1 00:00:06,209 --> 00:00:09,626 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:15,918 --> 00:00:19,793 ‎你看我这眼神 ‎像是不敢相信我还活着一样 KB 3 00:00:19,876 --> 00:00:21,084 ‎你什么时候到的? 4 00:00:21,168 --> 00:00:25,876 ‎早些时候 我不得不先去一个地方 ‎所以你可以想象 我今天过得很漫长 5 00:00:30,459 --> 00:00:32,376 ‎他们是怎么找到你们的? 6 00:00:33,334 --> 00:00:34,668 ‎你们被警方拘留了 7 00:00:34,751 --> 00:00:36,959 ‎听着 这些人很有权势 8 00:00:37,043 --> 00:00:39,293 ‎他们绕过了一些程序 追踪到我们 9 00:00:39,376 --> 00:00:41,668 ‎有内部人士给他们通风报信了 10 00:00:42,251 --> 00:00:43,168 ‎是的 11 00:00:44,001 --> 00:00:45,209 ‎我也是这么想的 12 00:00:46,126 --> 00:00:47,084 ‎谢谢 13 00:00:51,043 --> 00:00:54,001 ‎你妈妈有没有说什么 ‎关于我妈妈的事? 14 00:00:57,543 --> 00:00:58,626 ‎对不起 阿莲 15 00:00:59,751 --> 00:01:01,834 ‎这么长时间以来 每次心理辅导 16 00:01:01,918 --> 00:01:04,251 ‎她都坐在那里听我说个没完 17 00:01:04,334 --> 00:01:05,668 ‎其实早知道我是被绑架的? 18 00:01:05,751 --> 00:01:07,334 ‎她在努力弥补 19 00:01:09,001 --> 00:01:09,876 ‎我也是 20 00:01:10,543 --> 00:01:14,501 ‎我试着打给你 每次打电话 ‎我都不知道该说些什么 21 00:01:15,668 --> 00:01:16,834 ‎那是你打来的? 22 00:01:21,376 --> 00:01:22,834 ‎我还以为是我妈 23 00:01:27,293 --> 00:01:30,501 ‎我得走了 他们可能还在找我 24 00:01:30,584 --> 00:01:32,043 ‎你到底要去哪里? 25 00:01:35,043 --> 00:01:36,043 ‎我不知道 26 00:01:36,709 --> 00:01:38,459 ‎我必须努力拯救我的家人 27 00:01:49,418 --> 00:01:51,209 ‎拜托你小心点 好吗? 28 00:01:52,834 --> 00:01:53,959 ‎我爱你 29 00:01:54,043 --> 00:01:55,001 ‎我爱你 30 00:02:06,626 --> 00:02:10,876 ‎-所以警察审问了你? ‎-而我现在和你坐在一起 31 00:02:11,376 --> 00:02:12,334 ‎谢谢 32 00:02:12,418 --> 00:02:13,918 ‎而没被关进监狱 33 00:02:14,834 --> 00:02:16,501 ‎这应该能向你证明一些东西 34 00:02:17,918 --> 00:02:20,501 ‎所以你没有参与纽碧莎的绑架案? 35 00:02:21,793 --> 00:02:25,251 ‎还有 你多年前 ‎写给爸爸的那封信是怎么回事? 36 00:02:25,751 --> 00:02:29,668 ‎信上写道 ‎“我们所做的事本身就是有危险的” 37 00:02:30,459 --> 00:02:32,043 ‎你们当时到底想干什么? 38 00:02:33,168 --> 00:02:36,668 ‎听起来你已经做出决定 ‎认定我们做错了事 39 00:02:37,168 --> 00:02:38,418 ‎那你有没有做错事 妈? 40 00:02:39,001 --> 00:02:40,209 ‎我不是绑匪 41 00:02:41,543 --> 00:02:42,501 ‎我是你妈妈 42 00:02:54,168 --> 00:02:55,626 ‎周四的情况如何? 43 00:02:57,959 --> 00:02:59,376 ‎每个月第一个周四 爸爸 44 00:03:05,209 --> 00:03:06,043 ‎小贝雷 45 00:03:07,501 --> 00:03:11,834 ‎你妈妈已经正式成为 ‎她自己失踪案的主要嫌疑人了 46 00:03:11,918 --> 00:03:13,543 ‎谁告诉你的? 47 00:03:13,626 --> 00:03:16,418 ‎你不在的时候警察来过 48 00:03:16,501 --> 00:03:19,168 ‎显然 他们发现了对她不利的新证据 49 00:03:19,751 --> 00:03:20,751 ‎什么证据? 50 00:03:22,418 --> 00:03:24,293 ‎我不知道 这一切都令人困惑 51 00:03:26,418 --> 00:03:28,334 ‎他们会再回来和我们谈的 52 00:03:38,959 --> 00:03:41,293 ‎-嘿 ‎-早上好 克里斯托弗 53 00:03:41,376 --> 00:03:43,418 ‎我喜欢你叫我克里斯托弗 54 00:03:43,959 --> 00:03:46,126 ‎西班牙怎么样? 55 00:03:47,168 --> 00:03:48,751 ‎我真希望你能亲眼看到 56 00:03:48,834 --> 00:03:51,751 ‎我真的能亲自去看看 ‎我的生日就快到了 57 00:03:51,834 --> 00:03:53,043 ‎你有什么计划? 58 00:03:53,126 --> 00:03:56,876 ‎现在我在想的是 ‎你在西班牙穿什么样的内衣 59 00:03:56,959 --> 00:03:57,793 ‎克里斯 60 00:03:58,293 --> 00:03:59,126 ‎拜托 61 00:04:00,876 --> 00:04:02,251 ‎除非你什么都没穿 62 00:04:02,334 --> 00:04:04,418 ‎听着 我们还没有做过爱 63 00:04:04,501 --> 00:04:07,834 ‎所以我现在 ‎并不打算和你进行电话性爱 64 00:04:08,709 --> 00:04:10,876 ‎你过生日有什么计划? 65 00:04:14,001 --> 00:04:18,126 ‎18岁了 却还在上11年级 ‎这没什么值得庆祝的 66 00:04:18,209 --> 00:04:20,918 ‎我很期待我计划要送你的礼物 67 00:04:21,001 --> 00:04:22,668 ‎你会非常惊讶的 68 00:04:23,168 --> 00:04:24,293 ‎淘气的还是好的礼物? 69 00:04:24,376 --> 00:04:25,293 ‎克里斯 70 00:04:31,876 --> 00:04:33,668 ‎韦德 我能跟你谈谈吗? 71 00:04:41,084 --> 00:04:42,334 ‎那个吻没有任何意义 72 00:04:42,418 --> 00:04:46,251 ‎那为什么要亲吻KB? ‎如果你想跟他在一起 也没关系 73 00:04:46,876 --> 00:04:48,376 ‎你可是我的犯罪伙伴 74 00:04:49,834 --> 00:04:50,709 ‎我的人 75 00:04:52,293 --> 00:04:54,501 ‎那是个愚蠢又可怕的错误 76 00:04:55,126 --> 00:04:58,209 ‎我不想再骗你 ‎不想再对你有所隐瞒了 77 00:04:58,876 --> 00:05:00,168 ‎因为我想和你在一起 78 00:05:01,584 --> 00:05:05,459 ‎我们一起经历了这么多 ‎我不认为那是毫无意义的 79 00:05:12,418 --> 00:05:14,959 ‎抱歉那天晚上丢下你一个人 80 00:05:17,043 --> 00:05:20,126 ‎但我已经受够了 普兰 ‎我不想再这样分分合合了 81 00:05:23,376 --> 00:05:24,834 ‎我不想要你去任何地方 82 00:05:26,376 --> 00:05:30,501 ‎我想要我们 ‎正式做男女朋友 如果你愿意的话 83 00:05:39,834 --> 00:05:40,709 ‎我们能谈谈吗? 84 00:05:45,209 --> 00:05:46,751 ‎现在不方便 85 00:05:48,334 --> 00:05:49,751 ‎我妈妈回来了 86 00:05:52,293 --> 00:05:53,751 ‎我给你留个位置 87 00:05:53,834 --> 00:05:54,793 ‎好的 谢谢 88 00:06:01,168 --> 00:06:02,043 ‎是的 89 00:06:03,001 --> 00:06:06,459 ‎警方审问了她 ‎什么都没发现 她没有任何问题 90 00:06:06,543 --> 00:06:08,584 ‎所以拜托 别再盯着她不放了 91 00:06:09,543 --> 00:06:10,376 ‎走吧 92 00:06:13,084 --> 00:06:14,001 ‎嘿 利安粉丝们 93 00:06:14,084 --> 00:06:18,709 ‎欢迎收看新一期的 ‎帕克赫斯特伤人学院富人泪 94 00:06:19,376 --> 00:06:22,751 ‎证据A ‎菲克莲·贝雷正在经历身份危机 95 00:06:25,584 --> 00:06:28,459 ‎你爸爸很坚强 阿莲 不会有事的 96 00:06:28,543 --> 00:06:32,668 ‎而你妈妈成了嫌疑人 ‎这描述也是准确的 只是有嫌疑 97 00:06:32,751 --> 00:06:33,876 ‎阿莲 98 00:06:34,459 --> 00:06:37,209 ‎嘿 我有事要跟你说 99 00:06:37,293 --> 00:06:39,418 ‎-对 我也是 ‎-我们休息时聊吧 100 00:06:39,501 --> 00:06:40,626 ‎好啊 酷 101 00:06:50,043 --> 00:06:52,418 ‎你们见过普兰的表哥隆加了吗? 