1 00:00:06,209 --> 00:00:09,626 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,918 --> 00:00:19,793 Man skulle tro, jeg var et spøgelse, som du ser på mig. 3 00:00:19,876 --> 00:00:21,084 Hvornår ankom du? 4 00:00:21,168 --> 00:00:25,876 Tidligere, men jeg måtte stoppe et sted. Så det har været en lang dag. 5 00:00:30,459 --> 00:00:32,376 Hvordan fandt de jer? 6 00:00:33,334 --> 00:00:34,668 I var i politiets varetægt. 7 00:00:34,751 --> 00:00:36,959 Det er meget magtfulde mennesker. 8 00:00:37,043 --> 00:00:39,293 De har omgået nogle ting og fundet os. 9 00:00:39,376 --> 00:00:41,668 Nogen må have givet dem et tip. 10 00:00:42,251 --> 00:00:43,168 Ja. 11 00:00:44,001 --> 00:00:45,418 Det var det, jeg tænkte. 12 00:00:46,126 --> 00:00:47,084 Tak. 13 00:00:51,043 --> 00:00:54,001 Sagde din mor noget om min mor? 14 00:00:57,543 --> 00:00:58,626 Beklager, Fiks. 15 00:00:59,751 --> 00:01:01,834 I al den tid under terapien 16 00:01:01,918 --> 00:01:05,668 sad hun bare der, mens hun vidste, at jeg blevet kidnappet. 17 00:01:05,751 --> 00:01:07,334 Hun vil gøre det godt igen. 18 00:01:09,001 --> 00:01:10,043 Det vil jeg også. 19 00:01:10,543 --> 00:01:14,543 Hver gang jeg ringede til dig, vidste jeg ikke, hvad jeg skulle sige. 20 00:01:15,668 --> 00:01:16,834 Var det dig? 21 00:01:21,334 --> 00:01:22,834 Jeg troede, det var min mor. 22 00:01:27,293 --> 00:01:30,501 Jeg må gå. De leder nok stadig efter mig. 23 00:01:30,584 --> 00:01:32,043 Hvor tager du hen? 24 00:01:35,043 --> 00:01:36,043 Det ved jeg ikke. 25 00:01:36,709 --> 00:01:38,459 Jeg må redde min familie. 26 00:01:49,418 --> 00:01:51,209 Vær nu forsigtig. Okay? 27 00:01:52,834 --> 00:01:53,959 Jeg elsker dig. 28 00:01:54,043 --> 00:01:55,293 Jeg elsker også dig. 29 00:02:06,626 --> 00:02:10,876 -Politiet afhørte dig og… -Og jeg sidder lige her med dig. 30 00:02:11,376 --> 00:02:12,334 Tak. 31 00:02:12,418 --> 00:02:13,918 Ikke i en celle. 32 00:02:14,834 --> 00:02:16,501 Det burde sige dig noget. 33 00:02:17,918 --> 00:02:20,918 Så du var ikke involveret i kidnapningen af Nwabisa? 34 00:02:21,793 --> 00:02:25,251 Og hvad med det brev, du skrev til far for mange år siden? 35 00:02:25,751 --> 00:02:29,668 Noget med: "De ting, vi gør, er farlige." 36 00:02:30,459 --> 00:02:32,043 Hvad gjorde I? 37 00:02:33,168 --> 00:02:37,001 Du har vist allerede besluttet, at vi har gjort noget forkert. 38 00:02:37,084 --> 00:02:38,001 Har du det, Ma? 39 00:02:39,001 --> 00:02:40,334 Jeg er ikke kidnapper. 40 00:02:41,543 --> 00:02:42,501 Jeg er din mor. 41 00:02:54,168 --> 00:02:55,793 Hvordan gik det i torsdags? 42 00:02:57,959 --> 00:02:59,376 Første Torsdag, far. 43 00:03:05,209 --> 00:03:06,043 Bhelekazi, 44 00:03:07,501 --> 00:03:11,834 din mor er officielt hovedmistænkt i sin egen forsvinden. 45 00:03:11,918 --> 00:03:13,543 Hvem har sagt det? 46 00:03:13,626 --> 00:03:16,418 Politiet var her, mens du var ude. 47 00:03:16,501 --> 00:03:19,168 Der er åbenbart fundet nye beviser mod hende. 48 00:03:19,751 --> 00:03:20,751 Hvilke beviser? 49 00:03:22,418 --> 00:03:24,709 Det ved jeg ikke. Det er forvirrende. 50 00:03:26,418 --> 00:03:28,751 De kommer tilbage for at tale med os. 51 00:03:38,959 --> 00:03:41,293 -Hej. -Godmorgen, Christopher. 52 00:03:41,376 --> 00:03:43,876 Jeg elsker, når du kalder mig Christopher. 53 00:03:43,959 --> 00:03:46,126 Går det godt i Spanien? 54 00:03:47,168 --> 00:03:48,709 Gid, du kunne se det. 55 00:03:48,793 --> 00:03:51,751 Det kunne jeg faktisk. Der er snart min fødselsdag. 56 00:03:51,834 --> 00:03:53,043 Hvad er dine planer? 57 00:03:53,126 --> 00:03:56,876 At finde ud af, hvilket undertøj du har på i Spanien. 58 00:03:56,959 --> 00:03:57,793 Chris. 59 00:03:58,293 --> 00:03:59,126 Kom nu. 60 00:04:00,876 --> 00:04:02,251 Har du ikke noget på? 61 00:04:02,334 --> 00:04:04,418 Vi har ikke haft rigtig sex, 62 00:04:04,501 --> 00:04:07,834 så vi skal ikke have telefonsex lige nu. 63 00:04:08,709 --> 00:04:11,043 Hvad er dine planer for din fødselsdag? 64 00:04:14,001 --> 00:04:18,126 At blive 18 i 11. klasse er ikke ligefrem noget at fejre. 65 00:04:18,209 --> 00:04:20,918 Jeg er spændt på, hvad jeg køber til dig. 66 00:04:21,001 --> 00:04:22,668 Du bliver overrasket. 67 00:04:23,251 --> 00:04:24,293 Frækt eller sødt? 68 00:04:24,376 --> 00:04:25,293 Chris. 69 00:04:31,876 --> 00:04:33,668 Wade, må jeg tale med dig? 70 00:04:41,084 --> 00:04:42,334 Kysset betød intet. 71 00:04:42,418 --> 00:04:46,251 Hvorfor så kysse KB? Det er okay, hvis du vil være sammen med ham. 72 00:04:46,876 --> 00:04:48,376 Du er min makker. 73 00:04:49,834 --> 00:04:50,709 Mit menneske. 74 00:04:52,293 --> 00:04:54,501 Det var en dum og forfærdelig fejl. 75 00:04:55,126 --> 00:04:58,209 Jeg vil ikke lyve eller skjule ting for dig mere. 76 00:04:58,876 --> 00:05:00,168 Jeg vil være sammen med dig. 77 00:05:01,584 --> 00:05:05,459 Vi har været så meget igennem. Det var ikke for ingenting. 78 00:05:12,418 --> 00:05:14,959 Undskyld, jeg gik fra dig forleden. 79 00:05:17,043 --> 00:05:20,251 Men jeg er færdig, Puleng, med det her frem og tilbage. 80 00:05:23,376 --> 00:05:24,834 Du skal ikke gå nogen steder. 81 00:05:26,376 --> 00:05:30,501 Jeg vil gerne være rigtige kærester, hvis du vil. 82 00:05:39,834 --> 00:05:40,959 Kan vi tale sammen? 83 00:05:45,209 --> 00:05:46,751 Ikke lige nu. 84 00:05:48,334 --> 00:05:49,751 Min mor er i byen. 85 00:05:52,293 --> 00:05:54,793 -Jeg spærrer en plads til dig. -Okay, tak. 86 00:06:01,168 --> 00:06:02,043 Ja. 87 00:06:03,001 --> 00:06:06,459 Politiet afhørte hende og fandt intet. Hun er okay. 88 00:06:06,543 --> 00:06:08,584 Så stop det nu. 89 00:06:09,543 --> 00:06:10,376 Lad os gå. 90 00:06:13,084 --> 00:06:14,001 Hej, familien Leigh. 91 00:06:14,084 --> 00:06:18,709 Velkommen til endnu et afsnit med de rige og berømtes tårer på Parkhårdt. 92 00:06:19,376 --> 00:06:22,751 Bevis A, Fikile Bhele gennemgår en identitetskrise. 93 00:06:25,584 --> 00:06:28,459 Din far er hård, Fiks. Det skal nok gå. 94 00:06:28,543 --> 00:06:32,668 Og din mor er jo stadig kun mistænkt. 95 00:06:32,751 --> 00:06:33,876 Fiks. 96 00:06:34,459 --> 00:06:37,209 Jeg vil tale med dig om noget. 