1 00:00:06,209 --> 00:00:09,626 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,918 --> 00:00:19,793 Je kijkt naar me alsof je een geest ziet, KB. 3 00:00:19,876 --> 00:00:21,084 Wanneer ben je gekomen? 4 00:00:21,168 --> 00:00:25,876 Eerder, maar ik moest een stop maken. Het was een lange dag. 5 00:00:30,459 --> 00:00:32,376 Hoe hebben ze jullie gevonden? 6 00:00:33,334 --> 00:00:36,959 De politie bewaakte jullie. -Het zijn machtige mensen. 7 00:00:37,043 --> 00:00:41,668 Ze hebben ons opgespoord. -Een tip van een insider. 8 00:00:44,001 --> 00:00:45,209 Dat dacht ik ook. 9 00:00:51,043 --> 00:00:54,001 Zei je moeder iets over mijn moeder? 10 00:00:57,543 --> 00:00:58,626 Sorry, Fiks. 11 00:00:59,751 --> 00:01:04,251 Tijdens onze gesprekken luisterde ze naar me… 12 00:01:04,334 --> 00:01:07,334 …en wist dat ik was ontvoerd. -Ze probeert het goed te maken. 13 00:01:09,001 --> 00:01:09,876 Ik ook. 14 00:01:10,543 --> 00:01:14,501 Ik probeerde je te bellen. Ik wist niet wat ik moest zeggen. 15 00:01:15,668 --> 00:01:16,834 Was jij dat? 16 00:01:21,376 --> 00:01:22,834 Mijn moeder, dacht ik. 17 00:01:27,293 --> 00:01:30,501 Ik moet gaan. Ze zoeken me vast nog. 18 00:01:30,584 --> 00:01:32,043 Waar ga je heen? 19 00:01:35,043 --> 00:01:36,043 Ik weet het niet. 20 00:01:36,709 --> 00:01:38,459 Ik moet m'n familie redden. 21 00:01:49,418 --> 00:01:51,209 Wees voorzichtig. Oké? 22 00:01:52,834 --> 00:01:53,959 Ik hou van je. 23 00:01:54,043 --> 00:01:55,001 Ik hou van jou. 24 00:02:06,626 --> 00:02:10,876 Dus de politie heeft je ondervraagd en… -En nu zit ik hier met jou. 25 00:02:12,418 --> 00:02:13,918 Niet in een politiecel. 26 00:02:14,834 --> 00:02:16,501 Dat zegt wel iets. 27 00:02:17,918 --> 00:02:20,501 Heb je niks te maken met Nwabisa's ontvoering? 28 00:02:21,793 --> 00:02:25,251 En de brief die je jaren geleden aan papa schreef? 29 00:02:25,751 --> 00:02:29,668 Je schreef: 'Wat we doen, brengt gevaar met zich mee.' 30 00:02:30,459 --> 00:02:32,043 Wat deden jullie? 31 00:02:33,168 --> 00:02:36,668 Je hebt al besloten dat we iets fout hebben gedaan. 32 00:02:37,168 --> 00:02:38,334 Is dat zo? 33 00:02:39,001 --> 00:02:40,209 Ik ben geen ontvoerder. 34 00:02:41,501 --> 00:02:42,501 Ik ben je moeder. 35 00:02:54,168 --> 00:02:55,626 Hoe was de donderdag? 36 00:02:57,959 --> 00:02:59,376 De eerste donderdag. 37 00:03:05,209 --> 00:03:06,043 Bhelekazi… 38 00:03:07,501 --> 00:03:11,834 …je moeder is een verdachte in haar eigen verdwijning. 39 00:03:11,918 --> 00:03:13,543 Wie heeft je dit verteld? 40 00:03:13,626 --> 00:03:16,418 De politie was hier toen jij weg was. 41 00:03:16,501 --> 00:03:20,751 Er is nieuw bewijs tegen haar gevonden. -Wat voor bewijs? 42 00:03:22,418 --> 00:03:24,293 Geen idee. Het is verwarrend. 43 00:03:26,418 --> 00:03:28,334 Ze komen weer met ons praten. 44 00:03:38,959 --> 00:03:41,293 Hé. -Goedemorgen, Christopher. 45 00:03:41,376 --> 00:03:46,126 Geweldig als je me Christopher noemt. Hoe is het in Spanje? 46 00:03:47,168 --> 00:03:48,751 Kon je het maar zien. 47 00:03:48,834 --> 00:03:51,751 Dat kan. Ik ben bijna jarig. 48 00:03:51,834 --> 00:03:53,043 Wat zijn je plannen? 49 00:03:53,126 --> 00:03:56,876 Ik probeer uit te zoeken wat voor ondergoed je draagt in Spanje. 50 00:04:00,876 --> 00:04:02,251 Tenzij je niks draagt. 51 00:04:02,334 --> 00:04:04,418 We hebben geen echte seks gehad… 52 00:04:04,501 --> 00:04:07,834 …dus we gaan ook geen telefoonseks hebben. 53 00:04:08,709 --> 00:04:10,876 Wat zijn je plannen voor je verjaardag? 54 00:04:14,001 --> 00:04:18,126 Achttien worden in de derde is niks om te vieren. 55 00:04:18,209 --> 00:04:20,918 Ik heb zin in het cadeau dat ik je geef. 56 00:04:21,001 --> 00:04:22,668 Dat gaat je verrassen. 57 00:04:23,251 --> 00:04:24,293 Stout of lief? 58 00:04:31,876 --> 00:04:33,668 Wade, kan ik je even spreken? 59 00:04:41,084 --> 00:04:42,334 Die kus betekende niks. 60 00:04:42,418 --> 00:04:46,251 Waarom dan? Het geeft niet als je bij hem wilt zijn. 61 00:04:46,876 --> 00:04:48,376 Jij bent mijn partner. 62 00:04:49,834 --> 00:04:50,709 Mijn vriend. 63 00:04:52,293 --> 00:04:54,501 Het was een stomme, vreselijke fout. 64 00:04:55,126 --> 00:04:58,209 Ik wil niet meer liegen of dingen voor je verbergen. 65 00:04:58,876 --> 00:05:00,168 Ik wil bij jou zijn. 66 00:05:01,584 --> 00:05:05,459 We hebben zoveel meegemaakt. Dat was niet voor niets. 67 00:05:12,418 --> 00:05:14,959 Sorry dat ik wegliep. 68 00:05:17,043 --> 00:05:20,126 Maar ik ben klaar met al dat gedoe. 69 00:05:23,376 --> 00:05:24,834 Ik wil jou ook niet kwijt. 70 00:05:26,376 --> 00:05:30,501 Ik wil je vriendje zijn, als dat mag. 71 00:05:39,834 --> 00:05:40,709 Kunnen we praten? 72 00:05:45,209 --> 00:05:46,751 Dit is geen goed moment. 73 00:05:48,334 --> 00:05:49,751 M'n moeder is hier. 74 00:05:52,293 --> 00:05:53,751 Ik hou een plekje vrij. 75 00:05:53,834 --> 00:05:54,793 Oké, dank je. 76 00:06:03,001 --> 00:06:06,459 De politie heeft haar ondervraagd. Ze heeft niks gedaan. 77 00:06:06,543 --> 00:06:08,584 Dus hou ermee op. 78 00:06:09,543 --> 00:06:10,376 Kom op. 79 00:06:13,084 --> 00:06:14,001 Hé, Leigh Fam. 80 00:06:14,084 --> 00:06:18,709 Welkom bij weer een aflevering over de tragische rijken op Parkhurst High. 81 00:06:19,376 --> 00:06:22,751 Fikile Bhele maakt een identiteitscrisis door. 82 00:06:25,584 --> 00:06:28,459 Je vader is een taaie, Fiks. Het komt wel goed. 83 00:06:28,543 --> 00:06:32,668 En dat je moeder verdacht is, betekent nog niks. 84 00:06:34,459 --> 00:06:37,209 Ik moet je even spreken. 