1 00:00:06,209 --> 00:00:09,626 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:15,918 --> 00:00:19,793 Σαν να είδες φάντασμα με κοιτάς, Κέι Μπι. 3 00:00:19,876 --> 00:00:21,084 Πότε ήρθες; 4 00:00:21,168 --> 00:00:25,876 Νωρίτερα, αλλά έπρεπε να κάνω μια στάση. Θα φαντάζεσαι πως ήταν δύσκολη μέρα. 5 00:00:30,959 --> 00:00:32,376 Πώς σας βρήκαν; 6 00:00:33,334 --> 00:00:36,959 -Ήσασταν στα χέρια της αστυνομίας. -Είναι ισχυροί άνθρωποι. 7 00:00:37,043 --> 00:00:39,293 Έκαναν παρακάμψεις και μας εντόπισαν. 8 00:00:39,376 --> 00:00:41,668 Κάποιος από μέσα τους πληροφόρησε. 9 00:00:42,251 --> 00:00:43,168 Ναι. 10 00:00:44,001 --> 00:00:45,334 Αυτό σκέφτομαι. 11 00:00:46,126 --> 00:00:47,084 Ευχαριστώ. 12 00:00:51,043 --> 00:00:54,001 Είπε κάτι η μαμά σου για τη μαμά μου; 13 00:00:57,543 --> 00:00:58,626 Λυπάμαι, Φικς. 14 00:00:59,751 --> 00:01:02,418 Δηλαδή, τόσο καιρό στις συνεδρίες 15 00:01:02,501 --> 00:01:05,668 καθόταν και με άκουγε ενώ ήξερε ότι με απήγαγαν; 16 00:01:05,751 --> 00:01:07,334 Προσπαθεί να επανορθώσει. 17 00:01:08,918 --> 00:01:09,918 Κι εγώ το ίδιο. 18 00:01:10,543 --> 00:01:14,501 Προσπάθησα να σου τηλεφωνήσω. Όποτε έπαιρνα, δεν ήξερα τι να πω. 19 00:01:15,668 --> 00:01:16,834 Εσύ ήσουν; 20 00:01:21,376 --> 00:01:22,834 Νόμιζα πως ήταν η μαμά μου. 21 00:01:27,293 --> 00:01:30,501 Πρέπει να φύγω. Θα με ψάχνουν ακόμα. 22 00:01:30,584 --> 00:01:32,043 Πού θα πας; 23 00:01:34,959 --> 00:01:38,459 Δεν ξέρω. Θα προσπαθήσω να σώσω την οικογένειά μου. 24 00:01:49,334 --> 00:01:51,209 Να προσέχεις, σε παρακαλώ. 25 00:01:52,834 --> 00:01:53,959 Σ' αγαπάω. 26 00:01:54,043 --> 00:01:55,209 Κι εγώ σ' αγαπάω. 27 00:02:06,626 --> 00:02:10,876 -Σε ανέκρινε η αστυνομία, και μετά; -Και τώρα είμαι εδώ, μαζί σας. 28 00:02:11,376 --> 00:02:12,334 Ευχαριστώ. 29 00:02:12,918 --> 00:02:14,334 Όχι σε κελί. 30 00:02:14,834 --> 00:02:16,501 Αυτό δείχνει κάτι. 31 00:02:17,834 --> 00:02:20,501 Δεν έχεις σχέση με την απαγωγή της Νουαμπίσα; 32 00:02:21,793 --> 00:02:25,251 Και το γράμμα που έγραψες στον μπαμπά πριν από χρόνια; 33 00:02:25,751 --> 00:02:29,668 Που έλεγες "Αυτά που κάνουμε ενέχουν κινδύνους"; 34 00:02:30,376 --> 00:02:32,043 Τι κάνατε; 35 00:02:33,168 --> 00:02:36,668 Φαίνεται πως έχεις αποφασίσει ήδη ότι κάναμε κάτι κακό. 36 00:02:37,168 --> 00:02:38,334 Έχεις κάνει, μαμά; 37 00:02:38,959 --> 00:02:40,293 Δεν είμαι απαγωγέας. 38 00:02:41,543 --> 00:02:42,959 Είμαι η μητέρα σου. 39 00:02:54,168 --> 00:02:55,834 Πώς ήταν η Πέμπτη; 40 00:02:57,918 --> 00:02:59,376 Πρώτες Πέμπτες, μπαμπά. 41 00:03:05,209 --> 00:03:06,043 Μπελεκάζι, 42 00:03:07,501 --> 00:03:11,834 η μητέρα σου είναι επισήμως ύποπτη για την εξαφάνισή της. 43 00:03:12,418 --> 00:03:13,543 Ποιος σου το είπε; 44 00:03:13,626 --> 00:03:16,418 Ήρθε εδώ η αστυνομία ενώ έλειπες. 45 00:03:16,501 --> 00:03:19,209 Προφανώς βρέθηκαν νέα στοιχεία εναντίον της. 46 00:03:19,751 --> 00:03:20,751 Τι στοιχεία; 47 00:03:22,418 --> 00:03:24,293 Δεν ξέρω. Είναι μπέρδεμα. 48 00:03:26,418 --> 00:03:28,334 Θα ξανάρθουν να μας μιλήσουν. 49 00:03:38,959 --> 00:03:41,293 -Γεια. -Καλημέρα, Κρίστοφερ. 50 00:03:41,376 --> 00:03:43,418 Μ' αρέσει όταν με λες Κρίστοφερ. 51 00:03:43,959 --> 00:03:46,126 Πώς περνάς στην Ισπανία; 52 00:03:47,168 --> 00:03:48,751 Μακάρι να την έβλεπες. 53 00:03:48,834 --> 00:03:51,751 Αυτό γίνεται. Πλησιάζουν τα γενέθλιά μου. 54 00:03:51,834 --> 00:03:53,043 Τι θα κάνεις; 55 00:03:53,126 --> 00:03:56,876 Τώρα προσπαθώ να μαντέψω τι εσώρουχα φοράς στην Ισπανία. 56 00:03:56,959 --> 00:03:57,793 Κρις. 57 00:03:58,293 --> 00:03:59,126 Έλα τώρα. 58 00:04:00,876 --> 00:04:02,251 Εκτός αν δεν φοράς. 59 00:04:02,334 --> 00:04:04,418 Κοίτα, δεν έχουμε κάνει σεξ, 60 00:04:04,501 --> 00:04:07,834 οπότε δεν θ' αρχίσουμε τώρα το τηλεφωνικό σεξ. 61 00:04:08,709 --> 00:04:10,876 Τι θα κάνεις για τα γενέθλιά σου; 62 00:04:14,001 --> 00:04:18,126 Θα κλείσω τα 18 στη Β' λυκείου, δεν είναι λόγος να το γιορτάσω. 63 00:04:18,209 --> 00:04:20,918 Εγώ έχω ενθουσιαστεί γι' αυτό που θα σου πάρω. 64 00:04:21,001 --> 00:04:22,668 Θα εκπλαγείς. 65 00:04:23,251 --> 00:04:25,293 -Είναι πονηρό ή αθώο; -Κρις. 66 00:04:31,793 --> 00:04:33,584 Γουέιντ, να σου μιλήσω; 67 00:04:41,084 --> 00:04:42,334 Το φιλί δεν ήταν τίποτα. 