97 00:06:37,293 --> 00:06:39,418 -Ja, også mig. -Lad os tale i pausen. 98 00:06:39,501 --> 00:06:40,626 Okay, cool. 99 00:06:50,043 --> 00:06:52,418 Har I mødt Pulengs fætter Lunga? 100 00:06:52,959 --> 00:06:54,376 Ja. Hvorfor? 101 00:06:54,459 --> 00:06:58,376 Jeg troede ikke, en cool person kunne være i familie med Puleng. 102 00:06:58,459 --> 00:06:59,418 HEJ, CHRISTOPHER 103 00:07:00,293 --> 00:07:01,543 Helt sikkert frækt. 104 00:07:01,626 --> 00:07:02,793 FØDSELSDAGSGAVE SENDES 105 00:07:02,876 --> 00:07:05,751 Chris, 11. klasse sidder på den anden side. 106 00:07:07,876 --> 00:07:08,959 Fuck dig. 107 00:07:27,834 --> 00:07:29,251 Godmorgen, drenge og piger. 108 00:07:29,334 --> 00:07:31,876 Det, jeg elsker ved Parkhurst, 109 00:07:33,168 --> 00:07:36,709 er, at det ikke bare er en akademisk institution. 110 00:07:37,668 --> 00:07:41,209 Det er et miljø, der giver mulighed for 111 00:07:41,293 --> 00:07:46,418 at opbygge, forny og forvandle samfundet, 112 00:07:46,501 --> 00:07:48,751 og det starter lige her i denne sal. 113 00:07:48,834 --> 00:07:51,376 Derfor er jeg meget skuffet over, 114 00:07:51,459 --> 00:07:54,168 at jeg må adressere en hændelse, der fandt sted 115 00:07:54,251 --> 00:07:56,501 på 8. klassernes orienteringslejr. 116 00:07:57,251 --> 00:08:00,001 Bruce Kwan har noget, han gerne vil sige. 117 00:08:09,293 --> 00:08:12,209 Under 8. klassernes orienteringslejr på skolen 118 00:08:12,293 --> 00:08:15,001 mobbede og hånede jeg nogle elever fra 8. klasse. 119 00:08:15,084 --> 00:08:17,584 Jeg har tænkt over min opførsel, 120 00:08:17,668 --> 00:08:20,709 og jeg fortryder mine handlinger over for de yngre elever, 121 00:08:20,793 --> 00:08:22,918 især en i særdeleshed. 122 00:08:24,584 --> 00:08:27,918 Derfor lover jeg, Bruce Kwan, 123 00:08:28,001 --> 00:08:31,543 at være en bedre senior og mentor fremadrettet. 124 00:08:31,626 --> 00:08:32,584 Tak. 125 00:08:33,251 --> 00:08:34,084 Tak, Bruce. 126 00:08:35,084 --> 00:08:41,834 Jeg vil gerne gøre det klart, at alle former for indvielsesritualer 127 00:08:42,834 --> 00:08:45,251 er forbudt fra nu af. 128 00:08:46,334 --> 00:08:50,668 Man bliver bortvist, hvis man bliver fundet skyldig. 129 00:08:53,501 --> 00:08:54,334 Tahira. 130 00:08:55,084 --> 00:08:56,001 Tak. 131 00:09:01,001 --> 00:09:03,293 -Godmorgen. Jeg vil gerne… -Stikker! 132 00:09:05,626 --> 00:09:06,626 Stikker! 133 00:09:07,543 --> 00:09:08,834 -Ja, hun er! -Stikker! 134 00:09:08,918 --> 00:09:15,584 Stikker! 135 00:09:16,584 --> 00:09:17,418 Stikker. 136 00:09:17,501 --> 00:09:20,584 DETERLEIGHANNESKAT - LIVE 137 00:09:20,668 --> 00:09:22,668 Hvad synes du om reaktionerne på, 138 00:09:22,751 --> 00:09:25,376 hvordan du håndterede situationen med Siya og Bruce? 139 00:09:26,293 --> 00:09:27,918 Alle ved, hvad stilhed betyder. 140 00:09:28,001 --> 00:09:30,459 Der er ikke kun desserter og diamanter på toppen. 141 00:09:30,543 --> 00:09:31,959 Ciao for nu. 142 00:09:32,043 --> 00:09:34,043 Godt sted. Jeg kan lide det. 143 00:09:34,126 --> 00:09:37,334 Og det er den perfekte baggrund til en online dagbog. 144 00:09:37,418 --> 00:09:41,251 Det kræver penge, og bladets budget er allerede meget stramt. 145 00:09:41,334 --> 00:09:42,293 Okay? Og… 146 00:09:42,376 --> 00:09:43,209 Hvad fanden? 147 00:09:49,209 --> 00:09:51,126 "Stikkere bliver stukket." 148 00:09:54,376 --> 00:09:58,001 Har det noget med orienteringslejren for 8. klasserne at gøre? 149 00:09:58,084 --> 00:10:00,168 -Tahira… -Lad mig være. 150 00:10:01,626 --> 00:10:03,376 Spændingen stiger. 151 00:10:09,209 --> 00:10:11,293 Velkommen til teenage-rutsjebanen. 152 00:10:12,168 --> 00:10:14,751 Måske oplever du alt i ekstremer. 153 00:10:14,834 --> 00:10:17,543 Måske har du spørgsmål om sex. 154 00:10:17,626 --> 00:10:20,918 Måske tænker du meget på sex. 155 00:10:21,001 --> 00:10:24,001 I denne alder kan alt forårsage en seksuel reaktion. 156 00:10:24,626 --> 00:10:26,293 At være seksuelt intim 157 00:10:26,376 --> 00:10:29,459 betyder at have enhver form for sex med en anden person, 158 00:10:29,543 --> 00:10:31,751 og det er en meget speciel og unik oplevelse. 159 00:10:31,834 --> 00:10:33,709 Har I talt med hinanden om, 160 00:10:33,793 --> 00:10:37,168 hvad I er villige og ikke villige til at gøre seksuelt. 161 00:10:38,001 --> 00:10:40,668 -Har du aldrig nogensinde gjort det? -Nej. 162 00:10:41,543 --> 00:10:45,334 Aldrig nogensinde? Ikke engang alene på dit værelse? 163 00:10:45,418 --> 00:10:48,501 Nej. Jeg har hverken gjort det med andre eller alene. 164 00:10:48,584 --> 00:10:50,501 Jeg kan bare ikke lide at danse. 165 00:10:51,376 --> 00:10:52,501 JOMFRU 166 00:10:53,501 --> 00:10:56,709 Hvis I er i tvivl, så lad være. 167 00:10:57,584 --> 00:10:59,959 Okay, klasse, hvad skiller sig ud? 168 00:11:00,043 --> 00:11:05,334 Det, der skiller sig ud for mig, var Wades ansigtsudtryk. 169 00:11:05,918 --> 00:11:10,501 Måske kan du lære ham mere om sex, for jeg tror ikke, han har prøvet det. 170 00:11:11,126 --> 00:11:14,501 Ti stille, nogle af os har denne time for første gang. 171 00:11:16,501 --> 00:11:17,876 Okay. Fald ned. 172 00:11:17,959 --> 00:11:22,001 I skal skrive det vigtigste, I har lært fra det her. 173 00:11:42,126 --> 00:11:46,959 -Jeg troede ikke, du var fodboldfan. -Jeg må holde øje med Siya for tiden. 174 00:11:48,126 --> 00:11:50,584 Bruce er sådan en nar for det, han gjorde mod din bror. 175 00:11:51,751 --> 00:11:53,084 Han er også din bror. 176 00:11:55,876 --> 00:11:56,793 Det er sandt. 177 00:11:57,501 --> 00:11:59,793 Løft knæene. Løft dem op. 178 00:11:59,876 --> 00:12:00,709 Sådan. 179 00:12:01,251 --> 00:12:04,626 Apropos brødre, så er Lunga vel også min fætter? 180 00:12:04,709 --> 00:12:06,418 -Jep. -Okay. 181 00:12:06,501 --> 00:12:07,418 Stor familie. 182 00:12:08,876 --> 00:12:10,126 Har du talt med Wade? 183 00:12:12,126 --> 00:12:13,084 Ja, det har jeg. 184 00:12:13,668 --> 00:12:15,084 Vi fik styr på tingene. 185 00:12:16,376 --> 00:12:17,209 Og dig? 186 00:12:18,626 --> 00:12:20,251 Har du talt med din biologiske far? 187 00:12:20,959 --> 00:12:21,793 Næh. 188 00:12:26,959 --> 00:12:28,084 Jeg beklager, Fiks. 189 00:12:29,959 --> 00:12:31,376 Din biologiske far 190 00:12:31,459 --> 00:12:33,084 og din mors forsvinden. 