02,584 - Não. - Primo, tudo bem? 125 00:09:03,209 --> 00:09:05,626 Siya, o que estão te dando pra comer? 126 00:09:06,793 --> 00:09:09,043 Você sempre chega em boa hora. 127 00:09:09,668 --> 00:09:12,543 Vocês são ótimos pro meu ego. 128 00:09:14,418 --> 00:09:15,918 Quanto tempo vai ficar? 129 00:09:16,001 --> 00:09:18,876 - Até conseguir vaga no time do colégio. - Maneiro! 130 00:09:18,959 --> 00:09:21,668 É. Trouxe presente pra todo mundo. 131 00:09:21,751 --> 00:09:24,251 - Mas sem espiar, tá? - Tá. 132 00:09:24,334 --> 00:09:27,251 A cadê o Sr. Julius? 133 00:09:29,668 --> 00:09:31,043 Eu te conto tudo. 134 00:09:31,543 --> 00:09:33,334 Ou pelo menos tudo que sei. 135 00:09:36,501 --> 00:09:38,418 Vamos rastrear a ligação. 136 00:09:38,501 --> 00:09:39,376 Certo? 137 00:09:39,959 --> 00:09:41,668 Mas pode ser de qualquer um. 138 00:09:43,626 --> 00:09:48,418 Já faz três semanas, detetive. Devemos nos preparar para o pior? 139 00:09:50,209 --> 00:09:52,251 Tudo é possível. 140 00:09:53,334 --> 00:09:56,918 Mas prometo que estamos fazendo o possível para encontrá-la. 141 00:09:58,043 --> 00:09:59,376 Espero que a encontre. 142 00:10:00,459 --> 00:10:01,376 E que a prenda. 143 00:10:02,834 --> 00:10:04,459 - Não, Fikile. - Não, pai. 144 00:10:05,084 --> 00:10:06,459 Foi ela quem fez isso. 145 00:10:06,543 --> 00:10:07,918 Ela mentiu pra nós. 146 00:10:08,001 --> 00:10:11,126 Quem poderia entrar e tirá-la da cadeia? Fala sério. 147 00:10:12,001 --> 00:10:15,418 Ela fugiu e agora a gente que tem que segurar a barra. 148 00:10:15,501 --> 00:10:16,876 Não fale assim, Fikile. 149 00:10:16,959 --> 00:10:20,876 - Não sabemos a história toda. - Não. Não sabemos de nada, né? 150 00:10:22,043 --> 00:10:24,626 Contou pro Wade que beijou o KB? 151 00:10:24,709 --> 00:10:27,543 Não. Acho que não consigo, Zama. 152 00:10:28,084 --> 00:10:30,418 Amiga, você sabe que tem que contar. 153 00:10:30,501 --> 00:10:33,459 Isso pode voltar pra perseguir sua perseguida depois! 154 00:10:33,959 --> 00:10:34,918 Eu sei. Eu… 155 00:10:36,793 --> 00:10:39,001 Zama, eu te ligo depois, tá? 156 00:10:40,126 --> 00:10:41,209 Oi. 157 00:10:44,876 --> 00:10:46,834 Sinto muito pelo que aconteceu. 158 00:10:47,459 --> 00:10:48,459 Tudo bem. 159 00:10:48,543 --> 00:10:50,001 Como se sente? 160 00:10:50,876 --> 00:10:54,293 Lembra que disse que me ajudaria a encontrar meu pai? 161 00:10:55,793 --> 00:11:00,209 Preciso que me ajude, só nós duas, sem mentiras. 162 00:11:01,543 --> 00:11:02,418 Por favor? 163 00:11:04,376 --> 00:11:05,918 Como irmãs? 164 00:11:10,084 --> 00:11:10,918 Sim. 165 00:11:12,501 --> 00:11:13,459 Irmãs. 166 00:11:20,793 --> 00:11:22,793 Então, por onde começamos? 167 00:11:30,876 --> 00:11:32,543 Não espie, por favor. 168 00:11:33,126 --> 00:11:34,376 Não. Isto é estranho. 169 00:11:34,459 --> 00:11:36,501 - Vou tirar. - Não. 170 00:11:36,584 --> 00:11:40,584 - Paciência é uma virtude. - Virtude? Vindo de você… 171 00:11:45,459 --> 00:11:46,876 Isso é incrível. 172 00:11:47,959 --> 00:11:50,043 Eu não sabia o que sabia cozinhar. 173 00:11:52,501 --> 00:11:54,459 Eu sou uma caixinha de surpresas. 174 00:11:58,668 --> 00:12:00,168 Desculpa, esqueci o drinque. 175 00:12:00,793 --> 00:12:02,001 Deixa aí e vaza. 176 00:12:12,084 --> 00:12:13,168 Qual é! 177 00:12:13,251 --> 00:12:15,376 Uma mentirinha e um serviço de bufê. 178 00:12:16,001 --> 00:12:18,543 É melhor que termos uma intoxicação alimentar. 179 00:12:28,626 --> 00:12:29,626 Wendy? 180 00:12:32,959 --> 00:12:35,043 Eu tenho que te dizer uma coisa. 181 00:12:35,668 --> 00:12:38,376 Lembra do programa Futuros Líderes da África? 182 00:12:39,001 --> 00:12:42,084 Eles me ofereceram um intercâmbio. 183 00:12:43,459 --> 00:12:44,584 Isso é incrível. 184 00:12:44,668 --> 00:12:45,584 Na Espanha. 185 00:12:46,834 --> 00:12:48,001 Por seis meses. 186 00:12:54,126 --> 00:12:55,126 Que bom pra você. 187 00:12:56,751 --> 00:12:58,834 Não estamos namorando oficialmente. Lembra? 188 00:13:01,043 --> 00:13:04,418 Chris, desculpa. Eu devia ter te dito. 189 00:13:04,918 --> 00:13:07,584 Eu vou na primeira semana do semestre que vem. 190 00:13:11,209 --> 00:13:12,334 Estou orgulhoso de você… 191 00:13:13,668 --> 00:13:15,168 por fazer tudo que faz. 192 00:13:19,126 --> 00:13:22,293 Tenho que achar outra pessoa pra me ajudar a "evitar" impostos. 193 00:13:22,376 --> 00:13:23,793 "Evadir." Não "evitar". 194 00:13:24,709 --> 00:13:25,626 Mesma coisa. 195 00:13:30,459 --> 00:13:31,668 Droga. 196 00:13:35,501 --> 00:13:36,876 Sim, claro. 197 00:13:37,709 --> 00:13:41,084 Eu estava terminando a limpeza. Eu estava limpando. 