68 00:04:42,418 --> 00:04:46,251 Τότε, γιατί φίλησες τον Κέι Μπι; Αν θες να είσαι μαζί του, εντάξει. 69 00:04:46,876 --> 00:04:48,376 Μαζί τα κάνουμε όλα. 70 00:04:49,751 --> 00:04:51,001 Είσαι ο άνθρωπός μου. 71 00:04:52,293 --> 00:04:54,501 Ήταν ένα ανόητο και απαίσιο λάθος. 72 00:04:55,043 --> 00:04:58,209 Δεν θέλω να σου λέω ψέματα ούτε να σου κρύβω πράγματα. 73 00:04:58,793 --> 00:05:00,168 Θέλω να είμαι μαζί σου. 74 00:05:01,584 --> 00:05:05,459 Έχουμε περάσει πολλά μαζί. Δεν πιστεύω πως ήταν μάταια. 75 00:05:12,334 --> 00:05:14,876 Συγγνώμη που σε παράτησα έτσι τις προάλλες. 76 00:05:16,959 --> 00:05:20,126 Αλλά δεν μπορώ άλλο, Πουλένγκ, αυτά τα πέρα δώθε. 77 00:05:23,376 --> 00:05:24,834 Ούτε εγώ θέλω να φύγεις. 78 00:05:26,376 --> 00:05:30,501 Θέλω να είμαστε κανονικά ζευγάρι, αν το θέλεις. 79 00:05:39,751 --> 00:05:40,751 Να μιλήσουμε; 80 00:05:45,168 --> 00:05:46,751 Δεν είναι καλή στιγμή. 81 00:05:48,251 --> 00:05:49,751 Ήρθε η μαμά μου. 82 00:05:52,209 --> 00:05:53,751 Θα σου κρατήσω θέση. 83 00:05:53,834 --> 00:05:54,793 Ευχαριστώ. 84 00:06:01,084 --> 00:06:02,084 Ναι. 85 00:06:03,001 --> 00:06:06,459 Η αστυνομία την ανέκρινε και δεν κατέληξε πουθενά. 86 00:06:06,543 --> 00:06:08,584 Οπότε, σταμάτα, σε παρακαλώ. 87 00:06:09,459 --> 00:06:10,376 Πάμε. 88 00:06:13,084 --> 00:06:15,376 Λι-δέρφια μου, είναι άλλο ένα επεισόδιο 89 00:06:15,459 --> 00:06:18,709 με τα δάκρυα των πλουσίων του Λυκείου Πάρκχερστ. 90 00:06:19,293 --> 00:06:22,834 Πρώτο παράδειγμα, η Φικίλε Μπέλε περνάει κρίση ταυτότητας. 91 00:06:25,543 --> 00:06:28,459 Ο μπαμπάς σου αντέχει, Φικς. Όλα θα πάνε καλά. 92 00:06:28,543 --> 00:06:32,668 Και οι υποψίες για τη μαμά σου είναι ακριβώς αυτό, υποψίες. 93 00:06:32,751 --> 00:06:33,876 Φικς. 94 00:06:34,459 --> 00:06:37,209 Πρέπει να σου μιλήσω για κάτι. 95 00:06:37,293 --> 00:06:39,418 -Ναι, κι εγώ. -Τα λέμε στο διάλειμμα. 96 00:06:39,501 --> 00:06:40,626 Εντάξει. 97 00:06:49,959 --> 00:06:52,418 Είδατε τον ξάδερφο της Πουλένγκ, τον Λούνγκα; 98 00:06:52,959 --> 00:06:54,376 Ναι, γιατί; 99 00:06:54,459 --> 00:06:58,334 Δεν περίμενα ποτέ ότι κάποιος συγγενής της Πουλένγκ θα ήταν κουλ. 100 00:06:58,418 --> 00:07:00,293 ΓΕΙΑ ΣΟΥ, ΚΡΙΣΤΟΦΕΡ ΕΡΧΕΤΑΙ ΤΟ ΔΩΡΟ… 101 00:07:00,376 --> 00:07:01,626 Σίγουρα πονηρό. 102 00:07:02,876 --> 00:07:05,751 Κρις, η Β' τάξη είναι στην άλλη πλευρά. 103 00:07:07,876 --> 00:07:08,959 Άντε γαμήσου. 104 00:07:27,834 --> 00:07:29,251 Καλημέρα, παιδιά. 105 00:07:29,334 --> 00:07:31,876 Αυτό που αγαπώ ιδιαίτερα στο Πάρκχερστ 106 00:07:33,084 --> 00:07:36,709 είναι πως δεν είναι μόνο ένα ακαδημαϊκό ίδρυμα. 107 00:07:37,584 --> 00:07:40,793 Είναι περιβάλλον που παρέχει την ευκαιρία 108 00:07:41,293 --> 00:07:46,418 να χτίσουμε, να ανανεώσουμε και να μεταμορφώσουμε την κοινωνία, 109 00:07:46,501 --> 00:07:48,751 ξεκινώντας από αυτήν την αίθουσα. 110 00:07:49,334 --> 00:07:51,459 Γι' αυτό, με μεγάλη μου απογοήτευση 111 00:07:51,543 --> 00:07:54,126 πρέπει να μιλήσω για ένα περιστατικό 112 00:07:54,209 --> 00:07:56,543 κατά τον κατατοπισμό του γυμνασίου. 113 00:07:57,251 --> 00:08:00,001 Ο Μπρους Κουάν έχει κάτι να πει. 114 00:08:09,209 --> 00:08:12,209 Κατά τον κατατοπισμό καθοδήγησης του γυμνασίου 115 00:08:12,293 --> 00:08:15,001 έκανα μπούλινγκ και χλεύασα μαθητές του γυμνασίου. 116 00:08:15,084 --> 00:08:17,584 Είχα χρόνο να σκεφτώ τη συμπεριφορά μου 117 00:08:17,668 --> 00:08:20,793 και πόσο μετανιώνω τις πράξεις μου κατά των νεαρότερων, 118 00:08:20,876 --> 00:08:22,918 ειδικά ενός συγκεκριμένου. 119 00:08:24,584 --> 00:08:27,918 Γι' αυτόν τον λόγο, εγώ, ο Μπρους Κουάν, 120 00:08:28,001 --> 00:08:31,459 υπόσχομαι να είμαι καλύτερος συμμαθητής και μέντορας. 121 00:08:31,543 --> 00:08:32,584 Ευχαριστώ. 122 00:08:33,251 --> 00:08:34,876 Ευχαριστώ, Μπρους. 123 00:08:34,959 --> 00:08:41,834 Θέλω να καταστήσω σαφές πως οποιαδήποτε δραστηριότητα μύησης 124 00:08:42,751 --> 00:08:45,084 απαγορεύεται από δω και στο εξής. 125 00:08:46,251 --> 00:08:50,668 Θα αποβληθείτε με συνοπτικές διαδικασίες αν βρεθείτε ένοχοι. 126 00:08:53,501 --> 00:08:54,334 Ταχίρα. 127 00:08:55,001 --> 00:08:56,001 Ευχαριστώ. 128 00:09:01,001 --> 00:09:03,293 -Καλημέρα, θα ήθελα… -Καρφί! 129 00:09:05,626 --> 00:09:06,626 Καρφί! 130 00:09:08,043 --> 00:09:09,668 Καρφί! 