1 00:00:06,209 --> 00:00:09,626 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:15,918 --> 00:00:19,793 Cualquiera diría que soy un fantasma por tu modo de mirarme, KB. 3 00:00:19,876 --> 00:00:21,084 ¿Cuándo has llegado? 4 00:00:21,168 --> 00:00:25,876 Hace rato, pero he tenido que hacer una parada. Ha sido un día muy largo. 5 00:00:30,459 --> 00:00:32,376 ¿Cómo os han encontrado? 6 00:00:33,334 --> 00:00:34,668 Estabais en custodia. 7 00:00:34,751 --> 00:00:39,293 Mira, son personas muy poderosas. Tuvieron ciertos accesos y nos rastrearon. 8 00:00:39,376 --> 00:00:41,668 Tuvieron ayuda de alguien de dentro. 9 00:00:42,251 --> 00:00:43,084 Sí. 10 00:00:44,001 --> 00:00:45,209 Yo también lo creo. 11 00:00:46,126 --> 00:00:47,084 Gracias. 12 00:00:51,043 --> 00:00:54,043 ¿Ha dicho tu madre algo de la mía? 13 00:00:57,543 --> 00:00:58,626 Lo siento, Fiks. 14 00:00:59,751 --> 00:01:01,834 Todo este tiempo, en las sesiones, 15 00:01:01,918 --> 00:01:05,668 ¿me escuchaba sin parar sabiendo que me habían secuestrado? 16 00:01:05,751 --> 00:01:07,334 Intenta compensarlo. 17 00:01:09,001 --> 00:01:09,876 Yo también. 18 00:01:10,543 --> 00:01:14,501 Te he llamado, pero, cada vez que llamaba, no sabía qué decir. 19 00:01:15,668 --> 00:01:16,668 ¿Eras tú? 20 00:01:21,334 --> 00:01:22,834 Pensaba que era mi madre. 21 00:01:27,293 --> 00:01:30,501 Tengo que irme. Aún deben de estar buscándome. 22 00:01:30,584 --> 00:01:32,043 ¿Adónde vas a ir? 23 00:01:35,043 --> 00:01:36,043 No lo sé. 24 00:01:36,709 --> 00:01:38,376 Intento salvar a mi familia. 25 00:01:49,418 --> 00:01:51,209 Ten cuidado, por favor. ¿Vale? 26 00:01:52,834 --> 00:01:53,959 Te quiero. 27 00:01:54,043 --> 00:01:55,001 Te quiero. 28 00:02:06,626 --> 00:02:10,876 - Así que la policía te interrogó. ¿Y? - Y aquí estoy sentada contigo. 29 00:02:11,376 --> 00:02:12,334 Gracias. 30 00:02:12,418 --> 00:02:13,918 No presa en una celda. 31 00:02:14,834 --> 00:02:16,334 ¿Por qué va a ser? 32 00:02:17,918 --> 00:02:20,626 ¿No tienes que ver con el secuestro de Nwabisa? 33 00:02:21,793 --> 00:02:25,251 ¿Y esa carta que le escribiste a papá hace años? 34 00:02:25,751 --> 00:02:29,668 Decías algo como: "Lo que hacemos comporta peligros". 35 00:02:30,459 --> 00:02:32,043 ¿En qué andabais metidos? 36 00:02:33,168 --> 00:02:36,709 Por lo que parece, ya has decidido que hemos hecho algo malo. 37 00:02:37,209 --> 00:02:38,418 ¿Lo has hecho, mamá? 38 00:02:38,918 --> 00:02:40,418 No soy una secuestradora. 39 00:02:41,543 --> 00:02:42,501 Soy tu madre. 40 00:02:54,168 --> 00:02:55,626 ¿Qué tal el jueves ese? 41 00:02:57,959 --> 00:02:59,376 Primeros jueves, papá. 42 00:03:05,209 --> 00:03:06,043 Bhelekazi, 43 00:03:07,501 --> 00:03:11,834 sospechan que tu madre orquestó su propia desaparición. 44 00:03:11,918 --> 00:03:13,543 ¿Quién te ha dicho eso? 45 00:03:13,626 --> 00:03:16,418 La policía ha venido mientras no estabas. 46 00:03:16,501 --> 00:03:19,168 Se han encontrado nuevas pruebas en su contra. 47 00:03:19,834 --> 00:03:20,751 ¿Qué pruebas? 48 00:03:22,418 --> 00:03:24,084 No lo sé, es todo muy raro. 49 00:03:26,459 --> 00:03:28,251 Volverán para hablar de ello. 50 00:03:38,959 --> 00:03:41,251 - Hola. - Buenos días, Christopher. 51 00:03:41,334 --> 00:03:43,418 Adoro cuando me llamas Christopher. 52 00:03:44,043 --> 00:03:46,126 ¿Cómo te trata España? 53 00:03:47,168 --> 00:03:48,751 Ojalá pudieras ver esto. 54 00:03:48,834 --> 00:03:51,751 Pues podría. Pronto será mi cumpleaños. 55 00:03:51,834 --> 00:03:53,043 ¿Y qué vas a hacer? 56 00:03:53,126 --> 00:03:56,959 Ahora mismo, intento averiguar qué ropa interior llevas en España. 57 00:03:57,043 --> 00:03:57,876 Chris. 58 00:03:58,376 --> 00:03:59,209 Venga… 59 00:04:00,876 --> 00:04:02,251 A no ser que no lleves. 60 00:04:02,334 --> 00:04:04,418 Mira, ni nos hemos acostado aún, 61 00:04:04,501 --> 00:04:07,834 así que no vamos a practicar sexo telefónico ahora. 62 00:04:08,793 --> 00:04:10,584 ¿Qué harás para tu cumpleaños? 63 00:04:14,084 --> 00:04:18,126 Cumplir 18 años en undécimo no es motivo de celebración. 64 00:04:18,209 --> 00:04:20,918 Estoy emocionada con lo que te voy a regalar. 65 00:04:21,001 --> 00:04:22,501 Te va a sorprender mucho. 66 00:04:23,251 --> 00:04:24,376 ¿Guarrete o bonito? 67 00:04:24,459 --> 00:04:25,293 Chris… 68 00:04:31,876 --> 00:04:33,543 Wade, ¿puedo hablar contigo? 69 00:04:41,084 --> 00:04:42,334 Ese beso no fue nada. 70 00:04:42,418 --> 00:04:46,251 ¿Y por qué besar a KB? Si quieres estar con él, lo entiendo. 71 00:04:47,001 --> 00:04:48,376 Estamos juntos en esto. 72 00:04:49,834 --> 00:04:50,793 Eres para mí. 73 00:04:52,293 --> 00:04:54,501 Fue un error estúpido y horroroso. 74 00:04:55,126 --> 00:04:57,834 No quiero mentirte ni esconderte nada más. 75 00:04:58,876 --> 00:05:00,168 Quiero estar contigo. 76 00:05:01,709 --> 00:05:05,459 Hemos pasado por mucho juntos. Me niego a creer que sea en vano. 77 00:05:12,418 --> 00:05:14,418 Siento haberte dejado tirada. 78 00:05:17,043 --> 00:05:20,126 Pero, Puleng, estoy harto de este ir y venir. 79 00:05:23,376 --> 00:05:24,834 Quiero que estés conmigo. 80 00:05:26,376 --> 00:05:30,334 Quiero que seamos novio y novia de verdad, si tú también quieres. 81 00:05:39,834 --> 00:05:40,793 ¿Podemos hablar? 82 00:05:45,168 --> 00:05:46,334 No es buen momento. 83 00:05:48,334 --> 00:05:49,751 Mi madre está aquí. 84 00:05:52,293 --> 00:05:53,751 Te guardo sitio. 85 00:05:53,834 --> 00:05:54,793 Vale, gracias. 86 00:06:01,168 --> 00:06:02,043 Sí. 87 00:06:03,001 --> 00:06:06,459 La policía la interrogó y no sacó nada. No es sospechosa. 88 00:06:06,543 --> 00:06:08,584 Así que, por favor, déjalo ya. 89 00:06:09,543 --> 00:06:10,376 Vamos. 90 00:06:13,084 --> 00:06:14,001 Hola, amigos. 91 00:06:14,084 --> 00:06:18,709 Bienvenidos a otro lacrimógeno episodio de los ricos y famosos de Parkhurst. 92 00:06:19,376 --> 00:06:22,751 Prueba A: Fikile Bhele atraviesa una crisis de identidad. 93 00:06:25,584 --> 00:06:28,459 Tu padre es fuerte, Fiks. Todo irá bien. 94 00:06:28,543 --> 00:06:32,668 Y que tu madre sea la sospechosa es solo eso, una sospecha. 