1 00:00:06,126 --> 00:00:08,793 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:08,876 --> 00:00:13,418 ‎Înregistrarea a fost făcută la ora 22:49, ‎pe 30 decembrie 2021, 3 00:00:13,501 --> 00:00:16,168 ‎la un adăpost ascuns din Western Cape. 4 00:00:16,751 --> 00:00:19,084 ‎Vă rog să vă spuneți numele. 5 00:00:19,168 --> 00:00:20,376 ‎Janet Nkosana. 6 00:00:21,293 --> 00:00:22,126 ‎Încă o dată! 7 00:00:23,001 --> 00:00:24,168 ‎De la început. 8 00:00:28,376 --> 00:00:30,126 ‎A fost înainte de vremea mea, 9 00:00:30,793 --> 00:00:34,626 ‎dar totul a început când Julius Khumalo ‎a abordat Point of Grace 10 00:00:34,709 --> 00:00:36,251 ‎pentru un plan de adopție. 11 00:00:36,334 --> 00:00:37,584 ‎Respiră! 12 00:00:37,668 --> 00:00:39,876 ‎- A cunoscut pe cineva de la agenție… ‎- Împinge! 13 00:00:39,959 --> 00:00:44,918 ‎…și au căzut de acord asupra unei sume ‎în schimbul copilului. Phume. 14 00:00:49,334 --> 00:00:51,251 ‎Anulează înțelegerea, bine? 15 00:00:52,584 --> 00:00:55,501 ‎Nu i-am încasat. Banii sunt încă acolo. 16 00:00:55,584 --> 00:00:57,043 ‎Anuleaz-o, bine? 17 00:00:58,959 --> 00:01:00,376 ‎Dna Khumalo știa? 18 00:01:01,834 --> 00:01:03,001 ‎Nu știa nimic. 19 00:01:03,834 --> 00:01:05,876 ‎Dar a fost prea târziu. 20 00:01:05,959 --> 00:01:08,918 ‎PHUMELELE KHUMALO 2003-08-16 ‎SECȚIA DE MATERNITATE 21 00:01:13,334 --> 00:01:15,334 ‎Trebuie s-o găsiți pe arhitectă. 22 00:01:17,126 --> 00:01:18,793 ‎Găsiți-o pe Lisbeth Molapo! 23 00:01:43,418 --> 00:01:44,668 ‎ADN-UL ANTIC AFRICAN 24 00:02:01,543 --> 00:02:05,084 ‎Ai vorbit cu mama în ultima vreme? ‎Simt că mă evită. 25 00:02:06,376 --> 00:02:09,418 ‎Nu pot vorbi pentru mama ta, ‎e adultă și face ce vrea. 26 00:02:12,168 --> 00:02:13,043 ‎Eu doar… 27 00:02:13,959 --> 00:02:18,668 ‎De la dispariția Nwabisei, ‎simt că și ea e absentă… 28 00:02:19,459 --> 00:02:20,376 ‎E ciudat. 29 00:02:22,418 --> 00:02:25,084 ‎De ce nu spui ce vrei să spui? 30 00:02:27,293 --> 00:02:28,251 ‎Bine. 31 00:02:29,001 --> 00:02:32,543 ‎Dacă ai ști ceva ‎despre dispariția Nwabisei, 32 00:02:32,626 --> 00:02:36,459 ‎ne-ai spune ceva mie sau poliției, nu? 33 00:02:38,501 --> 00:02:40,001 ‎Dacă aș ști ceva, da. 34 00:02:56,543 --> 00:02:59,001 ‎TREBUIE SĂ PLEC. ‎CHESTIA ASTA E RISCANTĂ. 35 00:02:59,084 --> 00:03:00,793 ‎TU ȘI KB VEȚI FI LA ADĂPOST. 36 00:03:14,084 --> 00:03:15,251 ‎- Bună! ‎- Bună! 37 00:03:25,709 --> 00:03:28,209 ‎Ți-a zis Puleng c-am aplicat la Parkhurst? 38 00:03:28,293 --> 00:03:29,126 ‎- Da? ‎- Da. 39 00:03:29,209 --> 00:03:31,168 ‎Aștept să aflu despre bursă, 40 00:03:31,251 --> 00:03:33,543 ‎dar la anul am putea fi la aceeași școală. 41 00:03:34,043 --> 00:03:35,876 ‎- Ce tare! ‎- Da, e grozav. 42 00:03:35,959 --> 00:03:37,959 ‎- Ce grozav! ‎- Îți fac eu turul. 43 00:04:02,459 --> 00:04:03,959 ‎Am văruit-o anul trecut, 44 00:04:04,668 --> 00:04:08,918 ‎dar am păstrat-o la fel 17 ani, ‎rugându-ne să vină această zi. 45 00:04:11,543 --> 00:04:14,751 ‎Cât ar mai trebui să stăm aici? 46 00:04:15,251 --> 00:04:18,584 ‎Cât timp e nevoie ‎ca să fie închiși jucătorii principali. 47 00:04:19,459 --> 00:04:22,959 ‎Când o să-l verificați pe Matla Molapo ‎cum v-am sugerat? 48 00:04:23,043 --> 00:04:25,834 ‎Când ne dai ceva concret ‎cu care să lucrăm, Janet. 49 00:04:25,918 --> 00:04:29,543 ‎Reprezentarea Point of Grace ‎nu e suficientă pentru a ancheta. 50 00:04:32,001 --> 00:04:34,668 ‎Rolul lui în asta e mult mai mare. 51 00:04:35,376 --> 00:04:37,876 ‎E genial în a-și acoperi urmele. 52 00:04:42,209 --> 00:04:44,834 ‎Mai devreme sau mai târziu, toți greșesc. 53 00:04:44,918 --> 00:04:46,501 ‎Când se va întâmpla, 54 00:04:46,584 --> 00:04:47,626 ‎vom fi gata. 55 00:04:50,501 --> 00:04:52,501 ‎Alea sunt de când te-ai născut. 56 00:04:53,418 --> 00:04:57,418 ‎Da, 16 august în Cape Town, la 15:00, 57 00:04:57,501 --> 00:04:59,043 ‎cu capul plin de păr. 58 00:04:59,126 --> 00:05:00,251 ‎BINE AI VENIT ACASĂ 59 00:05:00,293 --> 00:05:01,459 ‎Bună, arsură la stomac! 60 00:05:04,668 --> 00:05:05,876 ‎APELANT NECUNOSCUT 61 00:05:08,293 --> 00:05:09,751 ‎Mulțumesc că ați venit. 62 00:05:09,834 --> 00:05:12,793 ‎Știu că e o perioadă foarte grea ‎pentru familia voastră. 63 00:05:14,043 --> 00:05:15,709 ‎Se mai știe ceva despre dna Bhele? 64 00:05:17,293 --> 00:05:21,209 ‎Noi avem răbdare ‎și poliția face tot posibilul. 65 00:05:22,959 --> 00:05:25,876 ‎Ți-am pus numele Phumelele ‎după străbunica ta. 66 00:05:26,668 --> 00:05:29,293 ‎Ea crea tendințe, ca tine. 67 00:05:33,793 --> 00:05:34,918 ‎Sunt zulu? 68 00:05:35,001 --> 00:05:36,126 ‎Da! 69 00:05:36,876 --> 00:05:39,043 ‎Familia noastră e din Amanzimtoti. 70 00:05:39,126 --> 00:05:40,459 ‎Da. 71 00:05:40,543 --> 00:05:41,793 ‎Și… 72 00:05:43,834 --> 00:05:46,001 ‎- Tatăl meu biologic e… ‎- Siya… 73 00:05:47,459 --> 00:05:50,209 ‎îi poți face lui Fiks ‎milkshake-ul tău special? 74 00:05:51,126 --> 00:05:51,959 ‎Bine. 75 00:05:59,001 --> 00:06:01,334 ‎El crede că dl Khumalo e tatăl meu? 76 00:06:02,126 --> 00:06:03,293 ‎Da. 77 00:06:03,376 --> 00:06:04,376 ‎Un pic. 78 00:06:04,459 --> 00:06:05,584 ‎Asta credeai și tu… 79 00:06:06,334 --> 00:06:08,668 ‎Înainte de testele ADN… 80 00:06:09,418 --> 00:06:12,293 ‎M-am gândit să vorbim despre toate azi. 81 00:06:13,668 --> 00:06:15,376 ‎El știe despre mine? 82 00:06:19,959 --> 00:06:21,584 ‎O să-i spui? 83 00:06:22,168 --> 00:06:24,043 ‎- E complicat, Fikile. ‎- Cum? 84 00:06:24,126 --> 00:06:26,584 ‎Nu, Fikile, termină cu întrebările! 85 00:06:26,709 --> 00:06:29,209 ‎Serios, ce mai e de ascuns? 86 00:06:30,001 --> 00:06:32,126 ‎- Mamă? ‎- Nu acum, Puleng. 87 00:06:35,543 --> 00:06:37,001 ‎Îmi pare rău, Fikile. 88 00:06:38,334 --> 00:06:41,793 ‎- Nu e momentul să vorbim despre asta. ‎- Dar atunci, când? 89 00:06:42,918 --> 00:06:45,001 ‎Nu merit să știu adevărul? 