85 00:06:37,293 --> 00:06:39,418 Ja, ik ook. -Tijdens de pauze. 86 00:06:50,043 --> 00:06:52,418 Kennen jullie Pulengs neef Lunga? 87 00:06:52,959 --> 00:06:54,376 Ja. Hoezo? 88 00:06:54,459 --> 00:06:58,459 Ik had nooit gedacht dat familie van Puleng cool kon zijn. 89 00:07:00,293 --> 00:07:01,543 Stout, dus. 90 00:07:02,876 --> 00:07:05,751 Chris, de derde klas zit aan de andere kant. 91 00:07:27,834 --> 00:07:29,251 Goedemorgen. 92 00:07:29,334 --> 00:07:31,876 Wat ik zo leuk vind aan Parkhurst… 93 00:07:33,168 --> 00:07:36,709 …is dat het niet alleen een academisch instituut is. 94 00:07:37,668 --> 00:07:40,793 Het is ook een omgeving die ons de kans biedt… 95 00:07:41,293 --> 00:07:46,418 …de maatschappij op te bouwen, te vernieuwen en te veranderen. 96 00:07:46,501 --> 00:07:48,751 Dat begint in deze zaal. 97 00:07:48,834 --> 00:07:51,459 Daarom is het een teleurstelling… 98 00:07:51,543 --> 00:07:56,543 …wat er tijdens het oriëntatiekamp an de brugklas is gebeurd. 99 00:07:57,251 --> 00:08:00,001 Bruce Kwan wil iets zeggen. 100 00:08:09,293 --> 00:08:15,001 Tijdens het mentorschap op school heb ik brugklassers gepest. 101 00:08:15,084 --> 00:08:17,584 Ik heb nagedacht over mijn gedrag… 102 00:08:17,668 --> 00:08:22,918 …en hoeveel spijt ik daarvan heb, vooral jegens één brugklasser. 103 00:08:24,584 --> 00:08:27,918 Daarom beloof ik, Bruce Kwan… 104 00:08:28,001 --> 00:08:31,543 …dat ik vanaf nu een betere mentor en laatstejaars zal zijn. 105 00:08:31,626 --> 00:08:32,584 Bedankt. 106 00:08:33,251 --> 00:08:34,084 Bedankt, Bruce. 107 00:08:35,084 --> 00:08:41,834 Ik wil duidelijk maken dat ontgroeningsactiviteiten… 108 00:08:42,834 --> 00:08:45,251 …vanaf nu verboden zijn. 109 00:08:46,334 --> 00:08:50,668 Als je schuldig wordt bevonden, word je geschorst. 110 00:08:53,501 --> 00:08:54,334 Tahira. 111 00:08:55,084 --> 00:08:56,001 Bedankt. 112 00:09:01,001 --> 00:09:03,293 Goedemorgen, ik wil… -Verrader. 113 00:09:05,626 --> 00:09:06,626 Verrader. 114 00:09:07,543 --> 00:09:08,834 Ja. -Verrader. 115 00:09:08,918 --> 00:09:15,584 Verrader. 116 00:09:16,584 --> 00:09:17,418 Verrader. 117 00:09:20,668 --> 00:09:24,668 Wat vind je van de reacties op je daden rond de situatie met Siya en Bruce? 118 00:09:26,293 --> 00:09:27,918 We weten wat stilte betekent. 119 00:09:28,001 --> 00:09:30,459 Aan de top is niet alles geweldig. 120 00:09:30,543 --> 00:09:31,959 Doei. 121 00:09:32,043 --> 00:09:34,043 Goede ruimte. Mooi. 122 00:09:34,126 --> 00:09:37,334 De perfecte achtergrond voor een online dagboek. 123 00:09:37,418 --> 00:09:42,293 Daar is geld voor nodig en ons budget is al krap. Oké? En… 124 00:09:42,376 --> 00:09:43,209 Wat is dit? 125 00:09:49,209 --> 00:09:51,126 'Verraders zullen boeten'. 126 00:09:54,376 --> 00:09:58,001 Heeft dit te maken met dat gedoe tijdens het oriëntatiekamp? 127 00:09:58,084 --> 00:10:00,168 Tahira… -Laat me met rust. 128 00:10:01,626 --> 00:10:03,376 Het wordt spannend. 129 00:10:09,209 --> 00:10:11,293 Welkom in de tienerachtbaan. 130 00:10:12,168 --> 00:10:14,751 Misschien beleef je alles in extremen. 131 00:10:14,834 --> 00:10:17,543 Je hebt misschien vragen over seks. 132 00:10:17,626 --> 00:10:20,918 Misschien denk je veel aan seks. 133 00:10:21,001 --> 00:10:24,001 Op deze leeftijd wekt alles een seksuele reactie op. 134 00:10:24,626 --> 00:10:26,293 Seksueel intiem zijn… 135 00:10:26,376 --> 00:10:31,751 …seks hebben met een ander is heel bijzonder en uniek. 136 00:10:32,293 --> 00:10:33,709 Hebben jullie gepraat… 137 00:10:33,793 --> 00:10:37,168 …over wat jullie seksueel gezien wel en niet willen? 138 00:10:38,001 --> 00:10:40,668 Heb je het nog nooit gedaan? -Nee. 139 00:10:41,543 --> 00:10:45,376 Nooit? Ook niet alleen in je kamer? 140 00:10:45,459 --> 00:10:48,501 Nee, ik heb 't nooit alleen of met een ander gedaan. 141 00:10:48,584 --> 00:10:50,501 Ik hou niet van dansen. 142 00:10:51,376 --> 00:10:52,501 MAAGDELIJKHEID 143 00:10:53,501 --> 00:10:56,709 En als je twijfelt, doe het dan niet. 144 00:10:57,584 --> 00:10:59,959 Oké, klas, wat viel jullie op? 145 00:11:00,043 --> 00:11:05,334 Wat mij opviel, was de blik op Wade's gezicht. 146 00:11:05,918 --> 00:11:10,501 Leer hem meer over seks, want hij heeft het nog nooit gedaan. 147 00:11:11,126 --> 00:11:14,084 Stil. Sommigen zien dit voor het eerst. 148 00:11:16,501 --> 00:11:17,876 Oké, rustig allemaal. 149 00:11:17,959 --> 00:11:22,001 Schrijf de belangrijkste boodschap die je eraan overhield op. 150 00:11:42,126 --> 00:11:44,168 Ben je fan van voetbal? 151 00:11:44,251 --> 00:11:46,959 Ik moet Siya in de gaten houden. 152 00:11:48,126 --> 00:11:50,709 Zo lullig van Bruce wat hij je broer aandeed. 153 00:11:51,751 --> 00:11:53,084 Hij is ook jouw broer. 154 00:11:55,876 --> 00:11:56,793 Dat is waar. 155 00:11:57,501 --> 00:11:59,793 Knieën omhoog, jongens. Omhoog. 156 00:11:59,876 --> 00:12:00,709 Daar gaan we. 157 00:12:01,251 --> 00:12:04,626 Dan is Lunga zeker ook mijn neef? 158 00:12:04,709 --> 00:12:06,418 Ja. -Oké. 159 00:12:06,501 --> 00:12:07,418 Grote familie. 160 00:12:08,959 --> 00:12:10,126 Heb je Wade gesproken? 161 00:12:12,126 --> 00:12:12,959 Ja. 162 00:12:13,668 --> 00:12:14,959 Het is uitgepraat. 163 00:12:16,376 --> 00:12:17,209 En jij? 164 00:12:18,626 --> 00:12:21,793 Heb je je biovader gesproken? -Nee. 165 00:12:26,959 --> 00:12:27,918 Ik vind het erg. 166 00:12:29,959 --> 00:12:33,084 Van je biovader en de verdwijning van je moeder. 