198 00:13:41,168 --> 00:13:42,376 Eu já vou. 199 00:13:44,918 --> 00:13:45,793 Tenho que ir. 200 00:13:53,334 --> 00:13:55,668 Tem certeza que está bem? 201 00:13:55,751 --> 00:13:56,793 Claro. 202 00:13:56,876 --> 00:13:59,668 Já estou planejando meu verão na Espanha. 203 00:14:01,376 --> 00:14:02,543 Até mais tarde. 204 00:14:04,709 --> 00:14:05,709 Tchau. 205 00:14:12,376 --> 00:14:15,168 DE: ASSESSORIA ESTUDANTIL REQUERIMENTO ACADÊMICO DO 11º ANO NEGADO 206 00:14:15,251 --> 00:14:16,709 Então, como vão as coisas? 207 00:14:17,543 --> 00:14:20,126 Este lugar é melhor que o outro. 208 00:14:22,126 --> 00:14:23,251 Desculpe. 209 00:14:25,501 --> 00:14:26,418 OCUPADA. 210 00:14:26,501 --> 00:14:27,668 - Oi. - Oi. 211 00:14:27,751 --> 00:14:30,751 Nossos registros indicam que falta o pagamento do mês passado. 212 00:14:30,834 --> 00:14:32,876 Gostaria de saber quando será pago. 213 00:14:32,959 --> 00:14:37,084 Sim, desculpe. Vou pagar até o fim da semana. 214 00:14:37,168 --> 00:14:40,293 Pode reenviar a fatura para o meu e-mail? 215 00:14:40,376 --> 00:14:41,334 Eu vou pagar. 216 00:14:41,418 --> 00:14:42,793 Eu prometo. Certo? 217 00:14:42,876 --> 00:14:46,709 Ligue pro pub onde trabalho, fale com o gerente. Ele vai te dizer. 218 00:14:48,584 --> 00:14:49,418 Obrigada. 219 00:14:49,501 --> 00:14:50,376 Obrigada. 220 00:14:54,001 --> 00:14:56,751 PRECISO CONVERSAR. POR QUE NÃO ME RESPONDE? 221 00:14:58,626 --> 00:15:01,126 Sabemos do cheque da Ponto de Graça. 222 00:15:08,084 --> 00:15:11,584 Preciso que saiba que não peguei esse dinheiro. 223 00:15:12,209 --> 00:15:13,459 Fikile… 224 00:15:14,876 --> 00:15:19,168 nos últimos 17 anos, no meu coração, você foi minha filha. 225 00:15:21,168 --> 00:15:23,668 Mas cometi um erro antes de você nascer. 226 00:15:24,501 --> 00:15:27,168 E vou ter que me responsabilizar por ele. 227 00:15:27,959 --> 00:15:31,001 Não quero causar mais dor para vocês. 228 00:15:31,084 --> 00:15:32,501 É melhor você ir. 229 00:15:36,376 --> 00:15:37,959 Tudo bem, Sr. Khumalo. 230 00:15:39,293 --> 00:15:41,001 Não sou mais problema seu. 231 00:15:43,251 --> 00:15:44,793 Mas obrigada pela atenção. 232 00:15:50,459 --> 00:15:53,876 Seu pai era cliente da Thandeka 233 00:15:53,959 --> 00:15:56,709 quando ela trabalhava na Assessoria de Contabilidade Belmont. 234 00:16:01,793 --> 00:16:02,876 É tudo que sei. 235 00:16:03,584 --> 00:16:05,959 Eu não quis saber mais detalhes. 236 00:16:08,584 --> 00:16:09,418 Obrigada. 237 00:16:16,793 --> 00:16:17,959 Isso é assédio. 238 00:16:18,043 --> 00:16:19,709 Temos um mandado, Sr. Molapo. 239 00:16:19,793 --> 00:16:22,376 - A sua esposa é suspeita. - Baseado em quê? 240 00:16:27,126 --> 00:16:30,668 Colabore, diga onde ela está e terá imunidade. 241 00:16:31,418 --> 00:16:32,626 Saia da minha casa. 242 00:16:47,834 --> 00:16:48,876 Oi, e aí? 243 00:16:48,959 --> 00:16:52,376 É oficial, Reece. Meu requerimento acadêmico foi negado. 244 00:16:52,459 --> 00:16:53,626 Merda, Chris. 245 00:16:54,543 --> 00:16:56,584 Seus pais não podem fazer nada? 246 00:16:56,668 --> 00:17:00,709 Acho que eles não entenderam. Isso não é importante pra eles. 247 00:17:01,209 --> 00:17:03,793 Mas talvez eu tenha que mudar de país. 248 00:17:05,293 --> 00:17:06,668 Não seja tão dramático. 249 00:17:06,751 --> 00:17:09,251 Pelo menos agora pode pegar quem quiser. 250 00:17:09,918 --> 00:17:12,293 Valeu, Reece. Você é sempre tão reconfortante. 251 00:17:13,543 --> 00:17:17,626 A propósito, o que aconteceu com você e a Srta. Presidente do Mundo 252 00:17:17,709 --> 00:17:19,501 depois do seu beijo no baile? 253 00:17:19,584 --> 00:17:21,084 - Vocês estão juntos? - Wendy? 254 00:17:21,168 --> 00:17:23,043 Não, eu nunca namoraria com ela. 255 00:17:23,126 --> 00:17:25,584 Isso prova que rainhas do gelo não conseguem resistir… 256 00:17:25,668 --> 00:17:27,501 - Wendy… - Não. 257 00:17:28,084 --> 00:17:30,626 - Merda, te pegaram. -Eu estava brincando. 258 00:17:31,126 --> 00:17:33,126 Não temos nada sério, lembra? 259 00:17:34,751 --> 00:17:35,918 É. Claro. 260 00:17:37,418 --> 00:17:38,251 Wendy. 261 00:17:38,959 --> 00:17:40,001 Wendy, qual é? 262 00:17:52,501 --> 00:17:53,334 Oi. 263 00:17:54,043 --> 00:17:54,876 Oi. 264 00:18:00,168 --> 00:18:01,834 Não posso ficar muito tempo. 265 00:18:01,918 --> 00:18:03,168 Eu também não. 266 00:18:04,043 --> 00:18:05,209 E então? 267 00:18:07,501 --> 00:18:12,959 Parece que minha mãe pode estar envolvida no desaparecimento da Nwabisa. 268 00:18:16,751 --> 00:18:21,001 E parece que tem uma testemunha disposta a depor. 269 00:18:23,043 --> 00:18:24,251 Sinto muito, KB. 270 00:18:26,834 --> 00:18:28,126 Mas você está bem? 271 00:18:33,501 --> 00:18:34,709 Eu me sinto péssimo. 