191 00:12:33,668 --> 00:12:36,209 Jeg skal bruge bevis på, hun blev taget. 192 00:12:42,584 --> 00:12:45,459 -Hvad hvis vi bare lader det være? -Nej. 193 00:12:45,543 --> 00:12:48,584 Uanset hvor din mor er, så finder hun nok ud af det. 194 00:12:48,668 --> 00:12:50,543 Nej. Jeg talte med Sam og… 195 00:12:50,626 --> 00:12:51,876 Har du talt med Sam? 196 00:12:52,876 --> 00:12:54,626 -Er han okay? -Nej! 197 00:12:54,709 --> 00:12:58,501 De har været i vidnebeskyttelse, fordi hans mor var involveret, 198 00:12:58,584 --> 00:13:01,668 og deres hemmelige skjulested blev lækket. 199 00:13:02,168 --> 00:13:06,418 Og de eneste, der har adgang til den information, er politiet. 200 00:13:07,251 --> 00:13:10,793 Det samme politi, der hævder, at min mor kidnappede sig selv. 201 00:13:14,001 --> 00:13:15,251 -Hektisk. -Ja. 202 00:13:15,834 --> 00:13:19,251 Og nu er KB's mor pludselig tilbage i byen. 203 00:13:20,751 --> 00:13:22,501 KB sagde, de intet fandt på hans mor. 204 00:13:22,584 --> 00:13:23,709 Tror du på det? 205 00:13:23,793 --> 00:13:26,959 -Nej, men… -Men du tror, min mor kidnappede sig selv. 206 00:13:27,043 --> 00:13:28,209 Det sagde jeg ikke. 207 00:13:29,626 --> 00:13:31,834 Puleng, min mor er i problemer. 208 00:13:33,001 --> 00:13:34,584 På samme måde som din far. 209 00:13:36,126 --> 00:13:37,834 Hjælp mig med at finde hende. 210 00:13:40,251 --> 00:13:41,209 Kom nu. 211 00:14:02,334 --> 00:14:05,626 -Hey. -Hold din kæft og skrid. 212 00:14:11,084 --> 00:14:12,501 Gik du bag min ryg? 213 00:14:12,584 --> 00:14:14,959 Du er ikke den eneste, der har Lex på hurtigopkald. 214 00:14:15,043 --> 00:14:16,126 Og hvad rager det dig? 215 00:14:16,209 --> 00:14:19,501 Jeg vil ikke have skylden for dit lort, når du bliver taget. 216 00:14:19,584 --> 00:14:21,668 Okay, jeg tager mit eget skrald. 217 00:14:22,251 --> 00:14:23,501 Så pas dig selv. 218 00:14:31,251 --> 00:14:34,209 Det er så udmattende at skulle tage sig af min mor, 219 00:14:34,293 --> 00:14:36,584 gå i skole og skylde nogen penge. 220 00:14:36,668 --> 00:14:39,584 Reece, hvis du har brug for penge, kan jeg hjælpe. 221 00:14:40,751 --> 00:14:43,626 Det ved jeg godt. Jeg vil ordne det selv, okay? 222 00:14:43,709 --> 00:14:45,584 Jeg vil ikke have din velgørenhed, 223 00:14:46,168 --> 00:14:48,293 men jeg elsker, at du spørger. 224 00:14:51,043 --> 00:14:52,334 Gør du stadig det der? 225 00:14:53,293 --> 00:14:55,584 Jeg har lige set den kedelige, 226 00:14:55,668 --> 00:14:58,043 to timer lange seksualundervisningsvideo igen. 227 00:14:58,126 --> 00:14:59,626 Den video er så dårlig. 228 00:14:59,709 --> 00:15:01,001 Det er helvede. 229 00:15:01,084 --> 00:15:02,334 Det her er helvede. 230 00:15:02,918 --> 00:15:05,834 Helvede er faktisk, at se alle omkring en forsvinde. 231 00:15:06,959 --> 00:15:07,793 Hey. 232 00:15:10,293 --> 00:15:13,334 -Hvorfor ser I så triste ud? -Vi klager over vores liv. 233 00:15:13,418 --> 00:15:15,876 Fortæl mig om det. 234 00:15:16,543 --> 00:15:18,834 Alt er så underligt derhjemme, 235 00:15:18,918 --> 00:15:21,543 siden min mor dukkede uanmeldt op. 236 00:15:26,376 --> 00:15:27,209 Så er det nok. 237 00:15:27,834 --> 00:15:31,834 I kællinger får mig til at fejre min fødselsdag, selvom jeg ikke vil. 238 00:15:31,918 --> 00:15:34,501 -Vi kunne godt trænge til en fest. -Ja. 239 00:15:36,084 --> 00:15:37,209 Ja, faktisk. 240 00:15:38,168 --> 00:15:39,293 HUSK DATOEN 241 00:15:39,376 --> 00:15:41,043 CHRIS FYLDER 18 242 00:15:41,126 --> 00:15:42,501 Forresten, Lunga, 243 00:15:42,584 --> 00:15:46,584 Chris planlægger en fest på en super fin yacht i weekenden. 244 00:15:46,668 --> 00:15:47,793 Du burde komme. 245 00:15:47,876 --> 00:15:50,668 Det skal du ikke sige det to gange. 246 00:15:53,376 --> 00:15:55,168 Et rustent søm. 247 00:15:55,751 --> 00:15:57,543 Vi skulle mødes efter arbejde. 248 00:15:57,626 --> 00:15:59,626 Så ville du jo ikke lave en drink til mig. 249 00:16:07,668 --> 00:16:10,751 Du gav Pauline dit nummer. 250 00:16:11,834 --> 00:16:14,459 -Er du jaloux? -Hun kan ikke sælge på skolen. 251 00:16:15,126 --> 00:16:19,209 Jeg skal tjene de penge, du har mistet. Det er mig, der ser cheferne, 252 00:16:19,293 --> 00:16:20,876 og de er ikke så søde som mig. 253 00:16:20,959 --> 00:16:24,959 Jeg betaler dig tilbage, okay? Men du skal trække dig fra Parkhurst. 254 00:16:25,043 --> 00:16:26,043 Hvad med det her? 255 00:16:26,126 --> 00:16:29,251 Pauline bliver ved, indtil du betaler tilbage. 256 00:16:35,668 --> 00:16:37,584 Her er den gamle mig. 257 00:16:37,668 --> 00:16:38,709 Frugtjuice. 258 00:16:39,501 --> 00:16:43,001 Får vi rabat, nu du arbejder her? Eller er… 259 00:16:43,709 --> 00:16:44,959 Hvad skulle det være? 260 00:16:45,834 --> 00:16:47,418 Vi tager burgerne, tak. 261 00:16:50,376 --> 00:16:51,834 Så Fiks kommer ikke. 262 00:16:53,084 --> 00:16:54,793 Politiet er hjemme hos hende. 263 00:16:55,501 --> 00:16:57,876 De tror, hendes mor kidnappede sig selv. 264 00:17:00,793 --> 00:17:02,251 Fikile har brug for vores hjælp. 265 00:17:02,334 --> 00:17:04,876 Hvad med at lade politiet gøre deres arbejde? 266 00:17:04,959 --> 00:17:07,918 Har du ikke en opgave for til i morgen? 267 00:17:09,459 --> 00:17:11,543 Vi har faktisk en opgave for til i morgen. 268 00:17:11,626 --> 00:17:13,709 Vi ville gerne lade politiet klare det, 269 00:17:13,793 --> 00:17:16,293 men vi ved ikke, om de har de rette intentioner. 270 00:17:16,376 --> 00:17:17,626 Hvad skal det betyde? 271 00:17:18,751 --> 00:17:21,168 Fikile tror, de vender ryggen til noget. 272 00:17:23,043 --> 00:17:25,293 Vi må starte fra begyndelsen. 273 00:17:25,376 --> 00:17:29,001 Jeg beder min far om hjælp og ser, hvad han gjorde med betalingen for Phume. 274 00:17:29,084 --> 00:17:30,751 Tog hr. Julius betaling for Phume? 275 00:17:30,834 --> 00:17:33,626 Fikile kan spørge sin far. De er tæt med familien Molapo. 276 00:17:33,709 --> 00:17:34,543 Ja. 277 00:17:34,626 --> 00:17:37,334 Ja, ingen hører på noget af det, jeg siger. 