167 00:12:33,668 --> 00:12:36,209 Ik moet bewijs vinden dat ze is ontvoerd. 168 00:12:42,584 --> 00:12:45,459 Wat als we dit loslaten? -Nee. 169 00:12:45,543 --> 00:12:48,584 Waar je moeder ook is, ze komt er vast wel uit. 170 00:12:48,668 --> 00:12:50,543 Nee. Ik heb Sam gesproken en… 171 00:12:50,626 --> 00:12:51,876 Heb je Sam gesproken? 172 00:12:52,876 --> 00:12:54,626 Is hij in orde? -Nee. 173 00:12:54,709 --> 00:12:58,501 Ze zaten in de getuigenbescherming vanwege zijn moeder… 174 00:12:58,584 --> 00:13:01,668 …en die locatie is gelekt. 175 00:13:02,168 --> 00:13:06,418 Alleen de politie heeft toegang tot die informatie. 176 00:13:07,251 --> 00:13:10,501 Dezelfde politie die zegt dat mijn moeder het zelf deed. 177 00:13:14,001 --> 00:13:14,834 Jeetje. 178 00:13:15,834 --> 00:13:19,251 En nu is de moeder van KB plotseling terug. 179 00:13:20,751 --> 00:13:23,709 Ze hadden geen bewijs tegen haar. -Geloof je dat? 180 00:13:23,793 --> 00:13:26,959 Nee, maar… -Maar wel dat mama zichzelf ontvoerde. 181 00:13:27,043 --> 00:13:28,126 Dat zei ik niet. 182 00:13:29,626 --> 00:13:31,834 M'n moeder zit in de problemen. 183 00:13:33,001 --> 00:13:34,459 Net als jouw vader. 184 00:13:36,251 --> 00:13:37,834 Help me haar te vinden. 185 00:13:40,251 --> 00:13:41,209 Alsjeblieft. 186 00:14:02,334 --> 00:14:05,626 Hé. -Hou je kop en ga weg. 187 00:14:11,084 --> 00:14:14,959 Achter mijn rug om? -Jij bent niet de enige met Lex' nummer. 188 00:14:15,043 --> 00:14:19,501 Sinds wanneer boeit het jou? -Ik wil niet boeten voor jouw shit. 189 00:14:19,584 --> 00:14:23,501 Ik neem mijn eigen verantwoordelijkheid. Dus laat me met rust. 190 00:14:31,293 --> 00:14:34,209 Het is vermoeiend om voor mijn moeder te zorgen… 191 00:14:34,293 --> 00:14:36,584 …naar school te gaan en schulden te hebben. 192 00:14:36,668 --> 00:14:39,584 Als je geld nodig hebt, kan ik je helpen. 193 00:14:40,751 --> 00:14:43,626 Ik weet het. Ik moet dit zelf oplossen. 194 00:14:43,709 --> 00:14:48,293 Ik wil je liefdadigheid niet zijn, maar geweldig dat je het aanbiedt. 195 00:14:51,043 --> 00:14:52,334 Doe je dit nog? 196 00:14:53,293 --> 00:14:58,043 Ik moest weer twee uur lang die seksuele-voorlichtingvideo bekijken. 197 00:14:58,126 --> 00:14:59,626 Die video is vreselijk. 198 00:14:59,709 --> 00:15:01,001 Het is een hel, echt. 199 00:15:01,084 --> 00:15:02,334 Dit is een hel. 200 00:15:02,918 --> 00:15:05,834 De hel is toekijken hoe iedereen verdwijnt. 201 00:15:10,293 --> 00:15:13,334 Waarom zo sip? -We zeuren over ons leven. 202 00:15:13,418 --> 00:15:15,876 Shit, man. Breek me de bek niet open. 203 00:15:16,543 --> 00:15:21,543 Alles is nu zo raar thuis sinds mijn moeder zomaar kwam opdagen. 204 00:15:26,376 --> 00:15:27,209 Genoeg. 205 00:15:27,918 --> 00:15:31,834 Jullie dwingen me mijn verjaardag te vieren ook al wil ik dat niet. 206 00:15:31,918 --> 00:15:34,501 We kunnen wel een feestje gebruiken. -Ja. 207 00:15:36,084 --> 00:15:37,209 Ja, eigenlijk wel. 208 00:15:38,168 --> 00:15:39,293 ZET IN JE AGENDA 209 00:15:39,376 --> 00:15:41,043 CHRIS' 18e VERJAARDAG 210 00:15:41,126 --> 00:15:42,501 Trouwens, Lunga… 211 00:15:42,584 --> 00:15:46,584 …Chris geeft dit weekend een feestje op een chic jacht. 212 00:15:46,668 --> 00:15:47,793 Kom ook. 213 00:15:47,876 --> 00:15:50,668 Dat hoef je me geen twee keer te vertellen. 214 00:15:53,376 --> 00:15:55,168 Een Rusty Nail, graag. 215 00:15:55,751 --> 00:15:59,626 Ik zou na m'n werk komen. -Dan mis ik hoe je m'n drankje schenkt. 216 00:16:07,668 --> 00:16:10,751 Je hebt Pauline je nummer gegeven. 217 00:16:11,834 --> 00:16:14,376 Jaloers? -Ze mag niet dealen op school. 218 00:16:15,126 --> 00:16:17,209 Ik moet jouw verloren geld terugwinnen. 219 00:16:17,293 --> 00:16:20,876 Ik moet de bazen onder ogen komen. Die zijn minder lief dan ik. 220 00:16:20,959 --> 00:16:24,959 Ik betaal je terug. Maar trek je terug uit Parkhurst. 221 00:16:25,043 --> 00:16:26,043 Wat vind je hiervan? 222 00:16:26,126 --> 00:16:29,251 Tot je alles hebt betaald, blijft Pauline. 223 00:16:35,668 --> 00:16:37,584 Dit ben ik van vroeger. 224 00:16:37,668 --> 00:16:38,709 Jeetje. 225 00:16:39,501 --> 00:16:43,001 Krijgen we korting omdat jij hier werkt? 226 00:16:43,709 --> 00:16:47,418 Wat bestellen jullie? -We willen graag hamburgers. 227 00:16:50,376 --> 00:16:51,834 Fiks komt niet. 228 00:16:53,126 --> 00:16:57,376 De politie is bij haar thuis. Ze denken dat haar moeder zichzelf heeft ontvoerd. 229 00:17:00,918 --> 00:17:04,876 Fikile heeft onze hulp nodig, Lunga. -Laat de politie z'n werk doen. 230 00:17:04,959 --> 00:17:07,918 Hebben jullie geen huiswerk voor morgen? 231 00:17:09,459 --> 00:17:11,543 Dat hebben we wel. 232 00:17:11,626 --> 00:17:16,334 Dat zouden we graag doen, maar ze hebben slechte bedoelingen. 233 00:17:16,418 --> 00:17:17,626 Wat betekent dat? 234 00:17:18,751 --> 00:17:21,168 Fikile denkt dat ze 'n oogje dichtknijpen. 235 00:17:23,043 --> 00:17:25,293 We beginnen bij het begin. 236 00:17:25,376 --> 00:17:26,876 Ik vraag pa om hulp. 237 00:17:26,959 --> 00:17:29,001 Wat hij deed met het geld voor Phume. 238 00:17:29,084 --> 00:17:30,751 Is Mr Julius betaald voor Phume? 239 00:17:30,834 --> 00:17:33,626 En Fikile haar vader. Ze zijn close met de Molapo's. 240 00:17:33,709 --> 00:17:34,543 Ja. 241 00:17:34,626 --> 00:17:37,334 Niemand luistert naar wat ik zeg. 242 00:17:47,084 --> 00:17:48,959 Oké, ik zet hem uit. Oké. 243 00:17:49,043 --> 00:17:51,209 Sorry, ik rijd als een omaatje. 