102 00:06:52,959 --> 00:06:54,376 ‎见过了 怎么了? 103 00:06:54,459 --> 00:06:58,459 ‎我从没想过有一天会看到 ‎和普兰有血缘关系的人会很酷 104 00:07:00,293 --> 00:07:01,543 ‎绝对是个淘气的礼物 105 00:07:02,876 --> 00:07:05,751 ‎克里斯 11年级的坐在另一边 106 00:07:07,876 --> 00:07:08,959 ‎去你妈的 107 00:07:27,834 --> 00:07:29,251 ‎同学们 早上好 108 00:07:29,334 --> 00:07:31,876 ‎我很喜欢帕克赫斯特学院的一点是 109 00:07:33,168 --> 00:07:36,709 ‎这不仅仅是一个学术机构 110 00:07:37,668 --> 00:07:40,793 ‎更是创造了环境 为我们提供机会 111 00:07:41,293 --> 00:07:46,418 ‎去建设、更新和改造社会 112 00:07:46,501 --> 00:07:48,751 ‎就从这个礼堂开始 113 00:07:48,834 --> 00:07:51,459 ‎因此 接下来 我很失望 114 00:07:51,543 --> 00:07:56,543 ‎要处理一件在八年级迎新营发生的事 115 00:07:57,251 --> 00:08:00,001 ‎布鲁斯·关有话想说 116 00:08:09,293 --> 00:08:12,209 ‎在学校八年级辅导新生迎新营中 117 00:08:12,293 --> 00:08:15,001 ‎我霸凌并奚落了几名八年级学生 118 00:08:15,084 --> 00:08:17,584 ‎我花了很多时间思考我的言行举止 119 00:08:17,668 --> 00:08:20,709 ‎我对自己 ‎对低年级同学的所作所为非常后悔 120 00:08:20,793 --> 00:08:22,918 ‎尤其是对于其中一个低年级学生 121 00:08:24,584 --> 00:08:27,918 ‎因此 我 布鲁斯·关 122 00:08:28,001 --> 00:08:31,543 ‎承诺未来 ‎会成为更好的高四学生以及导师 123 00:08:31,626 --> 00:08:32,584 ‎谢谢 124 00:08:33,251 --> 00:08:34,084 ‎谢谢 布鲁斯 125 00:08:35,084 --> 00:08:41,834 ‎我想明确告知大家 从现在开始 126 00:08:42,834 --> 00:08:45,251 ‎禁止一切形式的迎新活动 127 00:08:46,334 --> 00:08:50,668 ‎一经发现 会立刻开除 128 00:08:53,501 --> 00:08:54,334 ‎塔西娅 129 00:08:55,084 --> 00:08:56,001 ‎谢谢 130 00:09:01,001 --> 00:09:03,293 ‎-各位早上好 我想… ‎-告密者! 131 00:09:05,626 --> 00:09:06,626 ‎告密者! 132 00:09:07,543 --> 00:09:08,834 ‎-对 她就是! ‎-告密者! 133 00:09:08,918 --> 00:09:15,584 ‎告密者! 134 00:09:16,584 --> 00:09:17,418 ‎告密者 135 00:09:20,668 --> 00:09:23,168 ‎你觉得你对于 ‎希亚和布鲁斯的矛盾的处理方式 136 00:09:23,251 --> 00:09:24,668 ‎大家的反响如何? 137 00:09:26,293 --> 00:09:27,918 ‎我们都知道沉默意味着什么 138 00:09:28,001 --> 00:09:30,459 ‎最上层的人过得并都是美好生活呢 139 00:09:30,543 --> 00:09:31,959 ‎先说再见啦 140 00:09:32,043 --> 00:09:34,043 ‎这个房间不错 我很喜欢 141 00:09:34,126 --> 00:09:37,334 ‎非常适合做在线杂志的背景 142 00:09:37,418 --> 00:09:41,251 ‎那需要额外预算 ‎杂志社的预算本来就已经很紧张了 143 00:09:41,334 --> 00:09:42,293 ‎好吗 还有… 144 00:09:42,376 --> 00:09:43,209 ‎什么鬼? 145 00:09:49,209 --> 00:09:51,126 ‎(告密者不会有好下场) 146 00:09:54,376 --> 00:09:58,001 ‎你觉得这和八年级迎新营 ‎发生的事件有关联吗? 147 00:09:58,084 --> 00:10:00,168 ‎-塔西娅… ‎-请别来烦我 148 00:10:01,626 --> 00:10:03,376 ‎剧情又变曲折了 149 00:10:09,209 --> 00:10:11,293 ‎欢迎乘坐青少年过山车 150 00:10:12,168 --> 00:10:14,751 ‎也许你经历所有事的时候都在走极端 151 00:10:14,834 --> 00:10:17,543 ‎也许你开始对于性爱产生疑问 152 00:10:17,626 --> 00:10:20,918 ‎你可能会发现自己 ‎开始思考性爱了 经常思考 153 00:10:21,001 --> 00:10:24,001 ‎在这个年纪 ‎任何事都可能会引发性反应 154 00:10:24,626 --> 00:10:26,293 ‎在性关系上亲密 155 00:10:26,376 --> 00:10:29,459 ‎也就是与另一个人 ‎发生任何形式的性行为 156 00:10:29,543 --> 00:10:31,751 ‎都是很特殊以及特别的体验 157 00:10:32,334 --> 00:10:33,709 ‎你有没有询问过对方 158 00:10:33,793 --> 00:10:37,168 ‎愿意以及不愿意接受的性行为? 159 00:10:38,001 --> 00:10:40,668 ‎-所以你从来没做过? ‎-没有 160 00:10:41,543 --> 00:10:45,376 ‎一次都没有? ‎在自己房间里都没有过吗? 161 00:10:45,459 --> 00:10:48,501 ‎没有 我从没跟任何人做过爱 ‎也没有自己一个人做过 162 00:10:48,584 --> 00:10:50,501 ‎我只是不喜欢跳舞 163 00:10:51,376 --> 00:10:52,501 ‎(处男处女) 164 00:10:53,501 --> 00:10:56,709 ‎有疑问时 就选择禁欲 165 00:10:57,584 --> 00:10:59,959 ‎好了 同学们 ‎这段视频中最突出的是什么内容? 166 00:11:00,043 --> 00:11:05,334 ‎女士 我觉得最突出的 ‎是韦德现在脸上的表情 167 00:11:05,918 --> 00:11:10,501 ‎也许你可以教他一些关于性的事 ‎因为我觉得他从来没有做过 168 00:11:11,126 --> 00:11:14,084 ‎安静点 有些人还是第一次上这堂课 169 00:11:16,501 --> 00:11:17,876 ‎好了 安静 170 00:11:17,959 --> 00:11:22,001 ‎我需要你们写下 ‎从这段视频中学到的最重要的东西 171 00:11:42,126 --> 00:11:44,168 ‎没想到你是个足球迷 172 00:11:44,251 --> 00:11:46,959 ‎我觉得这段时间我得盯着点希亚 173 00:11:48,126 --> 00:11:50,709 ‎布鲁斯对你弟弟 ‎做出那种事 真是太混账了 174 00:11:51,751 --> 00:11:53,084 ‎他也是你弟弟 175 00:11:55,876 --> 00:11:56,793 ‎没错 176 00:11:57,501 --> 00:11:59,793 ‎抬起膝盖 抬起来 177 00:11:59,876 --> 00:12:00,709 ‎对了 178 00:12:01,251 --> 00:12:04,626 ‎说到兄弟 隆加也是我的表哥吗? 179 00:12:04,709 --> 00:12:06,418 ‎-对 ‎-好的 180 00:12:06,501 --> 00:12:07,418 ‎大家庭 181 00:12:08,959 --> 00:12:10,126 ‎你和韦德谈过了吗? 182 00:12:12,126 --> 00:12:12,959 ‎是的 183 00:12:13,668 --> 00:12:14,959 ‎我们把事情说清楚了 184 00:12:16,376 --> 00:12:17,209 ‎你呢? 185 00:12:18,626 --> 00:12:20,043 ‎和你的生父聊过了吗? 