278 00:17:47,084 --> 00:17:48,959 Okay. Jeg slukker den. 279 00:17:49,043 --> 00:17:51,209 Undskyld, jeg kører som en gammel dame. 280 00:17:51,293 --> 00:17:52,334 Det er sandt. 281 00:17:52,418 --> 00:17:54,709 Det er okay, Wade. 282 00:18:01,501 --> 00:18:02,334 Hey! 283 00:18:03,126 --> 00:18:03,959 Hey, din hund! 284 00:18:05,751 --> 00:18:08,584 Du vil have, jeg smutter, så du kan gramse på min kusine. 285 00:18:08,668 --> 00:18:09,626 Lunga! 286 00:18:20,043 --> 00:18:21,376 Farvel, Lunga. 287 00:18:26,126 --> 00:18:27,043 Hej. 288 00:18:32,876 --> 00:18:34,418 Undskyld. Sikkerhedsselen. 289 00:18:35,251 --> 00:18:36,126 Sådan. 290 00:18:41,668 --> 00:18:44,626 -Undskyld. Jeg ville ikke røre dig. -Det er okay. 291 00:18:45,709 --> 00:18:46,584 Okay. 292 00:18:52,501 --> 00:18:53,334 Godnat. 293 00:18:53,418 --> 00:18:54,334 Godnat. 294 00:19:02,959 --> 00:19:03,876 Farveller. 295 00:19:05,376 --> 00:19:06,334 Okay. 296 00:19:07,459 --> 00:19:08,418 Hun er din pige. 297 00:19:12,501 --> 00:19:13,834 Tag dig god tid, Wade. 298 00:19:33,543 --> 00:19:34,668 Sandwich? 299 00:19:34,751 --> 00:19:36,001 Jeg er ikke sulten. 300 00:19:36,084 --> 00:19:37,626 Jeg insisterer, Karabo. 301 00:19:37,709 --> 00:19:39,376 Du er i voksealderen. 302 00:19:41,001 --> 00:19:43,543 Er ost og skinke stadig din yndlings? 303 00:19:51,293 --> 00:19:53,209 Hvordan går det med skolen? 304 00:19:54,918 --> 00:19:55,751 Det er cool. 305 00:19:57,043 --> 00:19:58,043 Dater du nogen? 306 00:19:58,543 --> 00:19:59,501 Hvad har du gang i? 307 00:19:59,584 --> 00:20:00,459 Jeg… 308 00:20:02,084 --> 00:20:04,668 Jeg prøver at lære min søn at kende. 309 00:20:06,293 --> 00:20:09,709 Jeg vil ikke være uhøflig, men det gør mig utilpas. 310 00:20:10,501 --> 00:20:12,334 Ved du, hvor Fikiles mor er? 311 00:20:14,001 --> 00:20:15,834 Jeg ved, du har mange penge. 312 00:20:16,751 --> 00:20:19,001 Og jeg ved, hvad mange penge kan gøre. 313 00:20:20,459 --> 00:20:23,751 Jeg ved ikke, hvor Nwabisa er, Karabo. 314 00:20:25,126 --> 00:20:26,126 Det gør jeg ikke. 315 00:20:26,751 --> 00:20:28,209 Jeg ville ønske, jeg gjorde. 316 00:20:28,793 --> 00:20:30,001 Så jeg kunne hjælpe. 317 00:20:39,084 --> 00:20:42,376 Du kom hurtigt ind i aftes. 318 00:20:42,876 --> 00:20:46,126 Det siger mig, at Wade-drengen er en hurtig fyr. 319 00:20:47,418 --> 00:20:50,251 Han er ikke en hurtig fyr. 320 00:20:50,334 --> 00:20:51,668 Vi lavede ikke noget. 321 00:20:53,459 --> 00:20:54,793 Vi venter. 322 00:20:57,959 --> 00:20:59,793 Hør lige på dig og dine værdier. 323 00:21:00,584 --> 00:21:01,418 Ikke rigtigt. 324 00:21:03,584 --> 00:21:04,418 Jeg tror… 325 00:21:05,626 --> 00:21:07,418 Jeg tror, Wade er jomfru. 326 00:21:08,334 --> 00:21:09,751 Den anden dag i timen 327 00:21:09,834 --> 00:21:12,751 drillede Chris Wade med at være jomfru, 328 00:21:13,334 --> 00:21:15,168 og han sad bare der. 329 00:21:16,376 --> 00:21:17,501 Og jeg så, at han… 330 00:21:19,001 --> 00:21:21,126 Jeg så, at han stirrede på mine ben. 331 00:21:22,376 --> 00:21:25,751 -Jeg skulle ikke have sagt det. -Undskyld. 332 00:21:25,834 --> 00:21:29,418 Men prøver du at give ham hele pakken? 333 00:21:30,334 --> 00:21:32,876 Er det ikke det, folk i forhold gør? 334 00:21:33,834 --> 00:21:36,459 Sagen er, at Wade og jeg er venner. 335 00:21:36,543 --> 00:21:39,918 Jeg ved det ikke, Lunga. Jeg vil ikke skynde på ham. 336 00:21:40,001 --> 00:21:40,876 Forstår du? 337 00:21:41,501 --> 00:21:45,793 Hvis jeg ser en ny leg, ved jeg straks, om jeg vil lege eller ej. 338 00:21:47,626 --> 00:21:51,168 Hvis du stadig har meget tvivl omkring det, 339 00:21:51,251 --> 00:21:54,084 så vil du måske slet ikke inderst inde. 340 00:22:00,668 --> 00:22:04,084 Jeg håber ikke, hændelsen på mentorlejren har gentaget sig. 341 00:22:06,876 --> 00:22:08,834 Jeg bad din far om at komme. 342 00:22:09,501 --> 00:22:10,501 Hej. 343 00:22:13,001 --> 00:22:15,376 Du kunne have godt af et mandligt perspektiv. 344 00:22:15,459 --> 00:22:16,626 Nej, Ma. 345 00:22:16,709 --> 00:22:20,376 Du gør en stor ting ud af det. Han undskyldte. Det er slut. 346 00:22:23,334 --> 00:22:24,251 Hør her, søn… 347 00:22:24,334 --> 00:22:30,418 Som drenge bagatelliserer vi tit ting, fordi vi vil fremstå som hårde, 348 00:22:31,876 --> 00:22:34,209 men mobning er en alvorlig sag. 349 00:22:35,334 --> 00:22:38,459 Og vi vil sikre os, at du er okay. 350 00:22:40,043 --> 00:22:41,668 Hvorfor bekymrer du dig nu, far? 351 00:22:41,751 --> 00:22:43,293 Du bor her ikke engang. 352 00:22:47,001 --> 00:22:49,001 Jeg skal gøre mig klar til skolen. 353 00:22:51,668 --> 00:22:54,668 Støtter Undergroud Pub skolebladet? 354 00:22:55,334 --> 00:22:57,334 Wade taler med manageren. 355 00:22:57,418 --> 00:23:01,501 Det giver vel mening, da halvdelen af kunderne er fra Parkhurst. 356 00:23:01,584 --> 00:23:02,501 Ta-quila! 357 00:23:07,168 --> 00:23:08,293 HISTORIEN OM ELSKERINDEN 358 00:23:08,376 --> 00:23:10,334 SÅDAN STARTEDE DET 359 00:23:10,418 --> 00:23:11,293 Sådan. 360 00:23:11,376 --> 00:23:13,001 SÅDAN ENDTE DET 361 00:23:14,918 --> 00:23:16,001 Ta-quila! 362 00:23:19,293 --> 00:23:21,793 TAHIRA ER DEN VÆRSTE! ELEVRÅDSFORMAND, MIN RØV. 363 00:23:21,876 --> 00:23:22,793 Hvad skal jeg gøre? 364 00:23:22,876 --> 00:23:23,834 HUN ER SÅ KLAM! 365 00:23:23,918 --> 00:23:25,084 SMID HENDE UD. 366 00:23:25,168 --> 00:23:27,668 GØR OS EN TJENESTE. STOP SOM FORMAND, TAHIRA! 367 00:23:27,751 --> 00:23:28,668 Kæmp. 368 00:23:29,543 --> 00:23:31,751 De bliver ved med at komme efter dig. 369 00:23:34,084 --> 00:23:35,084 KB. 370 00:23:37,043 --> 00:23:38,459 Kan vi tale sammen? 371 00:23:40,626 --> 00:23:42,168 -Er alt okay? -Nej. 372 00:23:42,793 --> 00:23:44,834 Politiet ransagede mit hus, 373 00:23:44,918 --> 00:23:47,418 og de tror, at min mor iscenesatte sin forsvinden. 374 00:23:47,501 --> 00:23:49,209 -Gjorde hun? -Selvfølgelig ikke. 375 00:23:49,293 --> 00:23:51,543 Vi tror, hun blev kidnappet. 376 00:23:51,626 --> 00:23:52,626 Af din mor. 377 00:23:54,793 --> 00:23:56,709 Politiet afhørte min mor og fandt intet. 378 00:23:57,334 --> 00:24:00,959 Politiet ved heller ikke, hvordan Sams skjulested blev fundet. 