244 00:17:51,293 --> 00:17:52,334 Dat klopt. 245 00:17:52,418 --> 00:17:54,709 Geeft niet, Wade. 246 00:18:01,501 --> 00:18:02,334 Hé. 247 00:18:03,126 --> 00:18:03,959 Hé, viezerd. 248 00:18:05,751 --> 00:18:08,584 Ik moet weg, zodat je mijn nicht kunt bepotelen. 249 00:18:08,668 --> 00:18:09,626 Lunga. 250 00:18:20,043 --> 00:18:21,376 Dag, Lunga. 251 00:18:26,126 --> 00:18:27,043 Hoi. 252 00:18:32,876 --> 00:18:34,334 Sorry. Gordel. 253 00:18:35,251 --> 00:18:36,126 Ziezo. 254 00:18:41,668 --> 00:18:44,626 Sorry. Ik wilde je niet aanraken. -Geeft niet. 255 00:18:52,501 --> 00:18:53,334 Welterusten. 256 00:18:53,418 --> 00:18:54,334 Welterusten. 257 00:19:02,959 --> 00:19:03,876 Doei. 258 00:19:07,459 --> 00:19:08,418 Je kleine meid. 259 00:19:12,501 --> 00:19:13,834 Neem je tijd, Wade. 260 00:19:33,543 --> 00:19:34,668 Broodje? 261 00:19:34,751 --> 00:19:36,001 Ik heb geen honger. 262 00:19:36,084 --> 00:19:39,376 Ik sta erop, Karabo. Je moet nog groeien. 263 00:19:41,001 --> 00:19:43,543 Kaas en ham is toch je lievelingsbroodje? 264 00:19:51,293 --> 00:19:53,209 Hoe gaat het op school? 265 00:19:54,918 --> 00:19:55,751 Wel cool. 266 00:19:57,043 --> 00:19:58,043 Een relatie? 267 00:19:58,543 --> 00:19:59,501 Wat doe je? 268 00:19:59,584 --> 00:20:00,459 Ik… 269 00:20:02,084 --> 00:20:04,668 …probeer m'n zoon te leren kennen. 270 00:20:06,293 --> 00:20:09,709 Ik wil niet lomp zijn, maar ik vind het ongemakkelijk. 271 00:20:10,501 --> 00:20:12,334 Weet je waar Fikile's moeder is? 272 00:20:14,001 --> 00:20:15,834 Ik weet dat je veel geld hebt. 273 00:20:16,751 --> 00:20:18,668 En ik weet wat veel geld kan doen. 274 00:20:20,459 --> 00:20:23,751 Ik weet niet waar Nwabisa is, Karabo. 275 00:20:25,126 --> 00:20:26,126 Echt niet. 276 00:20:26,751 --> 00:20:27,793 Wist ik het maar. 277 00:20:28,793 --> 00:20:29,751 Zodat ik kan helpen. 278 00:20:39,084 --> 00:20:42,376 Je was gisteravond snel binnen. 279 00:20:42,876 --> 00:20:46,126 Dus Wade houdt het niet lang vol. 280 00:20:47,418 --> 00:20:49,834 Dat is niet zo. 281 00:20:50,334 --> 00:20:51,668 We hebben niks gedaan. 282 00:20:53,459 --> 00:20:54,793 We wachten. 283 00:20:57,959 --> 00:20:59,793 Jij met je principes. 284 00:21:00,584 --> 00:21:01,418 Niet echt. 285 00:21:03,584 --> 00:21:04,418 Ik denk… 286 00:21:05,626 --> 00:21:07,418 …dat Wade nog maagd is. 287 00:21:08,334 --> 00:21:09,751 Gisteren in de les… 288 00:21:09,834 --> 00:21:12,751 …pestte Chris Wade omdat hij nog maagd zou zijn… 289 00:21:13,334 --> 00:21:15,168 …en hij zat daar maar. 290 00:21:16,376 --> 00:21:17,501 En ik zag… 291 00:21:19,001 --> 00:21:20,918 …dat hij naar m'n benen keek. 292 00:21:22,376 --> 00:21:25,751 Ik had het niet moeten zeggen. -Sorry. 293 00:21:25,834 --> 00:21:29,418 Maar probeer je het wel te doen? 294 00:21:30,334 --> 00:21:32,876 Dat doen mensen in relaties toch? 295 00:21:33,834 --> 00:21:36,459 Maar Wade en ik zijn echt vrienden. 296 00:21:36,543 --> 00:21:39,918 Ik weet het niet. Ik wil hem niet overhaasten. 297 00:21:40,001 --> 00:21:40,876 Snap je? 298 00:21:41,501 --> 00:21:45,793 Als ik een spelletje zie, weet ik meteen of ik wil spelen. 299 00:21:47,626 --> 00:21:51,168 Als je nog twijfelt… 300 00:21:51,251 --> 00:21:54,084 Dan wil je het misschien niet. 301 00:22:00,668 --> 00:22:04,043 Hopelijk is er niet weer zo'n incident gebeurd. 302 00:22:06,876 --> 00:22:08,834 Ik heb je vader hier gevraagd. 303 00:22:09,501 --> 00:22:10,501 Hoi, jongens. 304 00:22:13,001 --> 00:22:15,376 Je hebt iets aan een mannelijke mening. 305 00:22:15,459 --> 00:22:16,626 Nee, ma. 306 00:22:16,709 --> 00:22:20,376 Je blaast dit op. Hij heeft z'n excuses aangeboden. Klaar. 307 00:22:23,334 --> 00:22:24,251 Luister, jongen… 308 00:22:24,334 --> 00:22:30,418 Als jongens wuiven we vaak dingen weg omdat we stoer willen zijn. 309 00:22:31,876 --> 00:22:34,209 Maar pesten is niet zomaar wat. 310 00:22:35,334 --> 00:22:38,459 We willen zeker weten dat je in orde bent. 311 00:22:40,043 --> 00:22:41,668 Sinds wanneer boeit het jou? 312 00:22:41,751 --> 00:22:43,293 Je woont hier niet eens. 313 00:22:47,001 --> 00:22:48,876 Ik moet me klaarmaken voor school. 314 00:22:51,668 --> 00:22:54,668 Sponsort de pub de schoolkrantclub? 315 00:22:55,334 --> 00:22:57,334 Wade gaat met de manager praten. 316 00:22:57,418 --> 00:23:01,501 Het is wel eerlijk, want de helft van de klanten komen van Parkhurst. 317 00:23:01,584 --> 00:23:02,501 Ta-quila. 318 00:23:08,376 --> 00:23:10,668 HOE HET BEGON 319 00:23:10,751 --> 00:23:13,001 HOE HET EINDIGDE 320 00:23:14,918 --> 00:23:16,001 Ta-quila. 321 00:23:19,293 --> 00:23:21,793 TAHIRA IS RUK KLASSENVOORZITTER AMMEHOELA 322 00:23:21,876 --> 00:23:22,793 Wat moet ik doen? 323 00:23:22,876 --> 00:23:23,834 ZE IS ZO RUK. ERG. 324 00:23:23,918 --> 00:23:25,084 STUUR HAAR WEG 325 00:23:25,168 --> 00:23:27,668 DOE ONS EEN LOL EN KAP MET HET VOORZITTERSCHAP 326 00:23:27,751 --> 00:23:28,668 Vecht terug. 327 00:23:29,543 --> 00:23:31,293 Want ze blijven maar komen. 328 00:23:34,084 --> 00:23:35,084 KB. 329 00:23:37,043 --> 00:23:38,001 Kunnen we praten? 330 00:23:40,626 --> 00:23:42,168 Is alles in orde? -Nee. 331 00:23:42,793 --> 00:23:44,834 De politie heeft een inval gedaan. 332 00:23:44,918 --> 00:23:47,418 Ze denken dat mama haar verdwijning veinst. 333 00:23:47,501 --> 00:23:49,209 Is dat zo? -Natuurlijk niet. 334 00:23:49,293 --> 00:23:51,543 We denken dat ze ontvoerd is. 335 00:23:51,626 --> 00:23:52,626 Door jouw moeder. 