131 00:09:09,751 --> 00:09:14,084 Καρφί! Καρφί! Καρφί! 132 00:09:16,501 --> 00:09:17,501 Καρφί. 133 00:09:20,668 --> 00:09:24,668 Τι λες για τις αντιδράσεις για το πώς χειρίστηκες το θέμα του Μπρους; 134 00:09:26,251 --> 00:09:27,918 Ξέρουμε τι σημαίνει η σιωπή. 135 00:09:28,501 --> 00:09:30,459 Δεν είναι όλα ρόδινα στην κορυφή. 136 00:09:30,543 --> 00:09:31,959 Τσάο προς το παρόν. 137 00:09:32,043 --> 00:09:34,043 Ωραίος χώρος αυτός. Μου αρέσει. 138 00:09:34,126 --> 00:09:37,334 Και είναι ιδανικό φόντο για ονλάιν εκπομπή. 139 00:09:37,418 --> 00:09:41,251 Αυτό θα χρειαστεί λεφτά, το περιοδικό έχει μικρό προϋπολογισμό. 140 00:09:41,334 --> 00:09:42,293 Και… 141 00:09:42,876 --> 00:09:43,709 Τι στο καλό; 142 00:09:49,209 --> 00:09:51,126 "Ράβουμε το στόμα στα καρφιά". 143 00:09:54,293 --> 00:09:58,001 Λες να έχει σχέση με τον τσακωμό στον κατατοπισμό; 144 00:09:58,084 --> 00:10:00,168 -Ταχίρα… -Άσε με ήσυχη. 145 00:10:02,126 --> 00:10:03,376 Έχει ζουμί το πράγμα. 146 00:10:09,209 --> 00:10:11,459 Καλώς ήρθατε στο τρενάκι της εφηβείας. 147 00:10:12,168 --> 00:10:14,751 Ίσως τα βιώνετε όλα υπερβολικά. 148 00:10:15,334 --> 00:10:17,543 Ίσως έχετε απορίες για το σεξ. 149 00:10:17,626 --> 00:10:20,918 Μπορεί να αρχίζετε να σκέφτεστε το σεξ πολύ. 150 00:10:21,001 --> 00:10:24,501 Σ' αυτήν την ηλικία, οτιδήποτε προκαλεί σεξουαλική αντίδραση. 151 00:10:24,584 --> 00:10:26,293 Η σεξουαλική επαφή, 152 00:10:26,376 --> 00:10:29,376 δηλαδή οποιοδήποτε είδους σεξ με ένα άλλο άτομο, 153 00:10:29,459 --> 00:10:31,751 είναι ξεχωριστή και μοναδική εμπειρία. 154 00:10:32,334 --> 00:10:33,751 Έχετε μιλήσει μεταξύ σας 155 00:10:33,834 --> 00:10:37,209 για το τι θέλετε και τι δεν θέλετε να κάνετε σεξουαλικά; 156 00:10:38,001 --> 00:10:40,668 -Δεν το έχεις κάνει, δηλαδή; Ποτέ; -Όχι. 157 00:10:41,543 --> 00:10:45,376 Ποτέ ποτέ; Ούτε καν μόνος σου στο δωμάτιό σου; 158 00:10:45,459 --> 00:10:48,501 Όχι. Δεν το έχω κάνει ποτέ με κανέναν ούτε μόνος. 159 00:10:48,584 --> 00:10:50,501 Δεν μου αρέσει να… χορεύω. 160 00:10:51,376 --> 00:10:52,501 ΠΑΡΘΕΝΙΑ 161 00:10:53,501 --> 00:10:56,709 Και, όταν έχετε αμφιβολίες, να απέχετε. 162 00:10:57,584 --> 00:10:59,959 Λοιπόν, τι σας έκανε εντύπωση; 163 00:11:00,043 --> 00:11:05,334 Κυρία, σ' εμένα έκανε εντύπωση η φάτσα του Γουέιντ τώρα. 164 00:11:05,418 --> 00:11:10,501 Ίσως πρέπει να του μάθετε περισσότερα για το σεξ, γιατί μάλλον δεν έχει κάνει. 165 00:11:11,126 --> 00:11:14,084 Σώπα, κάποιοι κάνουμε πρώτη φορά αυτό το μάθημα. 166 00:11:16,501 --> 00:11:17,876 Εντάξει, ησυχία. 167 00:11:17,959 --> 00:11:22,001 Θέλω να γράψετε το πιο σημαντικό μήνυμα που πήρατε. 168 00:11:42,126 --> 00:11:46,959 -Δεν περίμενα να σου αρέσει το ποδόσφαιρο. -Νιώθω ότι πρέπει να προσέχω τον Σίγια. 169 00:11:48,126 --> 00:11:50,709 Ο Μπρους είναι κόπανος που πείραξε τον αδερφό σου. 170 00:11:51,668 --> 00:11:53,084 Είναι και δικός σου αδερφός. 171 00:11:55,793 --> 00:11:56,793 Όντως. 172 00:11:57,501 --> 00:11:59,793 Ψηλά τα γόνατα, παιδιά. Ψηλά. 173 00:11:59,876 --> 00:12:00,709 Πάμε. 174 00:12:01,251 --> 00:12:04,626 Δηλαδή, ο Λούνγκα είναι και δικός μου ξάδερφος; 175 00:12:04,709 --> 00:12:06,418 -Ναι. -Εντάξει. 176 00:12:06,501 --> 00:12:07,626 Μεγάλη οικογένεια. 177 00:12:08,959 --> 00:12:10,126 Μίλησες στον Γουέιντ; 178 00:12:12,043 --> 00:12:12,959 Ναι. 179 00:12:13,584 --> 00:12:14,959 Τα βρήκαμε. 180 00:12:16,876 --> 00:12:17,709 Εσύ; 181 00:12:18,501 --> 00:12:20,126 Μίλησες στον βιολογικό πατέρα σου; 182 00:12:20,959 --> 00:12:21,793 Όχι. 183 00:12:26,876 --> 00:12:28,001 Λυπάμαι, Φικς. 184 00:12:29,918 --> 00:12:33,543 Για τον βιολογικό πατέρα σου, για την εξαφάνιση της μαμάς σου. 185 00:12:33,626 --> 00:12:36,209 Πρέπει να βρω αποδείξεις ότι την άρπαξαν. 186 00:12:42,584 --> 00:12:45,459 -Αν δεν επιμείνουμε σ' αυτό; -Όχι. 187 00:12:45,543 --> 00:12:48,584 Όπου κι αν είναι η μαμά σου, θα βρει την άκρη. 188 00:12:48,668 --> 00:12:50,543 Όχι. Μίλησα με τον Σαμ… 189 00:12:50,626 --> 00:12:52,001 Του μίλησες; 190 00:12:52,751 --> 00:12:54,626 -Πώς είναι; Είναι καλά; -Όχι. 191 00:12:54,709 --> 00:12:58,501 Είναι σε πρόγραμμα προστασίας επειδή η μαμά του εμπλέκεται, 192 00:12:58,584 --> 00:13:01,668 και κάπως διέρρευσε η τοποθεσία όπου τους είχαν. 