379 00:24:01,043 --> 00:24:01,959 Hvad siger I? 380 00:24:02,043 --> 00:24:04,543 Det hjælper at have en førsteklasses advokat som Matla. 381 00:24:06,209 --> 00:24:10,126 Din mor er heller ikke en helgen. Hun løj for din far om dig. 382 00:24:10,751 --> 00:24:13,584 Hun ville gøre det af med dig for at bevare sin hemmelighed. 383 00:24:13,668 --> 00:24:16,126 Er det så langt ude, at hun iscenesatte sin forsvinden? 384 00:24:31,793 --> 00:24:32,709 Hvad? 385 00:24:35,251 --> 00:24:37,043 Hvad har du gjort ved Nwabisa? 386 00:24:39,418 --> 00:24:40,418 Lisbeth? 387 00:24:40,501 --> 00:24:42,834 Nwabisa er død, Matla. 388 00:24:44,418 --> 00:24:46,334 Det er forskellen på dig og mig. 389 00:24:47,168 --> 00:24:50,543 Jeg vil gøre hvad som helst for at beskytte denne familie. 390 00:24:52,918 --> 00:24:55,126 Tak for at støtte os som sponsor. 391 00:24:55,209 --> 00:24:58,751 Helt sikkert. Lunga, hjælp ham, med hvad han nu har brug for. 392 00:25:01,501 --> 00:25:03,959 Lunga. 393 00:25:05,043 --> 00:25:06,543 Hvad er der galt med dig? 394 00:25:07,584 --> 00:25:10,251 Jeg ville ikke gramse på Puleng i bilen. 395 00:25:10,334 --> 00:25:13,043 -Du sagde, jeg prøvede at gramse… -Jeg ved det. 396 00:25:13,543 --> 00:25:15,459 Og du er jomfru og alt det der. 397 00:25:17,543 --> 00:25:20,251 Og med den reaktion ved jeg, at hun havde ret. 398 00:25:20,751 --> 00:25:24,001 Du spiller stadig med højre hånd, ikke? 399 00:25:25,001 --> 00:25:25,834 Hvad? 400 00:25:26,751 --> 00:25:28,418 Betalende medlem af Pornhub. 401 00:25:28,501 --> 00:25:30,626 Vent, måske er du på Onlyfans. 402 00:25:30,709 --> 00:25:34,209 Nej, du er for fattig til Onlyfans. 403 00:25:34,293 --> 00:25:36,501 Onlyfans, hvad er det? En stripklub? 404 00:25:38,668 --> 00:25:39,876 Nå. Okay. 405 00:25:39,959 --> 00:25:43,668 -Hvad sagde hun ellers? -Hold op med at være underlig. 406 00:25:43,751 --> 00:25:47,084 -Det er min kusine, vi taler om. -Undskyld. Det er bare… 407 00:25:49,668 --> 00:25:52,751 Du ved ikke, hvordan det er at have KB som forgænger. 408 00:25:53,459 --> 00:25:56,168 Han har nok aldrig været på Pornhub. 409 00:25:57,043 --> 00:25:58,334 Er det problemet? 410 00:25:59,293 --> 00:26:03,793 Wade, tro mig, alle har været på Pornhub. 411 00:26:04,876 --> 00:26:05,751 Okay? 412 00:26:06,376 --> 00:26:07,209 Alle. 413 00:26:07,293 --> 00:26:09,501 Okay, det her er for underligt nu. 414 00:26:09,584 --> 00:26:12,084 Vær nu ikke så klam. Slap af. 415 00:26:15,376 --> 00:26:17,209 TAHIRA STIKKERE BLIVER STUKKET 416 00:26:17,293 --> 00:26:20,043 NYD STINGENE, KÆLLING DU ER FÆRDIG, TA-QUILA! 417 00:26:47,168 --> 00:26:48,126 #BRYDTAVSHEDEN 418 00:26:48,793 --> 00:26:51,126 Hvordan var fru Molapo dengang? 419 00:26:52,668 --> 00:26:54,459 -Hvorfor? -Jeg er ikke ude på ballade. 420 00:26:54,543 --> 00:26:58,209 Fikile har spørgsmål, og jeg vil give hende svar. 421 00:27:00,543 --> 00:27:02,918 Det eneste, jeg husker, er, 422 00:27:03,959 --> 00:27:08,876 at manden, der leverede checken, hed Bekker, Frank Bekker. 423 00:27:09,459 --> 00:27:10,751 Frank Bekker. 424 00:27:10,834 --> 00:27:12,709 Lisbeth var mors veninde, ikke? 425 00:27:13,584 --> 00:27:14,501 Bedste veninde. 426 00:27:18,209 --> 00:27:19,959 De mødtes på universitetet. 427 00:27:21,168 --> 00:27:22,043 Det gjorde vi alle. 428 00:27:22,126 --> 00:27:24,626 Vi var uadskillelige. 429 00:27:24,709 --> 00:27:27,793 Det var først, da Lisbeth startede på Point of Grace, 430 00:27:27,876 --> 00:27:29,918 at vi så mindre til hende. 431 00:27:30,334 --> 00:27:32,584 Din mor savnede hende meget. 432 00:27:32,668 --> 00:27:35,001 Jeg tænkte ikke for meget på det, 433 00:27:36,084 --> 00:27:39,168 for vores ægteskab var ved at gå fra hinanden, før du blev født. 434 00:27:41,459 --> 00:27:44,459 Det var stressende at prøve at blive gravid. 435 00:27:44,543 --> 00:27:48,709 Jeg besluttede at tage lidt væk. 436 00:27:49,376 --> 00:27:51,168 Da din mor blev gravid, 437 00:27:52,376 --> 00:27:54,959 var jeg ude af mig selv af vrede. 438 00:27:55,043 --> 00:27:58,876 Jeg kunne ikke acceptere, at Phume kunne være en andens. 439 00:27:59,376 --> 00:28:03,501 Det føltes som den eneste mulighed at opgive barnet. 440 00:28:05,043 --> 00:28:08,043 Et par måneder senere bad din mor mig komme tilbage. 441 00:28:10,418 --> 00:28:12,834 Og da jeg kom tilbage, var du der. 442 00:28:14,001 --> 00:28:15,501 Min søde lille pige. 443 00:28:16,959 --> 00:28:19,376 Jeg var så glad, Fikile. Jeg var så glad. 444 00:28:20,376 --> 00:28:22,084 Jeg stillede ingen spørgsmål. 445 00:28:23,793 --> 00:28:26,626 Jeg tænkte, hun var blevet gravid, 446 00:28:27,459 --> 00:28:28,793 før jeg tog af sted. 447 00:28:28,876 --> 00:28:33,501 Hvis jeg havde taget bedre beslutninger, var du ikke vokset op uden din søster. 448 00:28:34,876 --> 00:28:37,834 Eller havde sat dit liv på spil for at finde hende. 449 00:28:37,918 --> 00:28:39,334 Jeg svigtede dig. 450 00:28:42,043 --> 00:28:43,584 Og jeg er så ked af det. 451 00:28:44,251 --> 00:28:45,168 Far… 452 00:28:46,959 --> 00:28:48,668 Du må tilgive dig selv. 453 00:28:49,501 --> 00:28:50,376 Okay? 454 00:28:51,709 --> 00:28:52,834 Og tilgiv også Ma. 455 00:29:09,751 --> 00:29:10,668 Far… 456 00:29:13,959 --> 00:29:15,834 Jeg fandt min biologiske far. 457 00:29:17,376 --> 00:29:18,876 Men der skete ikke noget. 458 00:29:20,251 --> 00:29:22,084 Jeg ville bare sige det. 459 00:29:23,751 --> 00:29:24,751 Ikke flere løgne. 460 00:29:32,709 --> 00:29:35,584 Jeg har villet fortælle dig, at Wendy og jeg 461 00:29:36,459 --> 00:29:37,293 dater. 462 00:29:38,168 --> 00:29:40,459 Vi er i et forhold. 463 00:29:41,584 --> 00:29:42,501 Hvad? 464 00:29:43,584 --> 00:29:44,834 Siden hvornår? 465 00:29:44,918 --> 00:29:47,168 Og er hun ikke i Spanien? 466 00:29:47,251 --> 00:29:48,084 Siden… 467 00:29:49,209 --> 00:29:50,584 Siden årsfesten. 468 00:29:52,376 --> 00:29:53,334 Hun… 469 00:29:56,001 --> 00:29:58,293 Vi har et langdistanceforhold eller noget. 470 00:29:58,376 --> 00:29:59,293 For fanden. 471 00:30:00,168 --> 00:30:02,418 Wendy må være så vild i sengen. 