90 00:06:47,709 --> 00:06:49,043 ‎Asta a fost inutil. 91 00:06:50,459 --> 00:06:51,584 ‎Putem merge acasă? 92 00:06:52,626 --> 00:06:55,084 ‎Ești la tine acasă. Ești acasă. 93 00:06:57,334 --> 00:07:00,501 ‎- Fiks, putem… ‎- Îmi pare rău, Puleng, nu pot. 94 00:07:13,334 --> 00:07:14,293 ‎Copilul meu. 95 00:07:15,418 --> 00:07:16,793 ‎Nu renunța la ea! 96 00:07:18,793 --> 00:07:21,459 ‎Unele lucruri sunt greu ‎de discutat cu copiii. 97 00:07:25,001 --> 00:07:29,543 ‎EȘTI BINE? ‎PUTEM SĂ NE ÎNTÂLNIM LA GARAJ MAI TÂRZIU? 98 00:07:30,626 --> 00:07:31,459 ‎NE VEDEM ACOLO 99 00:07:34,584 --> 00:07:35,418 ‎Alo? 100 00:07:39,543 --> 00:07:40,543 ‎Mamă? 101 00:07:41,334 --> 00:07:42,418 ‎Mamă, tu ești? 102 00:07:43,918 --> 00:07:46,168 ‎Nwabisa? 103 00:07:46,918 --> 00:07:48,626 ‎Nwabi, tu ești… Nwabis? 104 00:07:54,668 --> 00:07:58,709 ‎A fost un dezastru. ‎Nu înțeleg de ce se poartă așa. 105 00:07:58,793 --> 00:08:00,793 ‎Sigur există un motiv întemeiat. 106 00:08:02,043 --> 00:08:02,876 ‎Da, ei bine… 107 00:08:04,209 --> 00:08:06,168 ‎În fine, cum e cu cortul? 108 00:08:06,918 --> 00:08:07,751 ‎E în regulă. 109 00:08:08,793 --> 00:08:09,918 ‎Aș vrea să fii aici. 110 00:08:10,001 --> 00:08:12,584 ‎Da, nu. Cu cortul e cel mai rău. 111 00:08:13,126 --> 00:08:16,459 ‎De ce ar merge cineva undeva ‎ca să fie murdar tot timpul? 112 00:08:18,209 --> 00:08:19,376 ‎Nu e așa de rău. 113 00:08:20,584 --> 00:08:22,126 ‎Wade, te pot suna înapoi? 114 00:08:23,209 --> 00:08:24,501 ‎Bine. Super. 115 00:08:26,251 --> 00:08:28,293 ‎Super. Și mie mi-e dor de tine. 116 00:08:29,001 --> 00:08:31,251 ‎Wade, vino să iei micul dejun! 117 00:08:42,418 --> 00:08:43,918 ‎Cineva a făcut caca aici! 118 00:08:47,834 --> 00:08:48,709 ‎Fikile, eu… 119 00:08:50,001 --> 00:08:52,168 ‎- Bună, mătușă! ‎- Lunga, bună! 120 00:08:53,834 --> 00:08:55,001 ‎Ce faci? 121 00:08:55,084 --> 00:08:57,459 ‎Doamne, am uitat că vii. 122 00:08:58,001 --> 00:08:59,001 ‎Nicio problemă. 123 00:08:59,584 --> 00:09:00,501 ‎- Nu. ‎- Lunga! 124 00:09:01,126 --> 00:09:02,584 ‎- Nu. ‎- Vere, ce faci? 125 00:09:03,209 --> 00:09:05,626 ‎Siya, cu ce te hrănesc? 126 00:09:06,793 --> 00:09:09,043 ‎Mereu vii la momentul potrivit. 127 00:09:09,668 --> 00:09:12,543 ‎Știți ce, ‎sunteți grozavi pentru egoul meu. 128 00:09:14,418 --> 00:09:15,918 ‎Cât stai? 129 00:09:16,001 --> 00:09:18,876 ‎- Până primește cazare la facultate. ‎- Grozav! 130 00:09:18,959 --> 00:09:21,668 ‎Da. Am luat cadouri pentru toți. 131 00:09:21,751 --> 00:09:24,251 ‎- Dar nu trageți cu ochiul, bine? ‎- Bine. 132 00:09:24,334 --> 00:09:27,251 ‎Unde e dl Julius? 133 00:09:29,668 --> 00:09:31,043 ‎O sa-ți spun totul. 134 00:09:31,543 --> 00:09:33,334 ‎Sau cel puțin tot ce știu. 135 00:09:36,501 --> 00:09:38,418 ‎Vom urmări apelul. 136 00:09:38,501 --> 00:09:39,376 ‎Da? 137 00:09:39,959 --> 00:09:41,668 ‎Dar poate fi de la oricine. 138 00:09:43,626 --> 00:09:48,418 ‎Au trecut trei săptămâni, dnă detectiv. ‎Să ne pregătim pentru ce e mai rău? 139 00:09:50,209 --> 00:09:52,251 ‎Orice eventualitate e posibilă. 140 00:09:53,334 --> 00:09:56,918 ‎Vă promit că facem ‎tot ce putem ca s-o găsim. 141 00:09:58,043 --> 00:09:59,251 ‎Sper s-o găsiți. 142 00:10:00,459 --> 00:10:01,459 ‎Și s-o arestați. 143 00:10:02,834 --> 00:10:04,459 ‎- Nu, Fikile. ‎- Nu, tată. 144 00:10:05,084 --> 00:10:06,459 ‎Ea a făcut asta. 145 00:10:06,543 --> 00:10:07,918 ‎Ne-a mințit. 146 00:10:08,001 --> 00:10:11,126 ‎Cine putea să intre în închisoare ‎și s-o ia, sincer? 147 00:10:12,001 --> 00:10:15,418 ‎A fugit și acum trebuie să punem ‎cap la cap informațiile. 148 00:10:15,501 --> 00:10:16,876 ‎Nu vorbi așa, Fikile! 149 00:10:16,959 --> 00:10:20,876 ‎- Nu știi toată povestea. ‎- Nu știm nimic, nu? 150 00:10:22,043 --> 00:10:24,668 ‎I-ai spus lui Wade ‎despre sărutul tău cu KB? 151 00:10:24,751 --> 00:10:27,543 ‎Nu. Nu cred că pot, Zama. 152 00:10:28,084 --> 00:10:30,418 ‎Știi că e o idee proastă să n-o faci. 153 00:10:30,501 --> 00:10:33,459 ‎Nu lăsa asta să te afecteze mai târziu. 154 00:10:33,959 --> 00:10:34,918 ‎Știu. Eu… 155 00:10:36,793 --> 00:10:39,001 ‎Zama, te sun mai târziu, bine? 156 00:10:40,126 --> 00:10:41,209 ‎Bună! 157 00:10:44,876 --> 00:10:46,834 ‎Îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat. 158 00:10:47,459 --> 00:10:48,459 ‎E în regulă. 159 00:10:48,543 --> 00:10:50,001 ‎Cum te simți? 160 00:10:50,876 --> 00:10:54,293 ‎Ții minte când ai zis ‎că mă ajuți să-l găsesc pe tata? 161 00:10:55,793 --> 00:11:00,209 ‎Chiar vreau să te ții de promisiune, ‎doar noi două, fără minciuni. 162 00:11:01,543 --> 00:11:02,418 ‎Te rog? 163 00:11:04,376 --> 00:11:05,918 ‎Ca surori? 164 00:11:10,084 --> 00:11:10,918 ‎Da. 165 00:11:12,501 --> 00:11:13,459 ‎Surori. 166 00:11:20,793 --> 00:11:22,793 ‎De unde începem? 167 00:11:30,876 --> 00:11:32,126 ‎Nu trage cu ochiul! 168 00:11:33,168 --> 00:11:34,376 ‎Nu. E ciudat. 169 00:11:34,459 --> 00:11:36,501 ‎- Eu o să plec. ‎- Nu. 170 00:11:36,584 --> 00:11:40,584 ‎- Răbdarea e o virtute. ‎- O virtute? Sună ciudat în gura ta. 171 00:11:45,459 --> 00:11:46,876 ‎E incredibil. 172 00:11:47,959 --> 00:11:50,043 ‎Stai! Nu știam că poți găti. 173 00:11:52,501 --> 00:11:54,209 ‎Sunt plin de surprize. 174 00:11:58,668 --> 00:12:00,168 ‎Scuze, am uitat supa dv. 175 00:12:00,834 --> 00:12:02,001 ‎Las-o și cară-te! 176 00:12:12,084 --> 00:12:13,168 ‎Haide! 177 00:12:13,251 --> 00:12:15,126 ‎O mică minciună și un bucătar. 178 00:12:16,001 --> 00:12:18,543 ‎E mai bine ‎decât să ne îmbolnăvesc de toxiinfecție. 179 00:12:28,626 --> 00:12:29,626 ‎Wendy? 180 00:12:32,959 --> 00:12:35,043 ‎Bine, am ceva să-ți spun. 181 00:12:35,668 --> 00:12:38,084 ‎Mai știi programul liderilor viitorului? 