193 00:13:02,168 --> 00:13:06,418 Μόνο η αστυνομία έχει πρόσβαση σ' αυτήν την πληροφορία. 194 00:13:07,251 --> 00:13:10,918 Η ίδια αστυνομία που λέει ότι η μαμά μου εξαφανίστηκε μόνη της. 195 00:13:14,001 --> 00:13:15,251 Χαμός. 196 00:13:15,751 --> 00:13:19,334 Και τώρα ξαφνικά επέστρεψε η μαμά του Κέι Μπι. 197 00:13:20,668 --> 00:13:23,709 -Είπε ότι δεν βρήκαν τίποτα εναντίον της. -Το πιστεύεις; 198 00:13:23,793 --> 00:13:26,959 -Όχι, αλλά… -Αλλά πιστεύεις αυτό για τη μαμά μου. 199 00:13:27,043 --> 00:13:28,209 Δεν το είπα αυτό. 200 00:13:29,543 --> 00:13:31,834 Πουλένγκ, η μαμά μου έχει μπλέξει. 201 00:13:32,959 --> 00:13:34,876 Όπως είχε μπλέξει ο μπαμπάς σου. 202 00:13:36,251 --> 00:13:37,834 Βοήθησέ με να τη βρω. 203 00:13:40,168 --> 00:13:41,334 Σε παρακαλώ. 204 00:14:03,209 --> 00:14:05,626 Άκου, βούλωσέ το και φύγε. 205 00:14:11,084 --> 00:14:12,501 Πίσω από την πλάτη μου; 206 00:14:12,584 --> 00:14:16,126 Δεν έχεις μόνο εσύ τον αριθμό του Λεξ. Από πότε σε νοιάζει; 207 00:14:16,209 --> 00:14:19,543 Δεν θέλω να πληρώσω εγώ τις μαλακίες σου όταν σε πιάσουν. 208 00:14:19,626 --> 00:14:21,668 Εγώ αναλαμβάνω τις ευθύνες μου. 209 00:14:22,251 --> 00:14:23,501 Οπότε, παράτα με. 210 00:14:31,293 --> 00:14:34,293 Είναι εξαντλητικό να πρέπει να φροντίζω τη μαμά μου, 211 00:14:34,376 --> 00:14:36,584 να πηγαίνω σχολείο και να χρωστάω. 212 00:14:36,668 --> 00:14:39,584 Ρις, αν χρειάζεσαι χρήματα, μπορώ να βοηθήσω. 213 00:14:40,751 --> 00:14:43,626 Το ξέρω. Αυτό πρέπει να το διορθώσω μόνη μου. 214 00:14:43,709 --> 00:14:45,584 Δεν θέλω φιλανθρωπίες, 215 00:14:46,168 --> 00:14:48,293 αλλά σ' αγαπάω που προσφέρθηκες. 216 00:14:51,043 --> 00:14:52,334 Το κάνεις ακόμα αυτό; 217 00:14:53,293 --> 00:14:58,043 Έπρεπε να κάτσω να δω εκείνο το βαρετό δίωρο βίντεο για το σεξ. Πάλι. 218 00:14:58,126 --> 00:14:59,626 Είναι απαίσιο βίντεο. 219 00:14:59,709 --> 00:15:01,001 Κόλαση είναι, σου λέω. 220 00:15:01,084 --> 00:15:02,334 Αυτό είναι κόλαση. 221 00:15:02,918 --> 00:15:05,834 Κόλαση είναι να εξαφανίζονται όλοι γύρω σου. 222 00:15:10,293 --> 00:15:13,334 -Τι μούτρα είναι αυτά; -Γκρινιάζουμε για τη ζωή μας. 223 00:15:13,918 --> 00:15:15,876 Έλεος, μην αρχίσω. 224 00:15:16,543 --> 00:15:18,834 Είναι πολύ περίεργα στο σπίτι 225 00:15:18,918 --> 00:15:21,543 από τότε που η μαμά μου εμφανίστηκε ξαφνικά. 226 00:15:26,668 --> 00:15:27,793 Αυτό ήταν. 227 00:15:27,876 --> 00:15:31,834 Εσείς θα με κάνετε να γιορτάσω τα γενέθλιά μου, παρόλο που δεν θέλω. 228 00:15:32,418 --> 00:15:34,501 -Μια χαρά θα ήταν ένα πάρτι. -Ναι. 229 00:15:36,084 --> 00:15:37,209 Ναι, βασικά. 230 00:15:38,168 --> 00:15:39,293 ΠΑΡΤΙ ΤΟ Σ/Κ 231 00:15:39,376 --> 00:15:41,043 ΤΑ ΓΕΝΕΘΛΙΑ ΤΟΥ ΚΡΙΣ! 232 00:15:41,126 --> 00:15:42,501 Ξέρεις, Λούνγκα, 233 00:15:42,584 --> 00:15:46,584 ο Κρις θα κάνει πάρτι σε χλιδάτο γιοτ το σαββατοκύριακο. 234 00:15:46,668 --> 00:15:47,793 Να έρθεις. 235 00:15:48,709 --> 00:15:50,751 Δεν χρειάζεται να μου το ξαναπείς. 236 00:15:53,376 --> 00:15:55,168 Ένα Ράστι Νέιλ. 237 00:15:55,751 --> 00:15:59,626 -Είπα ότι θα έρθω μετά τη δουλειά. -Και να μη μου φτιάξεις ποτό; 238 00:16:07,668 --> 00:16:10,751 Ώστε έδωσες στην Πολίν τον αριθμό σου. 239 00:16:11,793 --> 00:16:14,459 -Ζηλεύεις; -Δεν πρέπει να πουλάει στο σχολείο. 240 00:16:15,043 --> 00:16:17,209 Πρέπει να βγάλω τα λεφτά που έχασες. 241 00:16:17,709 --> 00:16:21,459 Εγώ μιλάω με τα αφεντικά, και δεν είναι καλοί σαν εμένα. 242 00:16:21,543 --> 00:16:24,959 Θα σε ξεπληρώσω. Αλλά να φύγεις από το Πάρκχερστ. 243 00:16:25,043 --> 00:16:26,043 Άκου τι θα γίνει. 244 00:16:26,126 --> 00:16:29,251 Μέχρι να ξεχρεώσεις πλήρως, η Πολίν θα μείνει. 245 00:16:35,668 --> 00:16:37,584 Κι εδώ είμαι εγώ μικρή. 246 00:16:37,668 --> 00:16:38,709 Τι λες τώρα! 247 00:16:39,501 --> 00:16:43,001 Θα έχουμε έκπτωση στις παραγγελίες τώρα που δουλεύεις εδώ; 248 00:16:43,709 --> 00:16:44,834 Τι θα πάρετε; 249 00:16:45,751 --> 00:16:47,418 Δύο μπέργκερ, παρακαλώ. 250 00:16:50,876 --> 00:16:52,251 Η Φικς δεν θα έρθει. 251 00:16:53,126 --> 00:16:54,793 Η αστυνομία είναι σπίτι της. 252 00:16:55,418 --> 00:16:57,459 Λένε πως η μαμά της έστησε την απαγωγή. 253 00:17:00,918 --> 00:17:02,251 Η Φικίλε θέλει βοήθεια. 