272 00:18:37,918 --> 00:18:38,793 E você? 273 00:18:38,876 --> 00:18:42,251 Como está? A gente não se via desde o baile. 274 00:18:44,334 --> 00:18:47,251 Bom… tudo na mesma. 275 00:18:48,668 --> 00:18:52,126 Minha melhor amiga está no meio do nada morando com a avó. 276 00:18:53,043 --> 00:18:55,084 Eu traí meu namorado com meu ex. 277 00:18:56,959 --> 00:18:58,918 Não contou do beijo pra ninguém, né? 278 00:18:59,001 --> 00:19:00,709 Fala sério. Quem pensa que sou? 279 00:19:00,793 --> 00:19:03,334 O cara que fez uma música sobre suas ficadas 280 00:19:03,418 --> 00:19:05,293 e cantou na frente da escola toda. 281 00:19:05,376 --> 00:19:07,293 Tá, não vou contar pra ninguém, 282 00:19:08,751 --> 00:19:11,001 mas… eu não me arrependo. 283 00:19:12,001 --> 00:19:12,959 Do quê? 284 00:19:14,793 --> 00:19:15,626 Do beijo. 285 00:19:19,501 --> 00:19:20,501 Certo, bom… 286 00:19:21,918 --> 00:19:23,001 Tenho que ir. 287 00:19:25,084 --> 00:19:27,084 Ainda podemos conversar, né? 288 00:19:27,918 --> 00:19:30,834 Ando mal com esse lance da minha mãe, 289 00:19:32,293 --> 00:19:35,209 e você é a única que entende, fora a Fiks. 290 00:19:35,876 --> 00:19:36,834 Sim, claro. 291 00:19:39,418 --> 00:19:40,543 Legal. 292 00:19:45,626 --> 00:19:47,168 REGISTROS DE CONTABILIDADE BELMONT 293 00:19:59,293 --> 00:20:02,126 POSSÍVEL PAI 294 00:20:08,584 --> 00:20:11,084 Tailandesa, indiana ou hambúrguer? 295 00:20:13,501 --> 00:20:14,626 Indiana. 296 00:20:20,293 --> 00:20:21,668 Bhelekazi, minha filha, 297 00:20:23,293 --> 00:20:28,418 toda família tem um ano ruim. 298 00:20:30,793 --> 00:20:35,418 Mas o ano que vem 299 00:20:37,418 --> 00:20:39,376 será muito melhor para nós, certo? 300 00:20:41,459 --> 00:20:42,584 - Indiana. - Isso. 301 00:20:48,168 --> 00:20:50,168 CHAMADA DESCONHECIDA 302 00:20:51,834 --> 00:20:52,751 Alô? 303 00:20:55,459 --> 00:20:56,293 Alô? 304 00:20:58,709 --> 00:20:59,626 Mamãe? 305 00:21:02,209 --> 00:21:03,293 Mamãe, é você? 306 00:21:06,043 --> 00:21:08,709 Mamãe, se é você, por favor, diga alguma coisa. 307 00:21:11,918 --> 00:21:12,834 Mamãe? 308 00:21:25,793 --> 00:21:27,084 FELIZ ANO NOVO 309 00:21:36,876 --> 00:21:38,918 Que bom que voltou pro Ano Novo. 310 00:21:39,001 --> 00:21:40,959 Por você, eu voltaria no tempo. 311 00:21:43,126 --> 00:21:44,626 Trouxe champanhe pra nós. 312 00:21:45,168 --> 00:21:49,751 Quer fazer aquilo que fazem no cinema? Quando entrelaçam os braços? 313 00:21:49,834 --> 00:21:50,709 Assim? 314 00:21:55,043 --> 00:22:01,626 DESCULPA… DE NOVO. FELIZ ANO NOVO… DE NOVO. 315 00:22:07,543 --> 00:22:11,126 Sam, não é para sempre, está bem? 316 00:22:13,001 --> 00:22:14,418 Se seguirmos as regras. 317 00:22:44,334 --> 00:22:46,834 Consegui! Vou estudar no Parkhurst! 318 00:22:46,918 --> 00:22:49,876 - Meu Deus! Ah, Siya! - Claro que vai! 319 00:22:50,418 --> 00:22:52,418 - Parabéns. - O que houve? 320 00:22:52,501 --> 00:22:55,084 - Vou estudar no Parkhurst. - Meu Deus, Siya! 321 00:22:55,959 --> 00:22:57,334 PARKHURST, AQUI VAMOS NÓS 322 00:22:57,418 --> 00:22:58,876 TAMBÉM QUERO SER IRMÃ DA FIKS 323 00:22:58,959 --> 00:23:00,376 ONDE O DRAMA NUNCA TERMINA! 324 00:23:20,668 --> 00:23:23,918 Bem-vindos a mais um ano no Colégio Parkhurst. 325 00:23:29,168 --> 00:23:33,001 Este ano, teremos algo especial na Semana de Orientação. 326 00:23:34,043 --> 00:23:35,043 Como podem ver, 327 00:23:35,126 --> 00:23:40,251 cada veterano tem um pupilo do 8º ano. 328 00:23:41,001 --> 00:23:42,959 Ei, você é Siya Khumalo? 329 00:23:43,501 --> 00:23:44,334 Sim. Por quê? 330 00:23:44,418 --> 00:23:47,209 - É irmão da Puleng e da Fikile? - Sou. 331 00:23:47,293 --> 00:23:50,418 Puleng tá no ano da minha irmã Leigh-Anne. Sai com a gente depois. 332 00:23:50,501 --> 00:23:52,001 - Trate os veteranos… - Legal. 333 00:23:52,084 --> 00:23:53,751 …com muito respeito. 334 00:23:55,043 --> 00:23:57,126 Uma recepção calorosa a todos. 335 00:24:01,251 --> 00:24:04,959 Mudando de assunto, quero aproveitar esta oportunidade 336 00:24:05,043 --> 00:24:07,251 para fazer uma menção muito especial à… 337 00:24:08,293 --> 00:24:09,459 Wendy Dlamini. 338 00:24:13,834 --> 00:24:16,293 A partir da semana que vem, a Srta. Dlamini fará parte 339 00:24:16,376 --> 00:24:21,418 do intercâmbio de Futuros Líderes na Espanha. 340 00:24:36,293 --> 00:24:37,126 Chris. 341 00:24:38,418 --> 00:24:39,376 Oi. 342 00:24:41,334 --> 00:24:44,376 Acho que está na turma errada. Este é o 11º ano. 343 00:24:44,459 --> 00:24:46,334 Eu sei bem onde estou. 344 00:24:46,418 --> 00:24:47,334 Valeu, Wade. 345 00:24:48,501 --> 00:24:49,709 De volta ao 11º ano. 346 00:24:57,293 --> 00:24:58,501 ADIVINHA QUEM VOLTOU? 