336 00:23:54,793 --> 00:23:56,709 De politie heeft niks gevonden. 337 00:23:57,376 --> 00:24:00,959 Ze weten ook niet hoe Sams locatie is uitgelekt. 338 00:24:01,043 --> 00:24:01,959 Wat bedoel je? 339 00:24:02,043 --> 00:24:04,543 Een goede advocaat als Matla helpt. 340 00:24:06,209 --> 00:24:10,126 Doe niet of je moeder heilig is. Ze loog tegen je vader over jou. 341 00:24:10,751 --> 00:24:13,584 Ze wilde jou opofferen om haar geheim te bewaren. 342 00:24:13,668 --> 00:24:16,126 Waarom zou ze haar verdwijning niet veinzen? 343 00:24:31,793 --> 00:24:32,709 Wat? 344 00:24:35,168 --> 00:24:36,959 Wat heb je met Nwabisa gedaan? 345 00:24:39,418 --> 00:24:40,418 Lisbeth? 346 00:24:40,501 --> 00:24:42,834 Nwabisa is dood, Matla. 347 00:24:44,501 --> 00:24:50,001 Dat is het verschil tussen jou en mij. Ik doe alles om dit gezin te beschermen. 348 00:24:53,043 --> 00:24:55,126 Bedankt dat u ons wilt sponsoren. 349 00:24:55,209 --> 00:24:58,168 Absoluut. Lunga, help hem met wat hij nodig heeft. 350 00:25:01,501 --> 00:25:03,959 Lunga. 351 00:25:05,043 --> 00:25:06,418 Wat heb jij toch? 352 00:25:07,584 --> 00:25:10,251 Ik wilde Puleng niet betasten. 353 00:25:10,334 --> 00:25:12,709 Je zei dat ik wilde… -Weet ik. 354 00:25:13,543 --> 00:25:15,459 En je bent nog maagd. 355 00:25:17,543 --> 00:25:20,168 Uit je reactie maak ik op dat ze gelijk had. 356 00:25:20,751 --> 00:25:24,001 Jij strijdt nog steeds via handgemeen. 357 00:25:25,001 --> 00:25:25,834 Wat? 358 00:25:26,751 --> 00:25:28,418 Je bent lid van Pornhub. 359 00:25:28,501 --> 00:25:34,209 Of misschien een Onlyfans-type. Nee, te blut voor Onlyfans. 360 00:25:34,293 --> 00:25:36,501 Wat is dat? Een stripclub? 361 00:25:38,668 --> 00:25:39,876 Jeetje. Oké. 362 00:25:39,959 --> 00:25:43,668 Wat zei ze nog meer? -Doe niet zo raar. 363 00:25:43,751 --> 00:25:47,084 Het is wel mijn nicht. -Sorry. Maar… 364 00:25:49,668 --> 00:25:52,501 Je weet niet hoe het is om KB op te volgen. 365 00:25:53,459 --> 00:25:56,168 Hij heeft vast nooit Pornhub gekeken. 366 00:25:57,043 --> 00:25:58,334 Is dat het probleem? 367 00:25:59,293 --> 00:26:03,793 Wade, geloof me, dat heeft iedereen gedaan. 368 00:26:06,376 --> 00:26:07,209 Iedereen. 369 00:26:07,293 --> 00:26:12,084 Oké, dit is te raar. Niet zo ranzig, man. Relax. 370 00:26:15,376 --> 00:26:17,209 VERRADER VERRADEN 371 00:26:17,293 --> 00:26:20,043 GENIET VAN JE BOETEDOENING JE BENT DE LUL 372 00:26:47,168 --> 00:26:48,126 #DOORBREEKDESTILTE 373 00:26:48,793 --> 00:26:51,126 Hoe was Mrs Molapo vroeger? 374 00:26:52,668 --> 00:26:54,459 Hoezo? -Ik ben niks van plan. 375 00:26:54,543 --> 00:26:58,209 Fikile heeft vragen en ik wil haar antwoorden geven. 376 00:27:00,543 --> 00:27:02,918 Het enige wat ik me herinner is dat… 377 00:27:03,959 --> 00:27:08,876 …de man die de cheque bracht Frank Bekker heette. 378 00:27:09,459 --> 00:27:10,751 Frank Bekker. 379 00:27:10,834 --> 00:27:14,459 Lisbeth was mama's vriendin, toch? -Haar beste vriendin. 380 00:27:18,209 --> 00:27:19,959 Ze kennen elkaar van hun studie. 381 00:27:21,168 --> 00:27:22,043 Wij allemaal. 382 00:27:22,126 --> 00:27:24,626 We waren onafscheidelijk. 383 00:27:24,709 --> 00:27:29,918 Pas nadat Lisbeth bij Point of Grace ging werken, zagen we haar minder. 384 00:27:30,334 --> 00:27:32,584 Je moeder miste haar erg. 385 00:27:32,668 --> 00:27:35,001 Ik zocht er niet veel achter, want… 386 00:27:36,084 --> 00:27:39,168 …voor jouw geboorte zat ons huwelijk in zwaar weer. 387 00:27:41,459 --> 00:27:44,459 De stress van het zwanger worden eiste z'n tol. 388 00:27:44,543 --> 00:27:48,709 Ik besloot even weg te gaan. 389 00:27:49,376 --> 00:27:51,168 Toen je moeder zwanger werd… 390 00:27:52,376 --> 00:27:54,959 …was ik woedend. 391 00:27:55,043 --> 00:27:58,876 Ik accepteerde het idee niet dat Phume van iemand anders kon zijn. 392 00:27:59,376 --> 00:28:03,501 Het voelde alsof het kind opgeven de enige optie was. 393 00:28:05,043 --> 00:28:07,793 Een paar maanden later wilde je moeder me terug. 394 00:28:10,418 --> 00:28:12,834 En toen ik terugkwam, was jij daar. 395 00:28:14,001 --> 00:28:15,501 Mijn lieve kleine meisje. 396 00:28:16,959 --> 00:28:19,376 Ik was zo blij, Fikile. Ik was zo blij. 397 00:28:20,376 --> 00:28:21,876 Ik stelde geen vragen. 398 00:28:23,793 --> 00:28:28,334 Ik achtte het mogelijk dat ze zwanger werd voor ik wegging. 399 00:28:28,876 --> 00:28:33,251 Als ik betere besluiten had genomen, was je niet zonder zus opgegroeid. 400 00:28:34,959 --> 00:28:37,293 En had je je leven niet geriskeerd. 401 00:28:37,918 --> 00:28:39,334 Ik heb je laten zakken. 402 00:28:42,043 --> 00:28:43,584 En het spijt me zo. 403 00:28:44,251 --> 00:28:45,168 Papa… 404 00:28:46,959 --> 00:28:48,668 Je moet jezelf vergeven. 405 00:28:51,709 --> 00:28:52,834 En vergeef mam ook. 406 00:29:09,751 --> 00:29:10,668 Papa… 407 00:29:13,959 --> 00:29:15,834 Ik heb m'n biovader gevonden. 408 00:29:17,376 --> 00:29:18,626 Er is niks gebeurd. 409 00:29:20,251 --> 00:29:22,084 Ik wilde dat je dat wist. 410 00:29:23,751 --> 00:29:24,626 Geen leugens meer. 411 00:29:32,709 --> 00:29:36,793 Ik wilde je vertellen dat Wendy en ik iets hebben. 412 00:29:38,168 --> 00:29:40,459 We hebben een relatie. 413 00:29:41,584 --> 00:29:42,501 Wat? 414 00:29:43,584 --> 00:29:44,834 Sinds wanneer? 415 00:29:44,918 --> 00:29:47,168 En is ze niet in Spanje? 416 00:29:47,251 --> 00:29:48,084 Sinds het… 417 00:29:49,209 --> 00:29:50,584 Sinds het bal. 418 00:29:52,376 --> 00:29:53,334 Man, ze is… 419 00:29:56,001 --> 00:29:58,293 We hebben een langeafstandsrelatie. 