254 00:17:02,334 --> 00:17:04,876 Δεν αφήνετε την αστυνομία να το αναλάβει; 255 00:17:05,501 --> 00:17:07,918 Και δεν έχετε εργασία για αύριο; 256 00:17:09,376 --> 00:17:11,543 Όντως έχουμε εργασία για αύριο. 257 00:17:11,626 --> 00:17:13,709 Θα το αφήναμε στην αστυνομία, 258 00:17:13,793 --> 00:17:16,334 αλλά δεν ξέρουμε αν έχει καλή πρόθεση. 259 00:17:16,418 --> 00:17:17,626 Τι εννοείς; 260 00:17:18,751 --> 00:17:21,168 Η Φικίλε λέει πως κάνουν τα στραβά μάτια. 261 00:17:23,043 --> 00:17:25,293 Πρέπει να το πάρουμε απ' την αρχή. 262 00:17:25,376 --> 00:17:29,001 Θα ρωτήσω τον μπαμπά μου τι έκανε την πληρωμή για την Πούμε. 263 00:17:29,084 --> 00:17:30,751 Πληρώθηκε για την Πούμε; 264 00:17:30,834 --> 00:17:34,209 Η Φικίλε να ρωτήσει τον μπαμπά της. Είναι φίλοι με τους Μολάπο. 265 00:17:34,709 --> 00:17:37,334 Ωραία, κανείς δεν ακούει τι λέω. 266 00:17:47,084 --> 00:17:48,959 Εντάξει, θα το σβήσω. 267 00:17:49,043 --> 00:17:51,209 Συγγνώμη, οδηγώ σαν γριούλα. 268 00:17:51,293 --> 00:17:52,334 Δεν λες ψέματα. 269 00:17:52,418 --> 00:17:54,709 Δεν πειράζει, Γουέιντ. 270 00:18:01,501 --> 00:18:02,501 Ρε! 271 00:18:03,043 --> 00:18:04,168 Ρε σκύλε! 272 00:18:05,668 --> 00:18:08,584 Θες να φύγω για να χουφτώσεις την ξαδέρφη μου. 273 00:18:08,668 --> 00:18:09,626 Λούνγκα! 274 00:18:20,543 --> 00:18:21,376 Γεια, Λούνγκα. 275 00:18:32,876 --> 00:18:34,334 Συγγνώμη. Η ζώνη. 276 00:18:41,668 --> 00:18:44,626 -Συγγνώμη, κατά λάθος σ' έπιασα. -Δεν πειράζει. 277 00:18:52,501 --> 00:18:53,334 Καληνύχτα. 278 00:18:53,418 --> 00:18:54,418 Καληνύχτα. 279 00:19:05,209 --> 00:19:06,209 Εντάξει. 280 00:19:07,334 --> 00:19:08,418 Μην αγχώνεσαι. 281 00:19:12,501 --> 00:19:14,126 Με την ησυχία σου, Γουέιντ. 282 00:19:33,543 --> 00:19:34,668 Σάντουιτς; 283 00:19:35,251 --> 00:19:37,209 -Δεν πεινάω. -Επιμένω, Καράμπο. 284 00:19:37,709 --> 00:19:39,376 Είσαι στην ανάπτυξη. 285 00:19:41,001 --> 00:19:43,543 Ακόμα σου αρέσει με τυρί και ζαμπόν, έτσι; 286 00:19:51,293 --> 00:19:53,209 Λοιπόν, πώς πάει το σχολείο; 287 00:19:54,793 --> 00:19:55,793 Καλά πάει. 288 00:19:56,959 --> 00:19:58,043 Βγαίνεις με καμία; 289 00:19:58,543 --> 00:19:59,501 Τι κάνεις; 290 00:20:00,084 --> 00:20:00,959 Εγώ… 291 00:20:02,084 --> 00:20:04,668 Προσπαθώ να γνωρίσω τον γιο μου. 292 00:20:06,209 --> 00:20:09,709 Δεν θέλω να γίνω αγενής, αλλά νιώθω περίεργα. 293 00:20:11,001 --> 00:20:12,334 Πού είναι η μαμά της Φικίλε; 294 00:20:14,001 --> 00:20:15,834 Ξέρω ότι έχεις πολλά λεφτά. 295 00:20:16,668 --> 00:20:18,668 Και ξέρω τι κάνουν τα πολλά λεφτά. 296 00:20:20,459 --> 00:20:23,751 Δεν ξέρω πού είναι η Νουαμπίσα, Καράμπο. 297 00:20:25,043 --> 00:20:26,126 Αλήθεια. 298 00:20:26,668 --> 00:20:27,793 Μακάρι να ήξερα. 299 00:20:28,793 --> 00:20:29,876 Για να βοηθήσω. 300 00:20:39,001 --> 00:20:42,376 Πολύ γρήγορα μπήκες στο σπίτι χτες βράδυ. 301 00:20:42,876 --> 00:20:46,126 Άρα ο μικρός Γουέιντ είναι του ενός λεπτού. 302 00:20:47,918 --> 00:20:49,834 Δεν είναι του ενός λεπτού. 303 00:20:50,334 --> 00:20:51,668 Δεν κάναμε τίποτα. 304 00:20:53,459 --> 00:20:54,793 Περιμένουμε. 305 00:20:57,959 --> 00:20:59,793 Για δες, αξίες. 306 00:21:00,584 --> 00:21:01,584 Δεν θα το έλεγα. 307 00:21:03,501 --> 00:21:04,501 Νομίζω… 308 00:21:05,626 --> 00:21:07,418 Νομίζω ότι είναι παρθένος. 309 00:21:08,334 --> 00:21:09,751 Τις προάλλες στο μάθημα 310 00:21:09,834 --> 00:21:12,751 ο Κρις τον κορόιδευε κι έλεγε ότι είναι παρθένος 311 00:21:13,334 --> 00:21:15,293 κι αυτός καθόταν και τον κοίταζε. 312 00:21:16,376 --> 00:21:17,501 Και τον έπιασα… 313 00:21:18,959 --> 00:21:20,709 Να κοιτάζει τα πόδια μου. 314 00:21:22,376 --> 00:21:25,751 -Δεν έπρεπε να σ' το πω. -Συγγνώμη. 315 00:21:25,834 --> 00:21:29,418 Αλλά προσπαθείς να του δώσεις να καταλάβει; 316 00:21:30,334 --> 00:21:32,709 Έτσι δεν κάνουν όσοι έχουν σχέση; 317 00:21:33,834 --> 00:21:36,459 Μόνο που με τον Γουέιντ είμαστε φίλοι. 318 00:21:36,543 --> 00:21:40,876 Δεν ξέρω, Λούνγκα. Δεν θέλω να τον πιέσω. 319 00:21:41,501 --> 00:21:43,043 Εγώ, αν δω νέο παιχνίδι, 320 00:21:43,751 --> 00:21:46,376 ξέρω αμέσως αν θέλω να το παίξω. 321 00:21:47,626 --> 00:21:51,168 Αν ακόμα δεν ξέρεις τι θες, 322 00:21:51,251 --> 00:21:54,084 μπορεί κατά βάθος να μην το θες. 323 00:22:00,584 --> 00:22:03,418 Ελπίζω να μην ξανάγινε ό,τι έγινε στον κατατοπισμό. 