347 00:24:58,584 --> 00:25:00,584 IMAGINA REPETIR 11º ANO. SÓ O CHRIS SABE! 348 00:25:00,668 --> 00:25:02,293 COMO ALGUÉM REPETE O 11º ANO? 349 00:25:04,251 --> 00:25:05,293 Que diabos? 350 00:25:05,376 --> 00:25:08,251 CHRIS ESTÁ NA MINHA CLASSE! 351 00:25:08,334 --> 00:25:09,918 Cara, está vendo isso? 352 00:25:10,001 --> 00:25:11,751 Sim, de volta no Parkhurst. 353 00:25:15,459 --> 00:25:18,334 Desculpe o atraso. Não sabia que tinha mudado de sala. 354 00:25:18,418 --> 00:25:19,334 É temporário. 355 00:25:19,418 --> 00:25:20,418 DIRETORA DANIELS 356 00:25:20,501 --> 00:25:25,043 Como falamos no final do ano passado, seu serviço comunitário começa hoje. 357 00:25:26,209 --> 00:25:28,334 Você vai ajudar a equipe da limpeza. 358 00:25:29,418 --> 00:25:31,043 Todos os dias depois da aula. 359 00:25:31,918 --> 00:25:34,168 Não faça com que eu me arrependa da minha decisão. 360 00:25:34,251 --> 00:25:37,751 Se eu souber que está traficando na escola… 361 00:25:37,834 --> 00:25:41,209 Pode deixar, senhora. Chão brilhante, e nada de tráfico. Prometo. 362 00:25:42,501 --> 00:25:44,043 Muito obrigada. 363 00:25:48,001 --> 00:25:50,084 Reece, não se esqueça, 364 00:25:50,793 --> 00:25:54,418 não fale nada sobre as falcatruas do Sr. Ferreira com ninguém. 365 00:26:07,084 --> 00:26:08,751 Como posso ajudá-la? 366 00:26:08,834 --> 00:26:11,334 Gostaria de falar com um detetive. 367 00:26:11,418 --> 00:26:13,418 Meu nome é Lisbeth Molapo. 368 00:26:20,793 --> 00:26:23,376 Será o ano mais longo da minha vida. 369 00:26:23,459 --> 00:26:26,668 Mano, este ano já está uma merda pra todos nós. 370 00:26:27,876 --> 00:26:30,459 Então temos que nos apoiar 371 00:26:30,543 --> 00:26:32,376 e aproveitar, tá? 372 00:26:33,584 --> 00:26:35,043 Reece, que porra é essa? 373 00:26:35,751 --> 00:26:38,959 Por que Daniels te perdoa por traficar, mas me faz repetir o 11º ano? 374 00:26:39,043 --> 00:26:40,834 Quer que eu vá pra cadeia? 375 00:26:40,918 --> 00:26:44,376 O pior que pode acontecer é você aprender alguma coisa. 376 00:26:46,293 --> 00:26:47,126 Você está bem? 377 00:26:47,918 --> 00:26:49,126 Pode contar conosco. 378 00:26:49,918 --> 00:26:51,501 É, cara, fala com a gente. 379 00:26:52,293 --> 00:26:54,668 - Chegamos até aqui juntos. - É. 380 00:26:56,709 --> 00:26:57,709 KB tem razão. 381 00:26:59,084 --> 00:27:01,459 Chegamos até aqui juntos, então não podemos dar furo. 382 00:27:01,543 --> 00:27:02,501 Nada de furo. 383 00:27:02,584 --> 00:27:03,876 Nada de furo. 384 00:27:04,876 --> 00:27:06,793 Tempos difíceis não duram pra sempre. 385 00:27:06,876 --> 00:27:08,543 Mas pessoas fortes duram. 386 00:27:12,001 --> 00:27:12,834 Né? 387 00:27:16,668 --> 00:27:18,501 Preciso limpar os banheiros 388 00:27:18,584 --> 00:27:21,001 pra eu poder trabalhar no pub hoje. 389 00:27:21,084 --> 00:27:22,501 - Até mais. - Manda ver. 390 00:27:23,043 --> 00:27:24,293 Também tenho que ir. 391 00:27:24,834 --> 00:27:25,918 Coisas do 11º ano. 392 00:27:27,126 --> 00:27:27,959 Divertido. 393 00:27:30,543 --> 00:27:32,501 - Que pena. - Ele vai ficar bem. 394 00:27:33,709 --> 00:27:36,209 COLÉGIO PARKHURST 395 00:27:43,751 --> 00:27:45,709 É aqui que está se escondendo. 396 00:27:48,501 --> 00:27:51,793 Vamos, Wendy. Você diria pra você se reprovasse no 11º ano? 397 00:27:51,876 --> 00:27:52,959 Tanto faz. 398 00:27:54,418 --> 00:27:55,668 Podia ter me dito. 399 00:27:55,751 --> 00:27:57,084 Eu teria te ajudado. 400 00:27:58,126 --> 00:27:59,084 Desculpa. 401 00:28:00,209 --> 00:28:02,084 Mas você disse que ia embora 402 00:28:02,168 --> 00:28:04,834 e achei que teria vergonha de nós, então eu surtei. 403 00:28:05,334 --> 00:28:07,876 E "rainha do gelo"? Essa doeu. 404 00:28:09,001 --> 00:28:09,834 Desculpa. 405 00:28:10,584 --> 00:28:12,543 Deixa eu me redimir. 406 00:28:13,168 --> 00:28:14,959 Preciso me preparar pra orientação. 407 00:28:15,043 --> 00:28:16,751 Vou pegar minha bolsa e te ajudo. 408 00:28:16,834 --> 00:28:17,709 Não, Chris. 409 00:28:18,293 --> 00:28:19,626 É só pra veteranos. 410 00:28:25,543 --> 00:28:28,043 Deixa eu ver se entendi. 411 00:28:28,626 --> 00:28:30,584 Quando Phume foi sequestrada, 412 00:28:30,668 --> 00:28:33,918 você tinha fechado um negócio muito controverso 413 00:28:34,001 --> 00:28:36,001 que exigia que se mudasse. 414 00:28:37,126 --> 00:28:41,668 Mas você escreveu uma carta que sugere o contrário. 415 00:28:43,251 --> 00:28:45,501 O que esta carta sugere, 416 00:28:45,584 --> 00:28:47,001 o que é a verdade, 417 00:28:47,834 --> 00:28:50,668 é que tinha gente nos pressionando. 418 00:28:50,751 --> 00:28:54,293 Pessoas que se deram ao trabalho de arruinar nosso negócio. 