95 00:06:32,751 --> 00:06:33,876 Fiks. 96 00:06:34,459 --> 00:06:37,209 Tengo que contarte una cosa. 97 00:06:37,293 --> 00:06:39,418 - Y yo a ti. - Hablamos en el recreo. 98 00:06:39,501 --> 00:06:40,626 Vale, genial. 99 00:06:50,043 --> 00:06:52,293 ¿Conocéis a Lunga, el primo de Puleng? 100 00:06:52,959 --> 00:06:54,376 Sí, ¿por qué? 101 00:06:54,459 --> 00:06:58,459 Jamás pensé que conocería a un familiar de Puleng que molara. 102 00:07:00,293 --> 00:07:01,543 Va a ser guarrete. 103 00:07:02,876 --> 00:07:05,751 Chris, los de undécimo se sientan ahí. 104 00:07:07,959 --> 00:07:08,959 Que te den. 105 00:07:27,918 --> 00:07:29,251 Buenos días a todos. 106 00:07:29,334 --> 00:07:31,876 Lo que me encanta del instituto Parkhurst 107 00:07:33,168 --> 00:07:36,709 es que no es solo una institución para el mundo académico. 108 00:07:37,668 --> 00:07:40,793 Es un entorno que nos da la oportunidad 109 00:07:41,293 --> 00:07:46,418 de construir, renovar y transformar la sociedad, 110 00:07:46,501 --> 00:07:48,751 que empieza justo aquí, en esta sala. 111 00:07:48,834 --> 00:07:51,459 Por eso me decepciona mucho 112 00:07:51,543 --> 00:07:54,168 tener que abordar un incidente ocurrido 113 00:07:54,251 --> 00:07:56,584 en la jornada de orientación de octavo. 114 00:07:57,251 --> 00:08:00,001 A Bruce Kwan le gustaría decir unas palabras. 115 00:08:09,293 --> 00:08:12,209 Durante la jornada de orientación del instituto, 116 00:08:12,293 --> 00:08:15,001 acosé y me burlé de unos estudiantes de octavo. 117 00:08:15,084 --> 00:08:17,584 He tenido mucho tiempo para pensar en ello 118 00:08:17,668 --> 00:08:20,793 y en cuánto lamento mis acciones con los primerizos, 119 00:08:20,876 --> 00:08:22,918 sobre todo con uno en concreto. 120 00:08:24,668 --> 00:08:27,918 Por esto, yo, Bruce Kwan, 121 00:08:28,001 --> 00:08:31,543 prometo ser mejor sénior y mentor de ahora en adelante. 122 00:08:31,626 --> 00:08:32,584 Gracias. 123 00:08:33,168 --> 00:08:34,084 Gracias, Bruce. 124 00:08:35,084 --> 00:08:41,834 Quiero dejar muy claro que toda actividad de iniciación de cualquier índole 125 00:08:42,834 --> 00:08:45,251 queda prohibida de ahora en adelante. 126 00:08:46,334 --> 00:08:50,668 Se os expulsará sumariamente si sois hallados culpables. 127 00:08:53,501 --> 00:08:54,334 Tahira. 128 00:08:55,084 --> 00:08:55,918 Gracias. 129 00:09:01,126 --> 00:09:03,293 - Buenos días. Quisiera… - ¡Chivata! 130 00:09:05,626 --> 00:09:06,626 ¡Chivata! 131 00:09:07,543 --> 00:09:08,834 - ¡Eso es! - ¡Chivata! 132 00:09:08,918 --> 00:09:15,584 ¡Chivata! 133 00:09:16,584 --> 00:09:17,418 Chivata. 134 00:09:20,668 --> 00:09:24,668 ¿Qué te parece la reacción generalizada por tu asunto con Siya y Bruce? 135 00:09:26,418 --> 00:09:27,918 Ya sabemos por qué calla. 136 00:09:28,001 --> 00:09:30,501 En la cima no todo son diamantes y dulces. 137 00:09:30,584 --> 00:09:31,959 Chao, pescao. 138 00:09:32,043 --> 00:09:34,043 Es un buen sitio. Me gusta. 139 00:09:34,126 --> 00:09:37,334 Y es el escenario perfecto para un periódico en línea. 140 00:09:37,418 --> 00:09:42,293 Habrá que poner dinero de la revista, y su presupuesto ya es escaso, ¿vale? Y… 141 00:09:42,376 --> 00:09:43,251 ¿Pero qué…? 142 00:09:49,209 --> 00:09:51,126 "A las chivatas las rajan". 143 00:09:54,376 --> 00:09:58,001 ¿Estará relacionado con el incidente de orientación de octavo? 144 00:09:58,084 --> 00:10:00,168 - Tahira… - Dejadme sola, por favor. 145 00:10:01,626 --> 00:10:03,376 La trama se complica. 146 00:10:09,209 --> 00:10:11,293 La montaña rusa adolescente. 147 00:10:12,168 --> 00:10:14,751 Quizá lo estés viviendo todo muy al extremo. 148 00:10:14,834 --> 00:10:17,543 Puede que te hagas preguntas sobre el sexo. 149 00:10:17,626 --> 00:10:20,918 También puede que pienses mucho en el sexo. 150 00:10:21,001 --> 00:10:24,001 A esta edad, todo puede causar una reacción sexual. 151 00:10:24,626 --> 00:10:26,293 Tener intimidad sexual, 152 00:10:26,376 --> 00:10:29,459 es decir, sexo de cualquier tipo con otra persona, 153 00:10:29,543 --> 00:10:31,751 es una experiencia única y especial. 154 00:10:31,834 --> 00:10:33,709 ¿Habéis hablado entre vosotros 155 00:10:33,793 --> 00:10:37,168 sobre qué estáis dispuestos a hacer y qué no sexualmente? 156 00:10:38,001 --> 00:10:40,668 - ¿No lo has hecho? ¿Nunca? - No. 157 00:10:41,543 --> 00:10:45,376 ¿Nunca, nunca, ni siquiera a solas en tu habitación? 158 00:10:45,459 --> 00:10:48,501 No. Nunca lo he hecho con nadie, ni siquiera solo. 159 00:10:48,584 --> 00:10:50,501 Es que no me gusta bailar. 160 00:10:51,376 --> 00:10:52,501 VIRGINIDAD 161 00:10:53,501 --> 00:10:56,709 Y, en caso de duda, mejor abstenerse. 162 00:10:57,584 --> 00:10:59,959 Bueno, clase, ¿qué ha destacado más? 163 00:11:00,043 --> 00:11:05,334 Señora, para mí lo que ha destacado ha sido la cara de Wade ahora mismo. 164 00:11:05,918 --> 00:11:10,501 Quizá pueda enseñarle más sobre sexo, porque no creo que sepa nada de nada. 165 00:11:11,168 --> 00:11:14,084 Silencio, algunos aún no habíamos dado esta clase. 166 00:11:16,501 --> 00:11:17,876 Vale, calmaos. 167 00:11:17,959 --> 00:11:22,001 Escribid el mensaje más importante que sacáis de esto. 168 00:11:42,043 --> 00:11:44,168 No pensaba que te gustara el fútbol. 169 00:11:44,251 --> 00:11:46,959 Siento que debo vigilar a Siya estos días. 170 00:11:48,126 --> 00:11:50,626 Qué idiota Bruce, hacerle eso a tu hermano. 171 00:11:51,709 --> 00:11:53,043 También es tu hermano. 172 00:11:55,834 --> 00:11:56,668 Cierto. 173 00:11:57,584 --> 00:11:59,793 Levantad las rodillas. Levantadlas. 174 00:11:59,876 --> 00:12:00,709 Eso es. 175 00:12:01,293 --> 00:12:04,626 Hablando de hermanos, ¿Lunga también es mi primo? 176 00:12:04,709 --> 00:12:06,418 - Sí. - Vale. 177 00:12:06,501 --> 00:12:07,501 Una gran familia. 178 00:12:09,001 --> 00:12:10,126 ¿Hablaste con Wade? 179 00:12:12,126 --> 00:12:12,959 Sí, así es. 180 00:12:13,668 --> 00:12:14,793 Lo hemos arreglado. 181 00:12:16,376 --> 00:12:17,293 ¿Y tú hablaste? 182 00:12:18,626 --> 00:12:20,043 ¿Con tu padre biológico? 183 00:12:20,959 --> 00:12:21,793 No. 184 00:12:26,959 --> 00:12:27,918 Lo siento, Fiks. 185 00:12:30,001 --> 00:12:31,376 Por tu padre biológico, 186 00:12:31,459 --> 00:12:33,126 la desaparición de tu madre… 187 00:12:33,668 --> 00:12:36,209 Necesito pruebas de que la secuestraron. 188 00:12:42,584 --> 00:12:45,459 - ¿Y si por una vez, lo dejamos estar? - No. 189 00:12:45,543 --> 00:12:48,584 Esté donde esté tu madre, seguro que sabe qué hacer. 190 00:12:48,668 --> 00:12:50,543 No. Hablé con Sam y… 191 00:12:50,626 --> 00:12:51,876 ¿Has hablado con Sam? 192 00:12:52,793 --> 00:12:54,626 - ¿Cómo está? ¿Está bien? - ¡No! 193 00:12:54,709 --> 00:12:58,501 Estaban en protección de testigos porque su madre estaba metida, 194 00:12:58,584 --> 00:13:01,668 y se ha filtrado la ubicación en la que estaban. 195 00:13:02,168 --> 00:13:06,418 Solo la policía tiene acceso a esa información. 196 00:13:07,251 --> 00:13:10,501 La misma que declara que mi madre fingió su secuestro. 197 00:13:14,001 --> 00:13:15,251 - Qué fuerte… - Ajá. 198 00:13:15,834 --> 00:13:19,251 Y, ahora, de repente, la madre de KB está de vuelta. 199 00:13:20,751 --> 00:13:22,501 KB dijo que no es sospechosa. 200 00:13:22,584 --> 00:13:23,709 ¿Y te lo crees? 201 00:13:23,793 --> 00:13:26,959 - No, pero… - Pero sí que mi madre finge su secuestro. 202 00:13:27,043 --> 00:13:28,126 No he dicho eso. 203 00:13:29,626 --> 00:13:31,834 Puleng, mi madre está en un lío. 204 00:13:33,001 --> 00:13:34,459 Como lo estaba tu padre. 205 00:13:36,251 --> 00:13:37,834 Ayúdame a encontrarla. 206 00:13:40,251 --> 00:13:41,209 Por favor. 207 00:14:02,334 --> 00:14:05,626 - ¡Eh! - Oye, cierra la puta boca y lárgate. 208 00:14:11,084 --> 00:14:12,501 ¿Has ido a mis espaldas? 209 00:14:12,584 --> 00:14:14,959 No eres la única con Lex en favoritos. 210 00:14:15,043 --> 00:14:16,126 ¿Qué más te da? 211 00:14:16,209 --> 00:14:19,501 No quiero pagar por tus gilipolleces cuando te pillen. 212 00:14:19,584 --> 00:14:21,668 Bueno, eso es cosa mía. 213 00:14:22,251 --> 00:14:23,501 Así que no te metas. 214 00:14:31,293 --> 00:14:34,209 Lo juro, es agotador tener que cuidar de mi madre, 215 00:14:34,293 --> 00:14:36,584 ir a clase y deber dinero. 216 00:14:36,668 --> 00:14:39,584 Reece, si necesitas dinero, yo te ayudo. 217 00:14:40,751 --> 00:14:43,626 Lo sé, pero esto tengo que arreglarlo yo, ¿vale? 218 00:14:43,709 --> 00:14:45,584 Paso de ser tu obra de caridad, 219 00:14:46,209 --> 00:14:48,334 pero te quiero por ofrecerte. 220 00:14:51,043 --> 00:14:52,334 ¿Aún sigues con eso? 221 00:14:53,293 --> 00:14:58,043 He vuelto a ver el bodrio ese, el vídeo de educación sexual de dos horas. 222 00:14:58,126 --> 00:14:59,626 Ese vídeo es lo peor. 223 00:14:59,709 --> 00:15:01,001 El infierno, créeme. 224 00:15:01,084 --> 00:15:02,334 Esto es el infierno. 225 00:15:02,918 --> 00:15:05,834 El infierno contempla cómo desaparecen los tuyos. 226 00:15:06,959 --> 00:15:07,793 Hola. 227 00:15:10,293 --> 00:15:13,334 - ¿Y esos caretos? - Nos quejamos de nuestras vidas. 228 00:15:13,418 --> 00:15:15,876 Buah, tío, no me hagas hablar. 229 00:15:16,543 --> 00:15:18,834 Todo es rarísimo en casa ahora, 230 00:15:18,918 --> 00:15:21,543 desde que mi madre apareció por sorpresa. 231 00:15:26,376 --> 00:15:27,209 Ya basta. 232 00:15:27,918 --> 00:15:31,834 Veo que me vais a hacer celebrar mi cumpleaños aunque no quiera. 233 00:15:31,918 --> 00:15:34,501 - Joder, nos vendría bien una fiesta. - Sí. 234 00:15:36,084 --> 00:15:37,209 Pues sí, la verdad. 235 00:15:38,168 --> 00:15:39,293 APÚNTATELO 236 00:15:39,376 --> 00:15:41,043 ¡CHRIS VA A CUMPLIR 18 AÑOS! 237 00:15:41,126 --> 00:15:42,459 Por cierto, Lunga, 238 00:15:42,543 --> 00:15:46,584 Chris está planeando una fiesta en un yate megaguay este finde. 239 00:15:46,668 --> 00:15:47,793 Pásate. 240 00:15:47,876 --> 00:15:50,668 Pues ya está. No me lo digas dos veces. 241 00:15:53,376 --> 00:15:55,168 Un clavo oxidado. 242 00:15:55,751 --> 00:15:57,543 Dije que después del trabajo. 243 00:15:57,626 --> 00:15:59,626 Quería verte haciéndome un cóctel. 244 00:16:07,751 --> 00:16:10,751 Así que le has dado tu número a Pauline. 245 00:16:11,834 --> 00:16:14,334 - ¿Celosa? - No puede traficar en el insti. 246 00:16:15,126 --> 00:16:17,209 Recupero el dinero que perdiste. 247 00:16:17,293 --> 00:16:20,876 Yo doy la cara a los jefazos, y no son tan majos como yo. 248 00:16:20,959 --> 00:16:24,959 Te voy a pagar, ¿vale? Pero deja de pasar en Parkhurst. 249 00:16:25,043 --> 00:16:26,043 A ver qué tal: 250 00:16:26,126 --> 00:16:29,251 hasta que pagues todo lo que debes, Pauline sigue. 251 00:16:35,668 --> 00:16:37,584 Esta era yo. 252 00:16:37,668 --> 00:16:38,709 ¡No me digas! 253 00:16:39,501 --> 00:16:43,001 Como trabajas aquí ahora, ¿nos invitas a algo? 254 00:16:43,709 --> 00:16:44,834 ¿Qué vais a pedir? 255 00:16:45,834 --> 00:16:47,418 Hamburguesas, por favor. 256 00:16:50,376 --> 00:16:51,834 Pues Fiks no va a venir. 257 00:16:53,126 --> 00:16:54,793 La policía está en su casa. 258 00:16:55,501 --> 00:16:57,584 Creen que su madre fingió su secuestro. 259 00:17:00,918 --> 00:17:02,251 Ayudémosla, Lunga. 260 00:17:02,334 --> 00:17:04,876 ¿Y si dejamos trabajar a la policía? 261 00:17:04,959 --> 00:17:07,918 ¿No tienes deberes que entregar mañana? 262 00:17:09,459 --> 00:17:11,543 Sí que tenemos deberes para mañana. 263 00:17:11,626 --> 00:17:13,709 La policía podría encargarse, 264 00:17:13,793 --> 00:17:16,334 pero no tenemos claras sus intenciones. 265 00:17:16,418 --> 00:17:17,626 ¿Qué significa eso? 266 00:17:18,793 --> 00:17:21,168 Fikile cree que están metidos en el ajo. 267 00:17:23,043 --> 00:17:25,209 Tenemos que empezar de cero. 268 00:17:25,293 --> 00:17:26,918 Le pediré ayuda a mi padre. 269 00:17:27,001 --> 00:17:30,751 - Le preguntaré por el pago por Phume. - ¿Le pagaron por Phume? 270 00:17:30,834 --> 00:17:33,626 Y Fikile, a su padre. Son amigos de los Molapo. 271 00:17:33,709 --> 00:17:34,543 Sí. 272 00:17:34,626 --> 00:17:37,334 Así que nadie escucha nada de lo que digo. 273 00:17:47,084 --> 00:17:48,959 Vale, lo apago. 274 00:17:49,043 --> 00:17:51,209 Lo siento, conduzco como una señora. 275 00:17:51,293 --> 00:17:52,334 Y que lo digas. 276 00:17:52,418 --> 00:17:54,709 No pasa nada, Wade. 277 00:18:01,501 --> 00:18:02,334 ¡Eh! 278 00:18:03,126 --> 00:18:03,959 ¡Eh, listillo! 279 00:18:05,751 --> 00:18:08,584 Quieres que me vaya para meterle mano a mi prima. 280 00:18:08,668 --> 00:18:09,501 ¡Lunga! 281 00:18:20,043 --> 00:18:21,376 Adiós, Lunga. 282 00:18:26,126 --> 00:18:27,043 Hola. 283 00:18:32,543 --> 00:18:33,918 Lo siento, el cinturón. 284 00:18:35,251 --> 00:18:36,126 Eso es. 285 00:18:41,668 --> 00:18:44,626 - Lo siento, no quería tocarte. - No pasa nada. 286 00:18:45,709 --> 00:18:46,584 Vale… 287 00:18:52,501 --> 00:18:53,334 Buenas noches. 288 00:18:53,418 --> 00:18:54,334 Buenas noches. 289 00:19:02,959 --> 00:19:03,876 Adiós. 290 00:19:05,376 --> 00:19:06,334 Vale. 291 00:19:07,459 --> 00:19:08,418 Tú puedes. 292 00:19:12,501 --> 00:19:13,834 No hay prisa, Wade. 293 00:19:33,668 --> 00:19:34,668 ¿Un sándwich? 294 00:19:34,751 --> 00:19:36,001 No tengo hambre. 295 00:19:36,084 --> 00:19:39,376 Debo insistir, Karabo. Aún estás creciendo. 296 00:19:41,084 --> 00:19:43,543 Aún te gustan de jamón y queso, ¿verdad? 297 00:19:51,209 --> 00:19:53,126 Bueno, ¿qué tal las clases? 298 00:19:54,876 --> 00:19:55,709 No están mal. 299 00:19:57,084 --> 00:19:58,001 ¿Tienes novia? 300 00:19:58,584 --> 00:19:59,501 ¿Qué haces? 301 00:19:59,584 --> 00:20:00,418 Pues… 302 00:20:02,126 --> 00:20:04,668 intento conocer a mi hijo. 303 00:20:06,293 --> 00:20:09,668 Pues yo intento no ser borde, pero esto me incomoda. 304 00:20:10,501 --> 00:20:12,334 ¿Dónde está la madre de Fikile? 305 00:20:14,001 --> 00:20:15,709 Sé que tienes mucho dinero. 306 00:20:16,751 --> 00:20:18,501 Y sé lo que puede conseguir. 307 00:20:20,459 --> 00:20:23,751 No sé dónde está Nwabisa, Karabo. 308 00:20:25,126 --> 00:20:26,126 De verdad que no. 309 00:20:26,751 --> 00:20:27,793 Ojalá lo supiera. 310 00:20:28,793 --> 00:20:29,626 Para ayudar. 311 00:20:39,084 --> 00:20:42,376 Anoche entraste en casa enseguida. 312 00:20:42,876 --> 00:20:46,251 Lo que me dice que Wadicito es de los que duran un minuto. 313 00:20:47,418 --> 00:20:49,834 No es de esos. 314 00:20:50,334 --> 00:20:51,584 No hicimos nada. 315 00:20:53,459 --> 00:20:54,668 Estamos esperando. 316 00:20:57,959 --> 00:20:59,793 ¡Mira qué valores tienes! 317 00:21:00,584 --> 00:21:01,543 En realidad, no. 318 00:21:03,584 --> 00:21:04,418 Creo… 319 00:21:05,668 --> 00:21:07,418 Creo que Wade es virgen. 320 00:21:08,376 --> 00:21:09,751 El otro día en clase, 321 00:21:09,834 --> 00:21:12,543 Chris empezó a burlarse de Wade por ser virgen, 322 00:21:13,334 --> 00:21:15,168 y se quedó ahí sin decir nada. 323 00:21:16,418 --> 00:21:17,334 Y lo pillé… 324 00:21:19,043 --> 00:21:20,626 mirándome las piernas. 325 00:21:22,376 --> 00:21:25,751 - No tenía que habértelo dicho. - Lo siento. 326 00:21:25,834 --> 00:21:29,418 Pero ¿estás intentando llegar a hacerlo con él? 327 00:21:30,334 --> 00:21:32,709 ¿No es lo que se hace en una relación? 328 00:21:33,834 --> 00:21:36,459 Lo que pasa es que Wade y yo somos amigos. 329 00:21:36,543 --> 00:21:39,918 No sé, Lunga, no quiero meterle prisa. 330 00:21:40,001 --> 00:21:40,834 ¿Sabes? 331 00:21:41,501 --> 00:21:46,376 Cuando veo un juguete nuevo, enseguida sé si voy a jugar con él o no. 332 00:21:47,626 --> 00:21:51,168 Si aún sigues dudando y pensándotelo… 333 00:21:51,251 --> 00:21:54,084 puede que en el fondo no quieras hacerlo. 334 00:22:00,668 --> 00:22:03,876 Espero que el incidente de orientación no se repitiera. 335 00:22:06,876 --> 00:22:08,834 Le he dicho a tu padre que venga. 336 00:22:09,501 --> 00:22:10,501 Hola, chicos. 337 00:22:13,001 --> 00:22:15,376 Una perspectiva masculina puede ir bien. 338 00:22:15,459 --> 00:22:16,626 No, mamá. 339 00:22:16,709 --> 00:22:20,376 Le das demasiada importancia. El tío se disculpó, ya está. 340 00:22:23,334 --> 00:22:24,251 Escucha, hijo… 341 00:22:24,334 --> 00:22:30,501 A veces, los chicos quitamos importancia a ciertas cosas para hacernos los duros, 342 00:22:31,876 --> 00:22:34,209 pero el acoso es algo serio. 343 00:22:35,334 --> 00:22:38,543 Y queremos asegurarnos de que estás bien. 344 00:22:40,043 --> 00:22:41,668 ¿Desde cuándo te importa? 345 00:22:41,751 --> 00:22:43,293 Ni siquiera vives aquí. 346 00:22:47,001 --> 00:22:48,959 Voy a prepararme para ir a clase. 347 00:22:51,668 --> 00:22:54,668 ¿El pub clandestino patrocina la revista? 348 00:22:55,334 --> 00:22:57,334 Wade ha ido a hablar con el jefe. 349 00:22:57,418 --> 00:23:01,501 Es lo justo, ya que la mitad de sus clientes son de Parkhurst. 350 00:23:01,584 --> 00:23:02,501 ¡Ta-quila! 351 00:23:07,126 --> 00:23:08,293 LAS CRÓNICAS DE LA AMANTE 352 00:23:10,418 --> 00:23:11,293 Ya está. 353 00:23:14,918 --> 00:23:16,001 ¡Ta-quila! 354 00:23:19,293 --> 00:23:21,793 ¡TAHIRA ES LO PEOR! DELEGADA MIS COJONES. 355 00:23:21,876 --> 00:23:22,793 ¿Ahora qué hago? 356 00:23:22,876 --> 00:23:23,834 ¡QUÉ MAL! DRAMÓN. 357 00:23:23,918 --> 00:23:25,084 A LA PUTA CALLE. 358 00:23:25,168 --> 00:23:27,668 ¡HAZNOS UN FAVOR Y DEJA DE SER DELEGADA! 359 00:23:27,751 --> 00:23:28,668 Lucha. 360 00:23:29,543 --> 00:23:31,043 Porque van a ir a por ti. 361 00:23:33,668 --> 00:23:34,501 KB. 362 00:23:37,043 --> 00:23:38,001 ¿Podemos hablar? 363 00:23:40,626 --> 00:23:42,084 - ¿Va todo bien? - No. 364 00:23:42,834 --> 00:23:44,834 La policía ha registrado mi casa 365 00:23:44,918 --> 00:23:47,418 y creen que mi madre fingió su secuestro. 366 00:23:47,501 --> 00:23:49,209 - ¿Lo fingió? - Claro que no. 367 00:23:49,293 --> 00:23:51,543 Creemos que ha sido secuestrada. 368 00:23:51,626 --> 00:23:52,626 Por tu madre. 369 00:23:54,709 --> 00:23:56,709 La interrogaron y no sacaron nada. 370 00:23:57,334 --> 00:24:00,959 Tampoco saben cómo se filtró la protección de testigos de Sam. 371 00:24:01,043 --> 00:24:01,959 ¿Qué decís? 372 00:24:02,043 --> 00:24:04,668 Tener un abogado de primera como Matla ayuda. 373 00:24:06,251 --> 00:24:10,126 ¿Y tu madre es una santa? Le mintió a tu padre sobre ti. 374 00:24:10,793 --> 00:24:13,584 Iba a eliminarte para proteger su secreto. 375 00:24:13,668 --> 00:24:16,126 ¿Tan raro es que finja su desaparición? 376 00:24:31,751 --> 00:24:32,584 ¿Qué? 377 00:24:35,251 --> 00:24:36,918 ¿Qué le has hecho a Nwabisa? 378 00:24:39,418 --> 00:24:40,418 ¿Lisbeth? 379 00:24:40,501 --> 00:24:42,834 Nwabisa está muerta, Matla. 380 00:24:44,501 --> 00:24:46,334 Eso es lo que nos diferencia. 381 00:24:47,168 --> 00:24:50,168 Yo haré lo que haga falta por proteger a mi familia. 382 00:24:53,043 --> 00:24:55,126 Gracias por vuestro patrocinio. 383 00:24:55,209 --> 00:24:58,168 Claro que sí. Lunga, ayúdale con lo que necesite. 384 00:25:01,501 --> 00:25:03,959 Lunga. 385 00:25:05,043 --> 00:25:06,418 ¿A ti qué te pasa? 386 00:25:07,543 --> 00:25:10,251 No intentaba meterle mano a Puleng en el coche. 387 00:25:10,334 --> 00:25:12,501 - Dijiste que… - Lo sé. 388 00:25:13,543 --> 00:25:15,209 Y lo de que eres virgen. 389 00:25:17,543 --> 00:25:20,168 Y, por esa reacción, veo que tenía razón. 390 00:25:20,751 --> 00:25:24,001 Sigues siendo un soldado con brazo de hierro, ¿verdad? 391 00:25:25,001 --> 00:25:25,834 ¿Un qué? 392 00:25:26,626 --> 00:25:28,418 Un miembro prémium de Pornhub. 393 00:25:28,501 --> 00:25:30,626 Espera… Te pega más ser de Onlyfans, 394 00:25:30,709 --> 00:25:34,209 pero no, te falta dinero para eso. 395 00:25:34,293 --> 00:25:36,501 ¿Onlyfans? ¿Es un club de estriptis? 396 00:25:38,668 --> 00:25:39,876 Caray… Vale. 397 00:25:39,959 --> 00:25:43,668 - ¿Qué más ha dicho? - Tío, espera, deja de ser tan raro. 398 00:25:43,751 --> 00:25:47,084 - Hablamos de mi prima, ¿recuerdas? - Lo siento, es que… 399 00:25:49,626 --> 00:25:51,834 No sabes lo que es que te preceda KB. 400 00:25:53,626 --> 00:25:56,168 Seguro que nunca ha sido soldado en Pornhub. 401 00:25:57,043 --> 00:25:58,334 ¿Ese es el problema? 402 00:25:59,334 --> 00:26:03,793 Wade, créeme: todos hemos sido soldados con brazo de hierro en Pornhub. 403 00:26:04,918 --> 00:26:05,751 ¿De acuerdo? 404 00:26:06,376 --> 00:26:07,209 Todos. 405 00:26:07,293 --> 00:26:09,501 Vale, esto sí que es raro ahora. 406 00:26:09,584 --> 00:26:12,084 No seas asqueroso, tío. Relájate, hombre. 407 00:26:15,376 --> 00:26:17,209 TAHIRA ¡CÓMO TRAGA LA CHIVATA! 408 00:26:17,293 --> 00:26:20,043 ¡DISFRUTA DE LAS RAJAS, PERRA! ¡VAS A PILLAR, TA-QUILA! 409 00:26:47,168 --> 00:26:48,126 #ROMPEELSILENCIO 410 00:26:48,834 --> 00:26:51,126 ¿Cómo era antes el señor Molapo? 411 00:26:52,834 --> 00:26:54,459 - ¿Por qué? - No tramo nada. 412 00:26:54,543 --> 00:26:58,209 Es que Fikile tiene preguntas y quiero darle respuestas. 413 00:27:00,584 --> 00:27:02,918 Bueno, lo único que recuerdo 414 00:27:03,959 --> 00:27:08,876 es el nombre de quien entregó el cheque. Bekker, Frank Bekker. 415 00:27:09,459 --> 00:27:10,751 Frank Bekker. 416 00:27:10,834 --> 00:27:12,709 Lisbeth era amiga de mamá, ¿no? 417 00:27:13,584 --> 00:27:14,501 Su mejor amiga. 418 00:27:18,209 --> 00:27:20,126 Se conocieron en la universidad. 419 00:27:21,126 --> 00:27:22,043 Todos nosotros. 420 00:27:22,126 --> 00:27:24,626 Éramos inseparables. 421 00:27:24,709 --> 00:27:27,751 Cuando Lisbeth se unió a Point of Grace 422 00:27:27,834 --> 00:27:29,918 es cuando empezamos a verla menos. 423 00:27:30,334 --> 00:27:32,584 Tu madre la echaba mucho de menos. 424 00:27:32,668 --> 00:27:35,001 No le di mucha importancia porque, 425 00:27:36,043 --> 00:27:39,168 antes de que nacieras, nuestro matrimonio hacía aguas. 426 00:27:41,459 --> 00:27:44,459 El estrés de querer tener un bebé nos pasó factura. 427 00:27:44,543 --> 00:27:48,709 Decidí alejarme un tiempo. 428 00:27:49,376 --> 00:27:51,168 Al quedar tu madre embarazada, 429 00:27:52,418 --> 00:27:54,959 me enfadé muchísimo. 430 00:27:55,043 --> 00:27:58,876 No podía aceptar la idea de que Phume pudiese ser de otro. 431 00:27:59,376 --> 00:28:03,501 Parecía que dar al bebé en adopción era la única opción. 432 00:28:05,084 --> 00:28:07,793 Unos meses más tarde, tu madre me pidió volver. 433 00:28:10,418 --> 00:28:12,834 Y, cuando regresé, ahí estabas tú. 434 00:28:14,001 --> 00:28:15,501 Mi dulce niña. 435 00:28:17,001 --> 00:28:19,501 Qué contento estaba, Fikile. Qué felicidad. 436 00:28:20,376 --> 00:28:21,876 No hice preguntas. 437 00:28:23,793 --> 00:28:26,626 Me imaginé que seguramente se quedó embarazada 438 00:28:27,459 --> 00:28:28,334 antes de irme. 439 00:28:28,876 --> 00:28:33,001 Si hubiera decidido mejor, no habrías crecido sin tu hermana. 440 00:28:34,959 --> 00:28:37,293 Ni arriesgado tu vida para encontrarla. 441 00:28:37,918 --> 00:28:39,334 Te fallé. 442 00:28:42,168 --> 00:28:43,584 Y lo siento mucho. 443 00:28:44,251 --> 00:28:45,084 Papá… 444 00:28:47,001 --> 00:28:48,501 Tienes que perdonarte tú. 445 00:28:49,543 --> 00:28:50,376 ¿Vale? 446 00:28:51,709 --> 00:28:52,876 Y a mamá también. 447 00:29:09,834 --> 00:29:10,668 Papá… 448 00:29:13,959 --> 00:29:16,043 He encontrado a mi padre biológico. 449 00:29:17,376 --> 00:29:18,584 No ha pasado nada. 450 00:29:20,251 --> 00:29:22,084 Solo quería que lo supieras. 451 00:29:23,751 --> 00:29:24,834 Basta de mentiras. 452 00:29:32,709 --> 00:29:36,876 Llevo tiempo queriendo decirte que Wendy y yo estamos saliendo. 453 00:29:38,168 --> 00:29:40,459 Estamos en… una relación. 454 00:29:41,584 --> 00:29:42,418 ¿Qué? 455 00:29:43,584 --> 00:29:44,834 ¿Desde cuándo? 456 00:29:44,918 --> 00:29:47,168 ¿Y no está en España? 457 00:29:47,251 --> 00:29:48,084 Desde el… 458 00:29:49,209 --> 00:29:50,584 baile de último curso. 459 00:29:52,376 --> 00:29:53,334 Tío, es… 460 00:29:55,959 --> 00:29:58,293 Hacemos larga distancia o como se diga. 461 00:29:58,376 --> 00:29:59,293 Qué fuerte. 462 00:30:00,084 --> 00:30:02,418 Wendy debe de ser una fiera en la cama. 463 00:30:02,501 --> 00:30:05,043 Tú a larga distancia… apenas te va la corta. 464 00:30:05,126 --> 00:30:06,168 Lo que tú digas. 465 00:30:07,376 --> 00:30:08,209 ¿Wendy? 466 00:30:08,293 --> 00:30:10,876 ¿Qué puedo decir? Me hace feliz. 467 00:30:10,959 --> 00:30:11,793 Vamos. 468 00:30:13,168 --> 00:30:15,001 Estos serán los costes del día. 469 00:30:18,084 --> 00:30:18,918 ¿Qué piensas? 470 00:30:20,668 --> 00:30:21,876 Hostia puta, tío. 471 00:30:21,959 --> 00:30:23,418 - ¿Qué? - Es demasiado. 472 00:30:23,959 --> 00:30:26,084 Va, tío, solo se cumplen 18 una vez. 473 00:30:27,959 --> 00:30:29,459 A la mierda. A por todas. 474 00:30:30,209 --> 00:30:31,251 Gracias. 475 00:30:31,334 --> 00:30:32,584 Venga, vamos allá. 476 00:30:32,668 --> 00:30:33,501 Venga, tío. 477 00:30:37,251 --> 00:30:39,793 ¿Aún no has encontrado nada de Frank Bekker? 478 00:30:42,418 --> 00:30:44,126 No sé si tendrá antecedentes. 479 00:30:44,834 --> 00:30:46,543 Zama, ¿puede ayudar tu primo? 480 00:30:46,626 --> 00:30:50,043 ¿Y eso de que no se puede confiar en la policía? 481 00:30:50,126 --> 00:30:54,376 Eric el baboso no es el típico poli. No tiene por qué conocer a Frank. 482 00:30:55,959 --> 00:30:57,543 ¡No! ¡Fuera! 483 00:30:58,543 --> 00:31:01,668 Esto no es vida. Debo volver a la ciudad cuanto antes. 484 00:31:01,751 --> 00:31:02,584 Brutal. 485 00:31:02,668 --> 00:31:05,918 TODO QUEDA EN FAMILIA #HERMANAS #FAMILIA 486 00:31:06,001 --> 00:31:07,418 Qué rápido crecen, ¿eh? 487 00:31:07,501 --> 00:31:09,168 Qué me vas a contar. 488 00:31:11,918 --> 00:31:14,334 Siya ha entrado en el equipo de fútbol. 489 00:31:15,251 --> 00:31:16,459 Ese es mi hijo. 490 00:31:18,793 --> 00:31:19,626 Sí. 491 00:31:29,084 --> 00:31:30,876 Formamos una familia preciosa. 492 00:31:40,918 --> 00:31:43,709 Thandeka, no debería haberte dejado otra vez. 493 00:31:45,459 --> 00:31:48,209 Es algo que lamentaré el resto de mi vida. 494 00:31:52,584 --> 00:31:54,168 Fue culpa de los dos. 495 00:31:56,543 --> 00:31:59,126 Habrá que encontrar un modo de arreglarlo. 496 00:32:10,168 --> 00:32:12,793 Me gustaría volver a casa, si me dejas. 497 00:32:35,584 --> 00:32:36,418 Eh. 498 00:32:37,668 --> 00:32:40,001 Ha pasado una hora, ¿dónde están todos? 499 00:32:40,876 --> 00:32:42,418 Kb está de camino. 500 00:32:42,918 --> 00:32:45,251 Y Puleng y Lunga ya vienen, así que… 501 00:32:46,168 --> 00:32:47,084 Relájate. 502 00:32:47,168 --> 00:32:49,418 LO SIENTO, TÍO, CASTIGADO. 503 00:32:49,834 --> 00:32:50,834 Cerdos. 504 00:32:52,209 --> 00:32:53,876 TENGO OTRA COSA. ¡DISFRUTA! 505 00:32:53,959 --> 00:32:55,959 Estos niños ricos sí que saben. 506 00:32:56,043 --> 00:32:57,751 ¡Ahí está Fiks! ¡Hola! 507 00:33:37,584 --> 00:33:40,126 Mamá, venía a por un adaptador, ya ves… 508 00:33:41,001 --> 00:33:42,668 Ayudo a Siya, soy su mentor. 509 00:33:43,334 --> 00:33:44,543 No me queda batería. 510 00:33:45,834 --> 00:33:48,584 Karabo salió con la hermana de Siya, Puleng. 511 00:33:48,668 --> 00:33:50,668 Está claro que sigue prendado. 512 00:33:50,751 --> 00:33:51,834 No lo estoy. 513 00:34:08,501 --> 00:34:09,626 ¿Qué ha sido eso? 514 00:34:09,709 --> 00:34:10,834 Cogía el adaptador. 515 00:34:10,918 --> 00:34:12,751 Déjate de chorradas conmigo. 516 00:34:13,293 --> 00:34:17,001 Entiendo que lo de tu madre te inquiete, pero somos una familia. 517 00:34:17,084 --> 00:34:18,793 Y cuando las fichas caen, 518 00:34:19,959 --> 00:34:21,501 solo nos tenemos a nosotros. 519 00:34:22,001 --> 00:34:22,959 No a los amigos. 520 00:34:23,584 --> 00:34:24,418 A nosotros. 521 00:34:39,918 --> 00:34:41,334 Esto está muerto, tío. 522 00:34:42,168 --> 00:34:43,959 ¿Qué más hay preparado? 523 00:34:45,293 --> 00:34:46,251 Esto es todo. 524 00:34:46,334 --> 00:34:48,084 Al final he tocado fondo. 525 00:34:49,126 --> 00:34:50,751 Esta fiesta es un desastre. 526 00:34:51,751 --> 00:34:53,793 Al menos el yate está genial. 527 00:34:53,876 --> 00:34:56,459 No necesitamos a nadie para divertirnos. 528 00:34:59,209 --> 00:35:00,959 Tíos, ¿esa quién es? 529 00:35:02,668 --> 00:35:04,334 ¿Tenemos chicas de compañía? 530 00:35:04,418 --> 00:35:06,293 Saludos. 531 00:35:07,043 --> 00:35:10,918 Busco a un tal señor… Ackerman. 532 00:35:12,001 --> 00:35:13,001 Soy Thato Ncube, 533 00:35:13,751 --> 00:35:16,959 tu regalo de cumpleaños de parte de Wendy Dlamini. 534 00:35:19,418 --> 00:35:21,918 ¿Eres como una estríper gitana guarrilla? 535 00:35:22,001 --> 00:35:23,584 Ni estríper ni gitana. 536 00:35:25,918 --> 00:35:30,126 He pensado mucho en qué regalarte, algo que nunca se te ocurriría. 537 00:35:30,751 --> 00:35:32,709 ¡Una vidente! ¡Sorpresa! 538 00:35:33,459 --> 00:35:36,293 Ha sido un año duro, así que me pareció divertido 539 00:35:36,376 --> 00:35:40,334 y quizá sea algo que alivie tus preocupaciones. 540 00:35:41,168 --> 00:35:42,376 Ojalá estuviera ahí. 541 00:35:43,876 --> 00:35:45,668 ¡Una vidente! ¡Vamos a probar! 542 00:35:45,751 --> 00:35:48,584 No, solo estoy aquí por Christian. 543 00:35:48,668 --> 00:35:50,126 Es Christopher. 544 00:35:50,209 --> 00:35:52,834 Pon la mano en el cuaderno, Christian. 545 00:35:53,418 --> 00:35:54,501 No la muevas. 546 00:35:55,084 --> 00:35:59,584 Voy a garabatear en el papel y a dejar que las voces me hablen. 547 00:36:04,084 --> 00:36:07,084 Vienes de una gran familia, 548 00:36:07,668 --> 00:36:09,501 llena de amor. 549 00:36:11,334 --> 00:36:13,293 Pero el amor… 550 00:36:14,709 --> 00:36:16,334 no es para ti, Christian. 551 00:36:17,209 --> 00:36:18,876 Nunca lo será. 552 00:36:19,668 --> 00:36:22,501 Es Christopher, puta estafadora. 553 00:36:22,584 --> 00:36:23,418 Y ahora, vete. 554 00:36:23,501 --> 00:36:25,209 Muestra respeto por el arte. 555 00:36:26,376 --> 00:36:27,459 Llámame. 556 00:36:27,543 --> 00:36:28,543 ¿Qué coño? 557 00:36:31,126 --> 00:36:32,376 Vaya tela… 558 00:36:46,626 --> 00:36:47,959 ¿Quieres que hablemos? 559 00:36:52,126 --> 00:36:54,584 He estado bajo mucha presión en el insti. 560 00:36:55,626 --> 00:36:58,668 Esos niños ricos nunca respetarán a alguien como yo. 561 00:37:11,334 --> 00:37:12,709 ¿Tú te respetas? 562 00:37:16,376 --> 00:37:19,293 Te mereces estudiar ahí y ser la delegada. 563 00:37:20,376 --> 00:37:21,376 Te lo has ganado. 564 00:37:33,251 --> 00:37:35,043 NO NOS QUEDEMOS CALLADOS 565 00:37:35,126 --> 00:37:37,668 MIENTRAS OTROS ESTUDIANTES TEMEN Y SUFREN. 