420 00:29:58,376 --> 00:29:59,293 Jeetje. 421 00:30:00,168 --> 00:30:02,418 Wendy's poes is vast super. 422 00:30:02,501 --> 00:30:05,043 Langeafstandsrelatie. Kort lukt je amper. 423 00:30:05,126 --> 00:30:06,168 Boeien, man. 424 00:30:08,293 --> 00:30:10,876 Wat kan ik zeggen? Ik ben gek op haar. 425 00:30:10,959 --> 00:30:11,918 Kom op. 426 00:30:13,168 --> 00:30:15,168 Dit zijn de kosten van vandaag. 427 00:30:18,043 --> 00:30:19,126 Wat vind je ervan? 428 00:30:20,668 --> 00:30:21,876 Allemachtig. 429 00:30:21,959 --> 00:30:23,418 Wat? -Dit is veel. 430 00:30:23,959 --> 00:30:26,084 Kom op, je wordt maar één keer 18. 431 00:30:27,959 --> 00:30:29,459 Boeien. We doen het. 432 00:30:31,334 --> 00:30:32,584 Hé, vooruit. 433 00:30:37,251 --> 00:30:39,959 Heb je nog niks over Frank Bekker? 434 00:30:42,418 --> 00:30:44,376 Zou hij een strafblad hebben? 435 00:30:44,876 --> 00:30:46,543 Zama, kunnen we je neef spreken? 436 00:30:46,626 --> 00:30:50,043 De politie was toch niet te vertrouwen? 437 00:30:50,126 --> 00:30:54,376 Gladde Eric is geen typische agent. Hij hoeft niet te weten wie Frank is. 438 00:30:55,959 --> 00:30:57,543 Nee. Vort. 439 00:30:58,668 --> 00:31:01,668 Het platteland is geen leven. Ik moet terug naar de stad. 440 00:31:01,751 --> 00:31:02,584 Lastig. 441 00:31:02,668 --> 00:31:03,918 Moet je zien. 442 00:31:06,001 --> 00:31:09,168 Wat worden ze snel ouder. -Ja, vertel mij wat. 443 00:31:11,918 --> 00:31:14,418 Siya is in het voetbalteam gekomen. 444 00:31:15,251 --> 00:31:16,459 Mijn zoon. 445 00:31:29,126 --> 00:31:30,793 We waren een mooi gezin. 446 00:31:40,918 --> 00:31:43,709 Thandeka, ik had je nooit weer moeten verlaten. 447 00:31:45,459 --> 00:31:48,209 Daar heb ik de rest van mijn leven spijt van. 448 00:31:52,543 --> 00:31:54,376 We hadden beiden schuld. 449 00:31:56,543 --> 00:31:59,126 We moeten hieruit komen. 450 00:32:10,168 --> 00:32:12,793 Ik wil graag naar huis, als dat mag. 451 00:32:37,626 --> 00:32:39,959 We zijn er al 'n uur. Waar is iedereen? 452 00:32:40,876 --> 00:32:42,418 KB is onderweg. 453 00:32:42,918 --> 00:32:45,251 En Puleng en Lunga komen eraan, dus… 454 00:32:46,168 --> 00:32:47,084 Relax. 455 00:32:47,168 --> 00:32:49,418 SORRY, IK KAN NIET. 456 00:32:49,834 --> 00:32:50,834 Eikels. 457 00:32:52,209 --> 00:32:53,876 IK HEB IETS ANDERS. VEEL PLEZIER. 458 00:32:53,959 --> 00:32:55,959 Die rijkelui kunnen wel feesten. 459 00:32:56,043 --> 00:32:57,751 Daar is Fiks. Hé. 460 00:33:37,584 --> 00:33:42,668 Ma, ik kom een oplader halen. Ik ga Siya, mijn pupil, helpen. 461 00:33:43,376 --> 00:33:44,459 Mijn laptop is leeg. 462 00:33:45,793 --> 00:33:48,543 Karabo heeft iets gehad met Siya's zus Puleng. 463 00:33:48,626 --> 00:33:50,668 Hij vindt haar duidelijk nog leuk. 464 00:33:50,751 --> 00:33:51,834 Niet waar. 465 00:34:08,501 --> 00:34:09,626 Wat was dat? 466 00:34:09,709 --> 00:34:10,834 Ik zocht de oplader. 467 00:34:10,918 --> 00:34:12,751 Hou op met die onzin. 468 00:34:13,293 --> 00:34:17,001 Je voelt je niet op je gemak bij je moeder, maar we zijn een gezin. 469 00:34:17,084 --> 00:34:18,793 En als het erop aankomt… 470 00:34:19,959 --> 00:34:24,418 …hebben we alleen elkaar. Geen vrienden. Alleen onszelf. 471 00:34:39,918 --> 00:34:41,334 Het ziet er doods uit. 472 00:34:42,168 --> 00:34:43,959 Wat staat er op de agenda? 473 00:34:45,293 --> 00:34:46,251 Dit is het. 474 00:34:46,334 --> 00:34:48,084 Ik heb m'n dieptepunt bereikt. 475 00:34:49,126 --> 00:34:50,668 Het feest is een sof. 476 00:34:51,751 --> 00:34:53,793 Maar het jacht is super. 477 00:34:53,876 --> 00:34:56,459 Sinds wanneer hebben we anderen nodig? 478 00:34:59,209 --> 00:35:00,959 Jongens, wie is dat? 479 00:35:02,668 --> 00:35:04,209 Hebben we leraren uitgenodigd? 480 00:35:04,293 --> 00:35:06,293 Hallo. 481 00:35:07,043 --> 00:35:10,918 Ik zoek een Mr Ackerman. 482 00:35:12,001 --> 00:35:13,001 Ik ben Thato Ncube… 483 00:35:13,751 --> 00:35:16,959 …je verjaardagscadeau van Wendy Dlamini. 484 00:35:19,418 --> 00:35:21,918 Ben je een stoute stripper? 485 00:35:22,001 --> 00:35:23,584 Geen stripper, niet stout. 486 00:35:25,918 --> 00:35:30,126 Ik heb nagedacht over wat ik je zou geven, iets wat je zelf niet bedenkt. 487 00:35:30,751 --> 00:35:32,709 Een helderziende. Verrassing. 488 00:35:33,459 --> 00:35:36,209 Het was een zwaar jaar, dus het leek me leuk… 489 00:35:36,293 --> 00:35:40,334 …en misschien verlicht het je zorgen een beetje. 490 00:35:41,168 --> 00:35:42,376 Ik wou dat ik erbij was. 491 00:35:43,959 --> 00:35:45,668 Een helderziende. Vooruit. 492 00:35:45,751 --> 00:35:48,584 Nee. Ik ben hier alleen voor Christian. 493 00:35:48,668 --> 00:35:50,126 Christopher. 494 00:35:50,209 --> 00:35:52,834 Leg je hand op het notitieblok, Christian. 495 00:35:53,418 --> 00:35:54,501 Niet bewegen. 496 00:35:55,084 --> 00:35:59,584 Ik krabbel wat op het papier en laat de stemmen spreken. 497 00:36:04,084 --> 00:36:07,084 Je komt uit een grote familie… 498 00:36:07,668 --> 00:36:09,501 …vol liefde. 499 00:36:11,293 --> 00:36:13,293 Maar liefde… 500 00:36:14,709 --> 00:36:16,334 …is niets voor jou. 501 00:36:17,168 --> 00:36:18,876 Dat zal nooit zo zijn. 502 00:36:19,668 --> 00:36:22,501 Ik heet Christopher, oplichter. 503 00:36:22,584 --> 00:36:23,418 Wegwezen. 504 00:36:23,501 --> 00:36:25,209 Respecteer mijn vak. 505 00:36:26,376 --> 00:36:27,459 Bel me. 506 00:36:27,543 --> 00:36:28,543 Wat is dit nou? 507 00:36:31,126 --> 00:36:32,376 Geen probleem. 