182 00:12:39,001 --> 00:12:42,084 ‎Mi-au oferit un schimb de experiență. 183 00:12:43,459 --> 00:12:44,584 ‎Dar e uimitor. 184 00:12:44,668 --> 00:12:45,584 ‎În Spania. 185 00:12:46,834 --> 00:12:48,001 ‎Timp de șase luni. 186 00:12:54,126 --> 00:12:55,001 ‎Bravo ție! 187 00:12:56,751 --> 00:12:58,834 ‎Nu suntem împreună. Îți amintești? 188 00:13:01,043 --> 00:13:04,418 ‎Chris, îmi pare rău. Trebuia să te anunț. 189 00:13:04,918 --> 00:13:07,584 ‎Plec în prima săptămână a noului semestru. 190 00:13:11,209 --> 00:13:12,251 ‎Sunt mândru de tine… 191 00:13:13,668 --> 00:13:15,168 ‎că faci toate lucrurile. 192 00:13:19,126 --> 00:13:22,293 ‎Trebuie să găsesc pe altcineva ‎să mă ajute să scap de taxe. 193 00:13:22,376 --> 00:13:23,793 ‎„Să eviți.” Nu „să scapi.” 194 00:13:24,709 --> 00:13:25,626 ‎Același lucru. 195 00:13:30,459 --> 00:13:31,668 ‎Fir-ar! 196 00:13:35,501 --> 00:13:36,876 ‎Sigur că da. 197 00:13:37,709 --> 00:13:41,084 ‎Tocmai terminam de făcut curat. 198 00:13:41,168 --> 00:13:42,376 ‎Da, sunt pe drum. 199 00:13:44,918 --> 00:13:45,918 ‎Trebuie să plec. 200 00:13:53,334 --> 00:13:55,668 ‎Sigur ești de acord cu totul? 201 00:13:55,751 --> 00:13:56,793 ‎Desigur. 202 00:13:56,876 --> 00:13:59,668 ‎Deja îmi plănuiesc vara în Spania. 203 00:14:01,376 --> 00:14:02,584 ‎Ne vedem mai târziu. 204 00:14:04,709 --> 00:14:05,709 ‎Pa! 205 00:14:12,376 --> 00:14:15,168 ‎CONSILIUL ELEVILOR ‎CLASA A 11-A CONTESTAȚIE RESPINSĂ 206 00:14:15,251 --> 00:14:16,709 ‎Cum merg lucrurile? 207 00:14:17,543 --> 00:14:20,126 ‎Locul ăsta e mai bun decât celălalt. 208 00:14:22,126 --> 00:14:23,251 ‎Scuze! 209 00:14:25,501 --> 00:14:26,418 ‎OCUPATĂ 210 00:14:26,501 --> 00:14:27,668 ‎- Bună! ‎- Bună! 211 00:14:27,751 --> 00:14:30,751 ‎Datele noastre arată ‎o sumă restantă de luna trecută. 212 00:14:30,834 --> 00:14:32,876 ‎Aș vrea să știu când se va plăti. 213 00:14:32,959 --> 00:14:37,084 ‎Da, îmi pare rău. ‎Vă dau banii până la sfârșitul săptămânii. 214 00:14:37,168 --> 00:14:40,293 ‎Puteți să retrimiteți factura ‎pe adresa mea de e-mail? 215 00:14:40,376 --> 00:14:41,334 ‎Îmi permit. 216 00:14:41,418 --> 00:14:42,793 ‎Promit. Bine? 217 00:14:42,876 --> 00:14:46,709 ‎Sunați la barul unde lucrez, ‎vorbiți cu managerul! Vă vor spune. 218 00:14:48,584 --> 00:14:49,418 ‎Mulțumesc. 219 00:14:49,501 --> 00:14:50,376 ‎Mersi. 220 00:14:54,001 --> 00:14:56,751 ‎TREBUIE SĂ VORBIM. ‎DE CE MĂ LAȘI PE SEEN? 221 00:14:58,626 --> 00:15:01,126 ‎Știm despre carnetul de cecuri ‎Point of Grace? 222 00:15:08,084 --> 00:15:11,584 ‎Vreau să știi că nu am luat banii ăia. 223 00:15:12,209 --> 00:15:13,459 ‎Fikile… 224 00:15:14,876 --> 00:15:19,168 ‎în ultimii 17 ani, în inima mea, ‎tu ai fost copilul meu. 225 00:15:21,168 --> 00:15:23,751 ‎Dar am făcut o greșeală ‎înainte să te naști. 226 00:15:24,501 --> 00:15:27,168 ‎Una pentru care va trebui ‎să-mi asum responsabilitatea. 227 00:15:27,959 --> 00:15:31,001 ‎Nu vreau să vă mai provoc durere. 228 00:15:31,084 --> 00:15:32,751 ‎Cred c-ar trebui să pleci. 229 00:15:36,376 --> 00:15:37,959 ‎E în regulă, dle Khumalo. 230 00:15:39,293 --> 00:15:41,001 ‎Nu mai sunt problema dv. 231 00:15:43,251 --> 00:15:44,959 ‎Mersi pentru timpul acordat. 232 00:15:50,459 --> 00:15:53,876 ‎Tatăl tău a fost… clientul lui Thandeka 233 00:15:53,959 --> 00:15:56,543 ‎când lucra ‎la biroul de contabilitate Belmont. 234 00:16:01,793 --> 00:16:02,876 ‎Atât știu. 235 00:16:03,584 --> 00:16:05,959 ‎N-am vrut să știu mai multe detalii. 236 00:16:08,584 --> 00:16:09,418 ‎Mulțumesc. 237 00:16:16,793 --> 00:16:17,959 ‎Asta e hărțuire. 238 00:16:18,043 --> 00:16:19,709 ‎Avem mandat, dle Molapo. 239 00:16:19,793 --> 00:16:22,376 ‎- Soția dv. e persoană vizată. ‎- Din ce motive? 240 00:16:27,126 --> 00:16:30,668 ‎Cooperați, spuneți-ne unde e ‎și veți fi tratat cu îngăduință. 241 00:16:31,418 --> 00:16:32,626 ‎Ieșiți din casa mea! 242 00:16:47,834 --> 00:16:48,876 ‎Ce faci? 243 00:16:48,959 --> 00:16:52,376 ‎E oficial, Reece. ‎Mi-a fost respinsă contestația academică. 244 00:16:52,459 --> 00:16:53,626 ‎La naiba, Chris! 245 00:16:54,543 --> 00:16:56,543 ‎Ai tăi n-au putut face nimic? 246 00:16:56,668 --> 00:17:00,709 ‎Nu cred că și-au dat seama. ‎Nu contează pentru ei oricum. 247 00:17:01,209 --> 00:17:03,793 ‎Poate va trebui ‎să mă mut într-o altă țară. 248 00:17:05,293 --> 00:17:06,668 ‎Nu fi atât de dramatic! 249 00:17:06,751 --> 00:17:09,251 ‎Măcar o să ai femei la discreție. 250 00:17:09,918 --> 00:17:12,293 ‎Mulțumesc, Reece. Mereu mă încurajezi. 251 00:17:13,543 --> 00:17:17,626 ‎Apropo, ce s-a întâmplat cu tine ‎și dra Președinta Lumii 252 00:17:17,709 --> 00:17:19,501 ‎după sărutul de la bal? 253 00:17:19,584 --> 00:17:21,084 ‎- Aveți o relație? ‎- Wendy? 254 00:17:21,168 --> 00:17:23,043 ‎Nu, n-aș lua asta în serios. 255 00:17:23,126 --> 00:17:25,209 ‎Îți arată că reginele de gheață nu pot… 256 00:17:25,709 --> 00:17:27,501 ‎- Wendy… ‎- Nu o face! 257 00:17:28,084 --> 00:17:30,626 ‎- Rahat, prins în fapt. ‎- Doar jucam teatru. 258 00:17:31,126 --> 00:17:33,126 ‎Nu avem o relație, mai știi? 259 00:17:34,751 --> 00:17:35,918 ‎Da. Sigur. 260 00:17:37,418 --> 00:17:38,251 ‎Wendy. 261 00:17:38,959 --> 00:17:40,001 ‎Wendy, haide! 262 00:17:52,501 --> 00:17:53,334 ‎Bună! 263 00:17:54,043 --> 00:17:54,876 ‎Bună! 264 00:18:00,251 --> 00:18:01,834 ‎Nu pot sta mult. 265 00:18:01,918 --> 00:18:03,168 ‎Da, nici eu. 266 00:18:04,043 --> 00:18:05,209 ‎Deci? 267 00:18:07,501 --> 00:18:12,959 ‎Se pare că mama ar putea fi implicată ‎în dispariția Nwabisei. 268 00:18:16,751 --> 00:18:21,001 ‎Și se pare că un… martor ‎e dispus să depună mărturie. 269 00:18:23,043 --> 00:18:24,251 ‎Îmi pare rău, KB. 270 00:18:26,834 --> 00:18:28,126 ‎Ești bine totuși? 