186 00:12:20,959 --> 00:12:21,793 ‎没有 187 00:12:26,959 --> 00:12:27,918 ‎我很遗憾 阿莲 188 00:12:29,959 --> 00:12:31,376 ‎关于你的生父 189 00:12:31,459 --> 00:12:33,084 ‎关于你妈妈消失的事 190 00:12:33,668 --> 00:12:36,209 ‎我需要找到证据 ‎表明她是被别人绑架走的 191 00:12:42,584 --> 00:12:45,459 ‎-不如我们就放过这件事吧 ‎-不行 192 00:12:45,543 --> 00:12:48,584 ‎不管你妈妈在哪里 ‎她肯定会想清楚的 193 00:12:48,668 --> 00:12:50,543 ‎不 我和山姆聊过了… 194 00:12:50,626 --> 00:12:51,876 ‎你和山姆聊过了? 195 00:12:52,876 --> 00:12:54,626 ‎-他怎么样了?他没事吧? ‎-不! 196 00:12:54,709 --> 00:12:58,501 ‎他们一直在证人保护计划中 ‎因为他妈妈出于某些原因参与了其中 197 00:12:58,584 --> 00:13:01,668 ‎他证人保护计划的位置 ‎不知道为何遭到了泄露 198 00:13:02,168 --> 00:13:06,418 ‎唯一能获得这些信息的人就是警察 199 00:13:07,251 --> 00:13:10,501 ‎那些声称我妈妈绑架了自己的警察 200 00:13:14,001 --> 00:13:15,251 ‎-太疯狂了 ‎-嗯 201 00:13:15,834 --> 00:13:19,251 ‎现在KB的妈妈突然又回来了 202 00:13:20,709 --> 00:13:22,501 ‎KB说他们没有发现 ‎他妈妈有任何问题 203 00:13:22,584 --> 00:13:23,709 ‎你相信了? 204 00:13:23,793 --> 00:13:26,959 ‎-没有 但… ‎-但你相信我妈妈绑架了她自己 205 00:13:27,043 --> 00:13:28,126 ‎我没那么说 206 00:13:29,626 --> 00:13:31,834 ‎普兰 我妈妈有麻烦了 207 00:13:33,001 --> 00:13:34,459 ‎跟你爸爸的处境一样 208 00:13:36,251 --> 00:13:37,834 ‎我需要你帮我找到她 209 00:13:40,251 --> 00:13:41,209 ‎求你了 210 00:14:02,334 --> 00:14:05,626 ‎-喂! ‎-听着 闭上嘴 然后赶紧滚 211 00:14:11,084 --> 00:14:12,501 ‎所以你背着我在卖了? 212 00:14:12,584 --> 00:14:14,959 ‎又不是只有你一个人和雷克斯关系好 213 00:14:15,043 --> 00:14:16,126 ‎你为什么要在乎? 214 00:14:16,209 --> 00:14:19,501 ‎因为我可不想 ‎在你被抓的时候为你背黑锅 215 00:14:19,584 --> 00:14:21,668 ‎好吧 我会为自己的行为负责 216 00:14:22,251 --> 00:14:23,501 ‎你可以滚了 217 00:14:31,293 --> 00:14:34,209 ‎我发誓 一边照顾我妈 218 00:14:34,293 --> 00:14:36,584 ‎一边上学 还欠别人钱真是太累了 219 00:14:36,668 --> 00:14:39,584 ‎丽思 如果你需要钱 我可以帮忙 220 00:14:40,751 --> 00:14:43,626 ‎我知道 ‎我需要自己解决这件事 好吗? 221 00:14:43,709 --> 00:14:45,584 ‎我不想成为你的慈善帮助对象 222 00:14:46,168 --> 00:14:48,293 ‎但你提出要帮忙 我就很爱你了 223 00:14:51,043 --> 00:14:52,334 ‎你们还在做这个? 224 00:14:53,293 --> 00:14:58,043 ‎只是不得不再看一遍那个两小时的 ‎让人头皮发麻的性教育视频 225 00:14:58,126 --> 00:14:59,626 ‎那个视频最糟糕了 226 00:14:59,709 --> 00:15:01,001 ‎简直是地狱 我向你保证 227 00:15:01,084 --> 00:15:02,334 ‎这才是地狱 228 00:15:02,918 --> 00:15:05,834 ‎地狱是看着你周围的人一个个消失 229 00:15:06,959 --> 00:15:07,793 ‎嗨 230 00:15:10,293 --> 00:15:13,334 ‎-怎么都一副哭丧脸? ‎-我们在抱怨我们的生活 231 00:15:13,418 --> 00:15:15,876 ‎哦 该死的 朋友 我说都说不完 232 00:15:16,543 --> 00:15:18,834 ‎自从我妈突然出现后 233 00:15:18,918 --> 00:15:21,543 ‎家里的一切都变得特别奇怪 234 00:15:26,376 --> 00:15:27,209 ‎够了 235 00:15:27,918 --> 00:15:31,834 ‎我看你们这些婊子 ‎会逼我庆祝生日 虽然我不想庆祝 236 00:15:31,918 --> 00:15:34,501 ‎-贱人 办个派对能让我们心情好起来 ‎-是啊 237 00:15:36,084 --> 00:15:37,209 ‎对 还真是这样 238 00:15:38,168 --> 00:15:39,293 ‎(预留日期!) 239 00:15:39,376 --> 00:15:41,043 ‎(克里斯的18岁生日快到了!) 240 00:15:41,126 --> 00:15:42,501 ‎对了 隆加 241 00:15:42,584 --> 00:15:46,584 ‎克里斯计划在周末 ‎在他超级豪华的游艇上举办派对 242 00:15:46,668 --> 00:15:47,793 ‎你也应该参加 243 00:15:47,876 --> 00:15:50,668 ‎好吧 不用多说 我当然要去 244 00:15:53,376 --> 00:15:55,168 ‎一杯锈钉 245 00:15:55,751 --> 00:15:57,543 ‎我说了我下班后去见你的 246 00:15:57,626 --> 00:15:59,626 ‎错失让你亲自给我调酒的机会? 247 00:16:07,668 --> 00:16:10,751 ‎所以 你把电话号码给了宝琳? 248 00:16:11,834 --> 00:16:14,376 ‎-嫉妒了? ‎-她不能在学校里买卖 249 00:16:15,126 --> 00:16:17,209 ‎我总得把你亏掉的钱赚回来 250 00:16:17,293 --> 00:16:19,209 ‎要面对大老板的人是我 251 00:16:19,293 --> 00:16:20,876 ‎他们可没有我那么好说话 252 00:16:20,959 --> 00:16:24,959 ‎我会把钱还给你的 好吗? ‎但你必须从帕克赫斯特学院撤离 253 00:16:25,043 --> 00:16:26,043 ‎这样吧 254 00:16:26,126 --> 00:16:29,251 ‎在你还清欠款之前 ‎宝琳都能继续买卖 是的 255 00:16:35,668 --> 00:16:37,584 ‎这是以前的我 256 00:16:37,668 --> 00:16:38,709 ‎天啊 257 00:16:39,501 --> 00:16:43,001 ‎你在这里工作了 ‎我们买东西能打折吗?还是… 258 00:16:43,709 --> 00:16:44,834 ‎你们想吃什么? 259 00:16:45,834 --> 00:16:47,418 ‎我们要汉堡吧 谢谢 260 00:16:50,376 --> 00:16:51,834 ‎阿莲不来了 261 00:16:53,126 --> 00:16:54,793 ‎警察去她家了 262 00:16:55,501 --> 00:16:57,376 ‎他们认为她妈妈绑架了自己 263 00:17:00,918 --> 00:17:02,251 ‎菲克莲需要我们的帮助 隆加 264 00:17:02,334 --> 00:17:04,876 ‎不如让警察做他们的工作吧? 265 00:17:04,959 --> 00:17:07,918 ‎你们明天要交的作业做完了吗? 266 00:17:09,459 --> 00:17:11,543 ‎我们的确有个作业明天要交 267 00:17:11,626 --> 00:17:13,709 ‎我们也乐意让警察继续调查 268 00:17:13,793 --> 00:17:16,334 ‎但我们并不确定他们的意图 269 00:17:16,418 --> 00:17:17,626 ‎这话是什么意思? 270 00:17:18,751 --> 00:17:21,168 ‎菲克莲认为他们是故意视而不见的 271 00:17:23,043 --> 00:17:25,293 ‎我们必须要从头开始 272 00:17:25,376 --> 00:17:26,876 ‎我会请我爸爸帮忙 273 00:17:26,959 --> 00:17:29,001 ‎看看买普默的钱他是怎么处理的 274 00:17:29,084 --> 00:17:30,751 ‎朱利叶斯先生收了钱卖普默? 