508 00:36:46,668 --> 00:36:48,209 Wil je erover praten? 509 00:36:52,043 --> 00:36:54,584 Ik sta onder druk op school. 510 00:36:55,626 --> 00:36:58,668 Die rijke kinderen respecteren iemand als ik niet. 511 00:37:11,251 --> 00:37:12,709 Respecteer je jezelf? 512 00:37:16,376 --> 00:37:19,293 Je verdient het om daar klassenvoorzitter te zijn. 513 00:37:20,376 --> 00:37:21,376 Dat heb je verdiend. 514 00:37:33,251 --> 00:37:37,668 Laten we niet zwijgen terwijl leerlingen angstig zijn en gekweld worden. 515 00:37:37,751 --> 00:37:39,168 Laten we vechten. Samen. 516 00:37:39,251 --> 00:37:40,084 POSTEN 517 00:37:40,168 --> 00:37:43,918 Dus Frank noemt zich nu Reinhard Viljoen? 518 00:37:44,001 --> 00:37:45,334 Is dat zijn echte naam? 519 00:37:46,043 --> 00:37:50,126 Ik weet het niet, maar hij heeft een wervingsbureau in Stellenbosch. 520 00:37:51,043 --> 00:37:55,209 We schrijven ons in als kandidaten. -Morgen is de deadline. 521 00:37:56,584 --> 00:37:57,834 Oké. Kom op. 522 00:37:57,918 --> 00:37:59,209 Vooruit. 523 00:38:00,001 --> 00:38:01,084 Ik app Wade. 524 00:38:05,209 --> 00:38:06,251 Waar gaan jullie heen? 525 00:38:06,334 --> 00:38:10,209 Er is iets gebeurd. -Dat gedoe? Laat mij meegaan. 526 00:38:12,043 --> 00:38:14,418 We houden je wel op de hoogte. 527 00:38:16,418 --> 00:38:17,251 Veel plezier. 528 00:38:18,793 --> 00:38:20,876 Hé, Lunga. 529 00:38:32,418 --> 00:38:33,793 Bedankt voor de versterking. 530 00:38:33,876 --> 00:38:37,084 Na het cadeau van mijn vriendin had ik dit nodig. 531 00:38:37,168 --> 00:38:40,459 Niet te hard zijn. Ze denkt origineel. Dat is sexy. 532 00:38:42,709 --> 00:38:44,876 Hoe ken je zo veel coole gasten? 533 00:38:47,001 --> 00:38:50,126 Van school. Ik zit in mijn eerste jaar aan uDubs. 534 00:38:51,001 --> 00:38:54,834 Ik studeer Game Architecture. Best vet. 535 00:38:54,918 --> 00:38:58,209 Creatievelingen om je heen, dat geeft 'n speciaal gevoel. 536 00:39:02,418 --> 00:39:04,876 Op creatieve mensen. 537 00:39:06,626 --> 00:39:08,626 Oké, gaan we dit doen? -Ja. 538 00:39:08,709 --> 00:39:10,709 Kijk al die mensen nou. 539 00:39:12,334 --> 00:39:16,043 Die hadden kapitalen betaald voor zo'n feest. 540 00:39:18,501 --> 00:39:20,418 Zo. Op feesten. 541 00:39:20,501 --> 00:39:21,584 Op feesten. 542 00:39:21,668 --> 00:39:22,584 Salud. 543 00:39:23,376 --> 00:39:27,626 LEX, IK KAN JE GELD TERUGVERDIENEN MAAR IK HEB SPULLEN NODIG. 544 00:39:29,751 --> 00:39:31,418 Ja, dat is wel… 545 00:39:35,834 --> 00:39:37,543 Boom. Ziezo. -Mooi. 546 00:39:37,626 --> 00:39:38,459 Puleng? 547 00:39:41,209 --> 00:39:42,168 Ik kom eraan. 548 00:39:45,709 --> 00:39:46,793 Ik voel me belachelijk. 549 00:39:48,668 --> 00:39:50,168 Ja? Niet te overdreven? 550 00:39:50,251 --> 00:39:52,459 Nee. -Bedankt dat ik het mag lenen. 551 00:39:54,543 --> 00:39:55,418 Ik ben klaar. 552 00:39:57,209 --> 00:39:58,126 Klaar? 553 00:39:59,001 --> 00:39:59,959 O. Klaar. 554 00:40:03,168 --> 00:40:06,876 Hoi, ik ben Sharon Vezi en ik wil model worden. 555 00:40:30,084 --> 00:40:31,418 Wade, kan ik… 556 00:40:33,751 --> 00:40:34,626 Ik was alleen… 557 00:40:43,043 --> 00:40:46,251 Je hoeft je niet te schamen. -Hou op, mama. 558 00:40:46,959 --> 00:40:50,709 Je bent een tiener. Het is normaal om aan seks te denken. 559 00:40:51,543 --> 00:40:57,459 Je kunt alles aan mij of je vader kwijt. 560 00:41:02,168 --> 00:41:03,126 Mama? 561 00:41:06,709 --> 00:41:09,168 Kan seks een vriendschap veranderen? 562 00:41:14,418 --> 00:41:18,876 Ook al is het populair en doen mensen het om het gedaan te hebben… 563 00:41:20,168 --> 00:41:25,626 …dan is het nog niet juist voor iedereen. Jij bepaalt wanneer het zo ver is. Oké? 564 00:41:31,376 --> 00:41:33,918 POST VAN TAHIRA KAHN 565 00:41:34,001 --> 00:41:35,709 Zelfs nadat onze rector… 566 00:41:35,793 --> 00:41:40,376 …Bruce Kwan z'n excuses liet aanbieden aan de brugklasser die hij gepest had… 567 00:41:40,459 --> 00:41:42,626 …hebben we blijkbaar niks geleerd. 568 00:41:43,168 --> 00:41:47,793 Pas had iemand een naald en draad in m'n tas gestopt met een dreigbrief. 569 00:41:47,876 --> 00:41:51,084 Hoe kunnen wij als leerlingen zo leren? 570 00:41:51,793 --> 00:41:54,251 Laten we Side Chick Chronicles niet vergeten… 571 00:41:54,334 --> 00:41:57,918 …dat het leven van leerlingen tot een hel wil maken. 572 00:41:58,001 --> 00:42:01,376 Onze rector zegt dat pesten niet getolereerd mag worden. 573 00:42:01,459 --> 00:42:04,209 Maar SCC is nog volop bezig. 574 00:42:04,293 --> 00:42:05,834 Genoeg is genoeg. 575 00:42:05,918 --> 00:42:08,459 We moeten die mensen confronteren. 576 00:42:08,543 --> 00:42:10,126 Dat kunnen we niet alleen. 577 00:42:10,751 --> 00:42:15,376 Daarom schrijf ik dit artikel. Een pleidooi aan Parkhurst. 578 00:42:16,168 --> 00:42:21,543 Laten we niet zwijgen terwijl leerlingen angstig zijn en gekweld worden. 579 00:42:22,376 --> 00:42:24,168 Laten we samen vechten. 580 00:42:26,168 --> 00:42:27,834 STUDENTENZAKEN 581 00:42:27,918 --> 00:42:31,043 PESTCRISIS DRINGENDE BESPREKING 582 00:42:33,376 --> 00:42:37,918 Reinhards bureau wil me spreken. 583 00:42:39,293 --> 00:42:40,209 Neef… 584 00:42:41,918 --> 00:42:42,751 Wat? 585 00:42:45,001 --> 00:42:46,584 Wat dacht je wel niet? 586 00:42:48,668 --> 00:42:53,876 Als klassenvoorzitter, een schoolavond… -Het was vorig jaar. Ik droeg geen tenue. 587 00:42:53,959 --> 00:42:55,084 Ik dacht dat… 588 00:42:55,168 --> 00:42:58,751 Het zou een bespreking zijn van de schoolbalcommissie. 