271 00:18:33,501 --> 00:18:34,626 ‎Mă simt ca dracu'. 272 00:18:37,918 --> 00:18:38,793 ‎Și tu? 273 00:18:38,876 --> 00:18:42,251 ‎Ce-ai mai făcut? ‎Nu te-am mai văzut de la bal. 274 00:18:44,334 --> 00:18:47,209 ‎Aceeași mizerie… o nouă zi. 275 00:18:48,668 --> 00:18:52,209 ‎Cea mai bună prietenă a mea ‎stă la mama naibii cu bunica ei. 276 00:18:53,043 --> 00:18:55,084 ‎Mi-am înșelat iubitul cu fostul. 277 00:18:56,959 --> 00:18:58,918 ‎N-ai spus nimănui despre sărut? 278 00:18:59,001 --> 00:19:00,709 ‎Drept cine mă iei? 279 00:19:00,793 --> 00:19:03,334 ‎Tipul care a scris o piesă ‎despre aventurile lui 280 00:19:03,418 --> 00:19:05,293 ‎și a cântat-o în fața școlii. 281 00:19:05,376 --> 00:19:07,293 ‎Bine, nu spun nimănui, 282 00:19:08,751 --> 00:19:11,001 ‎dar… nu-l regret. 283 00:19:12,001 --> 00:19:12,959 ‎Ce? 284 00:19:14,793 --> 00:19:15,626 ‎Sărutul. 285 00:19:19,501 --> 00:19:20,501 ‎Ei bine, 286 00:19:21,918 --> 00:19:23,001 ‎trebuie să plec. 287 00:19:25,084 --> 00:19:27,084 ‎Încă mai putem vorbi, nu? 288 00:19:27,918 --> 00:19:30,834 ‎Situația cu mama ‎mă pune într-o postură proastă 289 00:19:32,293 --> 00:19:35,293 ‎și tu ești singura care înțelege, ‎în afară de Fiks. 290 00:19:35,876 --> 00:19:36,834 ‎Desigur. 291 00:19:39,418 --> 00:19:40,543 ‎Bine. 292 00:19:45,626 --> 00:19:47,168 ‎ÎNREGISTRĂRI CONTABILITATE BELMONT 293 00:19:59,293 --> 00:20:02,126 ‎TATĂ POSIBIL 294 00:20:08,584 --> 00:20:11,084 ‎Thailandeză, indiană ‎sau vrei un hamburger? 295 00:20:13,501 --> 00:20:14,626 ‎Indiană. 296 00:20:20,293 --> 00:20:21,584 ‎Bhelekazi, fata mea, 297 00:20:23,293 --> 00:20:28,418 ‎fiecare familie are un an prost. 298 00:20:30,793 --> 00:20:35,418 ‎Dar noul an 299 00:20:37,418 --> 00:20:39,376 ‎va fi mult mai bun pentru noi. 300 00:20:41,459 --> 00:20:42,834 ‎- Mâncare indiană? ‎- Da. 301 00:20:48,168 --> 00:20:50,168 ‎APELANT NECUNOSCUT 302 00:20:51,834 --> 00:20:52,751 ‎Alo? 303 00:20:58,709 --> 00:20:59,626 ‎Mamă? 304 00:21:02,209 --> 00:21:03,293 ‎Mamă, tu ești? 305 00:21:06,043 --> 00:21:08,709 ‎Mamă, dacă ești tu, spune ceva! 306 00:21:11,918 --> 00:21:12,834 ‎Mamă? 307 00:21:23,918 --> 00:21:27,084 ‎DOI… UNU… LA MULȚI ANI 308 00:21:36,876 --> 00:21:38,918 ‎Mă bucur că te-ai întors de Revelion. 309 00:21:39,001 --> 00:21:41,418 ‎Pentru tine, aș călători înapoi în timp. 310 00:21:42,043 --> 00:21:43,043 ‎Mamă! 311 00:21:43,126 --> 00:21:45,084 ‎Am luat șampanie pentru noi. 312 00:21:45,168 --> 00:21:49,751 ‎Vrei să faci chestia din filme? ‎În care își înfășoară mâinile. 313 00:21:49,834 --> 00:21:50,709 ‎Așa? 314 00:21:55,043 --> 00:22:01,626 ‎ÎMI PARE RĂU… DIN NOU. ‎LA MULȚI ANI… DIN NOU. 315 00:22:07,543 --> 00:22:11,126 ‎Sam… nu va fi pentru totdeauna, bine? 316 00:22:13,001 --> 00:22:14,418 ‎Dacă respectăm regulile. 317 00:22:44,334 --> 00:22:46,834 ‎Am intrat! Merg la Parkhurst! 318 00:22:46,918 --> 00:22:49,876 ‎- Doamne! Siya! ‎- Sigur că mergi! 319 00:22:50,418 --> 00:22:52,418 ‎- Felicitări! ‎- Ce se întâmplă? 320 00:22:52,501 --> 00:22:55,084 ‎- Merg la Parkhurst. ‎- Doamne, Siya! 321 00:22:55,959 --> 00:22:57,334 ‎PARKHURST, VENIM 322 00:22:57,418 --> 00:22:58,876 ‎ȘI EU VREAU SĂ FIU SORA LUI FIKS 323 00:22:58,959 --> 00:23:00,376 ‎UNDE DRAMA NU SE TERMINĂ! 324 00:23:20,668 --> 00:23:23,918 ‎Bun venit într-un nou an ‎la liceul Parkhurst. 325 00:23:29,168 --> 00:23:33,001 ‎Anul acesta, adăugăm ceva special ‎la Săptămâna de orientare. 326 00:23:34,043 --> 00:23:35,043 ‎După cum vedeți, 327 00:23:35,126 --> 00:23:40,251 ‎fiecărui elev de a 12-a ‎i s-a alocat un învățăcel de clasa a opta. 328 00:23:41,001 --> 00:23:42,959 ‎Ești Siya Khumalo? 329 00:23:43,501 --> 00:23:44,334 ‎Da. De ce? 330 00:23:44,418 --> 00:23:47,209 ‎- Ești fratele lui Puleng și Fikile? ‎- Da. 331 00:23:47,293 --> 00:23:50,418 ‎Puleng e în anul surorii mele, ‎Leigh-Anne. Hai să stai cu noi după! 332 00:23:50,501 --> 00:23:52,001 ‎- Tratați elevii de a 12-a. ‎- OK. 333 00:23:52,084 --> 00:23:53,751 ‎…cu cel mai mare respect. 334 00:23:53,834 --> 00:23:54,959 ‎Hei! 335 00:23:55,043 --> 00:23:57,126 ‎Vă urez bun venit tuturor. 336 00:24:01,251 --> 00:24:04,959 ‎În altă ordine de idei, ‎vreau să profit de ocazie 337 00:24:05,043 --> 00:24:07,251 ‎ca să fac o mențiune specială… 338 00:24:08,293 --> 00:24:09,584 ‎despre Wendy Dlamini. 339 00:24:13,834 --> 00:24:16,293 ‎Săptămâna viitoare, dra Dlamini 340 00:24:16,376 --> 00:24:21,418 ‎începe Programul de schimb de experiență ‎Liderii Viitorului în Spania. 341 00:24:36,293 --> 00:24:37,126 ‎Chris. 342 00:24:38,418 --> 00:24:39,376 ‎Bună! 343 00:24:41,334 --> 00:24:44,376 ‎Cred că ești în clasa greșită. ‎Aici e a unșpea. 344 00:24:44,459 --> 00:24:46,334 ‎Știu unde sunt. 345 00:24:46,418 --> 00:24:47,334 ‎Mersi, Wade. 346 00:24:48,584 --> 00:24:50,001 ‎Înapoi în clasa a 11-a. 347 00:24:57,293 --> 00:24:58,501 ‎GHICI CINE S-A ÎNTORS? 348 00:24:58,584 --> 00:25:00,584 ‎SĂ PICI CLASA A 11-A. ‎DOAR CHRIS ȘTIE! 349 00:25:00,668 --> 00:25:02,293 ‎CUM SĂ PICI CLASA A 11-A? 350 00:25:04,251 --> 00:25:05,293 ‎Ce naiba? 351 00:25:05,376 --> 00:25:08,251 ‎CHRIS E ÎN CLASĂ LA MINE! 352 00:25:08,334 --> 00:25:09,918 ‎Frate, vezi asta? 353 00:25:10,001 --> 00:25:11,751 ‎Da, înapoi la Parkhurst. 354 00:25:15,459 --> 00:25:18,334 ‎Scuze de întârziere! ‎Nu știam că vă mutaserăți. 355 00:25:18,418 --> 00:25:19,334 ‎E temporar. 356 00:25:19,418 --> 00:25:20,418 ‎DIRECTOAREA DANIELS 357 00:25:20,501 --> 00:25:25,043 ‎Cum am vorbit la sfârșitul anului trecut, ‎serviciul tău comunitar începe azi. 358 00:25:26,209 --> 00:25:28,334 ‎Vei ajuta personalul de curățenie. 359 00:25:29,418 --> 00:25:31,043 ‎În fiecare zi, după ore. 360 00:25:31,918 --> 00:25:34,168 ‎Nu mă face să-mi regret decizia. 