275 00:17:30,834 --> 00:17:33,626 ‎菲克莲可以问问她爸爸 ‎他们和莫拉帕一家关系很好 276 00:17:33,709 --> 00:17:34,543 ‎对 277 00:17:34,626 --> 00:17:37,334 ‎好吧 所以没人听到我说的话 278 00:17:47,084 --> 00:17:48,959 ‎好吧 我熄火了 行 279 00:17:49,043 --> 00:17:51,209 ‎抱歉 我开车像个老太太一样 280 00:17:51,293 --> 00:17:52,334 ‎没错 281 00:17:52,418 --> 00:17:54,709 ‎没关系的 韦德 282 00:18:01,501 --> 00:18:02,334 ‎喂! 283 00:18:03,126 --> 00:18:03,959 ‎嘿 你个情种! 284 00:18:05,751 --> 00:18:08,584 ‎你想让我先离开 ‎这样你就能和我表妹亲热了 285 00:18:08,668 --> 00:18:09,626 ‎隆加! 286 00:18:20,043 --> 00:18:21,376 ‎再见 隆加 287 00:18:26,126 --> 00:18:27,043 ‎嗨 288 00:18:32,876 --> 00:18:34,334 ‎抱歉 安全带 289 00:18:35,251 --> 00:18:36,126 ‎好了 290 00:18:41,668 --> 00:18:44,626 ‎-对不起 我不是故意碰你的 ‎-没关系 291 00:18:45,709 --> 00:18:46,584 ‎好 292 00:18:52,501 --> 00:18:53,334 ‎晚安 293 00:18:53,418 --> 00:18:54,334 ‎晚安 294 00:19:02,959 --> 00:19:03,876 ‎拜拜 295 00:19:05,376 --> 00:19:06,334 ‎好了 296 00:19:07,459 --> 00:19:08,418 ‎它可是你的车 297 00:19:12,501 --> 00:19:13,834 ‎慢慢来 韦德 298 00:19:33,543 --> 00:19:34,668 ‎要吃三明治吗? 299 00:19:34,751 --> 00:19:36,001 ‎我不饿 300 00:19:36,084 --> 00:19:39,376 ‎你必须得吃 KB 你还在长身体 301 00:19:41,001 --> 00:19:43,543 ‎奶酪火腿三明治 ‎还是你最喜欢的 对吧? 302 00:19:51,293 --> 00:19:53,209 ‎学校怎么样? 303 00:19:54,918 --> 00:19:55,751 ‎挺酷的 304 00:19:57,043 --> 00:19:58,043 ‎有在和谁谈恋爱吗? 305 00:19:58,543 --> 00:19:59,501 ‎你在干什么? 306 00:19:59,584 --> 00:20:00,459 ‎我… 307 00:20:02,084 --> 00:20:04,668 ‎我在努力了解我儿子 308 00:20:06,293 --> 00:20:09,709 ‎我不是故意无礼 但这让我有点不安 309 00:20:10,501 --> 00:20:12,334 ‎你知道菲克莲的妈妈在哪儿吗? 310 00:20:14,001 --> 00:20:15,834 ‎我知道你有很多钱 311 00:20:16,751 --> 00:20:18,668 ‎我也知道很多钱能做什么 312 00:20:20,459 --> 00:20:23,751 ‎我不知道纽碧莎在哪里 KB 313 00:20:25,126 --> 00:20:26,126 ‎我真的不知道 314 00:20:26,751 --> 00:20:27,793 ‎我也希望我知道 315 00:20:28,793 --> 00:20:29,751 ‎这样我就能帮上忙 316 00:20:39,084 --> 00:20:42,376 ‎你昨晚很快就回来了 317 00:20:42,876 --> 00:20:46,126 ‎这说明 ‎那个叫韦德的小伙子一分钟就软了 318 00:20:47,418 --> 00:20:49,834 ‎他不是一分钟就软了 319 00:20:50,334 --> 00:20:51,668 ‎我们什么都没做 320 00:20:53,459 --> 00:20:54,793 ‎我们算是还在等 321 00:20:57,959 --> 00:20:59,793 ‎看看你 你的价值观真让人敬佩 322 00:21:00,584 --> 00:21:01,418 ‎也不是 323 00:21:03,584 --> 00:21:04,418 ‎我觉得… 324 00:21:05,626 --> 00:21:07,418 ‎我觉得韦德是个处男 325 00:21:08,334 --> 00:21:09,751 ‎那天上课时 326 00:21:09,834 --> 00:21:12,751 ‎克里斯嘲笑韦德是处男 327 00:21:13,334 --> 00:21:15,168 ‎他就呆坐在那里 328 00:21:16,376 --> 00:21:17,501 ‎我看到他… 329 00:21:19,001 --> 00:21:20,918 ‎我看到他盯着我的大腿看 330 00:21:22,376 --> 00:21:25,751 ‎-我就知道我不该告诉你的 ‎-对不起 331 00:21:25,834 --> 00:21:29,418 ‎但你是想让和他亲热的 对吧? 332 00:21:30,334 --> 00:21:32,876 ‎谈恋爱不就是要亲热吗? 333 00:21:33,834 --> 00:21:36,459 ‎但是韦德和我其实是朋友 334 00:21:36,543 --> 00:21:39,918 ‎我不知道 隆加 我也不想催他 335 00:21:40,001 --> 00:21:40,876 ‎你知道吗? 336 00:21:41,501 --> 00:21:45,793 ‎如果我看到新游戏 ‎我立刻就会知道自己想不想要玩它 337 00:21:47,626 --> 00:21:51,168 ‎如果你们依然犹犹豫豫 扭扭捏捏 338 00:21:51,251 --> 00:21:54,084 ‎也许内心深处 你们并不想要亲热 339 00:22:00,668 --> 00:22:04,043 ‎我希望辅导营的事情没有再次发生 340 00:22:06,876 --> 00:22:08,834 ‎哦 是我叫你父亲来的 341 00:22:09,501 --> 00:22:10,501 ‎你们好 342 00:22:13,001 --> 00:22:15,376 ‎你可以听一听男性角度的解读 343 00:22:15,459 --> 00:22:16,626 ‎不 妈妈 344 00:22:16,709 --> 00:22:20,376 ‎你把事情搞得太复杂了 ‎那个人已经道歉了 事情结束了 345 00:22:23,334 --> 00:22:24,251 ‎听着 儿子… 346 00:22:24,334 --> 00:22:30,418 ‎身为男性 我们会大事化小 小事化了 ‎因为我们想表现得自己很强悍 347 00:22:31,876 --> 00:22:34,209 ‎但霸凌是很严重的事 348 00:22:35,334 --> 00:22:38,459 ‎我们想要确保你真的没事 349 00:22:40,043 --> 00:22:41,668 ‎你从什么时候开始在乎的 爸? 350 00:22:41,751 --> 00:22:43,293 ‎你都不住在这里 351 00:22:47,001 --> 00:22:48,876 ‎我得准备去上学了 352 00:22:51,668 --> 00:22:54,668 ‎地下酒吧会赞助杂志社吗? 353 00:22:55,334 --> 00:22:57,334 ‎韦德会和经理谈谈 354 00:22:57,418 --> 00:23:01,501 ‎考虑到他们一半的客人 ‎都来自帕克赫斯特 我觉得这很公平 355 00:23:01,584 --> 00:23:02,501 ‎塔西娅龙舌兰! 356 00:23:07,168 --> 00:23:08,293 ‎(小三记事) 357 00:23:10,418 --> 00:23:11,293 ‎就是这样 358 00:23:14,918 --> 00:23:16,001 ‎塔西娅龙舌兰! 359 00:23:19,293 --> 00:23:21,793 ‎(塔西娅最差劲!女生代表个鬼) 360 00:23:21,876 --> 00:23:22,793 ‎我该怎么办? 361 00:23:22,876 --> 00:23:23,876 ‎(她太差劲!悲剧) 362 00:23:23,959 --> 00:23:25,084 ‎(赶紧甩了她 妈呀) 363 00:23:25,168 --> 00:23:27,668 ‎(帮个忙 别做女生代表了 塔西娅) 364 00:23:27,751 --> 00:23:28,668 ‎反抗 365 00:23:29,543 --> 00:23:31,293 ‎因为他们会一直针对你的 366 00:23:34,084 --> 00:23:35,126 ‎KB 367 00:23:37,043 --> 00:23:38,001 ‎我们能谈谈吗? 368 00:23:40,626 --> 00:23:42,168 ‎-一切都好吗? ‎-不好 369 00:23:42,793 --> 00:23:44,834 ‎警察来我家搜捕了 370 00:23:44,918 --> 00:23:47,418 ‎他们认为我妈妈假造了自己的消失案 371 00:23:47,501 --> 00:23:49,209 ‎-她有吗? ‎-当然没有 372 00:23:49,293 --> 00:23:51,543 ‎我们认为她被绑架了 373 00:23:51,626 --> 00:23:52,626 ‎被你妈妈绑架了 374 00:23:54,793 --> 00:23:56,709 ‎警方审问了我妈妈 什么都没发现 375 00:23:57,376 --> 00:24:00,959 ‎警方也不知道 ‎山姆的证人保护计划信息透露了 376 00:24:01,043 --> 00:24:01,959 ‎你在说什么? 