324 00:22:07,668 --> 00:22:09,418 Είπα στον πατέρα σου να έρθει. 325 00:22:10,001 --> 00:22:11,001 Γεια σας. 326 00:22:12,918 --> 00:22:15,376 Θα σου κάνει καλό μια αντρική άποψη. 327 00:22:15,459 --> 00:22:16,626 Όχι, μαμά. 328 00:22:16,709 --> 00:22:20,376 Το κάνεις ολόκληρο θέμα. Ο τύπος ζήτησε συγγνώμη, τέλος. 329 00:22:23,251 --> 00:22:24,251 Άκου, παιδί μου. 330 00:22:24,334 --> 00:22:28,876 Ως αγόρια, μερικές φορές μειώνουμε τη σημασία που έχει κάτι 331 00:22:28,959 --> 00:22:30,668 για να φανούμε σκληροί. 332 00:22:31,793 --> 00:22:34,376 Αλλά το μπούλινγκ είναι σημαντικό θέμα. 333 00:22:35,251 --> 00:22:38,543 Και θέλουμε να βεβαιωθούμε ότι είσαι όντως καλά. 334 00:22:39,959 --> 00:22:41,668 Από πότε σε νοιάζει, μπαμπά; 335 00:22:41,751 --> 00:22:43,376 Δεν μένεις καν εδώ. 336 00:22:47,001 --> 00:22:49,084 Πάω να ετοιμαστώ για το σχολείο. 337 00:22:51,668 --> 00:22:54,668 Η παμπ είναι σπόνσορας του περιοδικού; 338 00:22:55,334 --> 00:22:57,334 Ο Γουέιντ μίλησε στον υπεύθυνο. 339 00:22:57,418 --> 00:23:01,501 Και είναι δίκαιο, αφού η μισή πελατεία του είναι απ' το Πάρκχερστ. 340 00:23:01,584 --> 00:23:02,668 Τα-κίλα! 341 00:23:08,376 --> 00:23:10,959 ΠΩΣ ΞΕΚΙΝΗΣΕ 342 00:23:11,043 --> 00:23:13,001 ΠΩΣ ΚΑΤΕΛΗΞΕ 343 00:23:14,918 --> 00:23:16,084 Τα-κίλα! 344 00:23:19,293 --> 00:23:21,793 ΧΑΛΙΑ ΕΙΝΑΙ Η ΤΑΧΙΡΑ! ΣΙΓΑ ΤΗΝ ΕΚΠΡΟΣΩΠΟ. 345 00:23:21,876 --> 00:23:22,793 Τι να κάνω; 346 00:23:22,876 --> 00:23:23,834 ΥΠΟΚΡΙΤΡΙΑ 347 00:23:23,918 --> 00:23:25,084 ΔΙΩΞΤΕ ΤΗΝ, ΕΛΕΟΣ 348 00:23:27,751 --> 00:23:28,668 Πάλεψε. 349 00:23:29,459 --> 00:23:31,293 Αλλιώς θα σου επιτίθενται. 350 00:23:34,084 --> 00:23:35,084 Κέι Μπι. 351 00:23:37,043 --> 00:23:38,001 Να μιλήσουμε; 352 00:23:40,626 --> 00:23:42,168 -Όλα εντάξει; -Όχι. 353 00:23:42,793 --> 00:23:44,834 Η αστυνομία ήρθε στο σπίτι μου. 354 00:23:44,918 --> 00:23:47,418 Πιστεύουν ότι η μαμά μου έφυγε μόνη της. 355 00:23:47,501 --> 00:23:49,209 -Το έκανε; -Όχι βέβαια. 356 00:23:49,793 --> 00:23:52,626 -Πιστεύουμε ότι την απήγαγε κάποιος. -Η μαμά σου. 357 00:23:54,793 --> 00:23:56,709 Η αστυνομία δεν βρήκε τίποτα. 358 00:23:57,376 --> 00:24:00,959 Ούτε ξέρει πώς βρήκαν τον Σαμ στην προστασία μαρτύρων. 359 00:24:01,043 --> 00:24:01,959 Τι λες; 360 00:24:02,043 --> 00:24:04,543 Βοηθάει ένας κορυφαίος δικηγόρος σαν τον Μάτλα. 361 00:24:06,209 --> 00:24:10,126 Δεν είναι αγία η μαμά σου. Έλεγε ψέματα στον μπαμπά σου για σένα. 362 00:24:10,751 --> 00:24:13,584 Ήταν έτοιμη να σκοτώσει εσένα για το μυστικό της. 363 00:24:13,668 --> 00:24:16,126 Είναι τραβηγμένο να έστησε την απαγωγή; 364 00:24:31,793 --> 00:24:32,709 Τι; 365 00:24:35,168 --> 00:24:36,834 Τι έκανες στη Νουαμπίσα; 366 00:24:39,918 --> 00:24:42,834 -Λίσμπεθ; -Η Νουαμπίσα είναι νεκρή, Μάτλα. 367 00:24:44,501 --> 00:24:46,334 Αυτή είναι η διαφορά μας. 368 00:24:47,084 --> 00:24:50,251 Εγώ κάνω ό,τι χρειαστεί για να προστατέψω την οικογένεια. 369 00:24:53,043 --> 00:24:55,126 Ευχαριστώ που γίνατε σπόνσορας. 370 00:24:55,209 --> 00:24:58,168 Εννοείται. Λούνγκα, βοήθησέ τον με ό,τι χρειαστεί. 371 00:25:01,459 --> 00:25:02,543 Λούνγκα. 372 00:25:03,043 --> 00:25:04,084 Λούνγκα. 373 00:25:04,959 --> 00:25:06,418 Πας καλά, ρε; 374 00:25:07,501 --> 00:25:10,418 Δεν ήθελα να χουφτώσω την Πουλένγκ στο αυτοκίνητο. 375 00:25:10,501 --> 00:25:12,501 -Είπες ότι ήθελα να… -Το ξέρω. 376 00:25:13,459 --> 00:25:15,376 Και ότι είσαι παρθένος. 377 00:25:17,543 --> 00:25:20,168 Και, από αυτήν την αντίδραση, σίγουρα ισχύει. 378 00:25:20,751 --> 00:25:24,001 Είσαι ακόμα στρατιώτης στη μάχη χέρι με χέρι, ε; 379 00:25:24,918 --> 00:25:25,918 Τι πράγμα; 380 00:25:26,751 --> 00:25:28,418 Εξέχον μέλος του Pornhub. 381 00:25:28,501 --> 00:25:30,626 Ή μπορεί να είσαι του Onlyfans. 382 00:25:30,709 --> 00:25:34,209 Αλλά… Μπα, δεν έχεις λεφτά για το Onlyfans. 383 00:25:34,709 --> 00:25:36,543 Onlyfans; Στριπτιτζάδικο είναι; 384 00:25:39,959 --> 00:25:43,626 -Τι άλλο σου είπε; -Αδερφέ, σταμάτα να φέρεσαι περίεργα. 385 00:25:43,709 --> 00:25:47,084 -Για την ξαδέρφη μου μιλάμε. -Συγγνώμη. Είναι που… 386 00:25:49,668 --> 00:25:52,501 Δεν ξέρεις πώς είναι να έχεις για προκάτοχο τον Κέι Μπι. 387 00:25:53,584 --> 00:25:56,168 Αυτός δεν ήταν ποτέ στον αγώνα του Pornhub. 