361 00:25:34,251 --> 00:25:37,751 ‎Dacă aud vreo șoaptă ‎cum că vinzi droguri la școală… 362 00:25:37,834 --> 00:25:41,376 ‎Am înțeles. Podele lucioase, ‎fără vânzare de droguri. Promit. 363 00:25:42,501 --> 00:25:44,043 ‎Mulțumesc foarte mult. 364 00:25:48,001 --> 00:25:50,084 ‎Reece, ține minte, 365 00:25:50,793 --> 00:25:54,376 ‎nicio vorbă nimănui ‎despre faptele dlui Ferreira. 366 00:26:07,084 --> 00:26:08,751 ‎Cu ce vă pot ajuta? 367 00:26:08,834 --> 00:26:11,334 ‎Aș vrea să vorbesc cu un detectiv. 368 00:26:11,418 --> 00:26:13,418 ‎Mă numesc Lisbeth Molapo. 369 00:26:20,793 --> 00:26:23,376 ‎Va fi cel mai lung an din viața mea. 370 00:26:23,459 --> 00:26:26,668 ‎Frate, anul ăsta e deja distrus ‎pentru noi toți. 371 00:26:27,876 --> 00:26:30,459 ‎N-avem de ales ‎decât să ne susținem reciproc 372 00:26:30,543 --> 00:26:32,376 ‎și să ne bucurăm de el, nu? 373 00:26:32,459 --> 00:26:33,501 ‎Bună! 374 00:26:33,584 --> 00:26:35,043 ‎Reece, ce naiba? 375 00:26:35,751 --> 00:26:38,959 ‎Cum de Daniels te iartă că vinzi, ‎dar mă pune să repet a 11-a? 376 00:26:39,043 --> 00:26:40,834 ‎Vrei să merg la închisoare? 377 00:26:40,918 --> 00:26:44,376 ‎În cel mai rău caz, ai putea învăța ceva. 378 00:26:46,293 --> 00:26:47,126 ‎Ești bine? 379 00:26:47,918 --> 00:26:49,293 ‎Suntem alături de tine. 380 00:26:49,918 --> 00:26:51,334 ‎Da, vorbește cu noi! 381 00:26:52,293 --> 00:26:54,668 ‎- Am ajuns împreună până aici. ‎- Da. 382 00:26:56,709 --> 00:26:57,709 ‎KB are dreptate. 383 00:26:59,168 --> 00:27:01,459 ‎Am ajuns până aici, ‎nu ne lăsăm baltă anul ăsta. 384 00:27:01,543 --> 00:27:02,501 ‎Nu ne lăsăm baltă. 385 00:27:02,584 --> 00:27:03,876 ‎Nu ne lăsăm baltă. 386 00:27:04,834 --> 00:27:06,376 ‎Vremurile grele nu rezistă. 387 00:27:06,876 --> 00:27:08,543 ‎Doar oamenii duri rezistă. 388 00:27:12,001 --> 00:27:12,834 ‎Nu-i așa? 389 00:27:16,668 --> 00:27:18,501 ‎Trebuie să frec niște toalete 390 00:27:18,584 --> 00:27:21,001 ‎ca să ajung la tura de la bar diseară. 391 00:27:21,084 --> 00:27:22,501 ‎- Ne vedem! ‎- Baftă! 392 00:27:23,043 --> 00:27:24,376 ‎Și eu trebuie să plec. 393 00:27:24,876 --> 00:27:25,959 ‎Chestii de a 11-a. 394 00:27:27,126 --> 00:27:27,959 ‎Distracție. 395 00:27:30,543 --> 00:27:32,501 ‎- Păcat! ‎- Va fi bine. 396 00:27:33,709 --> 00:27:36,209 ‎LICEUL PARKHURST 397 00:27:40,709 --> 00:27:41,584 ‎A! 398 00:27:43,751 --> 00:27:45,709 ‎Deci, aici te-ai ascuns. 399 00:27:48,501 --> 00:27:51,793 ‎Haide, Wendy! ‎Tu ți-ai spune dacă ai pica clasa a 11-a? 400 00:27:51,876 --> 00:27:52,959 ‎Da, mă rog. 401 00:27:54,418 --> 00:27:55,668 ‎Puteai să-mi fi spus. 402 00:27:55,751 --> 00:27:57,084 ‎Te-aș fi ajutat. 403 00:27:58,126 --> 00:27:59,084 ‎Îmi pare rău. 404 00:28:00,209 --> 00:28:02,084 ‎Dar mi-ai spus că pleci 405 00:28:02,168 --> 00:28:05,251 ‎și am crezut că ți-e rușine cu noi, ‎așa că m-am panicat. 406 00:28:05,334 --> 00:28:07,876 ‎Și „regina de gheață”? Chiar m-a durut. 407 00:28:09,001 --> 00:28:09,834 ‎Îmi pare rău. 408 00:28:10,584 --> 00:28:12,543 ‎Lasă-mă să mă revanșez. 409 00:28:13,168 --> 00:28:15,001 ‎Mă pregătesc pentru orientare.. 410 00:28:15,084 --> 00:28:16,751 ‎Îmi iau geanta și te ajut. 411 00:28:16,834 --> 00:28:17,709 ‎Nu, Chris. 412 00:28:18,293 --> 00:28:20,001 ‎E doar pentru cei de-a 12-a. 413 00:28:25,543 --> 00:28:28,043 ‎Să văd dacă v-am înțeles. 414 00:28:28,626 --> 00:28:30,584 ‎Când Phume a fost răpită, 415 00:28:30,668 --> 00:28:33,918 ‎tocmai încheiați o afacere ‎foarte controversată 416 00:28:34,001 --> 00:28:36,001 ‎care vă cerea să vă mutați. 417 00:28:37,126 --> 00:28:41,668 ‎Doar că… ați scris o scrisoare ‎care sugerează altceva. 418 00:28:43,251 --> 00:28:45,501 ‎Ceea ce sugerează scrisoarea, 419 00:28:45,584 --> 00:28:47,001 ‎ceea ce e adevărat 420 00:28:47,834 --> 00:28:50,668 ‎e că unii oameni ‎au făcut lobby contra noastră. 421 00:28:50,751 --> 00:28:54,168 ‎Oameni care au făcut tot posibilul ‎să ne strice afacerea. 422 00:28:56,251 --> 00:28:59,459 ‎Am plecat ca să-mi protejez familia. 423 00:29:01,334 --> 00:29:02,626 ‎De ce v-ați întors? 424 00:29:03,584 --> 00:29:04,751 ‎Să-mi reabilitez numele. 425 00:29:05,834 --> 00:29:06,918 ‎Pentru fiul meu. 426 00:29:07,918 --> 00:29:10,501 ‎Tot ce am făcut a fost ca să-l protejez. 427 00:29:11,001 --> 00:29:14,293 ‎De aceea vorbesc fără avocat, 428 00:29:14,376 --> 00:29:18,084 ‎pentru că… n-am nimic de ascuns. 429 00:29:19,209 --> 00:29:22,626 ‎Am căutat în dosarele vechi ale mamei ‎de când lucra la Belmont. 430 00:29:22,709 --> 00:29:25,209 ‎N-am găsit nimic despre clienții ei vechi. 431 00:29:26,084 --> 00:29:27,084 ‎Bine. 432 00:29:28,084 --> 00:29:31,084 ‎Dar ce-ar fi să vii din nou acasă? 433 00:29:31,168 --> 00:29:32,709 ‎O poți întreba din nou. 434 00:29:33,251 --> 00:29:34,376 ‎Nu pot. 435 00:29:34,459 --> 00:29:38,418 ‎Îmi pare rău, dar o singură mamă ‎care mă minte de când mă știu 436 00:29:38,501 --> 00:29:40,543 ‎e tot ce pot suporta acum. 437 00:29:42,293 --> 00:29:43,126 ‎E în regulă. 438 00:29:43,209 --> 00:29:46,793 ‎Cred că e ‎un alt mister neelucidat din viața mea. 439 00:29:49,959 --> 00:29:51,043 ‎Hei, Khumalo! 440 00:29:51,876 --> 00:29:53,668 ‎Iau eu sucul ăla, mersi. 441 00:29:53,751 --> 00:29:55,459 ‎E pentru mine și KB. 442 00:29:55,543 --> 00:29:57,668 ‎Respectă-i pe cei de-a 12-a! Vino! 443 00:29:57,751 --> 00:30:00,668 ‎- E fratele lui Fikile Bhele. ‎- Și? Dă-mi sucul! 444 00:30:00,751 --> 00:30:02,418 ‎Cumpără-ți, frate! 445 00:30:02,501 --> 00:30:03,751 ‎Cu tine vorbesc. 446 00:30:03,834 --> 00:30:04,918 ‎Calmează-te! 447 00:30:05,001 --> 00:30:06,001 ‎- Așa? ‎- KB! 448 00:30:11,001 --> 00:30:12,751 ‎Ce naiba? Lasă-l în pace! 449 00:30:12,834 --> 00:30:14,334 ‎- Sau ce? ‎- Îți scot dinții. 