377 00:24:02,043 --> 00:24:04,584 ‎有个像马塔拉这样的顶级律师能帮忙 378 00:24:06,209 --> 00:24:10,126 ‎别假装你妈妈是个圣人了 ‎她也骗了你爸爸关于你的事 379 00:24:10,751 --> 00:24:13,584 ‎她为了保守秘密 甚至愿意杀掉你 380 00:24:13,668 --> 00:24:16,126 ‎她假装失踪是什么离谱的事吗? 381 00:24:31,793 --> 00:24:32,626 ‎什么? 382 00:24:35,251 --> 00:24:36,918 ‎你对纽碧莎做了什么? 383 00:24:39,418 --> 00:24:40,418 ‎莉丝贝丝? 384 00:24:40,501 --> 00:24:42,834 ‎纽碧莎已经死了 马塔拉 385 00:24:44,501 --> 00:24:46,334 ‎这就是我和你的区别 386 00:24:47,168 --> 00:24:50,001 ‎为了保护这个家 我什么都愿意做 387 00:24:53,043 --> 00:24:55,126 ‎感谢你愿意成为我们的赞助商 388 00:24:55,209 --> 00:24:58,168 ‎当然 隆加 ‎他需要帮什么忙 你都帮他搞定 389 00:25:01,501 --> 00:25:03,959 ‎隆加 390 00:25:05,043 --> 00:25:06,418 ‎你有什么毛病? 391 00:25:07,584 --> 00:25:10,251 ‎我那天晚上 ‎并没有打算和普兰在车里亲热 392 00:25:10,334 --> 00:25:12,709 ‎-你说我想和她… ‎-我知道 393 00:25:13,543 --> 00:25:15,459 ‎我也知道你是处男的事 394 00:25:17,543 --> 00:25:20,168 ‎你这个反应 我就知道她说对了 395 00:25:20,751 --> 00:25:24,001 ‎你还是只会自行解决的士兵 是吧? 396 00:25:25,001 --> 00:25:25,834 ‎什么? 397 00:25:26,751 --> 00:25:28,418 ‎Pornhub网站高级会员 398 00:25:28,501 --> 00:25:30,626 ‎等等 也可能是用Onlyfans的 399 00:25:30,709 --> 00:25:34,209 ‎但是…不对 太穷了 玩不起Onlyfans 400 00:25:34,293 --> 00:25:36,501 ‎Onlyfans 那是啥?脱衣舞俱乐部? 401 00:25:38,668 --> 00:25:39,876 ‎哇 行吧 402 00:25:39,959 --> 00:25:43,668 ‎-她还说了什么? ‎-兄弟 等一下 别这么古怪了 403 00:25:43,751 --> 00:25:47,084 ‎-我们在聊的可是我表妹 ‎-抱歉 只是… 404 00:25:49,668 --> 00:25:52,501 ‎你不知道 ‎要和KB这个前男友比拼有多难 405 00:25:53,459 --> 00:25:56,168 ‎他可能从来没有做过 ‎通过Pornhub自行解决的士兵 406 00:25:57,043 --> 00:25:58,334 ‎这是问题所在吗? 407 00:25:59,293 --> 00:26:03,793 ‎韦德 相信我 每个人都曾经是 ‎通过Pornhub自行解决的士兵 408 00:26:04,876 --> 00:26:05,751 ‎好吗? 409 00:26:06,376 --> 00:26:07,209 ‎每个人 410 00:26:07,293 --> 00:26:09,501 ‎好吧 听着 再谈下去真的太奇怪了 411 00:26:09,584 --> 00:26:12,084 ‎别让我太恶心了 兄弟 放松点 朋友 412 00:26:15,376 --> 00:26:17,209 ‎(塔西娅 ‎告密者也会被别人告密!) 413 00:26:17,293 --> 00:26:20,168 ‎(享受你的悲惨下场吧 婊子 ‎你完蛋了 塔西娅龙舌兰!) 414 00:26:47,126 --> 00:26:48,126 ‎(标签:打破沉默) 415 00:26:48,793 --> 00:26:51,126 ‎莫拉帕夫人之前是什么样的? 416 00:26:52,668 --> 00:26:54,459 ‎-为什么问这个? ‎-我没动歪脑筋 417 00:26:54,543 --> 00:26:58,209 ‎就是菲克莲有些问题 我想给她答案 418 00:27:00,543 --> 00:27:02,918 ‎我只记得一件事 419 00:27:03,959 --> 00:27:08,876 ‎送支票来的那个人 ‎叫贝克尔 弗兰克·贝克尔 420 00:27:09,459 --> 00:27:10,751 ‎弗兰克·贝克尔 421 00:27:10,834 --> 00:27:12,709 ‎莉丝贝丝是妈妈的好朋友 对吧? 422 00:27:13,584 --> 00:27:14,459 ‎最好的朋友 423 00:27:18,209 --> 00:27:19,959 ‎她们是在大学里认识的 424 00:27:21,168 --> 00:27:22,043 ‎我们都是 425 00:27:22,126 --> 00:27:24,626 ‎我们形影不离 426 00:27:24,709 --> 00:27:27,751 ‎在莉丝贝丝加入恩典时刻之后 427 00:27:27,834 --> 00:27:29,793 ‎我们越来越少见到她了 428 00:27:30,334 --> 00:27:32,584 ‎你妈妈很想念她 429 00:27:32,668 --> 00:27:35,001 ‎我当时没想太多 430 00:27:36,084 --> 00:27:39,168 ‎因为你出生之前 ‎我们的婚姻正在崩溃 431 00:27:41,459 --> 00:27:44,459 ‎试图怀孕的压力太大了 432 00:27:44,543 --> 00:27:48,709 ‎我决定离开一下 433 00:27:49,376 --> 00:27:51,168 ‎你妈妈怀孕时 434 00:27:52,376 --> 00:27:54,959 ‎我气疯了 435 00:27:55,043 --> 00:27:58,876 ‎我无法接受 ‎普默可能是别人的孩子的想法 436 00:27:59,376 --> 00:28:03,543 ‎我当时觉得 ‎放弃那个孩子是唯一的选择 437 00:28:05,043 --> 00:28:07,793 ‎几个月后 你妈妈让我回来 438 00:28:10,418 --> 00:28:12,834 ‎我回来的时候 你就在了 439 00:28:14,001 --> 00:28:15,501 ‎我的宝贝女儿 440 00:28:16,959 --> 00:28:19,376 ‎我开心极了 菲克莲 我太开心了 441 00:28:20,376 --> 00:28:21,876 ‎没有问任何问题 442 00:28:23,793 --> 00:28:26,626 ‎我想她有可能在我离开之前 443 00:28:27,459 --> 00:28:28,334 ‎就怀孕了 444 00:28:28,876 --> 00:28:33,251 ‎要是我做出更好的决定 ‎你就不会从小到大都没有姐姐 445 00:28:34,959 --> 00:28:37,293 ‎也不会冒着生命危险去找她 446 00:28:37,918 --> 00:28:39,334 ‎我辜负了你 447 00:28:42,043 --> 00:28:43,584 ‎我真的很抱歉 448 00:28:44,251 --> 00:28:45,168 ‎爸爸… 449 00:28:46,959 --> 00:28:48,668 ‎你需要原谅自己 450 00:28:49,501 --> 00:28:50,376 ‎好吗? 451 00:28:51,709 --> 00:28:52,834 ‎也原谅妈妈 452 00:29:09,751 --> 00:29:10,668 ‎爸爸… 453 00:29:13,959 --> 00:29:15,834 ‎我找到了我的生父 454 00:29:17,376 --> 00:29:18,626 ‎但什么都没发生 455 00:29:20,251 --> 00:29:22,084 ‎我只是想告诉你 456 00:29:23,751 --> 00:29:24,626 ‎再也不撒谎了 457 00:29:32,709 --> 00:29:36,793 ‎我一直想告诉你 温迪和我正在交往 458 00:29:38,168 --> 00:29:40,459 ‎我们在…谈恋爱 459 00:29:41,584 --> 00:29:42,501 ‎什么? 460 00:29:43,584 --> 00:29:44,834 ‎什么时候开始的? 461 00:29:44,918 --> 00:29:47,168 ‎还有 她不是在西班牙吗? 462 00:29:47,251 --> 00:29:48,084 ‎从… 463 00:29:49,209 --> 00:29:50,584 ‎从毕业舞会开始的 464 00:29:52,376 --> 00:29:53,334 ‎朋友 她是… 465 00:29:56,001 --> 00:29:58,293 ‎我们在异地恋之类的 466 00:29:58,376 --> 00:29:59,293 ‎妈呀 467 00:30:00,168 --> 00:30:02,418 ‎朋友 温迪的床上功夫肯定了得 468 00:30:02,501 --> 00:30:05,043 ‎还异地…你连短距离恋爱都谈不来… 469 00:30:05,126 --> 00:30:06,168 ‎随便吧 470 00:30:07,376 --> 00:30:08,209 ‎温迪? 471 00:30:08,293 --> 00:30:10,876 ‎我能说什么?