419 00:28:56,251 --> 00:28:59,459 Eu fui embora… pra proteger a minha família. 420 00:29:01,334 --> 00:29:02,709 E por que voltou agora? 421 00:29:03,584 --> 00:29:04,834 Para limpar meu nome. 422 00:29:05,834 --> 00:29:07,168 Pelo bem do meu filho. 423 00:29:07,918 --> 00:29:10,501 Tudo que fiz foi para protegê-lo. 424 00:29:11,001 --> 00:29:14,293 É por isso que estou aqui falando com vocês sem advogado 425 00:29:14,376 --> 00:29:18,084 porque… Não tenho nada a esconder. 426 00:29:19,209 --> 00:29:22,626 Olhei os arquivos antigos da minha mãe de quando ela trabalhava na Belmont. 427 00:29:22,709 --> 00:29:25,001 Não achei nada sobre os clientes dela. 428 00:29:26,084 --> 00:29:27,084 Beleza. 429 00:29:28,084 --> 00:29:31,084 Mas por que não vai lá em casa de novo? 430 00:29:31,168 --> 00:29:32,709 E pode perguntar de novo. 431 00:29:33,251 --> 00:29:34,376 Não posso. 432 00:29:34,459 --> 00:29:38,418 Desculpa, mas minha mãe ter mentido pra mim a vida toda 433 00:29:38,501 --> 00:29:40,543 é tudo que consigo suportar. 434 00:29:42,293 --> 00:29:43,126 Tudo bem. 435 00:29:43,209 --> 00:29:46,793 Esse é só mais um mistério não resolvido na minha vida. 436 00:29:49,959 --> 00:29:51,043 Ei, Kumalo. 437 00:29:51,876 --> 00:29:53,668 Passa o suco pra cá. Valeu. 438 00:29:53,751 --> 00:29:55,459 Ah, é pra mim e pro KB. 439 00:29:55,543 --> 00:29:57,668 Respeita os alunos do 12º ano. Vem aqui. 440 00:29:57,751 --> 00:30:00,668 - Ele é irmão da Fikile Bhele. - Grande coisa. Me dá o suco. 441 00:30:00,751 --> 00:30:02,418 Pega o seu próprio suco, mano. 442 00:30:02,501 --> 00:30:03,751 Estou falando com você. 443 00:30:03,834 --> 00:30:04,918 Relaxa, cara. 444 00:30:05,001 --> 00:30:06,001 - Assim? - KB! 445 00:30:11,001 --> 00:30:12,751 Que diabos? Deixa ele em paz. 446 00:30:12,834 --> 00:30:14,334 - Ou o quê? - Te enfio a porrada. 447 00:30:15,584 --> 00:30:18,209 - Pessoal, parem! - Sai de cima de mim. Sai. 448 00:30:18,293 --> 00:30:20,168 Chris, você não pode vir aqui. 449 00:30:20,251 --> 00:30:21,918 - Você está bem? - Que frouxo! 450 00:30:22,001 --> 00:30:24,834 Pede desculpas pro Siya ou eu falo pra Diretora Daniels. 451 00:30:24,918 --> 00:30:27,251 Pode falar. Vamos ver o que acontece. 452 00:30:34,126 --> 00:30:38,793 Essa mulher foi vista saindo de um táxi com a bebê Phume na frente do hospital. 453 00:30:39,334 --> 00:30:42,626 Parece você nesta foto de 2003. 454 00:30:42,709 --> 00:30:43,668 Não concorda? 455 00:30:45,418 --> 00:30:47,626 Pode ser eu, pode ser outra pessoa. 456 00:30:49,918 --> 00:30:52,959 Por que não traz a pessoa que fez o desenho 457 00:30:53,043 --> 00:30:55,543 pra ver se ela pode me identificar? 458 00:30:55,626 --> 00:30:57,918 A testemunha morreu na semana passada. 459 00:31:01,126 --> 00:31:02,251 Que pena. 460 00:31:03,168 --> 00:31:05,168 Obrigada por trazer Siya pra casa. 461 00:31:06,209 --> 00:31:07,043 De boa. 462 00:31:08,126 --> 00:31:10,334 - Fiks também queria vir, mas… - É. 463 00:31:12,251 --> 00:31:15,418 Enfim, fico feliz de ter te visto também. 464 00:31:16,084 --> 00:31:18,001 Bom, eu tenho que entrar. 465 00:31:20,626 --> 00:31:21,543 Puleng… 466 00:31:25,793 --> 00:31:29,668 Eu não quero acabar, e sei que você também não quer. 467 00:31:31,084 --> 00:31:32,959 KB, eu estou com o Wade. 468 00:31:34,543 --> 00:31:35,918 Eu virei a página. 469 00:31:36,001 --> 00:31:36,918 É mesmo? 470 00:31:48,668 --> 00:31:49,709 Como está Siya? 471 00:31:51,501 --> 00:31:52,334 Não muito bem. 472 00:31:54,543 --> 00:31:56,668 KB foi muito gentil de trazê-lo pra casa. 473 00:31:57,251 --> 00:31:59,126 É, eles são bem próximos. 474 00:31:59,209 --> 00:32:01,168 KB é mentor dele na escola. 475 00:32:02,126 --> 00:32:04,001 Vocês também parecem muito próximos. 476 00:32:05,543 --> 00:32:07,418 Achei que estava com Wade. 477 00:32:09,126 --> 00:32:11,251 Não tem o direito de me interrogar, mãe. 478 00:32:12,543 --> 00:32:15,251 Especialmente porque não quer contar quem é o pai da Fikile. 479 00:32:16,209 --> 00:32:20,168 - Ela nem quer mais vir aqui. - Isso é entre mim e Fikile. 480 00:32:20,876 --> 00:32:21,709 Não é. 481 00:32:22,959 --> 00:32:24,501 Está afetando a todos nós. 482 00:32:25,084 --> 00:32:27,709 Primeiro afasta o papai com seus segredos, e agora Fikile. 483 00:32:27,793 --> 00:32:29,293 Foi ele quem me deixou. 484 00:32:43,501 --> 00:32:45,209 Pouco depois de nos casarmos, 485 00:32:46,793 --> 00:32:49,168 seu pai surtou e pediu um tempo. 486 00:32:50,168 --> 00:32:54,293 Fui morar com uma amiga dois meses depois que me casei. 487 00:32:54,376 --> 00:32:56,043 Eu me senti humilhada. 488 00:32:59,584 --> 00:33:00,834 Então, eu fiz festa. 