388 00:25:56,959 --> 00:25:58,334 Αυτό είναι το πρόβλημα; 389 00:25:59,293 --> 00:26:01,293 Γουέιντ, πίστεψέ με, 390 00:26:01,376 --> 00:26:03,793 όλοι ήταν κάποτε στον αγώνα του Pornhub. 391 00:26:04,876 --> 00:26:05,751 Εντάξει; 392 00:26:06,376 --> 00:26:07,209 Όλοι. 393 00:26:07,293 --> 00:26:09,501 Άκου, αυτό παραείναι περίεργο. 394 00:26:09,584 --> 00:26:12,084 Μην το κάνεις αηδία, φίλε. Χαλάρωσε. 395 00:26:15,376 --> 00:26:17,209 ΤΑ ΚΑΡΦΙΑ ΚΑΡΦΩΝΟΝΤΑΙ! 396 00:26:17,293 --> 00:26:20,043 ΚΑΛΑ ΡΑΜΜΑΤΑ ΘΑ ΚΑΕΙΣ, ΤΑ-ΚΙΛΑ! 397 00:26:47,168 --> 00:26:48,126 #ΣΠΑΣΕΤΗΣΙΩΠΗ 398 00:26:48,793 --> 00:26:51,126 Πώς ήταν παλιά η κυρία Μολάπο; 399 00:26:52,668 --> 00:26:53,626 Γιατί; 400 00:26:53,709 --> 00:26:55,043 Δεν κάνω κάτι κακό. 401 00:26:55,126 --> 00:26:58,209 Η Φικίλε έχει ερωτήσεις και θέλω να βρει απαντήσεις. 402 00:27:00,543 --> 00:27:02,918 Το μόνο που θυμάμαι είναι 403 00:27:03,959 --> 00:27:08,876 ότι αυτός που παρέδωσε την επιταγή λεγόταν Μπέκερ. Φρανκ Μπέκερ. 404 00:27:09,459 --> 00:27:10,751 Φρανκ Μπέκερ. 405 00:27:10,834 --> 00:27:12,709 Η Λίσμπεθ ήταν φίλη της μαμάς, έτσι; 406 00:27:13,501 --> 00:27:14,459 Κολλητή. 407 00:27:18,126 --> 00:27:19,959 Γνωρίστηκαν στο πανεπιστήμιο. 408 00:27:21,084 --> 00:27:22,043 Όλοι μας. 409 00:27:22,626 --> 00:27:24,626 Ήμασταν αχώριστοι. 410 00:27:24,709 --> 00:27:27,751 Αφού η Λίσμπεθ πήγε στο Πόιντ οφ Γκρέις, 411 00:27:27,834 --> 00:27:29,918 αρχίσαμε να τη βλέπουμε λιγότερο. 412 00:27:30,334 --> 00:27:32,584 Έλειπε πολύ στη μητέρα σου. 413 00:27:32,668 --> 00:27:35,001 Εγώ δεν έδινα πολλή σημασία, επειδή 414 00:27:36,084 --> 00:27:39,168 πριν γεννηθείς εσύ, ο γάμος μας ήταν υπό διάλυση. 415 00:27:41,459 --> 00:27:44,459 Το άγχος της προσπάθειας για παιδί μας κατέβαλε. 416 00:27:45,043 --> 00:27:48,709 Αποφάσισα να φύγω για λίγο. 417 00:27:49,376 --> 00:27:51,293 Όταν έμεινε έγκυος η μητέρα σου, 418 00:27:52,376 --> 00:27:54,959 ήμουν έξαλλος από θυμό. 419 00:27:55,043 --> 00:27:58,876 Δεν μπορούσα να δεχτώ ότι η Πούμε μπορεί να ήταν αλλουνού. 420 00:27:59,876 --> 00:28:03,501 Ένιωθα πως η μόνη επιλογή ήταν να δώσω το παιδί για υιοθεσία. 421 00:28:05,043 --> 00:28:08,126 Μερικούς μήνες αργότερα, η μαμά σου μου ζήτησε να γυρίσω. 422 00:28:10,168 --> 00:28:11,543 Και γύρισα 423 00:28:12,126 --> 00:28:13,334 και βρήκα εσένα. 424 00:28:14,001 --> 00:28:15,501 Το γλυκό μου κοριτσάκι. 425 00:28:16,959 --> 00:28:19,668 Ήμουν πολύ χαρούμενος, Φικίλε. Πολύ χαρούμενος. 426 00:28:20,293 --> 00:28:21,959 Δεν έκανα ερωτήσεις. 427 00:28:23,751 --> 00:28:26,709 Σκέφτηκα ότι ήταν πιθανό να έμεινε έγκυος 428 00:28:27,376 --> 00:28:28,376 πριν φύγω. 429 00:28:29,376 --> 00:28:33,251 Αν έπαιρνα καλύτερες αποφάσεις, δεν θα μεγάλωνες χωρίς την αδερφή σου. 430 00:28:34,959 --> 00:28:37,293 Ούτε θα κινδύνευες για να τη βρεις. 431 00:28:37,918 --> 00:28:39,334 Απέτυχα απέναντί σου. 432 00:28:42,043 --> 00:28:43,584 Και σου ζητώ συγγνώμη. 433 00:28:44,168 --> 00:28:45,168 Μπαμπά… 434 00:28:46,959 --> 00:28:48,418 Συγχώρεσε τον εαυτό σου. 435 00:28:49,418 --> 00:28:50,418 Εντάξει; 436 00:28:51,709 --> 00:28:53,043 Συγχώρεσε και τη μαμά. 437 00:29:09,751 --> 00:29:10,668 Μπαμπά… 438 00:29:13,918 --> 00:29:15,918 Βρήκα τον βιολογικό μου πατέρα. 439 00:29:17,293 --> 00:29:18,626 Αλλά δεν έγινε τίποτα. 440 00:29:20,168 --> 00:29:22,084 Ήθελα μόνο να σου το πω. 441 00:29:23,709 --> 00:29:24,959 Τέρμα τα ψέματα. 442 00:29:32,709 --> 00:29:36,793 Δεν σου είπα, εγώ και η Γουέντι είμαστε… μαζί. 443 00:29:38,168 --> 00:29:40,459 Έχουμε… σχέση. 444 00:29:41,584 --> 00:29:42,501 Τι; 445 00:29:43,584 --> 00:29:44,834 Από πότε; 446 00:29:44,918 --> 00:29:47,168 Επίσης, δεν είναι στην Ισπανία; 447 00:29:47,251 --> 00:29:48,251 Από τον… 448 00:29:49,168 --> 00:29:50,626 Από τον χορό. 449 00:29:52,293 --> 00:29:53,459 Φίλε, είναι… 450 00:29:56,001 --> 00:29:58,293 Το κάνουμε εξ αποστάσεως. 451 00:29:58,376 --> 00:29:59,293 Τι λες τώρα! 452 00:30:00,084 --> 00:30:02,418 Η Γουέντι θα είναι φωτιά στο κρεβάτι. 453 00:30:02,501 --> 00:30:05,043 Εξ αποστάσεως. Ούτε από κοντά δεν κάνεις σχέση. 454 00:30:05,126 --> 00:30:06,168 Ό,τι πεις. 455 00:30:07,251 --> 00:30:08,293 Τη Γουέντι; 456 00:30:08,376 --> 00:30:10,876 Τι να σου πω; Είναι αυτό που θέλω. 457 00:30:10,959 --> 00:30:11,918 Πάμε. 458 00:30:13,084 --> 00:30:15,168 Αυτό είναι το ποσό για την ημέρα. 