朋友 她让我幸福 472 00:30:10,959 --> 00:30:11,918 ‎走吧 473 00:30:13,168 --> 00:30:15,168 ‎这是一整天的价格 474 00:30:18,043 --> 00:30:19,126 ‎你觉得呢? 475 00:30:20,668 --> 00:30:21,876 ‎天啊 老兄 476 00:30:21,959 --> 00:30:23,418 ‎-什么? ‎-这么多钱 477 00:30:23,959 --> 00:30:26,084 ‎拜托 朋友 18岁生日一辈子只有一次 478 00:30:27,959 --> 00:30:29,459 ‎去他的 安排吧 479 00:30:30,168 --> 00:30:31,251 ‎谢谢 480 00:30:31,334 --> 00:30:32,584 ‎嘿 来吧 481 00:30:32,668 --> 00:30:33,501 ‎来吧 朋友 482 00:30:37,251 --> 00:30:39,959 ‎你还没找到更多 ‎关于弗兰克·贝克尔的消息? 483 00:30:42,418 --> 00:30:44,376 ‎不知道他有没有犯罪记录 484 00:30:44,876 --> 00:30:46,543 ‎扎玛 我们能去找你表哥吗? 485 00:30:46,626 --> 00:30:50,043 ‎不是说不能相信警察吗? 486 00:30:50,126 --> 00:30:54,376 ‎狡猾的艾瑞克不是典型的警察 ‎也不必告诉他弗兰克是谁 487 00:30:55,959 --> 00:30:57,543 ‎不!走开! 488 00:30:58,668 --> 00:31:01,668 ‎乡下不是人过的日子 我得尽快回城 489 00:31:01,751 --> 00:31:02,584 ‎真疯狂 490 00:31:02,668 --> 00:31:03,918 ‎看看吧 491 00:31:06,001 --> 00:31:07,418 ‎她们长大得真快 是吧? 492 00:31:07,501 --> 00:31:09,168 ‎可不是嘛 493 00:31:11,918 --> 00:31:14,418 ‎希亚入选了14周岁以下足球队 494 00:31:15,251 --> 00:31:16,459 ‎不愧是我儿子 495 00:31:18,793 --> 00:31:19,709 ‎是啊 496 00:31:29,126 --> 00:31:30,793 ‎我们建立了一个美好的家庭 497 00:31:40,918 --> 00:31:43,709 ‎谭迪卡 我当初就不该再次离开你的 498 00:31:45,459 --> 00:31:48,209 ‎这是我一辈子都会后悔的事 499 00:31:52,543 --> 00:31:54,376 ‎我觉得我们两个都有错 500 00:31:56,543 --> 00:31:59,126 ‎我们得想办法来解决所有这些问题 501 00:32:10,168 --> 00:32:12,793 ‎谭迪卡 如果你愿意的话 我想回家 502 00:32:35,584 --> 00:32:36,418 ‎嘿 503 00:32:37,626 --> 00:32:39,959 ‎已经一个小时了 大家都去哪里了? 504 00:32:40,876 --> 00:32:42,418 ‎KB在路上 505 00:32:42,918 --> 00:32:45,251 ‎普兰和隆加也会来 所以… 506 00:32:46,168 --> 00:32:47,084 ‎放松 507 00:32:47,168 --> 00:32:49,418 ‎(抱歉老兄 来不了 有宵禁) 508 00:32:49,834 --> 00:32:50,834 ‎混蛋 509 00:32:52,209 --> 00:32:53,876 ‎(还要赶另一场 你玩得开心!) 510 00:32:53,959 --> 00:32:55,959 ‎这些富家子弟知道怎么开派对 511 00:32:56,043 --> 00:32:57,751 ‎阿莲在那里!嘿! 512 00:33:37,584 --> 00:33:40,126 ‎妈 我过来找一个充电器… 513 00:33:40,959 --> 00:33:42,668 ‎我要去辅导我的学员希亚 514 00:33:43,376 --> 00:33:44,459 ‎我的电脑没电了 515 00:33:45,793 --> 00:33:48,543 ‎KB和希亚的姐姐普兰交往过 516 00:33:48,626 --> 00:33:50,668 ‎他显然还没放下她 517 00:33:50,751 --> 00:33:51,834 ‎不是的 518 00:34:08,501 --> 00:34:09,626 ‎刚刚是怎么回事? 519 00:34:09,709 --> 00:34:10,834 ‎找充电器 520 00:34:10,918 --> 00:34:12,751 ‎别跟我胡扯 KB 521 00:34:13,293 --> 00:34:17,001 ‎我知道你妈妈回来了 ‎你感到不安 但我们是一家人 522 00:34:17,084 --> 00:34:18,793 ‎到头来 523 00:34:19,959 --> 00:34:21,376 ‎我们只有彼此 524 00:34:22,001 --> 00:34:22,834 ‎不是朋友 525 00:34:23,584 --> 00:34:24,418 ‎只有我们 526 00:34:39,918 --> 00:34:41,334 ‎这里看起来死气沉沉的 老兄 527 00:34:42,168 --> 00:34:43,959 ‎下一个项目是什么? 528 00:34:45,293 --> 00:34:46,251 ‎没了 529 00:34:46,334 --> 00:34:48,084 ‎我终于跌到谷底了 530 00:34:49,126 --> 00:34:50,668 ‎没人会来参加我的派对了 531 00:34:51,751 --> 00:34:53,793 ‎至少游艇很给力 532 00:34:53,876 --> 00:34:56,459 ‎从什么时候起 ‎我们需要其他人参加才算派对了? 533 00:34:59,209 --> 00:35:00,959 ‎各位 那是谁? 534 00:35:02,668 --> 00:35:04,209 ‎我们邀请老师了吗? 535 00:35:04,293 --> 00:35:06,293 ‎你们好 536 00:35:07,043 --> 00:35:10,918 ‎我在找一位…阿克曼先生 537 00:35:12,001 --> 00:35:13,001 ‎我是塔托·努贝 538 00:35:13,751 --> 00:35:16,959 ‎温迪·德拉米尼送你的生日礼物 539 00:35:19,418 --> 00:35:21,918 ‎你是个淘气的吉普赛脱衣舞娘吗? 540 00:35:22,001 --> 00:35:23,584 ‎不是脱衣舞娘 也不是吉普赛人 541 00:35:25,918 --> 00:35:30,126 ‎我仔细想过要送你什么 ‎想要送你一个你想不到的东西 542 00:35:30,751 --> 00:35:32,709 ‎一个通灵者!惊喜! 543 00:35:33,459 --> 00:35:37,418 ‎我知道你今年过得很辛苦 ‎所以我想着也许给你一些 544 00:35:37,501 --> 00:35:40,334 ‎能减轻你烦恼的东西会很有意思 545 00:35:41,168 --> 00:35:42,376 ‎真希望我在场 546 00:35:43,959 --> 00:35:45,668 ‎通灵者!我们都来算算吧 547 00:35:45,751 --> 00:35:48,584 ‎不 我只给克里斯蒂安算 548 00:35:48,668 --> 00:35:50,126 ‎我的名字是克里斯托弗 549 00:35:50,209 --> 00:35:52,834 ‎把你的手放在笔记本上 克里斯蒂安 550 00:35:53,418 --> 00:35:54,501 ‎别动 551 00:35:55,084 --> 00:35:59,584 ‎我要在这张纸上写几个字 ‎然后让通灵的声音对我说话 552 00:36:04,084 --> 00:36:07,084 ‎你来自一个充满爱的 553 00:36:07,668 --> 00:36:09,501 ‎大家庭 554 00:36:11,293 --> 00:36:13,293 ‎但是那些爱… 555 00:36:14,709 --> 00:36:16,334 ‎并不是给你的 克里斯蒂安 556 00:36:17,168 --> 00:36:18,876 ‎永远都不会是给你的 557 00:36:19,668 --> 00:36:22,501 ‎我叫克里斯托弗 你这该死的骗子 558 00:36:22,584 --> 00:36:23,418 ‎赶紧滚 559 00:36:23,501 --> 00:36:25,209 ‎稍微尊重一点我的工作吧 560 00:36:26,376 --> 00:36:27,459 ‎给我打电话哦 561 00:36:27,543 --> 00:36:28,543 ‎搞什么? 562 00:36:31,126 --> 00:36:32,376 ‎没事的 563 00:36:46,668 --> 00:36:48,209 ‎你想聊聊吗? 564 00:36:52,043 --> 00:36:54,584 ‎我最近在学校压力很大 565 00:36:55,626 --> 00:36:58,668 ‎那些有钱人家的孩子 ‎永远都不会尊重我这样的人 566 00:37:11,251 --> 00:37:12,709 ‎你尊重自己吗? 