472 00:30:02,501 --> 00:30:05,043 Langdistance… Du kan knap nok kortdistance. 473 00:30:05,126 --> 00:30:06,168 Ja, ja. 474 00:30:07,376 --> 00:30:08,209 Wendy? 475 00:30:08,293 --> 00:30:10,876 Hvad kan jeg sige? Hun gør mig glad. 476 00:30:10,959 --> 00:30:11,918 Kom så. 477 00:30:13,168 --> 00:30:15,168 Det er prisen for en dag. 478 00:30:18,043 --> 00:30:19,126 Hvad synes du? 479 00:30:20,668 --> 00:30:21,876 Hold da kæft. 480 00:30:21,959 --> 00:30:23,418 -Hvad? -Det er meget. 481 00:30:23,959 --> 00:30:26,084 Kom nu, man fylder kun 18 én gang. 482 00:30:27,959 --> 00:30:29,459 Fuck det. Vi gør det. 483 00:30:30,168 --> 00:30:31,251 Tak. 484 00:30:31,334 --> 00:30:32,584 Lad os gøre det. 485 00:30:32,668 --> 00:30:33,501 Kom så. 486 00:30:37,251 --> 00:30:39,959 Har du stadig ikke fundet mere på Frank Bekker? 487 00:30:42,418 --> 00:30:44,793 Gad vide, om han har noget på straffeattesten. 488 00:30:44,876 --> 00:30:46,543 Zama, kan vi gå til din fætter? 489 00:30:46,626 --> 00:30:50,043 Jeg troede ikke, vi kunne stole på politiet? 490 00:30:50,126 --> 00:30:54,376 Klamme Eric er ikke en typisk betjent. Han behøver ikke vide, hvem Frank er. 491 00:30:55,959 --> 00:30:57,543 Nej! Smut! 492 00:30:58,668 --> 00:31:01,668 Det stinker på landet. Jeg må tilbage til byen. 493 00:31:01,751 --> 00:31:02,584 Hektisk. 494 00:31:02,668 --> 00:31:03,626 Se lige engang. 495 00:31:03,709 --> 00:31:05,918 DET ER EN FAMILIETING #SØSTRE #FAMILIE 496 00:31:06,001 --> 00:31:09,168 -De bliver så hurtigt voksne. -Det må du nok sige. 497 00:31:11,918 --> 00:31:14,418 Siya er kommet på U14-fodboldholdet. 498 00:31:15,251 --> 00:31:16,459 Det er min søn. 499 00:31:18,793 --> 00:31:19,709 Ja. 500 00:31:29,126 --> 00:31:30,876 Vi har skabt en smuk familie. 501 00:31:40,918 --> 00:31:43,834 Thandeka, jeg skulle aldrig have forladt dig igen. 502 00:31:45,459 --> 00:31:48,209 Det er noget, jeg vil fortryde resten af livet. 503 00:31:52,543 --> 00:31:54,376 Det var vores begges fejl. 504 00:31:56,543 --> 00:31:59,126 Vi må finde en måde at løse det på. 505 00:32:10,168 --> 00:32:13,126 Jeg vil gerne komme hjem, hvis det er okay med dig. 506 00:32:35,584 --> 00:32:36,418 Hey. 507 00:32:37,626 --> 00:32:39,959 Der er gået en time. Hvor er alle folk? 508 00:32:40,876 --> 00:32:42,418 KB er på vej. 509 00:32:42,918 --> 00:32:45,251 Og Puleng og Lunga kommer, så… 510 00:32:46,168 --> 00:32:47,084 Slap af. 511 00:32:47,168 --> 00:32:49,751 BEKLAGER. JEG KAN IKKE KOMME. STUEARREST. 512 00:32:49,834 --> 00:32:50,834 Røvhuller. 513 00:32:50,918 --> 00:32:52,126 STUDERER. VIL IKKE DUMPE. 514 00:32:52,209 --> 00:32:53,876 JEG HAR EN ANDEN AFTALE. HYG DIG! 515 00:32:53,959 --> 00:32:57,751 -De rige børn ved, hvordan man fester. -Der er Fiks! Hej! 516 00:33:37,584 --> 00:33:40,126 Ma, jeg kom for at hente en adapter… 517 00:33:40,959 --> 00:33:42,668 Jeg hjælper Siya, min mentee. 518 00:33:43,376 --> 00:33:44,584 Min computer er død. 519 00:33:45,793 --> 00:33:50,668 Karabo datede Siyas søster, Puleng. Han er tydeligvis stadig vild med hende. 520 00:33:50,751 --> 00:33:51,834 Det er jeg ikke. 521 00:34:08,501 --> 00:34:09,543 Hvad var det? 522 00:34:09,626 --> 00:34:10,834 Jeg ledte efter adapteren. 523 00:34:10,918 --> 00:34:12,751 Du skal ikke lyve, Karabo. 524 00:34:13,293 --> 00:34:17,001 Jeg forstår, at du er urolig over din mor, men vi er familie. 525 00:34:17,084 --> 00:34:18,793 Og når det går løs, 526 00:34:19,959 --> 00:34:21,376 har vi kun hinanden. 527 00:34:22,001 --> 00:34:22,834 Ikke vennerne. 528 00:34:23,584 --> 00:34:24,418 Os. 529 00:34:39,918 --> 00:34:41,334 Det ser så dødt ud her. 530 00:34:42,168 --> 00:34:44,126 Hvad er det næste på dagsordenen? 531 00:34:45,293 --> 00:34:46,251 Det her. 532 00:34:46,334 --> 00:34:48,084 Jeg har endelig nået bunden. 533 00:34:49,126 --> 00:34:50,668 Ingen kommer til festen. 534 00:34:51,751 --> 00:34:53,793 I det mindste er yachten for vild. 535 00:34:53,876 --> 00:34:56,459 Siden hvornår har vi brug for andre til at feste. 536 00:34:56,543 --> 00:34:58,543 DER ER FEST PÅ EN YACHT VED HAVNEN. KOM. 537 00:34:59,209 --> 00:35:00,959 Hvem er det? 538 00:35:02,668 --> 00:35:04,209 Har vi inviteret lærerne? 539 00:35:04,293 --> 00:35:06,293 Goddag. 540 00:35:07,043 --> 00:35:10,918 Jeg leder efter hr. Ackerman. 541 00:35:12,001 --> 00:35:13,668 Jeg hedder Thato Ncube, 542 00:35:13,751 --> 00:35:16,959 din fødselsdagsgave fra Wendy Dlamini. 543 00:35:19,418 --> 00:35:21,918 Er du en fræk sigøjnerstripper? 544 00:35:22,001 --> 00:35:23,584 Hverken stripper eller sigøjner. 545 00:35:25,918 --> 00:35:30,126 Jeg tænkte på, hvad jeg kunne give dig, som du aldrig ville gætte. 546 00:35:30,751 --> 00:35:32,709 En clairvoyant! Overraskelse! 547 00:35:33,418 --> 00:35:36,209 Det har været et hårdt år, så jeg tænkte, det ville være sjovt 548 00:35:36,293 --> 00:35:40,334 at give dig noget, så du glemmer dine bekymringer. 549 00:35:41,126 --> 00:35:42,834 Jeg ville ønske, jeg var der. 550 00:35:43,959 --> 00:35:48,584 -En clairvoyant! Lad os gøre det. -Nej. Jeg er her kun for Christian. 551 00:35:48,668 --> 00:35:50,126 Jeg hedder Christopher. 552 00:35:50,209 --> 00:35:52,834 Læg hånden på notesblokken, Christian. 553 00:35:53,418 --> 00:35:54,501 Flyt ikke på den. 554 00:35:55,084 --> 00:35:59,584 Jeg skriver på papiret og lader ånderne tale til mig. 555 00:36:04,084 --> 00:36:07,084 Du kommer fra en stor familie, 556 00:36:07,668 --> 00:36:09,501 fuld af kærlighed. 557 00:36:11,293 --> 00:36:13,293 Men kærlighed 558 00:36:14,709 --> 00:36:16,668 er ikke noget for dig, Christian. 559 00:36:17,168 --> 00:36:18,876 Det bliver det aldrig. 560 00:36:19,668 --> 00:36:22,501 Det er Christopher, din svindler. 561 00:36:22,584 --> 00:36:23,418 Skrid med dig. 562 00:36:23,501 --> 00:36:25,209 Hav lidt respekt for mit fag. 563 00:36:26,376 --> 00:36:27,459 Ring til mig. 564 00:36:27,543 --> 00:36:28,543 Hvad fanden? 565 00:36:31,126 --> 00:36:32,376 Det er okay. 566 00:36:46,668 --> 00:36:48,209 Vil du tale om det? 567 00:36:52,043 --> 00:36:54,584 Jeg har været under pres i skolen. 