450 00:30:15,584 --> 00:30:18,209 ‎- Opriți-vă! ‎- Dă-te de pe mine! Pleacă! 451 00:30:18,293 --> 00:30:20,168 ‎Chris, n-ai voie să fii aici. 452 00:30:20,251 --> 00:30:21,918 ‎- Ești bine? ‎- Ce laș! 453 00:30:22,001 --> 00:30:24,834 ‎Cere-i scuze lui Siya ‎sau te duc la directoarea Daniels. 454 00:30:24,918 --> 00:30:27,251 ‎Fă-o! Vezi cum îți merge. 455 00:30:34,126 --> 00:30:38,793 ‎E portretul unei femei văzute într-un taxi ‎cu Phume când era bebeluș, lângă spital. 456 00:30:39,334 --> 00:30:42,626 ‎Arată exact ca dv. în poza asta din 2003. 457 00:30:42,709 --> 00:30:43,668 ‎Nu credeți? 458 00:30:45,418 --> 00:30:47,626 ‎Aș putea fi eu sau altcineva. 459 00:30:49,918 --> 00:30:52,959 ‎De ce nu aduceți persoana ‎care a făcut portretul 460 00:30:53,043 --> 00:30:55,543 ‎ca să vedeți dacă mă poate identifica? 461 00:30:55,626 --> 00:30:57,918 ‎Din întâmplare, martorul a murit ‎săptămâna trecută. 462 00:30:58,001 --> 00:30:59,001 ‎A! 463 00:31:01,126 --> 00:31:02,251 ‎E regretabil. 464 00:31:03,168 --> 00:31:04,959 ‎Mersi că l-ai adus pe Siya acasă. 465 00:31:06,209 --> 00:31:07,043 ‎E în regulă. 466 00:31:08,126 --> 00:31:10,334 ‎- Și Fiks voia să vină, dar… ‎- Da. 467 00:31:12,251 --> 00:31:15,418 ‎În fine, mă bucur ‎că te-am văzut și pe tine. 468 00:31:16,084 --> 00:31:18,001 ‎Eu mă duc înăuntru. 469 00:31:20,626 --> 00:31:21,543 ‎Puleng… 470 00:31:25,793 --> 00:31:29,668 ‎Nu vreau să o terminăm ‎și știu că nici tu nu vrei asta. 471 00:31:31,084 --> 00:31:32,959 ‎KB, sunt cu Wade. 472 00:31:34,543 --> 00:31:35,918 ‎Am mers mai departe. 473 00:31:36,001 --> 00:31:36,918 ‎Serios? 474 00:31:48,668 --> 00:31:49,584 ‎Cum e Siya? 475 00:31:51,501 --> 00:31:52,334 ‎Nu prea bine. 476 00:31:54,543 --> 00:31:56,668 ‎KB a fost drăguț să-l aducă acasă. 477 00:31:57,251 --> 00:31:59,126 ‎Da, suntem apropiați. 478 00:31:59,209 --> 00:32:01,168 ‎KB e mentorul lui la școală. 479 00:32:02,084 --> 00:32:04,001 ‎Voi doi păreți foarte apropiați. 480 00:32:05,543 --> 00:32:07,418 ‎Credeam că Wade e în viața ta acum. 481 00:32:09,126 --> 00:32:11,251 ‎Nu mă poți interoga, mamă. 482 00:32:12,584 --> 00:32:15,251 ‎Mai ales fiindcă nu-i spui ‎lui Fikile cine e tatăl ei. 483 00:32:16,209 --> 00:32:20,168 ‎- Nu mai vrea să vină aici. ‎- Asta e între mine și Fikile. 484 00:32:20,876 --> 00:32:21,709 ‎Nu e. 485 00:32:22,959 --> 00:32:24,501 ‎Ne afectează pe toți. 486 00:32:25,084 --> 00:32:27,709 ‎L-ai alungat pe tata ‎cu secretele tale, acum și pe Fikile. 487 00:32:27,793 --> 00:32:29,293 ‎El m-a părăsit. 488 00:32:43,501 --> 00:32:45,209 ‎Imediat ce ne-am căsătorit, 489 00:32:46,793 --> 00:32:49,168 ‎tatăl tău s-a panicat și a cerut spațiu. 490 00:32:50,168 --> 00:32:54,293 ‎M-am mutat într-un apartament ‎cu o prietenă la două luni după nuntă. 491 00:32:54,376 --> 00:32:56,043 ‎Am fost umilită. 492 00:32:59,584 --> 00:33:00,709 ‎Așa că am petrecut. 493 00:33:01,793 --> 00:33:02,793 ‎Mult. 494 00:33:05,043 --> 00:33:08,918 ‎Am fost la petrecerea de rămas-bun ‎a unui client la atelierul lui. 495 00:33:10,501 --> 00:33:11,501 ‎Anthony Gabisa. 496 00:33:14,751 --> 00:33:16,043 ‎Mirosea bine. 497 00:33:17,793 --> 00:33:21,918 ‎Și mi-a dat atenția de care aveam nevoie. 498 00:33:24,918 --> 00:33:26,418 ‎Tu ai vrut să știi adevărul. 499 00:33:29,126 --> 00:33:31,626 ‎După câteva zile, a plecat la Los Angeles. 500 00:33:32,834 --> 00:33:34,668 ‎Tatăl tău s-a întors acasă. 501 00:33:37,293 --> 00:33:38,501 ‎Totul a mers bine. 502 00:33:41,584 --> 00:33:44,001 ‎Până am aflat că sunt însărcinată. 503 00:33:48,709 --> 00:33:49,668 ‎El e? 504 00:33:50,126 --> 00:33:53,709 ‎ANTHONY GABISA- GALERIE DE ARTĂ ‎NE VEDEM- PRIMELE ZILE DE JOI 505 00:33:53,793 --> 00:33:54,959 ‎Da. 506 00:33:55,543 --> 00:33:57,834 ‎De ce nu-i spui lui Fikile asta? 507 00:33:58,418 --> 00:34:00,918 ‎Nu vreau să creadă că a fost o greșeală. 508 00:34:04,376 --> 00:34:06,126 ‎Te cunosc, Puleng. 509 00:34:07,418 --> 00:34:09,626 ‎Nu-l căuta pe bărbatul ăla! 510 00:34:13,376 --> 00:34:14,293 ‎Copilul meu… 511 00:34:16,043 --> 00:34:18,293 ‎O singură alegere ‎îți poate afecta toată viața. 512 00:34:20,334 --> 00:34:22,168 ‎Dacă vrei să fii cu Wade, 513 00:34:23,126 --> 00:34:24,543 ‎atunci fii cu Wade! 514 00:34:25,668 --> 00:34:27,043 ‎Nu-l duce de nas pe KB! 515 00:34:28,209 --> 00:34:29,251 ‎Te rog, Puleng… 516 00:34:31,793 --> 00:34:34,168 ‎nu face aceleași greșeli ca mine. 517 00:34:45,334 --> 00:34:47,918 ‎ANTHON GABISA- GALERIA DE ARTĂ ‎PRIMELE ZILE DE JOI 518 00:34:48,001 --> 00:34:49,709 ‎Arăt ca el cumva. 519 00:34:49,793 --> 00:34:51,209 ‎Așa e. 520 00:34:52,709 --> 00:34:55,418 ‎E în Cape Town de cinci ani. 521 00:34:56,126 --> 00:34:57,626 ‎Și ascultă asta! 522 00:34:57,709 --> 00:35:01,501 ‎Expune în prima zi de joi din fiecare lună 523 00:35:01,584 --> 00:35:04,126 ‎în cadrul unui program comunitar. 524 00:35:04,209 --> 00:35:05,584 ‎Îți trimit linkul. 525 00:35:06,543 --> 00:35:08,543 ‎Stai. Asta e joia asta. 526 00:35:10,001 --> 00:35:10,876 ‎Da. 527 00:35:13,209 --> 00:35:14,084 ‎Deci… 528 00:35:15,376 --> 00:35:16,376 ‎Mergem? 529 00:35:17,543 --> 00:35:18,376 ‎Da. 530 00:35:18,459 --> 00:35:19,543 ‎- Da? ‎- Da. 531 00:35:21,459 --> 00:35:22,584 ‎Mulțumesc, Puleng. 532 00:35:27,584 --> 00:35:30,001 ‎Ce facem aici? 533 00:35:30,084 --> 00:35:34,751 ‎Fiecare probă e circumstanțială. ‎N-aveți de ce să mă rețineți. 534 00:35:34,834 --> 00:35:36,959 ‎Avem un martor care va depune mărturie 535 00:35:37,043 --> 00:35:40,084 ‎că ați fost implicată direct ‎în răpirea lui Phume. 536 00:35:40,168 --> 00:35:44,959 ‎Vă provoc să găsiți orice tranzacție ‎către Point of Grace sau orice alt cont 537 00:35:45,043 --> 00:35:47,668 ‎legat de mine în schimbul unui copil. 