567 00:37:16,376 --> 00:37:19,293 ‎你值得上那所学校 ‎你也值得做女生代表 568 00:37:20,376 --> 00:37:21,376 ‎这是你应得的 569 00:37:33,251 --> 00:37:35,043 ‎(让我们不要静静地站在一旁) 570 00:37:35,126 --> 00:37:37,668 ‎(坐视学生们 ‎成为恐惧和折磨的受害者) 571 00:37:37,751 --> 00:37:39,168 ‎(让我们反抗吧 一起行动!) 572 00:37:39,251 --> 00:37:40,084 ‎(发布) 573 00:37:40,168 --> 00:37:43,918 ‎所以弗兰克现在 ‎改名叫莱因哈德·维尔容? 574 00:37:44,001 --> 00:37:45,334 ‎这是他的真名吗? 575 00:37:46,043 --> 00:37:47,209 ‎我不知道 576 00:37:47,293 --> 00:37:50,126 ‎但他在斯泰伦博斯 ‎开了一家求职中介 577 00:37:51,043 --> 00:37:53,918 ‎我们肯定要假装候选人申请 对吧? 578 00:37:54,001 --> 00:37:55,209 ‎明天就是最后期限 579 00:37:56,584 --> 00:37:57,834 ‎好 那我们去做吧 580 00:37:57,918 --> 00:37:59,209 ‎-走吧 ‎-走吧 581 00:38:00,001 --> 00:38:01,084 ‎我给韦德发短信 582 00:38:02,751 --> 00:38:03,584 ‎喂 嘿 583 00:38:05,209 --> 00:38:06,251 ‎你们要去哪里? 584 00:38:06,334 --> 00:38:07,418 ‎发生了一些事 585 00:38:08,084 --> 00:38:10,209 ‎是那件事吗?让我和你们一起去 586 00:38:12,043 --> 00:38:14,418 ‎你知道吗?没事 ‎有什么新消息我们会告诉你 587 00:38:14,501 --> 00:38:15,334 ‎-是吗? ‎-是的 588 00:38:16,418 --> 00:38:17,251 ‎玩得开心 589 00:38:18,793 --> 00:38:20,876 ‎嘿 隆加! 喂! 590 00:38:22,543 --> 00:38:24,626 ‎(游艇派对!干杯!) 591 00:38:26,001 --> 00:38:26,876 ‎嘿 592 00:38:27,543 --> 00:38:28,376 ‎喂 593 00:38:29,751 --> 00:38:30,751 ‎那… 594 00:38:32,418 --> 00:38:33,793 ‎感谢你带来的援军 595 00:38:33,876 --> 00:38:37,084 ‎在我女朋友送给我的 ‎那个“礼物”之后 我真的需要人气 596 00:38:37,168 --> 00:38:40,459 ‎别对她太严厉了 ‎她出其不意 这很性感 597 00:38:42,709 --> 00:38:44,876 ‎你怎么认识这么多这么酷的人? 598 00:38:47,001 --> 00:38:50,126 ‎主要是学校里认识的 ‎我在西开普大学读大一 599 00:38:51,001 --> 00:38:53,626 ‎对 我的专业是游戏架构 600 00:38:53,709 --> 00:38:54,834 ‎所以还挺酷的 601 00:38:54,918 --> 00:38:58,209 ‎周围都是有创意的人 ‎总是会创造出一种氛围感 602 00:39:00,668 --> 00:39:01,584 ‎谢谢 603 00:39:02,418 --> 00:39:04,876 ‎敬…有创意的人 604 00:39:06,626 --> 00:39:08,626 ‎-好吧 我们要这么做? ‎-对 605 00:39:08,709 --> 00:39:10,709 ‎看看这些乱七八糟的人 606 00:39:12,334 --> 00:39:16,043 ‎我敢说他们肯定 ‎愿意付很多钱 参加这样的派对 607 00:39:16,584 --> 00:39:17,501 ‎对 608 00:39:18,501 --> 00:39:20,418 ‎好了 敬点燃派对 609 00:39:20,501 --> 00:39:21,584 ‎敬点燃派对 610 00:39:21,668 --> 00:39:22,584 ‎干杯 611 00:39:23,376 --> 00:39:27,626 ‎(雷克斯 ‎我知道怎么还你钱了 但我需要货) 612 00:39:29,751 --> 00:39:31,418 ‎是 这样应该就… 613 00:39:32,043 --> 00:39:32,876 ‎好的 614 00:39:35,834 --> 00:39:37,543 ‎-砰 搞定 ‎-酷 615 00:39:37,626 --> 00:39:38,459 ‎普兰? 616 00:39:41,209 --> 00:39:42,168 ‎来了 617 00:39:45,709 --> 00:39:46,793 ‎我觉得好荒谬啊 618 00:39:47,751 --> 00:39:48,584 ‎是… 619 00:39:48,668 --> 00:39:50,168 ‎-是吗?是不是太过了? ‎-是 620 00:39:50,251 --> 00:39:52,459 ‎-不会 ‎-谢谢你借我穿 621 00:39:52,543 --> 00:39:53,376 ‎是 622 00:39:54,543 --> 00:39:55,418 ‎我准备好了 623 00:39:57,209 --> 00:39:58,126 ‎准备好了吗? 624 00:39:59,001 --> 00:39:59,959 ‎哦!准备好了 625 00:40:03,168 --> 00:40:06,876 ‎嗨 我是莎朗·维兹 我想当模特 626 00:40:25,918 --> 00:40:26,751 ‎好吧 627 00:40:30,084 --> 00:40:31,418 ‎韦德 我能不能… 628 00:40:33,751 --> 00:40:34,626 ‎我只是在… 629 00:40:38,793 --> 00:40:39,626 ‎韦德… 630 00:40:43,043 --> 00:40:46,251 ‎-没什么好丢脸的 ‎-别说了 妈妈 631 00:40:46,959 --> 00:40:50,709 ‎你是个青少年 ‎满脑子都是性爱是正常的 632 00:40:51,543 --> 00:40:57,459 ‎我想告诉你 ‎你可以和我或你爸谈任何事 633 00:40:58,584 --> 00:40:59,418 ‎好吗? 634 00:41:02,168 --> 00:41:03,126 ‎妈妈? 635 00:41:06,709 --> 00:41:09,168 ‎性爱会改变友情吗? 636 00:41:11,251 --> 00:41:12,084 ‎这个嘛… 637 00:41:14,418 --> 00:41:18,876 ‎一谈恋爱就赶紧亲热 ‎这是个很流行的风潮 638 00:41:20,168 --> 00:41:22,376 ‎并不意味着这种方式就适合所有人 639 00:41:22,959 --> 00:41:25,626 ‎时机由你来决定 好吗? 640 00:41:29,293 --> 00:41:31,376 ‎(帕克赫斯特学院杂志社 ‎标签:打破沉默!) 641 00:41:31,459 --> 00:41:33,918 ‎(帕克赫斯特公共服务声明 ‎塔西娅·可汗发布) 642 00:41:34,001 --> 00:41:35,709 ‎即使我们公正的校长 643 00:41:35,793 --> 00:41:40,376 ‎已经让布鲁斯·关 ‎向被他霸凌的八年级学生公开道歉 644 00:41:40,459 --> 00:41:42,626 ‎我们似乎毫无长进 645 00:41:43,168 --> 00:41:46,251 ‎有一天 我发现有人 ‎在我包里放了一根针和一卷线 646 00:41:46,334 --> 00:41:47,793 ‎附带着一张恐吓信 647 00:41:47,876 --> 00:41:51,084 ‎我们身为学生 ‎在这样的环境中要如何自由地学习? 648 00:41:51,793 --> 00:41:54,251 ‎我们也不要忘了小三记事 649 00:41:54,334 --> 00:41:57,918 ‎它的全职工作 ‎就是让学生的日子不好过 650 00:41:58,001 --> 00:42:01,376 ‎我们校长说不能容忍霸凌 651 00:42:01,459 --> 00:42:04,209 ‎但是小三记事依然在为非作歹 652 00:42:04,293 --> 00:42:05,834 ‎我们的忍耐是有限度的 653 00:42:05,918 --> 00:42:08,459 ‎我们需要质疑这些人的所作所为 654 00:42:08,543 --> 00:42:10,126 ‎光靠我们是做不到的 655 00:42:10,751 --> 00:42:15,376 ‎因此 我写了这篇文章 算是请愿书 ‎写给帕克赫斯特学院的所有人 656 00:42:16,168 --> 00:42:18,501 ‎让我们不要静静地站在一旁 657 00:42:18,584 --> 00:42:21,543 ‎坐视学生们成为恐惧和折磨的受害者 658 00:42:22,376 --> 00:42:24,168 ‎让我们反抗吧 一起行动! 659 00:42:26,168 --> 00:42:27,834 ‎(帕克赫斯特学院学生事务处) 660 00:42:27,918 --> 00:42:31,043 ‎(霸凌危机 明日召开紧急家长会) 661 00:42:33,376 --> 00:42:37,918 ‎(那个…莱因哈德的公司想面试我) 662 00:42:39,293 --> 00:42:40,209 ‎表哥… 663 00:42:41,918 --> 00:42:42,751 ‎什么? 664 00:42:45,001 --> 00:42:46,584 ‎你在想什么? 