489 00:33:01,793 --> 00:33:02,793 Muita. 490 00:33:05,043 --> 00:33:08,918 Uma noite, fui à festa de despedida de um cliente em seu estúdio de arte. 491 00:33:10,501 --> 00:33:11,501 Anthony Gabisa. 492 00:33:14,751 --> 00:33:16,043 Ele estava cheiroso. 493 00:33:17,793 --> 00:33:21,918 E ele me deu a atenção que eu precisava. 494 00:33:24,918 --> 00:33:26,418 Você queria saber a verdade. 495 00:33:29,126 --> 00:33:31,543 Alguns dias depois, ele foi pra Los Angeles. 496 00:33:32,834 --> 00:33:34,501 E seu pai voltou pra casa. 497 00:33:37,293 --> 00:33:38,501 Estava tudo bem. 498 00:33:41,584 --> 00:33:44,001 Até eu descobrir que estava grávida. 499 00:33:48,709 --> 00:33:49,668 É ele? 500 00:33:50,126 --> 00:33:53,709 ANTHONY GABISA - GALERIA DE ARTE ATÉ LÁ - PRIMEIRA QUINTA-FEIRA DO MÊS 501 00:33:53,793 --> 00:33:54,959 Sim. 502 00:33:55,543 --> 00:33:57,834 Por que não conta isso pra Fikile? 503 00:33:58,418 --> 00:34:00,918 Não quero que pense que ela foi um erro. 504 00:34:04,376 --> 00:34:06,126 Eu conheço você, Puleng. 505 00:34:07,418 --> 00:34:09,626 Então, não vá procurar esse homem. 506 00:34:13,376 --> 00:34:14,293 Minha filha… 507 00:34:15,959 --> 00:34:18,334 Uma escolha pode afetar toda a sua vida. 508 00:34:20,334 --> 00:34:22,251 Então, se quer ficar com o Wade, 509 00:34:23,126 --> 00:34:24,543 fique com o Wade. 510 00:34:25,668 --> 00:34:27,001 Não enrole o KB. 511 00:34:28,209 --> 00:34:29,293 Por favor, Puleng… 512 00:34:31,793 --> 00:34:34,168 não cometa os mesmos erros que cometi. 513 00:34:47,918 --> 00:34:49,709 Sou um pouco parecida com ele. 514 00:34:49,793 --> 00:34:51,209 É, é mesmo. 515 00:34:52,709 --> 00:34:55,418 Ele está na Cidade do Cabo há cinco anos. 516 00:34:56,126 --> 00:34:57,626 E olha só. 517 00:34:57,709 --> 00:35:01,501 Ele faz exposições na primeira quinta do mês 518 00:35:01,584 --> 00:35:04,126 para um programa comunitário. 519 00:35:04,209 --> 00:35:05,584 Vou te mandar o link. 520 00:35:06,543 --> 00:35:08,543 Então tem exposição nesta quinta. 521 00:35:10,001 --> 00:35:10,876 Tem. 522 00:35:13,209 --> 00:35:14,084 Então… 523 00:35:15,376 --> 00:35:16,376 Devemos ir? 524 00:35:17,543 --> 00:35:18,376 Sim. 525 00:35:18,459 --> 00:35:19,543 - Sim? - Sim. 526 00:35:21,459 --> 00:35:22,584 Obrigada, Puleng. 527 00:35:27,584 --> 00:35:30,001 O que estamos fazendo, detetives? 528 00:35:30,084 --> 00:35:34,751 Todas as provas são circunstanciais. Você não pode me prender. 529 00:35:34,834 --> 00:35:36,959 Temos uma testemunha que vai depor 530 00:35:37,043 --> 00:35:40,084 que estava diretamente envolvida no sequestro de Phume. 531 00:35:40,168 --> 00:35:44,959 Não vai encontrar nenhuma transação para Ponto de Graça ou qualquer conta 532 00:35:45,043 --> 00:35:47,793 que esteja ligada a mim em troca de um bebê. 533 00:35:52,459 --> 00:35:56,876 A única pessoa que tinha algo a ganhar com o sequestro do bebê 534 00:35:57,709 --> 00:35:59,084 era Nwabisa Bhele. 535 00:35:59,668 --> 00:36:02,293 Ela não admitiu ficar com ela por 17 anos? 536 00:36:05,668 --> 00:36:06,501 Senhor. 537 00:36:11,251 --> 00:36:14,126 Janet Nkosana está inacessível há horas. 538 00:36:14,209 --> 00:36:15,584 - Ela foi transferida? - Não. 539 00:36:16,793 --> 00:36:19,459 Tem uma coisa que o senhor precisa ver. 540 00:36:20,626 --> 00:36:22,126 É sobre Nwabisa Bhele. 541 00:36:25,459 --> 00:36:27,168 Como nos encontrou? 542 00:36:28,334 --> 00:36:32,126 - O que vai fazer conosco? - Cala a boca. Chega de perguntas. 543 00:36:33,043 --> 00:36:34,126 Vamos. 544 00:36:36,584 --> 00:36:38,709 - Posso ir ao banheiro? - Não. 545 00:36:38,793 --> 00:36:40,501 Por favor? É o meu estômago. 546 00:36:41,709 --> 00:36:42,626 Um minuto. 547 00:36:54,168 --> 00:36:55,001 #PRIMEIRAS QUINTAS-FEIRAS 548 00:37:06,834 --> 00:37:09,418 Ei, você está bem? 549 00:37:11,543 --> 00:37:13,418 E se for o Anthony errado? 550 00:37:14,418 --> 00:37:15,501 Falei com a mamãe. 551 00:37:16,209 --> 00:37:17,418 Com certeza é ele. 552 00:37:19,918 --> 00:37:21,459 Gente, acho que… 553 00:37:22,751 --> 00:37:25,918 Vamos dar espaço pra ela e nos vemos aqui em uma hora. 554 00:37:27,876 --> 00:37:28,876 Valeu, KB. 555 00:37:31,751 --> 00:37:33,043 Você vai ficar bem. 556 00:37:45,834 --> 00:37:48,709 Vou pegar algo para comer. Quer vir? 557 00:37:48,793 --> 00:37:50,418 - Claro. - Oi! 558 00:37:50,501 --> 00:37:51,376 Meu Deus! 559 00:37:52,876 --> 00:37:55,334 Que bom te ver. Gente, esse é meu primo Lunga. 560 00:37:55,959 --> 00:37:56,918 E aí? 561 00:37:57,001 --> 00:37:57,834 KB. 562 00:37:58,543 --> 00:38:00,293 Ah, o KB Molapo. 