589 00:43:00,418 --> 00:43:02,793 Jullie vertegenwoordigden de school. 590 00:43:04,459 --> 00:43:05,334 Sorry, mevrouw. 591 00:43:07,043 --> 00:43:08,584 Nee, het spijt mij. 592 00:43:11,001 --> 00:43:11,876 Ik kan niet anders. 593 00:43:13,501 --> 00:43:16,043 Ik heb veel klachten gehad van ouders. 594 00:43:16,709 --> 00:43:18,459 Telefoontjes van het bestuur. 595 00:43:22,834 --> 00:43:26,376 Ik heb je beurs gered, maar ik ben bang… 596 00:43:28,376 --> 00:43:32,043 …dat ik je moet ontslaan van je taken als klassenvoorzitter. 597 00:43:33,084 --> 00:43:34,459 Per direct. 598 00:43:35,751 --> 00:43:36,709 Het spijt me. 599 00:43:42,709 --> 00:43:45,293 Zie dit gesprek als zo'n influencerding. 600 00:43:46,043 --> 00:43:47,834 Ik kan beter ook meegaan. 601 00:43:47,918 --> 00:43:49,293 Nee. -Puleng… 602 00:43:49,376 --> 00:43:52,168 Jij en Wade staan op de uitkijk. Ik ga mee. 603 00:43:54,043 --> 00:43:56,251 Ik kan dit niet. -Jawel. 604 00:43:56,959 --> 00:44:00,918 Ze weten niet hoe je echt heet en ik ben bij je. Oké? 605 00:44:09,126 --> 00:44:10,251 Je kunt dit. -Ja. 606 00:44:15,543 --> 00:44:19,334 Je kunt je vriendin steunen door hier even te wachten. 607 00:44:19,876 --> 00:44:21,501 Lerato, jij mag naar binnen. 608 00:44:22,293 --> 00:44:23,459 Je kunt dit. Oké? 609 00:44:31,001 --> 00:44:34,418 Hoi, ik ben Amber Le Roux. Ik heb een gesprek om 13.00 uur. 610 00:44:34,501 --> 00:44:36,584 Ga maar even zitten. -Bedankt. 611 00:44:40,709 --> 00:44:43,543 Waarom wil je werken terwijl je op school zit? 612 00:44:44,043 --> 00:44:48,251 School leert me niet wat ik moet weten over het leven. 613 00:44:48,334 --> 00:44:52,918 Hier bij Horizon geven we onze kandidaten graag een allround ervaring. 614 00:44:55,209 --> 00:44:58,043 En dit is een legitiem bureau, toch? 615 00:44:58,126 --> 00:44:59,084 Natuurlijk. 616 00:45:00,459 --> 00:45:05,751 Een vriendin van me is na een gesprek bijna ontvoerd. 617 00:45:05,834 --> 00:45:08,084 Maak je geen zorgen. 618 00:45:11,376 --> 00:45:14,626 Ik moet weten of ik in goede handen ben. 619 00:45:15,668 --> 00:45:18,293 Van wie is dit bureau? 620 00:45:19,251 --> 00:45:22,209 Ik las iets over ene Lisbeth Molapo. 621 00:45:26,043 --> 00:45:29,043 Dat was het voor vandaag. Bedankt voor je komst. 622 00:45:29,126 --> 00:45:30,376 We nemen contact op. 623 00:45:46,584 --> 00:45:47,918 Er is een probleem. 624 00:45:52,501 --> 00:45:56,418 Ik verdien 20 cent plus 10 cent. Tachtig cent. Niet eens genoeg… 625 00:45:56,501 --> 00:45:57,334 Goddank. 626 00:45:59,918 --> 00:46:00,876 Oké, en? 627 00:46:01,668 --> 00:46:05,168 Zijn we gek dat we dit doen? -We hebben geen keus. 628 00:46:10,084 --> 00:46:13,959 O, en Pulengs neef heeft een stel geweldige lui uitgenodigd. 629 00:46:14,043 --> 00:46:15,168 Het werd echt vet. 630 00:46:15,251 --> 00:46:17,168 Fijn dat je het leuk had. 631 00:46:17,251 --> 00:46:18,334 Dat is zo. 632 00:46:18,418 --> 00:46:20,084 En bedankt voor het cadeau. 633 00:46:20,709 --> 00:46:22,459 Je vond er niks aan, hè? 634 00:46:24,168 --> 00:46:28,626 Ik had sneakers moeten kopen. -Ja, ze was een oplichter. 635 00:46:29,126 --> 00:46:32,918 Maar je was origineel en dat is sexy. 636 00:46:34,293 --> 00:46:35,376 Heel sexy. 637 00:46:35,876 --> 00:46:36,834 Wat ben je lief. 638 00:46:37,668 --> 00:46:38,751 Jij bent lief. 639 00:46:39,626 --> 00:46:40,543 Christopher… 640 00:46:42,418 --> 00:46:46,459 Onze zoon bagatelliseerde het, omdat hij bang was. 641 00:46:46,543 --> 00:46:49,251 Mr Khumalo, ik heb de leerlingen verteld… 642 00:46:49,334 --> 00:46:52,168 …dat de school een zerotolerancebeleid voert… 643 00:46:52,251 --> 00:46:54,668 …als het gaat om ontgroening en pesten. 644 00:46:54,751 --> 00:46:57,293 Mijn zoon voor gek zetten voor de school is pesten. 645 00:46:57,376 --> 00:46:59,668 Je zoon had geschorst moeten worden. 646 00:46:59,751 --> 00:47:00,751 Ouders, toe. 647 00:47:00,834 --> 00:47:03,001 Waarom is Tahira geen klassenvoorzitter meer? 648 00:47:03,084 --> 00:47:06,418 Er deed een video de ronde waarin ze dronken was. 649 00:47:06,501 --> 00:47:10,209 Was zij de enige die dronk? -De enige in de video. 650 00:47:10,293 --> 00:47:13,043 Dat is niet eerlijk. -Je moet je zoon straffen. 651 00:47:13,126 --> 00:47:15,251 Dat zij een beurs heeft… 652 00:47:15,334 --> 00:47:17,376 …van de school en daarom… 653 00:47:27,293 --> 00:47:31,043 Waar ben je? Je moeder blijft voor Siya's match. Ik breng je naar huis. 654 00:47:31,959 --> 00:47:32,834 Buiten de… 655 00:47:32,918 --> 00:47:33,751 Puleng. 656 00:47:36,376 --> 00:47:39,918 Ik ben Karabo's moeder, Lisbeth Molapo. 657 00:47:40,834 --> 00:47:42,918 Ma? Wat doe jij hier? -Hoi. 658 00:47:43,418 --> 00:47:46,209 Ik hoorde dat er een ouderavond was. 659 00:47:46,293 --> 00:47:47,376 Toen zag ik Puleng. 660 00:47:48,043 --> 00:47:49,376 De Puleng, toch? 661 00:47:49,459 --> 00:47:51,376 Je moet een keer komen eten. 662 00:47:53,918 --> 00:47:55,668 Makhu. We gaan. 663 00:47:58,584 --> 00:47:59,418 Puleng… 664 00:48:01,251 --> 00:48:02,418 …rij voorzichtig. 665 00:48:04,001 --> 00:48:04,834 We gaan. 666 00:48:14,293 --> 00:48:16,001 Je moeder is dol op dit lied. 667 00:48:16,668 --> 00:48:20,459 ik zal bemind worden 668 00:48:21,751 --> 00:48:23,334 Het is 'ik zal je beminnen', pap. 669 00:48:25,209 --> 00:48:26,126 Ja. 670 00:48:27,293 --> 00:48:28,751 Dat is goed. 671 00:49:49,043 --> 00:49:53,876 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk