1 00:00:06,209 --> 00:00:09,626 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,918 --> 00:00:19,793 On dirait que je suis un fantôme, vu comment tu me regardes, KB. 3 00:00:19,876 --> 00:00:21,126 Tu es arrivée quand ? 4 00:00:21,209 --> 00:00:23,709 Aujourd'hui, mais j'ai dû passer ailleurs. 5 00:00:23,793 --> 00:00:25,876 Ma journée a donc été longue. 6 00:00:30,459 --> 00:00:32,376 Comment ils vous ont trouvés ? 7 00:00:33,334 --> 00:00:36,876 - La police vous protégeait. - Ils ont le bras long. 8 00:00:36,959 --> 00:00:39,293 Ils ont réussi à contourner le système. 9 00:00:39,376 --> 00:00:41,459 Une taupe leur a dit où vous étiez. 10 00:00:42,251 --> 00:00:43,168 Oui. 11 00:00:44,001 --> 00:00:45,376 C'est aussi ma théorie. 12 00:00:46,126 --> 00:00:47,084 Merci. 13 00:00:51,043 --> 00:00:54,001 Est-ce que ta mère a parlé de la mienne ? 14 00:00:57,543 --> 00:00:58,626 Désolé, Fiks. 15 00:00:59,751 --> 00:01:01,834 Pendant toutes nos séances de psy, 16 00:01:01,918 --> 00:01:05,668 elle m'a écouté rabâcher mes problèmes alors qu'elle savait ? 17 00:01:05,751 --> 00:01:07,334 Elle veut se racheter. 18 00:01:09,001 --> 00:01:09,876 Et moi aussi. 19 00:01:10,543 --> 00:01:14,501 Je t'ai téléphoné, mais à chaque fois, je ne savais pas quoi dire. 20 00:01:15,668 --> 00:01:16,834 C'était toi ? 21 00:01:21,376 --> 00:01:22,834 Ce n'était pas ma mère. 22 00:01:27,293 --> 00:01:30,501 Je dois filer. Ils me cherchent encore, j'imagine. 23 00:01:30,584 --> 00:01:32,043 Où tu comptes aller ? 24 00:01:35,043 --> 00:01:38,459 Aucune idée. Je dois essayer de sauver ma famille. 25 00:01:49,376 --> 00:01:51,293 Fais attention à toi, d'accord ? 26 00:01:52,834 --> 00:01:53,959 Je t'aime. 27 00:01:54,043 --> 00:01:55,084 Je t'aime aussi. 28 00:02:06,626 --> 00:02:10,876 - La police t'a interrogée, et après ? - Me voilà ici avec vous. 29 00:02:11,376 --> 00:02:12,334 Merci. 30 00:02:12,418 --> 00:02:13,918 Pas dans une cellule. 31 00:02:14,834 --> 00:02:16,334 C'est plutôt révélateur. 32 00:02:17,918 --> 00:02:20,751 Tu n'es donc pas liée à l'enlèvement de Nwabisa ? 33 00:02:21,793 --> 00:02:25,251 Et la lettre que tu as écrite à papa il y a des années ? 34 00:02:25,751 --> 00:02:29,668 Où tu disais que ce que vous faisiez était dangereux ? 35 00:02:30,459 --> 00:02:32,126 Vous faisiez quoi, en fait ? 36 00:02:33,168 --> 00:02:36,668 On dirait que tu as déjà décidé qu'on a mal agi. 37 00:02:37,168 --> 00:02:38,126 Et j'ai raison ? 38 00:02:39,001 --> 00:02:40,418 Je n'ai enlevé personne. 39 00:02:41,543 --> 00:02:42,501 Je suis ta mère. 40 00:02:54,168 --> 00:02:55,793 Tu t'es bien amusée ? 41 00:02:57,959 --> 00:02:59,376 C'était une expo, papa. 42 00:03:05,209 --> 00:03:06,043 Bhelekazi, 43 00:03:07,501 --> 00:03:11,834 ta mère est officiellement soupçonnée de sa propre disparition. 44 00:03:11,918 --> 00:03:13,543 D'où tu tiens ça ? 45 00:03:13,626 --> 00:03:16,418 La police est passée quand tu étais sortie. 46 00:03:16,501 --> 00:03:19,168 Il y aurait de nouvelles preuves contre elle. 47 00:03:19,751 --> 00:03:20,751 Lesquelles ? 48 00:03:22,418 --> 00:03:24,293 Je ne sais pas. Je m'y perds. 49 00:03:26,418 --> 00:03:28,334 Les détectives repasseront. 50 00:03:38,959 --> 00:03:41,293 - Salut. - Bien le bonjour, Christopher. 51 00:03:41,376 --> 00:03:43,418 "Christopher" ? J'adore. 52 00:03:43,959 --> 00:03:46,168 L'Espagne te traite correctement ? 53 00:03:47,168 --> 00:03:48,793 J'aimerais que tu voies ça. 54 00:03:48,876 --> 00:03:51,751 Ça peut se faire. C'est bientôt mon anniv. 55 00:03:51,834 --> 00:03:53,043 Tu as prévu quoi ? 56 00:03:53,126 --> 00:03:56,959 Là, j'essaie de deviner quels sous-vêtements tu portes en Espagne. 57 00:03:57,043 --> 00:03:57,876 Chris. 58 00:03:58,376 --> 00:03:59,209 Allez. 59 00:04:00,876 --> 00:04:02,251 Tu n'en portes pas ? 60 00:04:02,334 --> 00:04:04,418 On n'a pas encore couché ensemble, 61 00:04:04,501 --> 00:04:07,834 donc on ne va pas le faire par téléphone. 62 00:04:08,709 --> 00:04:10,501 Quoi de prévu pour ton anniv ? 63 00:04:14,001 --> 00:04:18,126 Avoir 18 ans en étant en première, c'est pas franchement réjouissant. 64 00:04:18,209 --> 00:04:20,918 En tout cas, j'ai hâte de t'offrir ton cadeau. 65 00:04:21,001 --> 00:04:22,459 Tu n'en reviendras pas. 66 00:04:23,209 --> 00:04:24,293 Un cadeau coquin ? 67 00:04:24,376 --> 00:04:25,293 Chris. 68 00:04:31,876 --> 00:04:33,418 Wade, je peux te parler ? 69 00:04:41,084 --> 00:04:43,626 - Ce baiser, c'était rien. - Pourquoi KB ? 70 00:04:44,293 --> 00:04:46,251 Dis-le, si c'est lui que tu veux. 71 00:04:46,876 --> 00:04:48,376 C'est toi, mon acolyte. 72 00:04:49,834 --> 00:04:50,709 Mon confident. 73 00:04:52,293 --> 00:04:54,501 C'était une erreur bête et horrible. 74 00:04:55,126 --> 00:04:58,043 Je ne veux plus te mentir ni te cacher des choses. 75 00:04:58,834 --> 00:05:00,168 Je veux être avec toi. 76 00:05:01,584 --> 00:05:05,459 On a traversé tellement de choses. Ce nétait pas pour rien. 77 00:05:12,418 --> 00:05:14,418 Pardon d'être parti, l'autre fois. 78 00:05:16,959 --> 00:05:20,334 Mais je n'en peux plus, Puleng, de toutes ces hésitations. 79 00:05:23,376 --> 00:05:24,834 Je te veux aussi. 80 00:05:26,376 --> 00:05:30,251 J'aimerais qu'on soit un vrai couple, si ça te va aussi. 81 00:05:39,834 --> 00:05:40,793 On peut parler ? 82 00:05:45,209 --> 00:05:46,251 Pas maintenant. 83 00:05:48,334 --> 00:05:49,751 Ma mère est revenue. 84 00:05:52,293 --> 00:05:53,751 Je te garde une place. 85 00:05:53,834 --> 00:05:54,793 D'accord, merci. 86 00:06:01,168 --> 00:06:02,043 Oui. 87 00:06:03,001 --> 00:06:06,459 La police l'a interrogée, rien. Elle est hors de cause. 88 00:06:06,543 --> 00:06:08,668 Donc s'il te plaît, ne t'entête pas. 89 00:06:09,543 --> 00:06:10,376 Viens. 90 00:06:12,584 --> 00:06:13,668 Salut la mif, 91 00:06:13,751 --> 00:06:18,376 bienvenue dans un nouvel épisode consacré aux déboires des stars de Park-heurt. 92 00:06:19,334 --> 00:06:22,834 Premier point, Fikile Bhele est en pleine crise identitaire. 93 00:06:25,584 --> 00:06:28,459 Ton père est fort, Fiks. Tout ira bien. 94 00:06:28,543 --> 00:06:32,584 Et ta mère est soupçonnée, mais par définition, c'est qu'un soupçon. 95 00:06:32,668 --> 00:06:33,876 Fiks. 96 00:06:34,459 --> 00:06:37,209 Salut. Justement, je voulais te parler. 97 00:06:37,293 --> 00:06:39,418 - Moi aussi. - On verra à la pause. 98 00:06:39,501 --> 00:06:40,626 Ça me va. 99 00:06:49,918 --> 00:06:52,459 Vous connaissez Lunga, le cousin de Puleng ? 100 00:06:52,959 --> 00:06:54,376 Oui. Pourquoi ? 101 00:06:54,459 --> 00:06:58,293 C'est étonnant de voir un proche de Puleng qui est cool. 102 00:06:58,376 --> 00:07:00,209 COUCOU, CHRISTOPHER 103 00:07:00,293 --> 00:07:01,543 Ça va être coquin. 104 00:07:01,626 --> 00:07:02,793 TON CADEAU ARRIVE… 105 00:07:02,876 --> 00:07:05,751 Chris, les premières sont de l'autre côté. 106 00:07:07,876 --> 00:07:08,959 Je t'emmerde. 107 00:07:27,751 --> 00:07:29,251 Bonjour à toutes et tous. 108 00:07:29,334 --> 00:07:31,959 Ce que j'aime particulièrement à Parkhurst, 109 00:07:33,168 --> 00:07:36,709 c'est que ce n'est pas un simple établissement scolaire. 110 00:07:37,668 --> 00:07:41,126 C'est un environnement qui nous offre la possibilité 111 00:07:41,209 --> 00:07:46,418 de bâtir, de réinventer et de transformer la société, 112 00:07:46,501 --> 00:07:48,751 et ce depuis cette salle. 113 00:07:48,834 --> 00:07:51,376 C'est pourquoi je suis d'autant plus déçue 114 00:07:51,459 --> 00:07:54,251 de devoir parler de l'incident qui s'est produit 115 00:07:54,334 --> 00:07:56,584 lors de l'accueil des élèves de 4e. 116 00:07:57,251 --> 00:08:00,001 Bruce Kwan souhaite s'exprimer à ce sujet. 117 00:08:09,293 --> 00:08:12,209 Lors de l'accueil des collégiens pour le tutorat, 118 00:08:12,293 --> 00:08:15,001 j'ai brutalisé et malmené des élèves de 4e. 119 00:08:15,084 --> 00:08:17,584 J'ai beaucoup réfléchi à mon attitude 120 00:08:17,668 --> 00:08:20,709 et je regrette énormément mes actes, 121 00:08:20,793 --> 00:08:23,501 surtout envers un 4e en particulier. 122 00:08:24,584 --> 00:08:27,918 C'est pourquoi, moi, Bruce Kwan, 123 00:08:28,001 --> 00:08:31,584 je m'engage à devenir un meilleur exemple et meilleur tuteur. 124 00:08:31,668 --> 00:08:32,584 Merci. 125 00:08:33,251 --> 00:08:34,084 Merci, Bruce. 126 00:08:35,084 --> 00:08:41,834 J'aimerais insister sur le fait que tout bizutage, quel qu'il soit, 127 00:08:42,834 --> 00:08:45,251 est désormais interdit. 128 00:08:46,334 --> 00:08:50,668 Vous serez expulsés sur-le-champ si votre culpabilité est établie. 129 00:08:53,501 --> 00:08:54,334 Tahira. 130 00:08:55,084 --> 00:08:56,001 Merci. 131 00:09:01,001 --> 00:09:03,293 - Bonjour. J'aimerais… - Balance ! 132 00:09:05,626 --> 00:09:06,626 Balance ! 133 00:09:07,543 --> 00:09:08,834 - Oui ! - Balance ! 134 00:09:08,918 --> 00:09:15,584 Balance ! 135 00:09:15,668 --> 00:09:16,501 EN DIRECT 136 00:09:16,584 --> 00:09:17,418 Balance. 137 00:09:20,793 --> 00:09:24,668 Tahira, un mot sur les réactions après que tu as dénoncé Bruce ? 138 00:09:26,293 --> 00:09:27,918 Ce silence en dit long. 139 00:09:28,001 --> 00:09:30,459 Tout n'est pas tout rose, au sommet. 140 00:09:30,543 --> 00:09:31,959 À la prochaine. 141 00:09:32,043 --> 00:09:34,043 Sympa, cette salle. J'aime bien. 142 00:09:34,126 --> 00:09:36,918 Le cadre idéal pour filmer des vidéos. 143 00:09:37,418 --> 00:09:41,251 Il faudrait puiser dans le budget du magazine, qui est déjà serré. 144 00:09:41,334 --> 00:09:42,293 Donc bon… 145 00:09:42,376 --> 00:09:43,334 C'est quoi, ça ? 146 00:09:49,209 --> 00:09:51,126 "Qui s'y frotte s'y pique." 147 00:09:54,376 --> 00:09:57,584 Tu crois que c'est lié au fiasco de l'accueil des 4e ? 148 00:09:58,084 --> 00:10:00,168 - Tahira… - Laisse-moi tranquille. 149 00:10:01,626 --> 00:10:03,376 Ça devient intéressant. 150 00:10:09,209 --> 00:10:11,626 Bienvenue dans le chaos de l'adolescence. 151 00:10:12,168 --> 00:10:14,751 Vos émotions partent dans tous les sens ? 152 00:10:14,834 --> 00:10:17,543 Vous avez des questions sur le sexe ? 153 00:10:17,626 --> 00:10:20,918 Vous y pensez peut-être. Beaucoup. 154 00:10:21,001 --> 00:10:23,876 À votre âge, tout peut éveiller le désir. 155 00:10:24,626 --> 00:10:26,293 Avoir des relations intimes, 156 00:10:26,376 --> 00:10:29,168 c'est-à-dire faire l'amour avec un partenaire, 157 00:10:29,251 --> 00:10:31,751 est une expérience particulière et unique. 158 00:10:31,834 --> 00:10:33,709 Avez-vous discuté entre vous 159 00:10:33,793 --> 00:10:37,168 de ce que vous étiez prêts à faire ou pas sexuellement ? 160 00:10:38,001 --> 00:10:40,668 - Tu ne l'as jamais fait ? - Non. 161 00:10:41,543 --> 00:10:42,834 Vraiment jamais ? 162 00:10:42,918 --> 00:10:45,376 Même pas tout seul dans ta chambre ? 163 00:10:45,459 --> 00:10:48,501 Non, ni avec quelqu'un, ni tout seul. 164 00:10:48,584 --> 00:10:50,501 Je n'aime pas danser. 165 00:10:51,376 --> 00:10:52,501 LA VIRGINITÉ 166 00:10:53,501 --> 00:10:56,876 En tout cas, dans le doute, abstenez-vous. 167 00:10:57,584 --> 00:10:59,959 Bon, qu'est-ce que vous en retenez ? 168 00:11:00,043 --> 00:11:05,334 Madame, ce que j'en retiens, c'est la tête que fait Wade. 169 00:11:05,918 --> 00:11:11,001 Vous devriez développer le sujet du sexe, parce qu'il n'a pas l'air de le connaître. 170 00:11:11,084 --> 00:11:14,084 Laisse-nous écouter, on n'était pas là l'an dernier. 171 00:11:16,501 --> 00:11:17,876 Du calme. 172 00:11:17,959 --> 00:11:22,084 Je veux que vous notiez le message qui vous a semblé le plus important. 173 00:11:42,126 --> 00:11:44,168 Tu es fan de foot, toi ? 174 00:11:44,251 --> 00:11:46,959 Ça me rassure de surveiller un peu Siya. 175 00:11:48,084 --> 00:11:50,584 Bruce a vraiment été un con avec ton frère. 176 00:11:51,709 --> 00:11:53,043 C'est ton frère aussi. 177 00:11:55,876 --> 00:11:56,793 C'est vrai. 178 00:11:57,501 --> 00:11:59,293 Levez bien vos genoux. 179 00:11:59,876 --> 00:12:00,709 Voilà. 180 00:12:01,251 --> 00:12:04,626 En parlant de frères, Lunga est donc aussi mon cousin ? 181 00:12:04,709 --> 00:12:06,418 - Ouaip. - D'accord. 182 00:12:06,501 --> 00:12:07,418 Grande famille. 183 00:12:08,918 --> 00:12:10,126 Tu as parlé à Wade ? 184 00:12:12,126 --> 00:12:12,959 Oui. 185 00:12:13,668 --> 00:12:14,751 Tout est arrangé. 186 00:12:16,376 --> 00:12:19,834 Et toi ? Tu as parlé à ton père biologique ? 187 00:12:20,959 --> 00:12:21,793 Non. 188 00:12:26,959 --> 00:12:27,918 Désolée, Fiks. 189 00:12:29,876 --> 00:12:31,376 Pour ton père biologique, 190 00:12:31,459 --> 00:12:33,084 la disparition de ta mère… 191 00:12:33,668 --> 00:12:36,209 Je dois prouver qu'elle a été enlevée. 192 00:12:42,584 --> 00:12:45,459 - Si on laissait couler, pour une fois ? - Non. 193 00:12:45,543 --> 00:12:48,584 Où qu'elle soit, ta mère trouvera une solution. 194 00:12:48,668 --> 00:12:50,543 Non. J'ai parlé à Sam et… 195 00:12:50,626 --> 00:12:51,876 Tu as parlé à Sam ? 196 00:12:52,876 --> 00:12:54,501 - Et ? Il va bien ? - Non. 197 00:12:54,584 --> 00:12:58,501 Ils sont sous protection policière parce que sa mère est impliquée, 198 00:12:58,584 --> 00:13:01,668 mais l'adresse de leur planque a fini par fuiter. 199 00:13:02,168 --> 00:13:06,418 Or les seules personnes qui ont accès à cette info, c'est la police. 200 00:13:07,251 --> 00:13:10,793 Cette police qui affirme que ma mère a simulé son kidnapping. 201 00:13:14,001 --> 00:13:14,834 C'est chaud. 202 00:13:15,834 --> 00:13:19,251 En plus, d'un coup, la mère de KB réapparaît. 203 00:13:20,751 --> 00:13:22,501 KB dit qu'elle est innocente. 204 00:13:22,584 --> 00:13:23,709 Et tu y crois ? 205 00:13:23,793 --> 00:13:26,959 - Non, mais… - Mais pour ma mère, tu y crois. 206 00:13:27,043 --> 00:13:28,168 Je n'ai pas dit ça. 207 00:13:29,626 --> 00:13:31,834 Puleng, ma mère a des ennuis. 208 00:13:33,001 --> 00:13:34,543 Comme ton père il y a peu. 209 00:13:36,251 --> 00:13:37,834 Aide-moi à la retrouver. 210 00:13:40,251 --> 00:13:41,209 S'il te plaît. 211 00:14:02,334 --> 00:14:05,626 - Hé ! - Ferme-la et tire-toi, d'accord ? 212 00:14:11,084 --> 00:14:12,501 Tu deales dans mon dos ? 213 00:14:12,584 --> 00:14:16,126 T'es pas la seule à parler à Lex. Et ça te regarde pas. 214 00:14:16,209 --> 00:14:19,376 Si, car j'ai pas envie de payer pour tes conneries. 215 00:14:19,459 --> 00:14:21,668 T'inquiète, je suis une grande fille. 216 00:14:22,251 --> 00:14:23,501 Lâche-moi la grappe. 217 00:14:31,293 --> 00:14:34,168 Sérieux, c'est crevant de s'occuper de sa mère, 218 00:14:34,251 --> 00:14:36,584 d'aller au lycée et d'avoir des dettes. 219 00:14:36,668 --> 00:14:39,584 Reece, si tu as besoin d'argent, je peux t'aider. 220 00:14:40,751 --> 00:14:43,626 Je sais, mais je dois régler ça toute seule. 221 00:14:43,709 --> 00:14:45,584 Je ne veux pas de ta charité. 222 00:14:46,168 --> 00:14:48,293 Mais merci d'avoir proposé. 223 00:14:51,043 --> 00:14:52,334 Tu nettoies encore ? 224 00:14:53,293 --> 00:14:58,043 J'ai dû me taper une deuxième fois la vidéo de deux heures sur le sexe. 225 00:14:58,126 --> 00:14:59,626 Pire vidéo du monde. 226 00:14:59,709 --> 00:15:01,001 L'enfer sur Terre. 227 00:15:01,084 --> 00:15:02,334 Ça, c'est l'enfer. 228 00:15:02,918 --> 00:15:05,834 Ou alors, c'est voir son entourage disparaître. 229 00:15:06,959 --> 00:15:07,793 Salut. 230 00:15:10,293 --> 00:15:13,334 - Pourquoi vous faites la tronche ? - On se plaint. 231 00:15:13,418 --> 00:15:15,876 Putain, me lance pas là-dessus. 232 00:15:16,543 --> 00:15:18,834 Chez moi, c'est vraiment la merde 233 00:15:18,918 --> 00:15:21,543 depuis que ma mère est revenue sans prévenir. 234 00:15:26,376 --> 00:15:27,209 Ça suffit. 235 00:15:27,918 --> 00:15:31,834 Je sais que vous allez m'obliger à fêter mon anniv quand même. 236 00:15:31,918 --> 00:15:34,501 - Une fête nous ferait du bien. - Oui. 237 00:15:36,084 --> 00:15:37,209 Carrément, en fait. 238 00:15:38,168 --> 00:15:39,293 SORTEZ VOS AGENDAS 239 00:15:39,376 --> 00:15:41,043 CHRIS A BIENTÔT 18 ANS 240 00:15:41,126 --> 00:15:42,501 Au fait, Lunga, 241 00:15:42,584 --> 00:15:46,584 Chris organise une fête sur un yacht hyper chic ce week-end. 242 00:15:46,668 --> 00:15:47,751 Joins-toi à nous. 243 00:15:47,834 --> 00:15:50,501 N'en dis pas plus. Tu m'as convaincu. 244 00:15:53,376 --> 00:15:55,168 Un rusty nail. 245 00:15:55,751 --> 00:15:59,626 - Tu devais venir après mon shift. - Et ne pas te voir à l'œuvre ? 246 00:16:07,668 --> 00:16:10,751 Alors comme ça, tu as filé ton numéro à Pauline ? 247 00:16:11,834 --> 00:16:14,334 - T'es jalouse ? - C'est risqué, au lycée. 248 00:16:15,126 --> 00:16:17,126 Je récupère le blé que t'as perdu. 249 00:16:17,209 --> 00:16:20,876 C'est moi qui réponds aux big boss. C'est pas des gentils. 250 00:16:20,959 --> 00:16:24,959 Je te rembourserai, d'accord ? Laisse Parkhurst tranquille. 251 00:16:25,043 --> 00:16:26,084 J'ai une idée. 252 00:16:26,168 --> 00:16:29,251 Tant que t'as pas réglé ta dette, Pauline continue. 253 00:16:35,668 --> 00:16:37,584 Je ressemblais à ça. 254 00:16:37,668 --> 00:16:38,709 Punaise ! 255 00:16:39,501 --> 00:16:42,543 On peut avoir une réduc vu que tu bosses ici ? 256 00:16:43,709 --> 00:16:44,834 Vous voulez quoi ? 257 00:16:45,834 --> 00:16:47,501 Deux burgers, s'il te plaît. 258 00:16:50,376 --> 00:16:51,834 Fiks ne viendra pas. 259 00:16:53,126 --> 00:16:54,793 La police est chez elle. 260 00:16:55,459 --> 00:16:56,918 Sa mère aurait fui. 261 00:17:00,918 --> 00:17:02,251 Elle a besoin de nous. 262 00:17:02,334 --> 00:17:04,876 Si vous laissiez la police faire son job ? 263 00:17:04,959 --> 00:17:07,918 En plus, vous avez un devoir à rendre demain, non ? 264 00:17:09,418 --> 00:17:11,543 Oui, on a un devoir à rendre demain. 265 00:17:11,626 --> 00:17:14,376 Écoute, on aimerait laisser faire la police, 266 00:17:14,459 --> 00:17:16,418 mais pas sûr qu'elle soit fiable. 267 00:17:16,501 --> 00:17:17,626 Comment ça ? 268 00:17:18,751 --> 00:17:21,168 D'après Fiks, elle néglige des éléments. 269 00:17:23,043 --> 00:17:25,293 Tant pis, il faut reprendre du début. 270 00:17:25,376 --> 00:17:29,001 J'interrogerai mon père. Notamment sur le paiement pour Phume. 271 00:17:29,084 --> 00:17:30,751 Il a été payé pour Phume ? 272 00:17:30,834 --> 00:17:33,626 Et Fiks peut interroger son père sur les Molapo. 273 00:17:33,709 --> 00:17:34,543 En effet. 274 00:17:34,626 --> 00:17:37,334 Vous vous fichez de ce que je vous dis, quoi. 275 00:17:47,084 --> 00:17:48,959 Bon, j'éteins le moteur. Voilà. 276 00:17:49,043 --> 00:17:51,209 Pardon, je conduis comme une mamie. 277 00:17:51,293 --> 00:17:52,334 C'est clair. 278 00:17:52,418 --> 00:17:54,709 C'est pas grave, Wade. 279 00:18:01,501 --> 00:18:02,334 Hé ! 280 00:18:03,043 --> 00:18:04,043 Sale charognard ! 281 00:18:05,709 --> 00:18:08,584 Tu veux que je parte pour peloter ma cousine ? 282 00:18:08,668 --> 00:18:09,543 Lunga ! 283 00:18:20,043 --> 00:18:21,376 Au revoir, Lunga. 284 00:18:26,043 --> 00:18:26,959 Bref. 285 00:18:32,876 --> 00:18:34,334 Désolé. La ceinture. 286 00:18:35,251 --> 00:18:36,126 Et voilà. 287 00:18:41,668 --> 00:18:44,626 - Pardon, j'ai pas fait exprès. - C'est rien. 288 00:18:45,709 --> 00:18:46,584 D'accord. 289 00:18:52,501 --> 00:18:53,334 Bonne nuit. 290 00:18:53,418 --> 00:18:54,334 À toi aussi. 291 00:19:02,959 --> 00:19:03,876 À plus. 292 00:19:05,334 --> 00:19:06,293 Allez. 293 00:19:07,459 --> 00:19:08,418 Tu maîtrises. 294 00:19:12,501 --> 00:19:13,876 Prends ton temps, Wade. 295 00:19:33,543 --> 00:19:34,668 Un sandwich ? 296 00:19:34,751 --> 00:19:36,001 J'ai pas faim. 297 00:19:36,084 --> 00:19:39,376 J'insiste, Karabo. Tu es en pleine croissance. 298 00:19:40,876 --> 00:19:43,543 Tu raffoles toujours du combo jambon-fromage ? 299 00:19:51,293 --> 00:19:53,209 Alors, ça va, au lycée ? 300 00:19:54,918 --> 00:19:55,751 Ça va. 301 00:19:57,043 --> 00:19:58,043 Tu as quelqu'un ? 302 00:19:58,501 --> 00:19:59,501 À quoi tu joues ? 303 00:19:59,584 --> 00:20:00,459 Je… 304 00:20:02,084 --> 00:20:04,668 J'essaie d'apprendre à connaître mon fils. 305 00:20:06,293 --> 00:20:09,626 Sans vouloir être désagréable, ça me met mal à l'aise. 306 00:20:10,501 --> 00:20:12,334 Où est la mère de Fikile ? 307 00:20:14,001 --> 00:20:15,834 Je sais que tu es riche, 308 00:20:16,668 --> 00:20:18,876 et je connais le pouvoir de l'argent. 309 00:20:20,459 --> 00:20:23,751 Je ne sais pas où est Nwabisa, Karabo. 310 00:20:25,126 --> 00:20:26,126 Je t'assure. 311 00:20:26,751 --> 00:20:28,209 J'aimerais le savoir. 312 00:20:28,793 --> 00:20:29,751 Et être utile. 313 00:20:39,084 --> 00:20:42,376 Tu es rentrée hyper vite hier soir. 314 00:20:42,876 --> 00:20:46,126 On dirait que le petit Wade ne tient pas très longtemps. 315 00:20:47,418 --> 00:20:49,876 Ne dis pas n'importe quoi. 316 00:20:50,376 --> 00:20:51,501 On n'a rien fait. 317 00:20:53,459 --> 00:20:54,793 On attend. 318 00:20:57,959 --> 00:20:59,793 Quelles belles valeurs ! 319 00:21:00,584 --> 00:21:01,418 C'est pas ça. 320 00:21:03,584 --> 00:21:04,418 Je crois 321 00:21:05,626 --> 00:21:07,418 que Wade ne l'a jamais fait. 322 00:21:08,334 --> 00:21:09,751 L'autre jour, en classe, 323 00:21:09,834 --> 00:21:12,751 Chris s'est moqué en insinuant qu'il était puceau, 324 00:21:13,334 --> 00:21:15,168 et Wade n'a pas répondu. 325 00:21:16,376 --> 00:21:17,501 Et je l'ai surpris 326 00:21:18,959 --> 00:21:20,876 en train de reluquer mes jambes. 327 00:21:22,376 --> 00:21:25,751 - Je n'aurais pas dû t'en parler. - Pardon. 328 00:21:25,834 --> 00:21:29,418 Mais toi, tu essaies de l'amener sur ce terrain-là ? 329 00:21:30,251 --> 00:21:32,918 Les couples sont censés passer à l'acte, non ? 330 00:21:33,834 --> 00:21:36,459 Le hic, c'est que Wade et moi, on est amis. 331 00:21:36,543 --> 00:21:39,918 Je ne sais pas, Lunga. Je ne veux pas le brusquer. 332 00:21:40,001 --> 00:21:40,876 Tu vois ? 333 00:21:41,501 --> 00:21:43,209 Quand je vois un nouveau jeu, 334 00:21:43,709 --> 00:21:46,501 je sais tout de suite si je vais y jouer ou pas. 335 00:21:47,626 --> 00:21:51,168 Si tu passes ton temps à trouver des excuses… 336 00:21:51,251 --> 00:21:54,084 Peut-être qu'au fond, tu n'en as pas envie. 337 00:22:00,668 --> 00:22:03,584 J'espère que tu ne t'es plus fait malmener. 338 00:22:06,876 --> 00:22:08,834 J'ai demandé à ton père de venir. 339 00:22:09,501 --> 00:22:10,501 Bonjour. 340 00:22:12,876 --> 00:22:15,376 Un point de vue masculin pourrait t'aider. 341 00:22:15,459 --> 00:22:16,626 Arrête, Ma. 342 00:22:16,709 --> 00:22:20,084 Tu en fais trop. Bruce s'est excusé, c'est terminé. 343 00:22:23,334 --> 00:22:24,251 Écoute, fiston… 344 00:22:24,334 --> 00:22:30,418 Nous, les garçons, parfois on minimise parce qu'on veut avoir l'air forts, 345 00:22:31,876 --> 00:22:34,209 mais le harcèlement, c'est grave. 346 00:22:35,334 --> 00:22:38,459 Maman et moi, on veut s'assurer que tu ailles bien. 347 00:22:39,959 --> 00:22:41,668 Depuis quand ça t'intéresse ? 348 00:22:41,751 --> 00:22:43,376 Tu n'habites même plus ici. 349 00:22:47,001 --> 00:22:48,876 Je dois aller me préparer. 350 00:22:51,626 --> 00:22:54,584 L'Underground Pub sponsorise le magazine du lycée ? 351 00:22:55,334 --> 00:22:57,334 Wade est allé parler au patron. 352 00:22:57,418 --> 00:23:01,418 Ce serait normal, la moitié de sa clientèle vient de Parkhurst. 353 00:23:07,168 --> 00:23:08,293 LA 2E NANA 354 00:23:08,376 --> 00:23:10,668 COMMENT ÇA A COMMENCÉ 355 00:23:10,751 --> 00:23:13,001 COMMENT ÇA A FINI 356 00:23:14,918 --> 00:23:16,001 Ta-quila ! 357 00:23:19,293 --> 00:23:21,793 - C'EST LA PIRE, CETTE MEUF ! - FAUX-CUL ! 358 00:23:21,876 --> 00:23:22,793 Je fais quoi ? 359 00:23:22,876 --> 00:23:23,959 ELLE CRAINT 360 00:23:24,043 --> 00:23:24,876 QU'ON LA JETTE 361 00:23:24,959 --> 00:23:27,668 QUITTE TON POSTE DE DÉLÉGUÉE, TAHIRA ! 362 00:23:27,751 --> 00:23:28,668 Bats-toi. 363 00:23:29,459 --> 00:23:31,126 Ils n'arrêteront pas, sinon. 364 00:23:34,084 --> 00:23:35,084 KB ! 365 00:23:37,043 --> 00:23:38,001 On peut parler ? 366 00:23:40,626 --> 00:23:42,168 - Tout va bien ? - Non. 367 00:23:42,793 --> 00:23:44,793 La police a débarqué chez moi. 368 00:23:44,876 --> 00:23:47,334 Elle croit que ma mère a fui d'elle-même. 369 00:23:47,418 --> 00:23:49,209 - Et ? - C'est totalement faux. 370 00:23:49,293 --> 00:23:51,543 On pense qu'elle a été enlevée. 371 00:23:51,626 --> 00:23:52,626 Par ta mère. 372 00:23:54,626 --> 00:23:56,709 La police n'a rien trouvé sur elle. 373 00:23:57,376 --> 00:24:00,959 Et la police ignore comment l'adresse de Sam a fuité. 374 00:24:01,043 --> 00:24:01,959 Et donc ? 375 00:24:02,043 --> 00:24:04,584 Avoir un avocat au top comme Matla, ça aide. 376 00:24:06,209 --> 00:24:10,126 Fais pas comme si ta mère était un ange. Elle a menti à ton père. 377 00:24:10,668 --> 00:24:13,584 Elle allait te faire taire pour garder son secret. 378 00:24:13,668 --> 00:24:16,126 Elle a pu simuler son enlèvement, non ? 379 00:24:31,793 --> 00:24:32,626 Quoi ? 380 00:24:35,251 --> 00:24:36,751 Qu'as-tu fait à Nwabisa ? 381 00:24:39,418 --> 00:24:40,418 Lisbeth. 382 00:24:40,501 --> 00:24:42,834 Nwabisa est morte, Matla. 383 00:24:44,501 --> 00:24:46,334 Voilà ce qui nous différencie. 384 00:24:47,084 --> 00:24:50,043 Moi, je suis prête à tout pour protéger ma famille. 385 00:24:53,001 --> 00:24:55,126 Merci d'avoir accepté ce sponsoring. 386 00:24:55,209 --> 00:24:58,001 Aucun souci. Lunga, occupe-toi de lui. 387 00:25:01,501 --> 00:25:03,959 Lunga. 388 00:25:05,001 --> 00:25:06,543 C'est quoi, ton problème ? 389 00:25:07,501 --> 00:25:10,251 Tu sais, je ne cherchais pas à peloter Puleng. 390 00:25:10,334 --> 00:25:12,501 - Tu as dit que je… - Je sais. 391 00:25:13,543 --> 00:25:15,376 Et je sais que tu es puceau. 392 00:25:17,543 --> 00:25:20,168 Vu ta réaction, je vois qu'elle avait raison. 393 00:25:20,751 --> 00:25:24,251 T'es encore un soldat qui doit décharger son arme tout seul. 394 00:25:25,001 --> 00:25:25,834 Un quoi ? 395 00:25:26,709 --> 00:25:28,418 Un membre premium de Pornhub. 396 00:25:28,501 --> 00:25:30,626 Ou peut-être un adepte d'OnlyFans. 397 00:25:30,709 --> 00:25:34,209 Enfin non, tu es trop fauché pour OnlyFans. 398 00:25:34,293 --> 00:25:36,501 C'est quoi ? Un club de strip-tease ? 399 00:25:38,668 --> 00:25:39,876 Punaise. Bref. 400 00:25:39,959 --> 00:25:43,668 - Elle a dit quoi d'autre ? - Mec, arrête d'être chelou. 401 00:25:43,751 --> 00:25:47,084 - On parle de ma cousine. - Désolé, c'est juste que… 402 00:25:49,668 --> 00:25:52,418 C'est dur d'avoir KB comme prédécesseur. 403 00:25:53,459 --> 00:25:56,168 Il n'a sûrement pas fait ses armes sur Pornhub. 404 00:25:56,959 --> 00:25:58,334 C'est ça, le problème ? 405 00:25:59,293 --> 00:26:03,793 Wade, crois-moi, on s'est tous retrouvés à batailler sur Pornhub. 406 00:26:04,876 --> 00:26:05,751 D'accord ? 407 00:26:06,376 --> 00:26:07,209 Tous. 408 00:26:07,293 --> 00:26:09,501 Bon, ça devient trop chelou. 409 00:26:09,584 --> 00:26:12,126 Ça me dégoûte un peu. Détends-toi, vieux. 410 00:26:15,376 --> 00:26:17,209 L'ARROSEUR ARROSÉ ! 411 00:26:17,293 --> 00:26:20,043 BIEN FAIT POUR TOI. TU VAS MORFLER, TA-QUILA ! 412 00:26:46,126 --> 00:26:48,126 #BRISONS_LE_SILENCE 413 00:26:48,793 --> 00:26:51,126 Mme Molapo était comment, à l'époque ? 414 00:26:52,668 --> 00:26:54,459 - Pourquoi ? - Ne stresse pas. 415 00:26:54,543 --> 00:26:58,209 Fikile a des questions, et je veux lui donner des réponses. 416 00:27:00,543 --> 00:27:02,918 Tout ce dont je me souviens, 417 00:27:03,959 --> 00:27:08,876 c'est que l'homme qui m'a remis le chèque s'appelait Bekker, Frank Bekker. 418 00:27:09,459 --> 00:27:10,751 Frank Bekker. 419 00:27:10,834 --> 00:27:14,459 - Lisbeth était une amie de maman, non ? - Sa meilleure amie. 420 00:27:18,168 --> 00:27:20,001 Elles se sont connues à la fac. 421 00:27:21,084 --> 00:27:22,043 Comme nous tous. 422 00:27:22,126 --> 00:27:24,584 Notre groupe était inséparable. 423 00:27:24,668 --> 00:27:27,751 Ce n'est que lorsque Lisbeth a rejoint Point of Grace 424 00:27:27,834 --> 00:27:29,834 qu'on a commencé à moins la voir. 425 00:27:30,334 --> 00:27:32,584 Elle manquait beaucoup à ta mère. 426 00:27:32,668 --> 00:27:35,209 Mais je ne m'en suis pas soucié plus que ça, 427 00:27:35,959 --> 00:27:39,168 car avant ta naissance, notre couple battait de l'aile. 428 00:27:41,334 --> 00:27:44,459 Le stress lié à notre infertilité a eu raison de nous. 429 00:27:44,543 --> 00:27:48,709 J'ai décidé de changer d'air pendant un temps. 430 00:27:49,334 --> 00:27:51,334 Quand ta mère est tombée enceinte, 431 00:27:52,376 --> 00:27:54,543 j'étais fou de rage. 432 00:27:55,043 --> 00:27:58,876 Je ne pouvais pas concevoir que Phume ne soit pas de moi. 433 00:27:59,376 --> 00:28:03,543 Je me suis dit que la faire adopter était la seule issue possible. 434 00:28:05,001 --> 00:28:08,001 Après quelques mois, ta mère m'a demandé de revenir. 435 00:28:10,418 --> 00:28:12,834 Et quand je suis revenu, tu étais là. 436 00:28:14,001 --> 00:28:15,501 Ma petite fille chérie. 437 00:28:16,959 --> 00:28:19,459 J'étais fou de joie, Fikile. J'étais ravi. 438 00:28:20,293 --> 00:28:22,084 Je n'ai pas posé de questions. 439 00:28:23,793 --> 00:28:26,626 Je me suis dit qu'elle avait pu tomber enceinte 440 00:28:27,459 --> 00:28:28,793 avant mon départ. 441 00:28:28,876 --> 00:28:33,084 Si j'avais fait de meilleurs choix, tu n'aurais pas grandi sans ta sœur. 442 00:28:34,959 --> 00:28:37,293 Ni risqué ta vie pour la retrouver. 443 00:28:37,918 --> 00:28:39,334 Je t'ai fait du mal. 444 00:28:42,043 --> 00:28:43,584 Et j'en suis désolé. 445 00:28:44,251 --> 00:28:45,168 Papa… 446 00:28:46,959 --> 00:28:48,251 Tu dois te pardonner. 447 00:28:49,501 --> 00:28:50,376 D'accord ? 448 00:28:51,709 --> 00:28:52,918 Et pardonne à maman. 449 00:29:09,751 --> 00:29:10,668 Papa ? 450 00:29:13,959 --> 00:29:15,959 J'ai retrouvé mon père biologique. 451 00:29:17,376 --> 00:29:18,626 Ça n'a rien donné. 452 00:29:20,251 --> 00:29:22,084 Je voulais juste te le dire. 453 00:29:23,751 --> 00:29:24,876 Fini les mensonges. 454 00:29:32,626 --> 00:29:37,251 Ça fait un bail que je voulais te le dire, mais Wendy et moi, on sort ensemble. 455 00:29:38,168 --> 00:29:40,459 On est en couple. 456 00:29:41,584 --> 00:29:42,418 Quoi ? 457 00:29:43,584 --> 00:29:44,793 Depuis quand ? 458 00:29:44,876 --> 00:29:47,209 D'ailleurs, elle n'est pas en Espagne ? 459 00:29:47,293 --> 00:29:48,126 Depuis le… 460 00:29:49,168 --> 00:29:50,876 Depuis le bal des terminales. 461 00:29:52,376 --> 00:29:53,334 Mec, elle est… 462 00:29:55,959 --> 00:29:58,293 On est en relation à distance, en gros. 463 00:29:58,376 --> 00:29:59,293 Eh ben. 464 00:30:00,168 --> 00:30:02,418 Vieux, elle doit assurer au pieu. 465 00:30:02,501 --> 00:30:05,126 Toi, à distance ? Déjà sur place, tu galères. 466 00:30:05,209 --> 00:30:06,168 La ferme. 467 00:30:07,376 --> 00:30:08,209 Wendy ? 468 00:30:08,293 --> 00:30:10,876 J'y peux rien. Elle me rend heureux. 469 00:30:10,959 --> 00:30:11,918 C'est parti. 470 00:30:13,084 --> 00:30:14,834 L'estimation pour la journée. 471 00:30:18,043 --> 00:30:19,126 T'en penses quoi ? 472 00:30:20,668 --> 00:30:21,876 Putain, mec. 473 00:30:21,959 --> 00:30:23,584 - Quoi ? - C'est une blinde. 474 00:30:24,084 --> 00:30:26,168 On n'a pas 18 ans tous les jours. 475 00:30:27,959 --> 00:30:29,543 Rien à foutre. On accepte. 476 00:30:30,168 --> 00:30:31,251 Merci. 477 00:30:31,334 --> 00:30:32,584 Fêtons ça. 478 00:30:32,668 --> 00:30:33,501 Grave. 479 00:30:37,251 --> 00:30:39,584 Toujours rien sur Frank Bekker ? 480 00:30:42,334 --> 00:30:44,168 Je me demande s'il a un casier. 481 00:30:44,876 --> 00:30:46,543 Zama, ton cousin est dispo ? 482 00:30:46,626 --> 00:30:49,959 Je croyais que vous ne vous fiiez plus aux flics. 483 00:30:50,043 --> 00:30:54,376 Eric le chelou n'est pas un flic normal. On ne lui dira pas qui est Frank. 484 00:30:55,959 --> 00:30:57,543 Non ! Ouste ! 485 00:30:58,584 --> 00:31:01,668 La campagne, ça craint. Je dois rentrer au plus vite. 486 00:31:01,751 --> 00:31:02,584 Énorme ! 487 00:31:02,668 --> 00:31:03,918 Regarde-les. 488 00:31:04,001 --> 00:31:05,918 EN FAMILLE #SŒURS #FAMILLE 489 00:31:06,001 --> 00:31:07,418 Elles ont grandi vite. 490 00:31:07,501 --> 00:31:09,168 Oui, ne m'en parle pas. 491 00:31:11,876 --> 00:31:14,251 Siya a intégré l'équipe de foot des U14. 492 00:31:15,251 --> 00:31:16,459 C'est bien mon fils. 493 00:31:18,793 --> 00:31:19,709 Oui. 494 00:31:29,126 --> 00:31:30,793 On a créé une belle famille. 495 00:31:40,918 --> 00:31:43,709 Je n'aurais pas dû te quitter une nouvelle fois. 496 00:31:45,459 --> 00:31:48,209 Je le regretterai pour le restant de mes jours. 497 00:31:52,543 --> 00:31:54,376 On était tous les deux en tort. 498 00:31:56,418 --> 00:31:59,209 Il va falloir trouver comment surmonter tout ça. 499 00:32:10,168 --> 00:32:12,959 J'aimerais rentrer à la maison, si tu veux bien. 500 00:32:35,584 --> 00:32:36,418 Les filles ! 501 00:32:37,626 --> 00:32:40,001 Ça fait une heure. Où sont les invités ? 502 00:32:40,876 --> 00:32:42,418 KB est en chemin. 503 00:32:42,918 --> 00:32:45,251 Et Puleng et Lunga vont arriver. 504 00:32:46,168 --> 00:32:47,084 Détends-toi. 505 00:32:47,168 --> 00:32:49,668 DÉSO, MEC. J'AI UN COUVRE-FEU. 506 00:32:49,751 --> 00:32:50,584 Enflures. 507 00:32:50,668 --> 00:32:53,876 - JE BOSSE POUR PAS DOUBLER COMME TOI - J'AI UN CONCERT 508 00:32:53,959 --> 00:32:57,751 - Ces gosses de riches savent s'amuser. - Voilà Fiks ! Salut ! 509 00:33:37,584 --> 00:33:40,126 Je cherchais un chargeur, Ma. 510 00:33:40,959 --> 00:33:42,668 Je fais du tutorat avec Siya. 511 00:33:43,251 --> 00:33:44,793 Ma batterie d'ordi est HS. 512 00:33:45,793 --> 00:33:48,459 Karabo a fréquenté la sœur de Siya, Puleng. 513 00:33:48,543 --> 00:33:50,668 Il est clairement toujours amoureux. 514 00:33:50,751 --> 00:33:51,834 C'est pas vrai. 515 00:34:08,501 --> 00:34:09,626 Tu voulais quoi ? 516 00:34:09,709 --> 00:34:10,834 Un chargeur. 517 00:34:10,918 --> 00:34:12,751 Arrête ton baratin, Karabo. 518 00:34:13,293 --> 00:34:17,001 Je sais, tu as du mal avec ta mère, mais on est une famille. 519 00:34:17,084 --> 00:34:21,376 Et une fois dos au mur, on ne pourra compter que sur nous. 520 00:34:22,001 --> 00:34:23,001 Pas sur nos amis, 521 00:34:23,584 --> 00:34:24,418 sur nous. 522 00:34:39,918 --> 00:34:41,251 C'est mort, ici. 523 00:34:42,168 --> 00:34:43,876 Tu as prévu quoi d'autre ? 524 00:34:45,293 --> 00:34:46,251 Ça y est, 525 00:34:46,334 --> 00:34:48,084 j'ai enfin touché le fond. 526 00:34:49,126 --> 00:34:50,626 Cette fête est un bide. 527 00:34:51,751 --> 00:34:53,793 Au moins, le yacht déchire. 528 00:34:53,876 --> 00:34:56,501 On a besoin de personne pour s'amuser, si ? 529 00:34:56,584 --> 00:34:58,543 VENEZ VOUS INCRUSTER SUR LE YACHT 530 00:34:59,209 --> 00:35:00,959 Hé, c'est qui, ça ? 531 00:35:02,668 --> 00:35:04,209 On a invité des profs ? 532 00:35:04,293 --> 00:35:06,293 Bien le bonjour. 533 00:35:07,043 --> 00:35:10,918 Je cherche un certain M. Ackerman. 534 00:35:12,001 --> 00:35:13,209 Je suis Thato Ncube, 535 00:35:13,751 --> 00:35:16,959 ton cadeau d'anniversaire de la part de Wendy Dlamini. 536 00:35:19,376 --> 00:35:21,918 Une strip-teaseuse coquine et marginale ? 537 00:35:22,001 --> 00:35:23,584 Absolument pas. 538 00:35:25,918 --> 00:35:30,126 Je me suis creusé la tête pour te trouver un cadeau original. 539 00:35:30,751 --> 00:35:32,709 Une voyante ! Surprise ! 540 00:35:33,459 --> 00:35:36,334 Ton année a été difficile, donc j'ai trouvé sympa 541 00:35:36,418 --> 00:35:40,334 de t'offrir un truc qui pourrait calmer tes inquiétudes. 542 00:35:41,168 --> 00:35:42,501 J'aurais aimé être là. 543 00:35:43,959 --> 00:35:45,668 Une voyante ! Génial ! 544 00:35:45,751 --> 00:35:48,584 Non. Je ne suis là que pour Christian. 545 00:35:48,668 --> 00:35:50,126 C'est Christopher. 546 00:35:50,209 --> 00:35:52,834 Pose ta main sur le bloc-notes, Christian. 547 00:35:53,418 --> 00:35:54,501 Ne la bouge pas. 548 00:35:55,084 --> 00:35:59,584 Je vais griffonner sur ce bout de papier et laisser les voix me parler. 549 00:36:04,084 --> 00:36:07,084 Tu es issu d'une grande famille 550 00:36:07,668 --> 00:36:09,501 pleine d'amour. 551 00:36:11,293 --> 00:36:13,459 Sauf que l'amour, 552 00:36:14,709 --> 00:36:16,668 ce n'est pas pour toi, Christian. 553 00:36:17,168 --> 00:36:18,876 Ça ne le sera jamais. 554 00:36:19,668 --> 00:36:22,501 C'est Christopher, espèce d'escroc. 555 00:36:22,584 --> 00:36:23,418 Dégagez. 556 00:36:23,501 --> 00:36:25,209 Respecte un peu mon art. 557 00:36:26,376 --> 00:36:27,459 Appelle-moi. 558 00:36:27,543 --> 00:36:28,543 J'hallucine ! 559 00:36:31,126 --> 00:36:32,376 Ça va aller. 560 00:36:46,668 --> 00:36:47,918 Tu veux en parler ? 561 00:36:52,043 --> 00:36:54,418 Je suis hyper stressée à cause du lycée. 562 00:36:55,626 --> 00:36:58,668 Ces gamins privilégiés ne me respecteront jamais. 563 00:37:11,209 --> 00:37:12,709 Et toi, tu te respectes ? 564 00:37:16,334 --> 00:37:19,709 Tu mérites ta place dans ce lycée et ton rôle de déléguée. 565 00:37:20,376 --> 00:37:21,459 Tu as bossé pour. 566 00:37:33,251 --> 00:37:34,751 NE RESTONS PAS SILENCIEUX 567 00:37:34,834 --> 00:37:37,668 ALORS QUE NOUS VIVONS DANS LA PEUR ET L'ANGOISSE. 568 00:37:37,751 --> 00:37:39,168 BATTONS-NOUS. ENSEMBLE ! 569 00:37:39,251 --> 00:37:40,084 PUBLIER 570 00:37:40,168 --> 00:37:43,918 Et donc, Frank se fait appeler "Reinhard Viljoen" ? 571 00:37:44,001 --> 00:37:45,209 C'est son vrai nom ? 572 00:37:46,043 --> 00:37:49,876 Aucune idée, mais il a un cabinet de recrutement à Stellenbosch. 573 00:37:51,043 --> 00:37:53,793 Où on va évidemment postuler, pas vrai ? 574 00:37:53,876 --> 00:37:55,209 On a jusqu'à demain. 575 00:37:56,584 --> 00:37:57,834 D'accord. Postulons. 576 00:37:57,918 --> 00:37:59,418 - Allons-y. - C'est parti. 577 00:38:00,001 --> 00:38:01,084 J'écris à Wade. 578 00:38:02,751 --> 00:38:03,584 Les filles ! 579 00:38:05,209 --> 00:38:06,251 Vous allez où ? 580 00:38:06,334 --> 00:38:07,418 On a un imprévu. 581 00:38:08,084 --> 00:38:10,209 C'est pour l'enquête ? J'arrive. 582 00:38:12,001 --> 00:38:14,418 Tu sais quoi ? Ça ira. On te tient au jus. 583 00:38:14,501 --> 00:38:15,334 D'accord. 584 00:38:16,376 --> 00:38:17,293 Amuse-toi bien. 585 00:38:18,793 --> 00:38:20,876 Salut, Lunga ! Coucou ! 586 00:38:22,543 --> 00:38:24,626 SOIRÉE SUR UN YACHT ! SANTÉ ! 587 00:38:26,001 --> 00:38:26,876 Salut. 588 00:38:27,543 --> 00:38:28,376 Salut. 589 00:38:29,751 --> 00:38:30,751 Dis… 590 00:38:32,376 --> 00:38:33,793 Merci pour les renforts. 591 00:38:33,876 --> 00:38:37,043 Après le "cadeau" de ma copine, j'en avais besoin. 592 00:38:37,126 --> 00:38:40,459 Ne lui en veux pas trop. Elle est créative, c'est sexy. 593 00:38:42,543 --> 00:38:44,876 Comment tu connais tous ces gens cool ? 594 00:38:46,959 --> 00:38:50,918 De mon école, surtout. C'est ma première année à uDubs. 595 00:38:51,001 --> 00:38:53,626 J'étudie la conception de jeux vidéo. 596 00:38:53,709 --> 00:38:54,834 C'est plutôt cool. 597 00:38:54,918 --> 00:38:58,209 C'est sympa d'être entouré d'autant de gens créatifs. 598 00:39:00,668 --> 00:39:01,584 Merci. 599 00:39:02,418 --> 00:39:05,459 À la santé des créatifs ! 600 00:39:06,626 --> 00:39:08,626 - Tu veux faire ça ? - Oui. 601 00:39:08,709 --> 00:39:10,751 Regarde-moi tous ces bolos. 602 00:39:12,293 --> 00:39:16,084 On aurait pu les faire douiller en faisant payer l'entrée. 603 00:39:16,626 --> 00:39:17,543 Ouais. 604 00:39:18,501 --> 00:39:20,418 Et voilà. Ça va être le feu. 605 00:39:20,501 --> 00:39:21,584 Ça va être le feu. 606 00:39:21,668 --> 00:39:22,584 Salud. 607 00:39:23,376 --> 00:39:27,584 LEX, JE SAIS COMMENT TE REMBOURSER, MAIS J'AI BESOIN DE MARCHANDISE 608 00:39:29,751 --> 00:39:31,418 Voilà, ça devrait aller. 609 00:39:32,043 --> 00:39:32,876 Bien. 610 00:39:35,834 --> 00:39:37,543 - Micro. C'est bon. - Cool. 611 00:39:37,626 --> 00:39:38,459 Puleng ? 612 00:39:41,209 --> 00:39:42,168 J'arrive. 613 00:39:45,709 --> 00:39:46,793 Je me sens bête. 614 00:39:48,668 --> 00:39:50,209 Ça va ? C'est trop ? 615 00:39:50,293 --> 00:39:52,459 - Non. - Merci de me l'avoir prêtée. 616 00:39:54,543 --> 00:39:55,418 Je suis prête. 617 00:39:57,209 --> 00:39:58,126 Prêt ? 618 00:39:59,001 --> 00:39:59,959 Oui, prêt. 619 00:40:03,168 --> 00:40:06,876 Bonjour, je m'appelle Sharon Vezi et je veux devenir mannequin. 620 00:40:25,918 --> 00:40:26,751 Bien. 621 00:40:30,084 --> 00:40:31,418 Wade, je peux… 622 00:40:33,668 --> 00:40:34,876 J'étais en train de… 623 00:40:38,793 --> 00:40:39,626 Wade. 624 00:40:43,043 --> 00:40:46,251 - Tu n'as pas à avoir honte. - Arrête, maman. 625 00:40:46,959 --> 00:40:50,709 Tu es un ado. C'est normal de penser au sexe. 626 00:40:51,543 --> 00:40:53,209 Et je veux que tu saches 627 00:40:53,293 --> 00:40:57,459 que tu peux parler à moi ou à ton père de n'importe quel sujet. 628 00:40:58,584 --> 00:40:59,418 D'accord ? 629 00:41:02,168 --> 00:41:03,001 Maman ? 630 00:41:05,084 --> 00:41:09,168 Le sexe, ça peut modifier une amitié ? 631 00:41:11,251 --> 00:41:12,084 Eh bien… 632 00:41:14,418 --> 00:41:18,876 Ce n'est pas parce que c'est bien vu de faire sa première fois au plus vite 633 00:41:20,168 --> 00:41:22,084 que ça convient à tout le monde. 634 00:41:22,876 --> 00:41:25,751 À chacun de décider quand est le bon moment. 635 00:41:29,293 --> 00:41:30,834 #BRISONS_LE_SILENCE 636 00:41:30,918 --> 00:41:33,626 MESSAGE D'INTÉRÊT PUBLIC, PAR TAHIRA KAHN 637 00:41:33,709 --> 00:41:37,626 Même si notre proviseure impartiale a exigé que Bruce Kwan s'excuse 638 00:41:37,709 --> 00:41:40,376 auprès du pauvre 4e qu'il avait malmené, 639 00:41:40,459 --> 00:41:42,584 nous n'en avons tiré aucune leçon. 640 00:41:43,126 --> 00:41:46,209 L'autre jour, j'ai retrouvé une aiguille dans mon sac 641 00:41:46,293 --> 00:41:47,793 avec un message menaçant. 642 00:41:47,876 --> 00:41:51,084 Comment nous, élèves, pouvons-nous vivre ainsi ? 643 00:41:51,793 --> 00:41:54,251 Et je ne parle même pas de "La 2e Nana", 644 00:41:54,334 --> 00:41:57,543 qui passe son temps à gâcher la vie de tous les élèves. 645 00:41:58,084 --> 00:42:01,376 Mme Daniels affirme vouloir éradiquer le harcèlement, 646 00:42:01,459 --> 00:42:04,209 or "La 2e Nana" continue à faire des siennes. 647 00:42:04,293 --> 00:42:05,793 Trop, c'est trop. 648 00:42:05,876 --> 00:42:08,543 Mettons ces gens face à leurs responsabilités. 649 00:42:08,626 --> 00:42:10,668 Nous n'y arriverons pas seuls, 650 00:42:10,751 --> 00:42:13,168 et c'est pourquoi j'écris cet article. 651 00:42:13,251 --> 00:42:15,376 Une sorte d'appel à Parkhurst. 652 00:42:16,168 --> 00:42:18,501 Ne restons pas silencieux 653 00:42:18,584 --> 00:42:22,293 alors que nous vivons dans la peur et l'angoisse. 654 00:42:22,376 --> 00:42:24,168 Battons-nous. Ensemble ! 655 00:42:26,168 --> 00:42:27,834 ADMINISTRATION DE PARKHURST 656 00:42:27,918 --> 00:42:31,043 HARCÈLEMENT : RÉUNION DE PARENTS EN URGENCE DEMAIN 657 00:42:33,376 --> 00:42:37,918 L'AGENCE DE REINHARD M'A PROPOSÉ UN ENTRETIEN 658 00:42:39,293 --> 00:42:40,209 Alors ? 659 00:42:41,918 --> 00:42:42,751 Quoi ? 660 00:42:45,001 --> 00:42:46,584 Qu'est-ce qui t'a pris ? 661 00:42:48,668 --> 00:42:52,168 - Une déléguée, en pleine semaine… - C'était l'an dernier. 662 00:42:52,251 --> 00:42:55,084 Je n'étais même pas en uniforme. J'ai cru… 663 00:42:55,168 --> 00:42:58,751 Vous aviez dit que c'était une réunion du comité pour le bal. 664 00:43:00,418 --> 00:43:02,793 Vous représentiez tous Parkhurst. 665 00:43:04,459 --> 00:43:05,418 Désolée, madame. 666 00:43:07,043 --> 00:43:08,668 C'est moi qui suis désolée. 667 00:43:11,001 --> 00:43:12,459 Je n'ai pas le choix. 668 00:43:13,501 --> 00:43:16,043 J'ai reçu de multiples plaintes de parents. 669 00:43:16,709 --> 00:43:18,459 Plusieurs appels du conseil. 670 00:43:22,834 --> 00:43:25,418 J'ai réussi à préserver ta bourse, 671 00:43:25,501 --> 00:43:26,626 mais j'ai bien peur 672 00:43:28,376 --> 00:43:32,043 de devoir mettre fin à tes fonctions de déléguée. 673 00:43:33,084 --> 00:43:34,459 Et ce dès maintenant. 674 00:43:35,751 --> 00:43:36,793 J'en suis navrée. 675 00:43:42,668 --> 00:43:45,293 Fiks, c'est comme faire de l'influence. 676 00:43:46,043 --> 00:43:47,834 Je devrais vous accompagner. 677 00:43:47,918 --> 00:43:49,293 - Non. - Puleng… 678 00:43:49,376 --> 00:43:52,168 Fais le guet avec Wade. J'irai avec toi, Fiks. 679 00:43:54,043 --> 00:43:56,251 - Je n'y arriverai pas. - Si. 680 00:43:56,959 --> 00:44:00,959 Ils ne connaissent pas ton vrai nom, et je serai avec toi, d'accord ? 681 00:44:01,584 --> 00:44:03,043 - D'accord. - Bien. 682 00:44:09,126 --> 00:44:10,251 - Ça ira. - Oui. 683 00:44:15,543 --> 00:44:19,501 Je vous l'ai dit, soutenez votre amie en l'attendant ici, Mlle Vezi. 684 00:44:20,001 --> 00:44:21,668 Lerato, vous pouvez y aller. 685 00:44:22,293 --> 00:44:23,459 Ça va aller. 686 00:44:23,543 --> 00:44:24,376 Oui. 687 00:44:31,001 --> 00:44:34,418 Bonjour, Amber Le Roux. J'ai un entretien à 13 h. 688 00:44:34,501 --> 00:44:36,584 - Asseyez-vous. - Merci. 689 00:44:38,459 --> 00:44:39,793 - Salut. - Bonjour. 690 00:44:40,709 --> 00:44:43,501 Pourquoi veux-tu travailler pendant tes études ? 691 00:44:44,043 --> 00:44:48,251 J'estime que l'école ne m'apprendra pas tout sur la vie. 692 00:44:48,334 --> 00:44:49,501 Ici, chez Horizon, 693 00:44:49,584 --> 00:44:52,918 on veut offrir à nos talents une expérience très globale. 694 00:44:55,209 --> 00:44:58,043 Et c'est une agence réglo, pas vrai ? 695 00:44:58,126 --> 00:44:59,084 Bien sûr. 696 00:45:00,459 --> 00:45:05,751 J'ai une amie qui est allée à un entretien et qui a failli se faire kidnapper. 697 00:45:05,834 --> 00:45:08,084 Tu n'as pas à t'inquiéter. 698 00:45:11,376 --> 00:45:14,626 Je veux être sûre d'être entre de bonnes mains. 699 00:45:15,668 --> 00:45:18,293 À qui appartient cette agence ? 700 00:45:19,251 --> 00:45:22,793 J'ai lu des choses sur une certaine Lisbeth Molapo. 701 00:45:26,043 --> 00:45:29,043 Ce sera tout pour aujourd'hui. Merci d'être venue. 702 00:45:29,126 --> 00:45:30,251 On te recontactera. 703 00:45:32,501 --> 00:45:33,501 Très bien. 704 00:45:46,584 --> 00:45:47,918 On a un problème. 705 00:45:48,418 --> 00:45:52,251 Donc on y va avec un billet de cinq, et j'ai aussi dix centimes. 706 00:45:52,334 --> 00:45:56,459 Je suis à 20 centimes de l'heure hors pourboires, donc c'est pas assez… 707 00:45:56,543 --> 00:45:57,376 Enfin ! 708 00:45:59,918 --> 00:46:00,876 Bon, alors ? 709 00:46:01,668 --> 00:46:05,168 - On est fous de s'en croire capables ? - Pas le choix. 710 00:46:10,084 --> 00:46:13,959 Et après, le cousin de Puleng a invité plein de gens super. 711 00:46:14,043 --> 00:46:15,168 C'était ouf. 712 00:46:15,251 --> 00:46:17,168 Contente que tu te sois amusé. 713 00:46:17,251 --> 00:46:18,334 Je me suis éclaté. 714 00:46:18,418 --> 00:46:20,209 Au fait, merci pour le cadeau. 715 00:46:20,709 --> 00:46:22,459 Il ne t'a pas plu, hein ? 716 00:46:24,168 --> 00:46:28,626 - J'aurais dû t'acheter des baskets. - En fait, c'était une arnaqueuse. 717 00:46:29,126 --> 00:46:32,918 Mais tu as été créative, et c'est sexy. 718 00:46:34,293 --> 00:46:35,376 Super sexy. 719 00:46:35,876 --> 00:46:36,834 T'es adorable. 720 00:46:37,668 --> 00:46:38,751 Parle pour toi. 721 00:46:39,626 --> 00:46:40,543 Christopher. 722 00:46:42,418 --> 00:46:46,459 Notre fils a minimisé cette brimade parce qu'il avait peur. 723 00:46:46,543 --> 00:46:49,251 Monsieur Khumalo, j'ai rappelé aux élèves 724 00:46:49,334 --> 00:46:52,168 que nous avions une politique de tolérance zéro 725 00:46:52,251 --> 00:46:54,668 en matière de bizutage et de harcèlement. 726 00:46:54,751 --> 00:46:57,293 Mon fils a été humilié devant toute l'école. 727 00:46:57,376 --> 00:46:59,668 Votre fils aurait dû être suspendu. 728 00:46:59,751 --> 00:47:03,001 - Du calme. - Pourquoi ma fille n'est plus déléguée ? 729 00:47:03,084 --> 00:47:06,418 Une vidéo circulait, la montrant ivre en pleine semaine. 730 00:47:06,501 --> 00:47:10,209 - Était-elle la seule à boire ? - On ne voyait pas les autres. 731 00:47:10,293 --> 00:47:13,043 - Non, c'est injuste. - Disciplinez votre fils. 732 00:47:13,126 --> 00:47:15,251 Tout ça parce qu'elle est boursière… 733 00:47:15,334 --> 00:47:17,293 … du lycée, et c'est pourquoi je… 734 00:47:27,251 --> 00:47:29,959 Makhu, où es-tu ? Ta mère est au match de Siya. 735 00:47:30,043 --> 00:47:31,043 Je te ramène. 736 00:47:31,959 --> 00:47:32,834 DEVANT LE… 737 00:47:32,918 --> 00:47:33,751 Puleng. 738 00:47:36,376 --> 00:47:39,918 Bonjour, je suis la mère de Karabo, Lisbeth Molapo. 739 00:47:40,834 --> 00:47:43,334 - Ma ? Qu'est-ce que tu fais ici ? - Salut. 740 00:47:43,418 --> 00:47:46,084 On m'a parlé d'une réunion parents-profs. 741 00:47:46,168 --> 00:47:47,376 Puis j'ai vu Puleng. 742 00:47:48,043 --> 00:47:49,376 La fameuse Puleng. 743 00:47:49,459 --> 00:47:51,376 Viens dîner un de ces jours. 744 00:47:53,918 --> 00:47:55,876 Makhu ? Allons-y. 745 00:47:58,584 --> 00:47:59,418 Puleng ? 746 00:48:01,168 --> 00:48:02,501 Prudence sur la route. 747 00:48:04,001 --> 00:48:04,834 Viens. 748 00:48:14,293 --> 00:48:16,001 Ta mère adore cette chanson. 749 00:48:16,668 --> 00:48:20,459 Je recevrai ton amour 750 00:48:21,751 --> 00:48:23,334 "Je t'enverrai mon amour." 751 00:48:25,209 --> 00:48:26,126 Voilà. 752 00:48:27,293 --> 00:48:28,751 C'est ce qu'elle dit. 753 00:49:49,043 --> 00:49:53,876 Sous-titres : Anaïs Bertrand