568 00:36:55,626 --> 00:36:58,668 De rige børn vil aldrig respektere en som mig. 569 00:37:11,251 --> 00:37:12,709 Respekterer du dig selv? 570 00:37:16,334 --> 00:37:19,709 Du fortjener at være på den skole og være elevrådsformand. 571 00:37:20,376 --> 00:37:21,584 Du har fortjent det. 572 00:37:33,251 --> 00:37:35,043 Lad os ikke forholde os tavse, 573 00:37:35,126 --> 00:37:37,668 mens elever bliver ofre for frygt og pine. 574 00:37:37,751 --> 00:37:39,168 Lad os kæmpe. Sammen! 575 00:37:39,251 --> 00:37:40,084 UPLOAD 576 00:37:40,168 --> 00:37:43,918 Hedder Frank nu Reinhard Viljoen? 577 00:37:44,001 --> 00:37:45,501 Er det hans rigtige navn? 578 00:37:46,043 --> 00:37:47,209 Jeg ved det ikke, 579 00:37:47,293 --> 00:37:50,293 men han leder et modelbureau i Stellenbosch. 580 00:37:51,043 --> 00:37:53,918 Vi søger begge to ind, ikke? 581 00:37:54,001 --> 00:37:55,334 Deadlinen er i morgen. 582 00:37:56,501 --> 00:37:57,834 Okay. Lad os gøre det. 583 00:37:57,918 --> 00:37:59,293 -Lad os gå. -Lad os gå. 584 00:38:00,001 --> 00:38:01,293 Jeg skriver til Wade. 585 00:38:02,751 --> 00:38:03,584 Hey. 586 00:38:05,209 --> 00:38:06,251 Hvor skal I hen? 587 00:38:06,334 --> 00:38:07,418 Der kom noget i vejen. 588 00:38:08,084 --> 00:38:10,209 Noget? Lad mig komme med jer. 589 00:38:12,043 --> 00:38:14,418 Det er okay. Vi holder dig opdateret. 590 00:38:14,501 --> 00:38:15,334 -Ja? -Ja. 591 00:38:16,418 --> 00:38:17,251 Hyg dig. 592 00:38:18,793 --> 00:38:20,876 Hej, Lunga! 593 00:38:22,543 --> 00:38:24,626 YACHT-FEST! SKÅL! 594 00:38:26,001 --> 00:38:26,876 Hey. 595 00:38:27,543 --> 00:38:28,376 Hej. 596 00:38:29,751 --> 00:38:30,751 Så… 597 00:38:32,293 --> 00:38:33,793 Tak for forstærkningerne. 598 00:38:33,876 --> 00:38:37,043 Jeg havde brug for det her efter min kærestes gave. 599 00:38:37,126 --> 00:38:40,459 Vær ikke for hård ved hende. Hun er kreativ. Det er fedt. 600 00:38:42,668 --> 00:38:44,876 Hvordan kender du så mange fede folk? 601 00:38:47,001 --> 00:38:50,126 Mest fra skolen. Jeg er på mit første år på uDubs. 602 00:38:51,001 --> 00:38:53,626 Ja, jeg studerer spilarkitektur. 603 00:38:53,709 --> 00:38:54,834 Så det er ret cool. 604 00:38:54,918 --> 00:38:58,209 Det er altid god stemning blandt kreative mennesker. 605 00:39:00,668 --> 00:39:01,584 Tak. 606 00:39:02,418 --> 00:39:04,876 Skål for kreative mennesker. 607 00:39:06,626 --> 00:39:08,626 -Okay, skal vi gøre det? -Jep. 608 00:39:08,709 --> 00:39:10,709 Se lige alle de fucking folk. 609 00:39:12,334 --> 00:39:16,043 De ville have betalt meget for at være med til sådan en fest. 610 00:39:16,584 --> 00:39:17,501 Jep. 611 00:39:18,501 --> 00:39:21,584 -Sådan. Skål for at blive tændt. -Skål for at blive tændt. 612 00:39:21,668 --> 00:39:22,584 Salud. 613 00:39:23,376 --> 00:39:27,626 LEX, JEG SKAFFER DINE PENGE, MEN JEG SKAL BRUGE VARER. 614 00:39:29,751 --> 00:39:31,418 Ja, det burde være… 615 00:39:32,043 --> 00:39:32,876 Okay. 616 00:39:35,834 --> 00:39:37,543 -Bom. Sådan. -Cool. 617 00:39:37,626 --> 00:39:38,459 Puleng? 618 00:39:41,209 --> 00:39:42,168 Jeg kommer. 619 00:39:45,668 --> 00:39:46,793 Jeg føler mig latterlig. 620 00:39:47,751 --> 00:39:48,584 Ja… 621 00:39:48,668 --> 00:39:50,168 -Ja. Er det ikke for meget? -Ja. 622 00:39:50,251 --> 00:39:52,459 -Nej. -Tak for at lade mig låne den. 623 00:39:52,543 --> 00:39:53,376 Ja. 624 00:39:54,543 --> 00:39:55,418 Jeg er klar. 625 00:39:57,209 --> 00:39:58,126 Er du klar? 626 00:39:59,001 --> 00:39:59,959 Åh! Klar. 627 00:40:03,168 --> 00:40:06,876 Hej, jeg hedder Sharon Vezi, og jeg vil være model. 628 00:40:25,918 --> 00:40:26,751 Okay. 629 00:40:30,084 --> 00:40:31,418 Wade, må jeg… 630 00:40:33,751 --> 00:40:34,626 Jeg var bare… 631 00:40:38,793 --> 00:40:39,626 Wade… 632 00:40:43,043 --> 00:40:46,251 -Der er intet at være flov over. -Stop, mor. 633 00:40:46,959 --> 00:40:50,709 Du er teenager. Det er normalt at have sex på hjernen. 634 00:40:51,543 --> 00:40:57,459 Og du skal vide, at du kan tale med mig eller din far om alt. 635 00:40:58,584 --> 00:40:59,418 Okay? 636 00:41:02,168 --> 00:41:03,126 Mor? 637 00:41:06,709 --> 00:41:09,168 Kan sex ændre et venskab? 638 00:41:11,251 --> 00:41:12,084 Tja… 639 00:41:14,418 --> 00:41:18,876 Bare fordi det er populært at gøre det og få det prøvet, 640 00:41:20,168 --> 00:41:22,876 betyder det ikke, at det er det rigtige for alle. 641 00:41:22,959 --> 00:41:25,668 Du bestemmer selv, hvornår tiden er inde. Okay? 642 00:41:29,293 --> 00:41:31,293 PARKHURST SKOLEBLAD #BRYDTAVSHEDEN! 643 00:41:31,376 --> 00:41:33,918 PARKHURST SERVICEMEDDELELSE AF TAHIRA KAHN 644 00:41:34,001 --> 00:41:35,709 Selv efter vores upartiske rektor 645 00:41:35,793 --> 00:41:40,376 fik Bruce Kwan til at undskylde til den 8. klasses elev, han mobbede, 646 00:41:40,459 --> 00:41:42,626 har vi vist ikke lært noget. 647 00:41:43,168 --> 00:41:46,251 Forleden fik jeg en nål og tråd i tasken 648 00:41:46,334 --> 00:41:47,793 med en trussel. 649 00:41:47,876 --> 00:41:51,626 Hvordan kan vi som studerende lære noget i disse omgivelser? 650 00:41:51,709 --> 00:41:54,251 Lad os ikke glemme Historien om Elskerinden, 651 00:41:54,334 --> 00:41:57,918 hvis mål var at gøre elevernes liv triste. 652 00:41:58,001 --> 00:42:01,376 Vores rektor siger, at mobning ikke bliver tolereret. 653 00:42:01,459 --> 00:42:04,209 Men Historien om Elskerinden fortsætter. 654 00:42:04,293 --> 00:42:05,834 Nok er nok. 655 00:42:05,918 --> 00:42:08,459 Vi må sætte de folk på plads. 656 00:42:08,543 --> 00:42:10,168 Vi kan ikke gøre det alene. 657 00:42:10,751 --> 00:42:15,376 Det er derfor, jeg skriver denne artikel. En bøn til Parkhurst. 658 00:42:16,168 --> 00:42:18,501 Lad os ikke fortsætte med at tie, 659 00:42:18,584 --> 00:42:21,543 mens elever bliver ofre for frygt og pinsler. 660 00:42:22,376 --> 00:42:24,168 Lad os kæmpe sammen. 661 00:42:26,168 --> 00:42:27,834 PARKHURST BESTYRELSE 662 00:42:27,918 --> 00:42:31,043 KRISE MED MOBNING FORÆLDREMØDE I MORGEN 663 00:42:33,376 --> 00:42:37,918 NÅ… REINHARDS BUREAU VIL INTERVIEWE MIG. 664 00:42:39,293 --> 00:42:40,209 Fætter… 665 00:42:41,918 --> 00:42:42,751 Hvad? 666 00:42:45,001 --> 00:42:46,584 Hvad tænkte du dog på? 667 00:42:48,626 --> 00:42:50,543 Som elevrådsformand og på en hverdagsaften… 668 00:42:50,626 --> 00:42:53,876 Det var sidste år, og jeg var ikke i skoleuniform. 