566 00:37:37,751 --> 00:37:39,168 LUCHEMOS. ¡JUNTOS! 567 00:37:39,251 --> 00:37:40,084 PUBLICAR 568 00:37:40,168 --> 00:37:43,918 Así que ¿Frank ahora se hace llamar Reinhard Viljoen? 569 00:37:44,001 --> 00:37:45,334 ¿Así se llama? 570 00:37:45,959 --> 00:37:46,793 No lo sé, 571 00:37:47,293 --> 00:37:50,251 pero dirige una agencia de modelos en Stellenbosch. 572 00:37:51,043 --> 00:37:53,918 A la que claramente nos vamos a inscribir, ¿no? 573 00:37:54,001 --> 00:37:55,418 Mañana es el último día. 574 00:37:56,584 --> 00:37:57,834 Venga, a por ello. 575 00:37:57,918 --> 00:37:59,209 - Vamos. - Vamos. 576 00:38:00,001 --> 00:38:01,084 Escribo a Wade. 577 00:38:02,751 --> 00:38:03,584 Oye, eh. 578 00:38:05,209 --> 00:38:06,251 ¿Adónde vais? 579 00:38:06,334 --> 00:38:07,418 Ha surgido algo. 580 00:38:08,084 --> 00:38:10,209 Ah, ¿eso? Voy con vosotras. 581 00:38:12,043 --> 00:38:14,418 Oye, no hace falta. Te iremos contando. 582 00:38:14,501 --> 00:38:15,334 - ¿Sí? - Sí. 583 00:38:16,418 --> 00:38:17,251 Pásalo bien. 584 00:38:18,793 --> 00:38:20,876 ¡Hola, Lunga! ¡Hola! 585 00:38:22,543 --> 00:38:24,626 ¡FIESTA EN UN YATE! ¡SALUD! 586 00:38:26,001 --> 00:38:26,876 Hola. 587 00:38:27,543 --> 00:38:28,376 Eh. 588 00:38:29,751 --> 00:38:30,751 Pues… 589 00:38:32,418 --> 00:38:33,793 Gracias por los refuerzos. 590 00:38:33,876 --> 00:38:37,043 Después del "regalo" de mi novia, lo necesitaba. 591 00:38:37,126 --> 00:38:40,459 No te pases con ella. Piensa más allá. Eso pone mucho. 592 00:38:42,709 --> 00:38:44,876 ¿Cómo conoces a tanta gente guay? 593 00:38:47,001 --> 00:38:50,126 De clase, sobre todo. Hago primer año en uDubs. 594 00:38:51,001 --> 00:38:53,626 Estoy estudiando arquitectura de videojuegos. 595 00:38:53,709 --> 00:38:54,834 Así que mola mucho. 596 00:38:54,918 --> 00:38:58,209 Hay muy buena onda al rodearte de tanta gente creativa. 597 00:39:00,668 --> 00:39:01,584 Gracias. 598 00:39:02,418 --> 00:39:04,876 Por la gente creativa. 599 00:39:06,626 --> 00:39:08,626 - Ah, ¿lo vamos a hacer? - Sí. 600 00:39:08,709 --> 00:39:10,709 Mira toda esta puta gente. 601 00:39:12,334 --> 00:39:16,043 Seguro que habrían pagado un montón por venir a una fiesta así. 602 00:39:16,584 --> 00:39:17,501 Sí. 603 00:39:18,501 --> 00:39:21,584 - Eso es. Por avivar la llama. - Por avivar la llama. 604 00:39:21,668 --> 00:39:22,584 Salud. 605 00:39:23,376 --> 00:39:27,626 LEX, SÉ CÓMO RECUPERAR TU DINERO, PERO NECESITARÉ SUMINISTROS. 606 00:39:29,751 --> 00:39:31,418 Sí, algo así… 607 00:39:32,043 --> 00:39:32,876 Vale. 608 00:39:35,834 --> 00:39:37,543 - Toma, eso es. - Guay. 609 00:39:37,626 --> 00:39:38,459 ¿Puleng? 610 00:39:41,209 --> 00:39:42,168 Ya voy. 611 00:39:45,668 --> 00:39:46,793 Me siento ridícula. 612 00:39:47,751 --> 00:39:48,584 Ya… 613 00:39:48,668 --> 00:39:50,168 - ¿No es demasiado? - No. 614 00:39:50,251 --> 00:39:52,459 - No. - Gracias por prestármelo. 615 00:39:52,543 --> 00:39:53,376 Sí. 616 00:39:54,543 --> 00:39:55,418 Estoy lista. 617 00:39:57,293 --> 00:39:58,126 ¿Preparado? 618 00:39:59,001 --> 00:39:59,959 ¡Ah! Preparado. 619 00:40:03,251 --> 00:40:06,876 Hola, soy Sharon Vezi y quiero ser modelo. 620 00:40:25,918 --> 00:40:26,751 Vale. 621 00:40:30,084 --> 00:40:31,418 Wade, ¿puedo…? 622 00:40:33,751 --> 00:40:34,626 Estaba… 623 00:40:38,793 --> 00:40:39,626 Wade… 624 00:40:43,084 --> 00:40:46,251 - No hay nada de lo que avergonzarse. - Para, mamá. 625 00:40:46,959 --> 00:40:50,709 - Eres un adolescente. - Es normal pensar siempre en sexo. 626 00:40:51,543 --> 00:40:57,459 Y quiero que sepas que puedes hablar conmigo o con tu padre de cualquier tema. 627 00:40:58,584 --> 00:40:59,418 ¿De acuerdo? 628 00:41:02,168 --> 00:41:03,001 ¿Mamá? 629 00:41:05,168 --> 00:41:06,001 ¿Puede…? 630 00:41:06,793 --> 00:41:09,168 ¿Puede el sexo cambiar una amistad? 631 00:41:11,251 --> 00:41:12,084 Bueno… 632 00:41:14,418 --> 00:41:18,876 Solo porque sea popular hacerlo y tacharlo de la lista 633 00:41:20,168 --> 00:41:22,168 no significa que haya que hacerlo. 634 00:41:22,959 --> 00:41:25,626 Tú decides cuándo es el momento, ¿vale? 635 00:41:29,293 --> 00:41:31,293 LA REVISTA DE PARKHURST #¡ROMPEELSILENCIO! 636 00:41:31,376 --> 00:41:33,918 ANUNCIO PÚBLICO PUBLICADO POR TAHIRA KAHN 637 00:41:34,001 --> 00:41:36,126 Incluso tras hacer nuestra directora 638 00:41:36,209 --> 00:41:40,376 que Bruce Kwan se disculpara en público con el estudiante al que acosó, 639 00:41:40,459 --> 00:41:42,626 parece que no hemos aprendido nada. 640 00:41:43,168 --> 00:41:46,251 Encontré una aguja y una bobina de hilo en la mochila 641 00:41:46,334 --> 00:41:47,793 junto con una amenaza. 642 00:41:47,876 --> 00:41:51,084 ¿Cómo vamos a aprender de esto como estudiantes? 643 00:41:51,793 --> 00:41:54,251 No olvidemos Las crónicas de la amante, 644 00:41:54,334 --> 00:41:57,918 cuya labor es destrozar las vidas de los estudiantes. 645 00:41:58,001 --> 00:42:01,376 La directora dice que no debe tolerarse el acoso. 646 00:42:01,459 --> 00:42:04,209 Y, aun así, Las crónicas sigue en activo. 647 00:42:04,293 --> 00:42:05,834 Ya basta. 648 00:42:05,918 --> 00:42:08,459 Hay que poner a esta gente en el banquillo. 649 00:42:08,543 --> 00:42:10,126 No podemos hacerlo solos. 650 00:42:10,751 --> 00:42:15,376 Por eso escribo este artículo. Un ruego, digamos, al instituto Parkhurst. 651 00:42:16,168 --> 00:42:18,501 No nos quedemos callados… 652 00:42:18,584 --> 00:42:21,543 mientras estudiantes siguen temiendo y sufriendo. 653 00:42:22,376 --> 00:42:24,168 Luchemos juntos. 654 00:42:26,168 --> 00:42:27,834 ASUNTOS ESTUDIANTILES DE PARKHURST 655 00:42:27,918 --> 00:42:31,043 CRISIS DE ACOSO REUNIÓN DE PADRES URGENTE MAÑANA 656 00:42:33,376 --> 00:42:37,918 LA AGENCIA DE REINHARD QUIERE ENTREVISTARME. 657 00:42:39,293 --> 00:42:40,209 Primito… 658 00:42:41,918 --> 00:42:42,751 ¿Qué? 659 00:42:45,001 --> 00:42:46,584 ¿En qué estabas pensando? 660 00:42:48,668 --> 00:42:50,543 La delegada, en noche escolar… 661 00:42:50,626 --> 00:42:53,876 Fue el año pasado, y ni siquiera llevaba uniforme. 662 00:42:53,959 --> 00:42:55,084 Me dijeron que… 663 00:42:55,168 --> 00:42:58,751 era una reunión del comité del baile de último curso. 664 00:43:00,418 --> 00:43:02,876 Todos representabais al centro. 665 00:43:04,459 --> 00:43:05,543 Lo siento, señora. 666 00:43:07,043 --> 00:43:08,584 No, yo lo siento, Tahira. 667 00:43:10,959 --> 00:43:11,876 No puedo hacer nada. 668 00:43:13,501 --> 00:43:16,043 He recibido muchas quejas de padres. 669 00:43:16,709 --> 00:43:18,459 Varias llamadas de la junta. 670 00:43:22,876 --> 00:43:25,418 Aunque he conseguido salvarte la beca, 671 00:43:25,501 --> 00:43:26,376 me temo… 672 00:43:28,334 --> 00:43:32,043 que no me queda otra elección que concluir tu labor de delegada. 673 00:43:33,043 --> 00:43:34,418 Con efecto inmediato. 674 00:43:35,751 --> 00:43:36,709 Lo siento mucho. 675 00:43:42,709 --> 00:43:45,293 Considera la entrevista como un evento más. 676 00:43:46,001 --> 00:43:47,834 Oye, yo también debería entrar. 677 00:43:47,918 --> 00:43:49,293 - No. - Puleng… 678 00:43:49,376 --> 00:43:52,168 Tú y Wade vigilad. Yo voy contigo. 679 00:43:54,043 --> 00:43:56,251 - No creo que pueda. - Claro que sí. 680 00:43:56,959 --> 00:44:00,918 No saben tu auténtico nombre y yo estaré contigo, ¿vale? 681 00:44:01,584 --> 00:44:03,043 - Vale. - Vale. 682 00:44:09,126 --> 00:44:10,251 - Tú puedes. - Sí. 683 00:44:15,543 --> 00:44:19,334 Como le he dicho, apoye a su amiga mientras espera, Srta. Vezi. 684 00:44:19,876 --> 00:44:21,501 Lerato, puedes entrar. 685 00:44:22,293 --> 00:44:23,459 Tú puedes ¿vale? 686 00:44:23,543 --> 00:44:24,376 Sí. 687 00:44:31,001 --> 00:44:34,418 Hola, soy Amber Le Roux. Tengo una entrevista a la una. 688 00:44:34,501 --> 00:44:36,584 - Vale, puedes sentarte. - Gracias. 689 00:44:38,459 --> 00:44:39,793 - Hola. - Hola. 690 00:44:40,626 --> 00:44:43,543 ¿Por qué quieres trabajar si aún estás estudiando? 691 00:44:44,043 --> 00:44:48,251 En el insti no voy a aprender todo lo que tengo que saber de la vida. 692 00:44:48,334 --> 00:44:49,501 Aquí en Horizon, 693 00:44:49,584 --> 00:44:52,918 ofrecemos a nuestros candidatos una experiencia completa. 694 00:44:55,251 --> 00:44:58,043 Y esta es una agencia legal, ¿no? 695 00:44:58,126 --> 00:44:59,084 Por supuesto. 696 00:45:00,459 --> 00:45:05,751 Es que una amiga mía fue una vez a una entrevista y casi la secuestran. 697 00:45:05,834 --> 00:45:08,084 No tienes nada de qué preocuparte. 698 00:45:11,376 --> 00:45:14,626 Solo necesito asegurarme de que estoy en buenas manos. 699 00:45:15,668 --> 00:45:18,293 ¿A quién pertenece esta agencia? 700 00:45:19,334 --> 00:45:22,209 Leí sobre una tal… Lisbeth Molapo. 701 00:45:26,084 --> 00:45:29,043 Pues eso será todo. Gracias por venir. 702 00:45:29,126 --> 00:45:30,209 Ya te llamaremos. 703 00:45:32,501 --> 00:45:33,334 Vale. 704 00:45:46,584 --> 00:45:47,793 Tenemos un problema. 705 00:45:48,418 --> 00:45:50,793 En esa tienda solo tenían cinco pavos. 706 00:45:50,876 --> 00:45:52,084 Y yo, diez centavos. 707 00:45:52,168 --> 00:45:56,418 Y voy a ganar 20 centavos más propinas. Ochenta. Con eso no hago nada… 708 00:45:56,501 --> 00:45:57,418 Gracias a Dios. 709 00:45:59,918 --> 00:46:00,876 Bueno, ¿y? 710 00:46:01,668 --> 00:46:05,168 - ¿Estamos mal al creer que podemos? - No nos queda otra. 711 00:46:10,084 --> 00:46:13,959 Ah, y el primo de Puleng invitó a un montón de gente superguay. 712 00:46:14,043 --> 00:46:15,168 Fue un fiestón. 713 00:46:15,251 --> 00:46:17,168 Me alegra que lo pasaras bien. 714 00:46:17,251 --> 00:46:18,334 Lo pasé bien, sí. 715 00:46:18,418 --> 00:46:20,084 Ah, y gracias por el regalo. 716 00:46:20,709 --> 00:46:22,459 No te gustó, ¿verdad? 717 00:46:24,168 --> 00:46:28,626 - Debería haberte enviado zapatillas. - Sí, resultó ser un fraude. 718 00:46:29,168 --> 00:46:32,918 Pero… pensaste más allá y eso pone mucho. 719 00:46:34,334 --> 00:46:35,376 Pone muchísimo. 720 00:46:35,876 --> 00:46:36,834 Qué mono eres. 721 00:46:37,668 --> 00:46:38,751 Tú eres mona. 722 00:46:39,626 --> 00:46:40,543 Christopher… 723 00:46:42,418 --> 00:46:46,459 Nuestro hijo le quitó importancia porque tenía miedo. 724 00:46:46,543 --> 00:46:49,251 Señor Khumalo, he reiterado a los estudiantes 725 00:46:49,334 --> 00:46:52,168 que la política del centro es de tolerancia cero 726 00:46:52,251 --> 00:46:54,668 ante acoso y prácticas de iniciación. 727 00:46:54,751 --> 00:46:57,293 Acoso es avergonzar a mi hijo ante todos. 728 00:46:57,376 --> 00:46:59,668 A su hijo deberían haberlo expulsado. 729 00:46:59,751 --> 00:47:00,751 Padres, por favor. 730 00:47:00,834 --> 00:47:03,001 ¿Por qué ya no es Tahira delegada? 731 00:47:03,084 --> 00:47:06,418 Ha circulado un vídeo de ella borracha en noche escolar. 732 00:47:06,501 --> 00:47:10,209 - ¿Era la única que bebía? - Era la única que salía en el vídeo. 733 00:47:10,293 --> 00:47:13,043 - Eso no es justo. - Discipline a su hijo. 734 00:47:13,126 --> 00:47:15,251 Porque esté aquí gracias a una beca… 735 00:47:15,334 --> 00:47:17,376 …del instituto y por eso… 736 00:47:27,293 --> 00:47:29,959 ¿Dónde estás? Tu madre va al partido de Siya. 737 00:47:30,043 --> 00:47:31,043 Te llevo a casa. 738 00:47:31,959 --> 00:47:32,834 FUERA DEL… 739 00:47:32,918 --> 00:47:33,751 Puleng. 740 00:47:36,376 --> 00:47:39,918 Hola, soy la madre de Karabo, Lisbeth Molapo. 741 00:47:40,834 --> 00:47:42,918 - ¿Mamá? ¿Qué haces aquí? - Hola. 742 00:47:43,418 --> 00:47:47,376 Me dijeron que había reunión de padres. Y he visto a Puleng. 743 00:47:48,043 --> 00:47:49,376 La Puleng, ¿verdad? 744 00:47:49,459 --> 00:47:51,376 Ven a cenar a casa algún día. 745 00:47:53,918 --> 00:47:55,668 Makhu, vamos. 746 00:47:58,584 --> 00:47:59,418 Puleng… 747 00:48:01,251 --> 00:48:02,459 conduce con cuidado. 748 00:48:04,001 --> 00:48:04,834 Vamos. 749 00:48:14,293 --> 00:48:16,001 Tu madre adora esta canción. 750 00:48:16,668 --> 00:48:20,459 Me amarán. 751 00:48:21,751 --> 00:48:23,334 Es "Me amarás", papá. 752 00:48:25,209 --> 00:48:26,126 Sí. 753 00:48:27,293 --> 00:48:28,751 Eso es. 754 00:49:49,043 --> 00:49:53,876 Subtítulos: Patricia Parra