538 00:35:52,459 --> 00:35:56,876 ‎Singura persoană care avea de câștigat ‎din răpirea acelui copil 539 00:35:57,709 --> 00:35:59,084 ‎e Nwabisa Bhele. 540 00:35:59,668 --> 00:36:02,293 ‎N-a recunoscut că a avut-o 17 ani? 541 00:36:05,668 --> 00:36:06,501 ‎Domnule. 542 00:36:11,251 --> 00:36:14,126 ‎Janet Nkosana nu e de găsit ‎de ore întregi. 543 00:36:14,209 --> 00:36:15,584 ‎- A fost mutată? ‎- Nu. 544 00:36:16,793 --> 00:36:19,459 ‎Domnule, mai trebuie să vedeți ceva. 545 00:36:20,626 --> 00:36:22,126 ‎E despre Nwabisa Bhele. 546 00:36:25,459 --> 00:36:27,168 ‎Cum ne-ai găsit aici? 547 00:36:28,334 --> 00:36:32,126 ‎- Ce o să faci cu noi? ‎- Taci! Gata cu întrebările! 548 00:36:33,043 --> 00:36:34,126 ‎Haideți! 549 00:36:36,584 --> 00:36:38,709 ‎- Pot să mă duc la baie? ‎- Nu. 550 00:36:38,793 --> 00:36:40,501 ‎Te rog! Am probleme cu stomacul. 551 00:36:41,709 --> 00:36:42,626 ‎Un minut. 552 00:36:54,168 --> 00:36:55,001 ‎#PRIMELEJOI 553 00:37:06,834 --> 00:37:09,418 ‎Te simți bine? 554 00:37:11,543 --> 00:37:13,418 ‎Dacă e un alt Anthony? 555 00:37:14,418 --> 00:37:15,418 ‎Am vorbit cu mama. 556 00:37:16,209 --> 00:37:17,418 ‎Sigur e el. 557 00:37:19,918 --> 00:37:21,459 ‎Oameni buni, hai… 558 00:37:22,751 --> 00:37:26,001 ‎Hai să-i lăsăm spațiu ‎și să ne regrupăm aici într-o oră! 559 00:37:27,876 --> 00:37:28,876 ‎Mersi, KB. 560 00:37:30,168 --> 00:37:31,043 ‎Hei! 561 00:37:31,751 --> 00:37:33,043 ‎O să fii bine. 562 00:37:44,793 --> 00:37:45,751 ‎#VIBRAȚII 563 00:37:45,834 --> 00:37:48,709 ‎O să mănânc ceva. Vii și tu? 564 00:37:48,793 --> 00:37:50,418 ‎- Sigur. ‎- Hei! 565 00:37:50,501 --> 00:37:51,376 ‎Doamne! 566 00:37:52,834 --> 00:37:55,334 ‎Mă bucur să te văd. El e vărul meu, Lunga. 567 00:37:55,959 --> 00:37:56,918 ‎Ce faci? 568 00:37:57,001 --> 00:37:57,834 ‎KB. 569 00:37:58,543 --> 00:38:00,293 ‎A, faimosul KB Molapo. 570 00:38:00,376 --> 00:38:01,543 ‎Wade. 571 00:38:01,626 --> 00:38:03,668 ‎Desigur, iubitul. Ce faci, frate? 572 00:38:03,751 --> 00:38:06,001 ‎Mă rog! Trebuie să ne facem mangă! 573 00:38:10,001 --> 00:38:11,126 ‎Nu-l băga în seamă! 574 00:38:12,251 --> 00:38:14,959 ‎- Urma să mâncăm. Vii și tu? ‎- Da, sigur. 575 00:38:18,334 --> 00:38:19,751 ‎Ți-a fost greu s-ajungi? 576 00:38:19,834 --> 00:38:20,668 ‎- Nu. ‎- Bine. 577 00:38:20,751 --> 00:38:22,084 ‎Ce se întâmplă aici? 578 00:38:24,084 --> 00:38:25,376 ‎Așa se împachetează? 579 00:38:27,126 --> 00:38:31,834 ‎Majoritatea tinerilor ar fi entuziasmați ‎să aibă șansa de a merge în Spania. 580 00:38:33,084 --> 00:38:38,043 ‎Adică, e un loc frumos ‎în care să avansezi în carieră. 581 00:38:38,126 --> 00:38:39,043 ‎Nu? 582 00:38:39,126 --> 00:38:39,959 ‎Bine. 583 00:38:44,001 --> 00:38:44,834 ‎Ce e? 584 00:38:45,376 --> 00:38:46,376 ‎Vorbește cu mine! 585 00:38:50,126 --> 00:38:53,251 ‎E ceva ce regreți că ai făcut 586 00:38:53,751 --> 00:38:54,834 ‎sau că n-ai făcut? 587 00:38:56,543 --> 00:38:57,876 ‎Uneori, aș… 588 00:38:59,293 --> 00:39:01,459 ‎aș vrea să nu fi muncit așa de mult. 589 00:39:01,543 --> 00:39:02,418 ‎Serios? 590 00:39:03,709 --> 00:39:04,918 ‎Uneori, în viață, 591 00:39:06,293 --> 00:39:11,126 ‎regretăm că nu am petrecut ‎destul timp cu cei dragi. 592 00:39:12,043 --> 00:39:15,168 ‎Că n-am creat amintiri bune, ‎bune sau rele, dar… 593 00:39:18,168 --> 00:39:19,918 ‎Am pierdut atâtea cu tine. 594 00:39:23,084 --> 00:39:26,959 ‎Noi, femeile, trebuie să renunțăm ‎la mai multe pentru aspirațiile noastre. 595 00:39:29,001 --> 00:39:30,543 ‎Doamnă, aveți un apel. 596 00:39:37,293 --> 00:39:39,709 ‎Cred, copilul meu, că încerc să spun 597 00:39:40,501 --> 00:39:45,918 ‎că aspirațiile sunt relative ‎în raport cu timpul și etapele vieții. 598 00:39:47,709 --> 00:39:49,251 ‎Și împachetează mai bine! 599 00:39:56,293 --> 00:39:57,668 ‎Așa. Da. 600 00:39:58,959 --> 00:40:00,918 ‎Îmi place aia. E foarte frumoasă. 601 00:40:01,001 --> 00:40:01,834 ‎ANGAJĂM BARMAN 602 00:40:01,918 --> 00:40:04,501 ‎Porumbeilor, va trebui să vă părăsesc. 603 00:40:04,584 --> 00:40:05,751 ‎Bine? Fiți cuminți! 604 00:40:08,251 --> 00:40:09,209 ‎Pare de treabă. 605 00:40:10,751 --> 00:40:12,251 ‎Da. E de treabă. 606 00:40:19,626 --> 00:40:22,293 ‎Ce s-a întâmplat? Am ceva pe față? 607 00:40:22,376 --> 00:40:25,709 ‎- E aroma? Aveau doar asta. ‎- Nu, Wade… 608 00:40:29,543 --> 00:40:30,876 ‎Hai să ne plimbăm! 609 00:40:35,876 --> 00:40:37,001 ‎Hai să ne așezăm! 610 00:40:46,293 --> 00:40:50,668 ‎Îți amintești, la bal, 611 00:40:51,876 --> 00:40:54,418 ‎mi s-a umplut cardul ‎și m-am dus să iau altul? 612 00:40:54,501 --> 00:40:55,376 ‎Da. 613 00:40:57,168 --> 00:40:58,251 ‎Am dat peste KB 614 00:40:59,501 --> 00:41:00,876 ‎și s-a cam întâmplat ceva. 615 00:41:02,334 --> 00:41:03,251 ‎Cam? 616 00:41:03,876 --> 00:41:07,709 ‎Cum adică? S-a cam întâmplat ‎sau chiar s-a întâmplat? 617 00:41:10,376 --> 00:41:11,418 ‎Ne-am sărutat. 618 00:41:17,709 --> 00:41:21,251 ‎În timp ce te așteptam, ‎făceai schimb de salivă cu KB? 619 00:41:21,959 --> 00:41:22,793 ‎Nu. 620 00:41:22,876 --> 00:41:24,543 ‎Încă îl mai placi? 621 00:41:24,626 --> 00:41:25,459 ‎Nu. 622 00:41:27,084 --> 00:41:29,376 ‎Nu, Wade, vreau să fiu cu tine. 623 00:41:30,668 --> 00:41:32,376 ‎Cred că ar trebui să plec. 624 00:41:32,459 --> 00:41:33,626 ‎Wade… 625 00:41:33,709 --> 00:41:35,584 ‎Da, o să plec. 626 00:41:35,668 --> 00:41:36,793 ‎Wade, te rog… 627 00:41:37,459 --> 00:41:38,876 ‎Putem vorbi despre asta? 628 00:41:47,501 --> 00:41:49,168 ‎Măi să fie, 629 00:41:49,251 --> 00:41:51,251 ‎ce raze de soare! 630 00:41:52,043 --> 00:41:56,459 ‎KB, șterge-o pe Puleng din minte ‎și mergi mai departe spre binele tuturor. 631 00:41:56,543 --> 00:41:58,251 ‎Nu vei înțelege, Reece. 632 00:41:59,626 --> 00:42:01,626 ‎Eu înțeleg, din păcate. 633 00:42:02,334 --> 00:42:03,251 ‎Nu întreba! 634 00:42:04,834 --> 00:42:06,668 ‎Dacă ai inima grea, fă sex la greu! 635 00:42:06,751 --> 00:42:08,709 ‎Sau orice te ajută să uiți. 636 00:42:09,543 --> 00:42:12,001 ‎Reece are dreptate. ‎Trebuie să te întorci în lume. 637 00:42:13,834 --> 00:42:14,751 ‎Salut! 638 00:42:14,834 --> 00:42:17,126 ‎- Salut! ‎- Salut! Sunt Lunga Vezi. 639 00:42:17,209 --> 00:42:20,459 ‎Mai căutați un barman? ‎Fac un Zulu-tini grozav. 640 00:42:20,959 --> 00:42:22,293 ‎Vorbește cu șeful! 641 00:42:22,376 --> 00:42:23,251 ‎- Șeful? ‎- Da. 642 00:42:23,334 --> 00:42:24,751 ‎Bine. Mulțumesc, dragă. 643 00:42:28,418 --> 00:42:29,626 ‎Lunga. 644 00:42:30,334 --> 00:42:32,668 ‎Asta n-are legătură doar cu Puleng, nu? 645 00:42:35,918 --> 00:42:38,709 ‎Să zicem că am nevoie de propria mea casă, 646 00:42:39,876 --> 00:42:42,001 ‎înainte ca eu și tata să ne omorâm. 647 00:42:43,209 --> 00:42:45,543 ‎De ce nu vii să stai cu mine? 648 00:42:45,626 --> 00:42:49,543 ‎Sunt camere în casa aia ‎în care n-am intrat de șase luni. 649 00:42:50,293 --> 00:42:51,126 ‎Ești sigur? 650 00:42:51,626 --> 00:42:52,459 ‎Da. 651 00:42:52,959 --> 00:42:54,751 ‎Mi-ar prinde bine compania. 652 00:42:55,834 --> 00:42:57,334 ‎S-a făcut, frate. 653 00:43:01,751 --> 00:43:03,251 ‎Hai să facem o poză! 654 00:43:03,334 --> 00:43:04,834 ‎Pentru aplicațiile de întâlniri… 655 00:43:04,918 --> 00:43:06,668 ‎- Zâmbește, frate! ‎- Haide! 656 00:43:06,751 --> 00:43:09,668 ‎Străzile trebuie să știe ‎că s-a întors KB în oraș. 657 00:43:10,709 --> 00:43:11,543 ‎Zâmbește! 658 00:43:11,626 --> 00:43:12,459 ‎SINGUR ȘI DESCHIS 659 00:43:17,209 --> 00:43:20,709 ‎Cine a zis că pentru a ucide ‎nu e nevoie de blândețe? 660 00:43:22,959 --> 00:43:23,793 ‎E un citat 661 00:43:24,626 --> 00:43:26,209 ‎din Nawal El Saadawi. 662 00:43:27,084 --> 00:43:29,001 ‎Asta a inspirat această lucrare. 663 00:43:29,501 --> 00:43:31,209 ‎Munca ta e incredibilă. 664 00:43:32,918 --> 00:43:34,043 ‎Și tu ești artistă? 665 00:43:34,834 --> 00:43:37,501 ‎Nu, încă sunt la liceu. 666 00:43:38,834 --> 00:43:39,668 ‎Am înțeles. 667 00:43:39,751 --> 00:43:40,959 ‎Îmi pari cunoscută. 668 00:43:43,168 --> 00:43:44,793 ‎Mă numesc Fikile Bhele. 669 00:43:45,376 --> 00:43:46,709 ‎Anthony Gabisa. 670 00:43:48,084 --> 00:43:49,418 ‎Mă bucur să te cunosc. 671 00:43:50,293 --> 00:43:53,043 ‎Baftă în lămurirea lucrurilor, ‎Fikile Bhele! 672 00:43:55,001 --> 00:43:55,834 ‎Stai! 673 00:43:58,459 --> 00:43:59,459 ‎De fapt… 674 00:44:01,334 --> 00:44:03,834 ‎De fapt, am venit aici să-ți spun ceva. 675 00:44:07,043 --> 00:44:08,751 ‎Eu plec. Distracție plăcută! 676 00:44:30,126 --> 00:44:31,001 ‎Ce faci… 677 00:44:32,168 --> 00:44:35,668 ‎- Ce faci aici? ‎- Nu pot să nu mă gândesc la tine. 678 00:44:36,334 --> 00:44:38,876 ‎Nu vreau să pierd orice-ar fi. 679 00:44:38,959 --> 00:44:42,834 ‎Nu se încadrează în planurile mele, ‎dar nu e nevoie. Nu? 680 00:44:43,834 --> 00:44:47,084 ‎Ceea ce încerc să spun, ‎Chris, e că te plac. 681 00:44:48,251 --> 00:44:49,084 ‎Mult. 682 00:44:49,584 --> 00:44:51,084 ‎Și îmi pare rău. 683 00:44:52,959 --> 00:44:54,084 ‎Și mie. 684 00:44:55,209 --> 00:44:57,626 ‎Și eu te plac mult. 685 00:45:01,751 --> 00:45:03,209 ‎Ce naiba? 686 00:45:05,043 --> 00:45:06,418 ‎Scuze! Cine ești tu? 687 00:45:06,918 --> 00:45:09,001 ‎Poți să ne lași în pace, ciudatule? 688 00:45:16,084 --> 00:45:16,918 ‎Wendy… 689 00:45:20,876 --> 00:45:23,001 ‎Cum o să facem asta? Pleci. 690 00:45:23,084 --> 00:45:24,959 ‎Oamenii au relații la distanță. 691 00:45:25,043 --> 00:45:25,918 ‎Nu-i așa? 692 00:45:26,001 --> 00:45:28,376 ‎Da, dar doar când e ceva concret. 693 00:45:28,459 --> 00:45:31,376 ‎Noi doi avem… o relație concretă? 694 00:45:32,584 --> 00:45:34,543 ‎Ei bine, avem ceva. 695 00:45:35,876 --> 00:45:36,876 ‎Bine. 696 00:45:37,751 --> 00:45:39,293 ‎Accept acel ceva. 697 00:46:01,584 --> 00:46:02,584 ‎E totul bine? 698 00:46:05,043 --> 00:46:06,584 ‎Bună seara tuturor! 699 00:46:07,293 --> 00:46:10,751 ‎Mă numesc Riley Morgan. ‎Nicio grijă, nu voi ocupa mult… 700 00:46:10,834 --> 00:46:12,584 ‎Fikile! 701 00:46:15,209 --> 00:46:17,501 ‎Am vrut să spun, în numele firmei mele, 702 00:46:18,168 --> 00:46:21,418 ‎cât de mândri suntem ‎că suntem sponsorii și partenerii 703 00:46:21,501 --> 00:46:26,126 ‎incredibilului și foarte talentatului ‎Anthony Gabisa. 704 00:46:34,959 --> 00:46:36,334 ‎Nu te-am prea văzut. 705 00:46:36,918 --> 00:46:39,876 ‎Nu m-ar deranja dacă n-ai avea ‎o datorie de plătit. 706 00:46:39,959 --> 00:46:42,376 ‎Scuze, am fost prinsă. 707 00:46:43,126 --> 00:46:45,334 ‎Nu puteam risca să te văd ‎până nu se rezolvă. 708 00:46:47,084 --> 00:46:48,709 ‎Sută la sută. Respect asta. 709 00:46:50,126 --> 00:46:52,043 ‎Doar că nu-mi ești datoare mie. 710 00:46:53,209 --> 00:46:55,168 ‎O să găsesc eu banii. 711 00:46:55,251 --> 00:46:56,293 ‎Promit. 712 00:46:57,834 --> 00:46:58,668 ‎Bine. 713 00:46:59,293 --> 00:47:00,209 ‎Cât de curând. 714 00:47:01,084 --> 00:47:03,376 ‎Că nu pot ajuta dacă se împute treaba. 715 00:47:04,334 --> 00:47:05,293 ‎Da. 716 00:47:15,668 --> 00:47:18,126 ‎Spuneți că soția mea ‎și-a organizat răpirea? 717 00:47:18,209 --> 00:47:20,251 ‎Asta sugerează dovezile. 718 00:47:28,001 --> 00:47:30,543 ‎Karabo, eu și mama ta suntem nevinovați. 719 00:47:30,626 --> 00:47:33,084 ‎Te rog să nu faci ceva ce vei regreta. 720 00:47:33,168 --> 00:47:34,001 ‎Eu plec. 721 00:47:34,751 --> 00:47:36,709 ‎Am nevoie de câteva săptămâni ‎să mă gândesc. 722 00:47:36,793 --> 00:47:38,418 ‎Îți interzic să pleci din casă! 723 00:47:38,501 --> 00:47:39,334 ‎Karabo! 724 00:47:52,668 --> 00:47:53,501 ‎Bună, fiule! 725 00:47:54,751 --> 00:47:55,626 ‎Mamă? 726 00:49:10,168 --> 00:49:14,959 ‎Subtitrarea: Constantin Ursachi