669 00:42:53,959 --> 00:42:55,084 Jeg troede, det var… 670 00:42:55,168 --> 00:42:58,751 Jeg har fået at vide, det var med festudvalget. 671 00:43:00,418 --> 00:43:02,793 I repræsenterede alle skolen. 672 00:43:04,459 --> 00:43:05,876 Jeg er ked af det, frue. 673 00:43:07,043 --> 00:43:08,876 Nej, jeg er ked af det, Tahira. 674 00:43:11,001 --> 00:43:12,501 Jeg har intet andet valg. 675 00:43:13,501 --> 00:43:16,043 Jeg har fået mange klager fra forældre. 676 00:43:16,709 --> 00:43:18,459 Flere opkald fra bestyrelsen. 677 00:43:22,834 --> 00:43:26,376 Jeg har reddet dit stipendium, men jeg er bange for… 678 00:43:28,376 --> 00:43:32,043 …at jeg må fratage dig ansvaret som elevrådsformand. 679 00:43:33,084 --> 00:43:34,626 Med øjeblikkelig virkning. 680 00:43:35,751 --> 00:43:36,709 Jeg beklager. 681 00:43:42,668 --> 00:43:45,293 Tænk på interviewet som en influencer-opgave. 682 00:43:46,043 --> 00:43:47,834 Jeg burde også tage med dig. 683 00:43:47,918 --> 00:43:49,293 -Nej. -Puleng… 684 00:43:49,376 --> 00:43:52,168 Du og Wade holder øje. Jeg går med dig. 685 00:43:54,043 --> 00:43:56,251 -Jeg tror ikke, jeg kan. -Jo, du kan. 686 00:43:56,959 --> 00:44:00,918 De kender ikke dit rigtige navn, og jeg er der med dig. Okay? 687 00:44:01,584 --> 00:44:03,043 -Okay. -Okay. 688 00:44:09,126 --> 00:44:10,251 -Du kan godt. -Ja. 689 00:44:15,543 --> 00:44:19,334 Som sagt kan du støtte din ven, mens du venter, frk. Vezi. 690 00:44:19,876 --> 00:44:21,501 Lerato, du kan gå ind. 691 00:44:22,293 --> 00:44:23,459 Du kan godt. Okay? 692 00:44:23,543 --> 00:44:24,459 Ja. 693 00:44:30,751 --> 00:44:34,418 Hej. Jeg hedder Amber Le Roux. Jeg har et interview klokken 13. 694 00:44:34,501 --> 00:44:36,584 -Okay, tag bare plads. -Tak. 695 00:44:38,459 --> 00:44:39,793 -Hej. -Hej. 696 00:44:40,709 --> 00:44:43,543 Hvorfor vil du arbejde, mens du stadig studerer? 697 00:44:44,043 --> 00:44:48,251 Skolen kan ikke lære mig alt, hvad jeg skal vide om livet. 698 00:44:48,334 --> 00:44:49,501 Her på Horizon 699 00:44:49,584 --> 00:44:52,918 giver vi vores kandidater den fulde oplevelse. 700 00:44:55,209 --> 00:44:58,043 Og det er et legitimt bureau, ikke? 701 00:44:58,126 --> 00:44:59,084 Selvfølgelig. 702 00:45:00,459 --> 00:45:05,751 Jeg har en ven, der tog til et interview og næsten blev kidnappet. 703 00:45:05,834 --> 00:45:08,084 Du har ikke noget at bekymre dig om. 704 00:45:11,376 --> 00:45:14,626 Jeg vil bare vide, at jeg er i gode hænder. 705 00:45:15,668 --> 00:45:18,293 Hvem ejer bureauet? 706 00:45:19,251 --> 00:45:22,209 Jeg har læst om en Lisbeth Molapo. 707 00:45:26,043 --> 00:45:29,043 Det var alt for i dag. Tak, fordi du kom. 708 00:45:29,126 --> 00:45:30,209 Vi kontakter dig. 709 00:45:32,501 --> 00:45:33,501 Okay. 710 00:45:46,584 --> 00:45:47,918 Vi har et problem her. 711 00:45:52,501 --> 00:45:56,418 Jeg tjener 20 cent plus 10 cent. 80 cent. Det er ikke engang nok… 712 00:45:56,501 --> 00:45:57,334 Gudskelov. 713 00:45:59,918 --> 00:46:00,876 Okay, og? 714 00:46:01,668 --> 00:46:05,168 -Tror vi virkelig, vi kan gøre det her? -Vi har intet valg. 715 00:46:10,084 --> 00:46:13,959 Og så inviterede Pulengs fætter en flok fantastiske mennesker. 716 00:46:14,043 --> 00:46:15,168 Det gik vildt for sig. 717 00:46:15,251 --> 00:46:17,168 Jeg er glad for, du morede dig. 718 00:46:17,251 --> 00:46:18,334 Det gjorde jeg. 719 00:46:18,418 --> 00:46:20,084 Og tak for gaven. 720 00:46:20,709 --> 00:46:22,459 Du kunne ikke lide den, vel? 721 00:46:24,168 --> 00:46:28,626 -Jeg skulle have købt sneakers. -Ja, hun viste sig at være en svindler. 722 00:46:29,126 --> 00:46:32,918 Men du tænkte ud af boksen, og det er fedt. 723 00:46:34,293 --> 00:46:35,793 Det er virkelig fedt. 724 00:46:35,876 --> 00:46:36,834 Du er så sød. 725 00:46:37,668 --> 00:46:38,751 Du er så sød. 726 00:46:39,626 --> 00:46:40,543 Christopher… 727 00:46:42,418 --> 00:46:46,459 Vores søn bagatelliserede, hvad der skete, fordi han var bange. 728 00:46:46,543 --> 00:46:49,334 Hr. Khumalo, jeg har gentaget over for eleverne, 729 00:46:49,418 --> 00:46:52,168 at skolen har nultolerance 730 00:46:52,251 --> 00:46:54,668 for indvielsesritualer og mobning. 731 00:46:54,751 --> 00:46:57,293 Det er mobning at udstille min søn foran hele skolen. 732 00:46:57,376 --> 00:46:59,668 Din søn burde være blevet suspenderet. 733 00:46:59,751 --> 00:47:00,751 Rolig nu, forældre. 734 00:47:00,834 --> 00:47:03,001 Hvorfor er Tahira ikke elevrådsformand mere? 735 00:47:03,084 --> 00:47:06,418 Der cirkulerede en video, hvor hun var fuld på en hverdagsaften. 736 00:47:06,501 --> 00:47:10,209 -Var hun den eneste, der drak? -Hun var den eneste i videoen. 737 00:47:10,293 --> 00:47:13,043 -Det er ikke fair. -Du må disciplinere din søn. 738 00:47:13,126 --> 00:47:15,251 Bare fordi hun er her på et stipendium… 739 00:47:15,334 --> 00:47:17,376 …fra skolen, og det er derfor… 740 00:47:27,293 --> 00:47:29,959 Makhu, hvor er du? Din mor bliver til Siyas kamp. 741 00:47:30,043 --> 00:47:31,043 Jeg kører dig hjem. 742 00:47:31,959 --> 00:47:32,834 UDEN FOR… 743 00:47:32,918 --> 00:47:33,751 Puleng. 744 00:47:36,376 --> 00:47:39,918 Hej, jeg er Karabos mor, Lisbeth Molapo. 745 00:47:40,834 --> 00:47:42,918 -Ma? Hvad laver du her? -Hej. 746 00:47:43,418 --> 00:47:46,209 Jeg hørte, der var et forældremøde. 747 00:47:46,293 --> 00:47:47,376 Så så jeg Puleng. 748 00:47:48,043 --> 00:47:49,376 Den Puleng, ikke? 749 00:47:49,459 --> 00:47:51,376 Du må komme til middag en dag. 750 00:47:53,918 --> 00:47:55,668 Makhu. Lad os gå. 751 00:47:58,584 --> 00:47:59,418 Puleng, 752 00:48:01,251 --> 00:48:02,418 kør forsigtigt. 753 00:48:04,001 --> 00:48:04,834 Lad os gå. 754 00:48:14,293 --> 00:48:16,001 Din mor elsker den sang. 755 00:48:16,668 --> 00:48:20,459 Jeg vil blive elsket 756 00:48:21,751 --> 00:48:23,334 Den hedder, "Du vil blive elsket". 757 00:48:25,209 --> 00:48:26,126 Ja. 758 00:48:27,293 --> 00:48:28,751 Sådan der. 759 00:49:49,043 --> 00:49:53,876 Tekster af: Martin Larsen