665 00:42:48,668 --> 00:42:50,543 ‎身为学校的女生代表… 666 00:42:50,626 --> 00:42:53,876 ‎这是去年的事了 ‎我当时都没穿校服 667 00:42:53,959 --> 00:42:55,084 ‎我以为我… 668 00:42:55,168 --> 00:42:58,751 ‎我被告知的情况是 ‎这是毕业舞会委员会的聚会 669 00:43:00,418 --> 00:43:02,793 ‎你们都是学校的代表 670 00:43:04,459 --> 00:43:05,334 ‎抱歉 女士 671 00:43:07,043 --> 00:43:08,584 ‎不 该抱歉的人是我 塔西娅 672 00:43:11,001 --> 00:43:11,876 ‎我无能为力 673 00:43:13,501 --> 00:43:16,043 ‎我收到了很多家长的投诉 674 00:43:16,709 --> 00:43:18,459 ‎董事会接到了好几通电话 675 00:43:22,834 --> 00:43:25,418 ‎虽然我挽救了你的奖学金 676 00:43:25,501 --> 00:43:26,376 ‎但是恐怕… 677 00:43:28,376 --> 00:43:32,043 ‎我别无选择 ‎只能终止你女生代表的职务 678 00:43:33,084 --> 00:43:34,459 ‎立即生效 679 00:43:35,751 --> 00:43:36,709 ‎我真的很抱歉 680 00:43:42,709 --> 00:43:45,293 ‎就把这次面试 ‎当做是你的一次网红直播活动 681 00:43:46,043 --> 00:43:47,834 ‎嘿 我应该和你一起去 682 00:43:47,918 --> 00:43:49,293 ‎-不 ‎-普兰… 683 00:43:49,376 --> 00:43:52,168 ‎你和韦德在这里放哨 我和你一起去 684 00:43:54,043 --> 00:43:56,251 ‎-我觉得我做不到 ‎-你可以的 685 00:43:56,959 --> 00:44:00,918 ‎他们不知道你的真名 ‎而且我会陪着你的 好吗? 686 00:44:01,584 --> 00:44:03,043 ‎-好的 ‎-好 687 00:44:09,126 --> 00:44:10,251 ‎-你可以的 ‎-好 688 00:44:15,543 --> 00:44:19,334 ‎就像我说的 你可以支持你的朋友 ‎但你得在外面等着 维兹小姐 689 00:44:19,876 --> 00:44:21,501 ‎莱拉托 你可以进去 690 00:44:22,293 --> 00:44:23,459 ‎你没问题的 好吗? 691 00:44:23,543 --> 00:44:24,459 ‎好 692 00:44:31,001 --> 00:44:34,418 ‎你好 我叫安波·勒鲁 ‎我约了1点的面试 693 00:44:34,501 --> 00:44:36,584 ‎-好 你可以坐着等一会儿 ‎-谢谢 694 00:44:38,459 --> 00:44:39,793 ‎-嗨 ‎-嗨 695 00:44:40,709 --> 00:44:43,543 ‎你还在读书 怎么会想要工作呢? 696 00:44:44,043 --> 00:44:48,251 ‎我觉得学校教不了我 ‎我想知道的关于生活的一切 697 00:44:48,334 --> 00:44:49,501 ‎在地平线 698 00:44:49,584 --> 00:44:52,918 ‎我们致力于给候选人提供全方位体验 699 00:44:55,209 --> 00:44:58,043 ‎这是个合法的机构 对吧? 700 00:44:58,126 --> 00:44:59,084 ‎当然了 701 00:45:00,459 --> 00:45:05,751 ‎因为我有个朋友 ‎之前去公司面试 差点被绑架 702 00:45:05,834 --> 00:45:08,084 ‎你完全不需要担心 703 00:45:11,376 --> 00:45:14,626 ‎我只是想知道 ‎我能得到很好的照顾 明白吗? 704 00:45:15,668 --> 00:45:18,293 ‎比如 这间公司的老板是谁? 705 00:45:19,251 --> 00:45:22,209 ‎我听说是一个叫… ‎莉丝贝丝·莫拉帕的人 706 00:45:26,043 --> 00:45:29,043 ‎今天就到此为止了 谢谢你过来 707 00:45:29,126 --> 00:45:30,209 ‎我们会联系你的 708 00:45:32,501 --> 00:45:33,501 ‎好 709 00:45:46,584 --> 00:45:47,918 ‎我们遇上麻烦了 710 00:45:52,501 --> 00:45:56,418 ‎我要赚20美分加10美分 ‎80美分 这还不够… 711 00:45:56,501 --> 00:45:57,334 ‎感谢上帝 712 00:45:59,918 --> 00:46:00,876 ‎好了 所以呢? 713 00:46:01,668 --> 00:46:05,168 ‎-我们觉得自己能做到是疯了吗? ‎-我们别无选择 714 00:46:10,084 --> 00:46:13,959 ‎然后普兰的表哥 ‎邀请了很多很棒的人过来 715 00:46:14,043 --> 00:46:15,168 ‎玩得特别开心 716 00:46:15,251 --> 00:46:17,168 ‎我很高兴你玩得很开心 717 00:46:17,251 --> 00:46:18,334 ‎是的 718 00:46:18,418 --> 00:46:20,084 ‎哦 还有 谢谢你的礼物 719 00:46:20,709 --> 00:46:22,459 ‎你不喜欢吧? 720 00:46:24,168 --> 00:46:28,626 ‎-我就应该给你买双运动鞋的 ‎-是 她是个骗子 721 00:46:29,126 --> 00:46:32,918 ‎但是…你出其不意 这很性感 722 00:46:34,293 --> 00:46:35,376 ‎非常性感 723 00:46:35,876 --> 00:46:36,834 ‎你真贴心 724 00:46:37,668 --> 00:46:38,751 ‎你真贴心 725 00:46:39,626 --> 00:46:40,543 ‎克里斯托弗… 726 00:46:42,418 --> 00:46:46,459 ‎我们的儿子对他遭受的事 ‎选择避重就轻 因为他很害怕 727 00:46:46,543 --> 00:46:49,251 ‎库马洛先生 我已经向学生们重申 728 00:46:49,334 --> 00:46:52,168 ‎学校对于迎新活动和霸凌行为 729 00:46:52,251 --> 00:46:54,668 ‎采取零容忍的态度 730 00:46:54,751 --> 00:46:57,293 ‎在全校面前让我儿子难堪才叫霸凌 731 00:46:57,376 --> 00:46:59,668 ‎你儿子应该被停学 732 00:46:59,751 --> 00:47:00,751 ‎家长们 拜托 733 00:47:00,834 --> 00:47:03,001 ‎塔西娅为什么被剥夺女生代表职务? 734 00:47:03,084 --> 00:47:06,418 ‎很多人看到了 ‎她在上学的晚上喝酒的视频 735 00:47:06,501 --> 00:47:10,209 ‎-只有她一个人在喝酒? ‎-视频里只有她一个人 736 00:47:10,293 --> 00:47:13,043 ‎-拜托 这不公平 ‎-你得管教好你儿子 737 00:47:13,126 --> 00:47:15,251 ‎只是因为她是凭奖学金来的… 738 00:47:15,334 --> 00:47:17,376 ‎…学校 所以我才… 739 00:47:27,293 --> 00:47:29,959 ‎宝贝 你在哪儿? ‎你妈妈要留下来看希亚的比赛 740 00:47:30,043 --> 00:47:31,043 ‎我带你回家 741 00:47:31,959 --> 00:47:32,834 ‎(我就在…) 742 00:47:32,918 --> 00:47:33,751 ‎普兰 743 00:47:36,376 --> 00:47:39,918 ‎嗨 我是KB的妈妈莉丝贝丝·莫拉帕 744 00:47:40,834 --> 00:47:42,918 ‎-妈?你在这里做什么? ‎-你好 745 00:47:43,418 --> 00:47:46,209 ‎我听说有家长会 746 00:47:46,293 --> 00:47:47,376 ‎然后我看到了普兰 747 00:47:48,043 --> 00:47:49,376 ‎你就是那个普兰吧? 748 00:47:49,459 --> 00:47:51,376 ‎你有空一定要过来吃晚饭 749 00:47:53,918 --> 00:47:55,668 ‎宝贝 我们走吧 750 00:47:58,584 --> 00:47:59,418 ‎普兰… 751 00:48:01,251 --> 00:48:02,418 ‎安全驾驶哦 752 00:48:04,001 --> 00:48:04,834 ‎我们走 753 00:48:14,293 --> 00:48:16,001 ‎哦 你妈妈很喜欢这首歌 754 00:48:16,668 --> 00:48:20,459 ‎我会被爱 755 00:48:21,751 --> 00:48:23,334 ‎是“你会被我所爱” 爸爸 756 00:48:25,209 --> 00:48:26,126 ‎是的 757 00:48:27,293 --> 00:48:28,751 ‎就是这首 758 00:49:49,043 --> 00:49:53,876 ‎字幕翻译:严欣