563 00:38:00,376 --> 00:38:01,543 Wade. 564 00:38:01,626 --> 00:38:03,668 Claro, o namorado. E aí, cara? 565 00:38:03,751 --> 00:38:06,001 Grande coisa. Vamos beber, cara. 566 00:38:10,001 --> 00:38:11,001 Não liga pra ele. 567 00:38:12,251 --> 00:38:14,959 - Vamos comer alguma coisa. Quer vir? - Claro. 568 00:38:18,334 --> 00:38:19,751 Foi difícil achar o lugar? 569 00:38:19,834 --> 00:38:20,668 - Não. - Beleza. 570 00:38:20,751 --> 00:38:22,084 O que está havendo? 571 00:38:24,084 --> 00:38:25,376 Chama isso de fazer mala? 572 00:38:27,126 --> 00:38:31,834 Sabe, a maioria dos jovens adoraria ter a chance de ir para a Espanha. 573 00:38:33,084 --> 00:38:38,043 É um lindo lugar para aprimorar suas perspectivas de carreira. 574 00:38:38,126 --> 00:38:39,043 Não é? 575 00:38:39,126 --> 00:38:39,959 Certo. 576 00:38:44,001 --> 00:38:44,834 O que foi? 577 00:38:45,376 --> 00:38:46,376 Fale comigo. 578 00:38:50,126 --> 00:38:53,251 Você se arrepende de ter feito alguma coisa, 579 00:38:53,751 --> 00:38:54,959 ou de não ter feito? 580 00:38:56,543 --> 00:38:57,876 Às vezes, eu… 581 00:38:59,293 --> 00:39:01,459 queria não ter trabalhado tanto. 582 00:39:01,543 --> 00:39:02,418 Sério? 583 00:39:03,709 --> 00:39:04,918 Às vezes, na vida, 584 00:39:06,293 --> 00:39:11,126 nos arrependemos de não termos passado tempo suficiente com os entes queridos. 585 00:39:12,043 --> 00:39:15,168 Criar boas lembranças, boas ou ruins, 586 00:39:18,126 --> 00:39:19,918 perdi tanta coisa da sua vida. 587 00:39:23,084 --> 00:39:26,959 As mulheres têm que abrir mão de muitas aspirações, né? 588 00:39:29,001 --> 00:39:30,543 Senhora, tem uma ligação. 589 00:39:37,293 --> 00:39:39,709 O que estou tentando dizer, meu amor, 590 00:39:40,501 --> 00:39:45,918 é que aspirações são relativas ao tempo e a fases da vida. 591 00:39:47,709 --> 00:39:49,126 E faça melhor essa mala. 592 00:39:56,293 --> 00:39:57,668 Pronto. Aí está. 593 00:39:58,959 --> 00:40:00,918 Gostei. Está muito boa. 594 00:40:01,001 --> 00:40:01,834 ESTAMOS CONTRATANDO 595 00:40:01,918 --> 00:40:04,501 Pombinhos, tenho que ir. 596 00:40:04,584 --> 00:40:05,584 Tá? Comportem-se. 597 00:40:08,251 --> 00:40:09,251 Ele parece legal. 598 00:40:10,751 --> 00:40:12,251 É. Ele é legal. 599 00:40:19,626 --> 00:40:22,293 O que foi? Tem algo no meu rosto? 600 00:40:22,376 --> 00:40:25,709 - É o sabor? Só tinha esse… - Não. Não, Wade… 601 00:40:29,543 --> 00:40:30,751 Vamos dar uma volta. 602 00:40:35,876 --> 00:40:37,001 Vamos nos sentar. 603 00:40:46,293 --> 00:40:50,668 Então… lembra que no baile, 604 00:40:51,876 --> 00:40:54,418 meu cartão ficou sem memória e fui pegar outro? 605 00:40:57,168 --> 00:40:58,251 Eu encontrei o KB 606 00:40:59,501 --> 00:41:00,876 e algo meio que aconteceu. 607 00:41:02,334 --> 00:41:03,376 Meio que aconteceu? 608 00:41:03,876 --> 00:41:07,709 Como assim? Algo meio que aconteceu ou aconteceu mesmo? 609 00:41:10,376 --> 00:41:11,418 Nós nos beijamos. 610 00:41:17,709 --> 00:41:21,251 Então enquanto eu te esperava, você estava pegando o KB? 611 00:41:21,959 --> 00:41:22,793 Não. 612 00:41:22,876 --> 00:41:24,543 Ainda gosta dele? 613 00:41:24,626 --> 00:41:25,459 Não. 614 00:41:27,084 --> 00:41:29,376 Não, Wade, quero ficar com você. 615 00:41:30,668 --> 00:41:32,376 Acho que já vou. 616 00:41:32,459 --> 00:41:33,626 Wade… 617 00:41:33,709 --> 00:41:35,584 É, vou nessa. 618 00:41:35,668 --> 00:41:36,793 Wade, por favor… 619 00:41:37,459 --> 00:41:38,709 Podemos conversar? 620 00:41:47,501 --> 00:41:49,168 Ora, ora, ora. 621 00:41:49,251 --> 00:41:51,251 Vocês parecem animados. 622 00:41:52,043 --> 00:41:56,459 KB, esquece a Puleng e parte pra outra, pro bem de todos. 623 00:41:56,543 --> 00:41:58,251 Você não entende, Reece. 624 00:41:59,626 --> 00:42:01,626 Eu entendo, infelizmente. 625 00:42:02,334 --> 00:42:03,251 Nem pergunta. 626 00:42:04,834 --> 00:42:06,251 O amor é foda, então foda-se. 627 00:42:06,751 --> 00:42:08,709 Ou o que quer que te ajude a esquecer. 628 00:42:09,543 --> 00:42:12,001 Mas Reece tem razão. Você precisa sair dessa. 629 00:42:13,834 --> 00:42:14,751 Oi. 630 00:42:14,834 --> 00:42:17,084 - Oi. - Sou Lunga Vezi. 631 00:42:17,168 --> 00:42:20,459 Ainda está procurando um barman? Faço um ótimo Zulu-tini. 632 00:42:20,959 --> 00:42:22,293 Fale com o gerente. 633 00:42:22,376 --> 00:42:23,251 - Gerente? - É. 634 00:42:23,334 --> 00:42:24,751 Tá. Valeu. 635 00:42:28,418 --> 00:42:29,626 Lunga. 636 00:42:30,334 --> 00:42:32,584 Não tem a ver só com a Puleng, né? 637 00:42:35,918 --> 00:42:38,709 Eu preciso morar sozinho, cara, 638 00:42:39,876 --> 00:42:42,001 ou eu e meu pai vamos nos matar. 639 00:42:43,209 --> 00:42:45,543 Por que não fica comigo? 640 00:42:45,626 --> 00:42:49,543 Tem quartos naquela casa em que não entro há uns seis meses. 641 00:42:50,293 --> 00:42:51,126 Certeza? 642 00:42:51,626 --> 00:42:52,459 Sim. 643 00:42:52,959 --> 00:42:54,751 Seria bom ter companhia. 644 00:42:55,834 --> 00:42:57,334 Tá. Com certeza, mano. 645 00:43:01,751 --> 00:43:03,251 Vamos tirar uma foto. 646 00:43:03,334 --> 00:43:04,751 Aplicativos de namoro… 647 00:43:04,834 --> 00:43:06,668 - Só sorri, cara. - Vamos. 648 00:43:06,751 --> 00:43:09,668 A galera precisa saber que o KB tá de volta. 649 00:43:10,709 --> 00:43:11,543 Sorri. 650 00:43:11,626 --> 00:43:12,459 DE VOLTA NA PISTA 651 00:43:17,209 --> 00:43:21,251 Quem disse que o fato de uma pessoa ser gentil a impede de cometer assassinato? 652 00:43:22,959 --> 00:43:23,793 É uma frase 653 00:43:24,626 --> 00:43:26,209 de Nawal El Saadawi. 654 00:43:27,084 --> 00:43:29,001 Foi o que inspirou esta obra. 655 00:43:29,501 --> 00:43:31,209 Seu trabalho é incrível. 656 00:43:32,918 --> 00:43:34,126 Também é artista? 657 00:43:34,834 --> 00:43:37,501 Não, ainda estou no ensino médio. 658 00:43:38,834 --> 00:43:39,668 Sei. 659 00:43:39,751 --> 00:43:41,043 Você parece familiar. 660 00:43:43,168 --> 00:43:44,793 Meu nome é Fikile Bhele. 661 00:43:45,376 --> 00:43:46,709 Anthony Gabisa. 662 00:43:48,084 --> 00:43:49,209 É um prazer. 663 00:43:50,293 --> 00:43:53,043 Boa sorte tentando se descobrir, Fikile Bhele. 664 00:43:55,001 --> 00:43:55,834 Espere. 665 00:43:58,459 --> 00:43:59,459 Eu… 666 00:44:01,334 --> 00:44:03,834 vim aqui para te dizer uma coisa. 667 00:44:07,043 --> 00:44:08,459 Vou nessa. Aproveitem. 668 00:44:30,126 --> 00:44:31,001 O que você… 669 00:44:32,168 --> 00:44:35,668 - O que está fazendo aqui? - Não consigo parar de pensar em você. 670 00:44:36,334 --> 00:44:38,876 Não quero deixar de curtir o que tá rolando. 671 00:44:38,959 --> 00:44:42,834 Não está nos meus planos, mas não deveria estar. Né? 672 00:44:43,834 --> 00:44:47,084 O que quero dizer, Chris, eu gosto de você. 673 00:44:48,251 --> 00:44:49,084 Muito. 674 00:44:49,584 --> 00:44:51,084 E eu sinto muito. 675 00:44:52,959 --> 00:44:54,084 Eu também. 676 00:44:55,209 --> 00:44:57,626 E eu também gosto muito de você. 677 00:45:01,751 --> 00:45:03,209 Ei, o que é isso? 678 00:45:05,043 --> 00:45:06,793 Com licença. Quem é você? 679 00:45:06,876 --> 00:45:09,001 Pode nos dar espaço, sua aberração? 680 00:45:16,084 --> 00:45:16,918 Wendy. 681 00:45:20,876 --> 00:45:23,001 Como vai ser? Você vai viajar. 682 00:45:23,084 --> 00:45:25,918 Podemos ter um relacionamento à distância, né? 683 00:45:26,001 --> 00:45:28,376 Sim, mas só quando são namorados. 684 00:45:28,459 --> 00:45:31,793 Somos… namorados? 685 00:45:32,584 --> 00:45:34,543 Bom, somos alguma coisa. 686 00:45:35,876 --> 00:45:36,876 Beleza. 687 00:45:37,751 --> 00:45:39,293 Eu gosto disso. 688 00:46:01,543 --> 00:46:02,584 Está tudo bem? O que é? 689 00:46:05,043 --> 00:46:06,584 Boa noite, pessoal. 690 00:46:07,293 --> 00:46:10,751 Meu nome é Riley Morgan. Não se preocupem, serei breve… 691 00:46:10,834 --> 00:46:12,584 Fikile! 692 00:46:15,209 --> 00:46:17,501 Em nome da minha firma, quero dizer 693 00:46:18,168 --> 00:46:21,418 que estamos muito orgulhosos de sermos os patrocinadores e parceiros 694 00:46:21,501 --> 00:46:26,126 do incrível e muito talentoso Anthony Gabisa. 695 00:46:34,959 --> 00:46:36,334 Você anda sumida. 696 00:46:36,918 --> 00:46:39,876 Eu não me importaria se não me devesse dinheiro. 697 00:46:39,959 --> 00:46:42,376 Desculpa, eu fui pega. 698 00:46:43,126 --> 00:46:45,334 Não podia te ver até as coisas se acalmassem. 699 00:46:47,084 --> 00:46:48,584 Tá. Eu respeito isso. 700 00:46:50,126 --> 00:46:52,043 O problema é que você não deve pra mim. 701 00:46:53,209 --> 00:46:55,168 Eu vou arranjar o dinheiro. 702 00:46:55,251 --> 00:46:56,293 Eu juro. 703 00:46:57,834 --> 00:46:58,668 Beleza. 704 00:46:59,293 --> 00:47:00,376 É melhor que seja logo. 705 00:47:01,001 --> 00:47:03,376 Porque não vou poder te ajudar se a coisa ficar feia. 706 00:47:04,334 --> 00:47:05,293 Tá. 707 00:47:15,668 --> 00:47:18,126 Acha que minha esposa arquitetou o próprio sequestro? 708 00:47:18,209 --> 00:47:20,251 Ao que tudo indica. 709 00:47:28,001 --> 00:47:30,543 Karabo, sua mãe e eu somos inocentes. 710 00:47:30,626 --> 00:47:33,084 Não faça nada de que possa se arrepender, filho. 711 00:47:33,168 --> 00:47:34,001 Eu vou embora. 712 00:47:34,751 --> 00:47:36,709 Preciso de um tempo pra esfriar a cabeça. 713 00:47:36,793 --> 00:47:38,418 Eu te proíbo de sair desta casa! 714 00:47:38,501 --> 00:47:39,334 Karabo! 715 00:47:52,668 --> 00:47:53,501 Oi, meu amor. 716 00:47:54,751 --> 00:47:55,626 Mãe?