459 00:30:18,043 --> 00:30:19,126 Τι λες; 460 00:30:20,668 --> 00:30:21,876 Ρε φίλε. 461 00:30:21,959 --> 00:30:23,418 -Τι; -Είναι πολλά. 462 00:30:23,959 --> 00:30:26,084 Έλα τώρα, μία φορά γίνεσαι 18. 463 00:30:27,918 --> 00:30:29,626 Δεν γαμιέται. Θα το κάνουμε. 464 00:30:30,168 --> 00:30:31,168 Ευχαριστώ. 465 00:30:31,251 --> 00:30:33,501 -Εντάξει, ας το κάνουμε. -Πάμε. 466 00:30:37,751 --> 00:30:39,959 Δεν βρήκες κάτι για τον Φρανκ Μπέκερ; 467 00:30:42,293 --> 00:30:44,168 Μπορεί να έχει ποινικό μητρώο. 468 00:30:44,793 --> 00:30:46,543 Ζάμα, να πάμε στον ξάδερφό σου; 469 00:30:47,126 --> 00:30:50,043 Νόμιζα ότι δεν εμπιστεύεστε την αστυνομία. 470 00:30:50,126 --> 00:30:54,376 Ο γλίτσας ο Έρικ δεν χρειάζεται να ξέρει γιατί ψάχνουμε τον Φρανκ. 471 00:30:55,959 --> 00:30:57,543 Όχι! Φύγε! 472 00:30:58,584 --> 00:31:01,668 Δεν είναι ζωή αυτή στην ύπαιθρο. Πρέπει να γυρίσω στην πόλη. 473 00:31:01,751 --> 00:31:02,584 Χαμός. 474 00:31:02,668 --> 00:31:03,918 Κοίτα. 475 00:31:04,001 --> 00:31:05,918 ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΑ ΘΕΜΑΤΑ #ΑΔΕΡΦΕΣ 476 00:31:06,001 --> 00:31:07,501 Μεγαλώνουν πολύ γρήγορα. 477 00:31:07,584 --> 00:31:09,168 Ναι, εμένα μου λες. 478 00:31:11,918 --> 00:31:14,418 Ο Σίγια μπήκε στην ομάδα ποδοσφαίρου. 479 00:31:15,251 --> 00:31:16,668 Μπράβο, το παιδί μου. 480 00:31:18,709 --> 00:31:19,709 Ναι. 481 00:31:29,043 --> 00:31:30,876 Φτιάξαμε μια όμορφη οικογένεια. 482 00:31:40,918 --> 00:31:43,709 Ταντέκα, δεν έπρεπε να σε αφήσω ξανά. 483 00:31:45,459 --> 00:31:48,209 Αυτό θα το μετανιώνω για την υπόλοιπη ζωή μου. 484 00:31:52,543 --> 00:31:54,376 Νομίζω πως φταίγαμε και οι δύο. 485 00:31:56,459 --> 00:31:59,251 Πρέπει να βρούμε τρόπο να το λύσουμε όλο αυτό. 486 00:32:10,168 --> 00:32:12,793 Θα ήθελα να γυρίσω σπίτι, αν με αφήσεις. 487 00:32:35,501 --> 00:32:36,501 Γεια. 488 00:32:37,626 --> 00:32:39,959 Έχει περάσει μια ώρα. Πού είναι όλοι; 489 00:32:40,876 --> 00:32:42,418 Ο Κέι Μπι έρχεται. 490 00:32:42,918 --> 00:32:45,251 Θα έρθουν και η Πουλένγκ και ο Λούνγκα. 491 00:32:46,168 --> 00:32:47,084 Ηρέμησε. 492 00:32:47,168 --> 00:32:49,418 ΣΥΓΓΝΩΜΗ, ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΕΡΘΩ. 493 00:32:49,834 --> 00:32:50,834 Μαλάκες. 494 00:32:50,918 --> 00:32:52,126 ΕΧΩ ΔΙΑΒΑΣΜΑ. 495 00:32:52,209 --> 00:32:53,876 ΕΧΩ ΝΑ ΠΑΩ ΑΛΛΟΥ. 496 00:32:54,459 --> 00:32:57,751 -Τα πλουσιόπαιδα ξέρουν από πάρτι. -Να η Φικς. Γεια! 497 00:33:37,584 --> 00:33:40,126 Μαμά, ήρθα να πάρω έναν αντάπτορα… 498 00:33:40,876 --> 00:33:44,543 Θα βοηθήσω τον προστατευόμενό μου. Το λάπτοπ δεν έχει μπαταρία. 499 00:33:45,751 --> 00:33:48,543 Ο Καράμπο είχε σχέση με την αδερφή του Σίγια, την Πουλένγκ. 500 00:33:48,626 --> 00:33:50,668 Προφανώς είναι κολλημένος ακόμα. 501 00:33:51,251 --> 00:33:52,251 Δεν είμαι. 502 00:34:08,501 --> 00:34:09,626 Τι ήταν αυτό; 503 00:34:10,251 --> 00:34:12,793 -Έψαχνα τον αντάπτορα. -Μη μου λες βλακείες. 504 00:34:13,293 --> 00:34:17,001 Έχεις αμφιβολίες για τη μητέρα σου, αλλά είμαστε οικογένεια. 505 00:34:17,584 --> 00:34:21,376 Και, όταν σκουρύνουν τα πράγματα, έχουμε μόνο ο ένας τον άλλον. 506 00:34:22,001 --> 00:34:23,084 Όχι τους φίλους. 507 00:34:23,584 --> 00:34:24,584 Εμάς. 508 00:34:39,918 --> 00:34:41,334 Ψόφια τα πράγματα εδώ. 509 00:34:42,084 --> 00:34:43,959 Τι έχει σειρά; 510 00:34:45,293 --> 00:34:46,251 Αυτό ήταν. 511 00:34:46,834 --> 00:34:48,334 Έπιασα πάτο επιτέλους. 512 00:34:49,126 --> 00:34:50,668 Το πάρτι πήγε άπατο. 513 00:34:51,668 --> 00:34:53,793 Τουλάχιστον το γιοτ είναι τέλειο. 514 00:34:53,876 --> 00:34:56,543 Από πότε θέλουμε άλλους για να περάσουμε καλά; 515 00:34:56,626 --> 00:34:58,543 ΕΙΜΑΙ ΣΕ ΠΑΡΤΙ ΣΕ ΓΙΟΤ. ΕΛΑΤΕ. 516 00:34:59,209 --> 00:35:00,959 Ποια είναι αυτή; 517 00:35:02,668 --> 00:35:04,209 Καλέσαμε καθηγητές; 518 00:35:04,293 --> 00:35:06,293 Χαίρετε. 519 00:35:07,043 --> 00:35:10,918 Ψάχνω κάποιον κύριο Άκερμαν. 520 00:35:12,001 --> 00:35:13,251 Είμαι η Τάτο Νκούμπε, 521 00:35:13,751 --> 00:35:16,959 το δώρο γενεθλίων σου από τη Γουέντι Ντλαμίνι. 522 00:35:19,418 --> 00:35:21,918 Είσαι τσιγγάνα στρίπερ; 523 00:35:22,001 --> 00:35:23,584 Ούτε στρίπερ ούτε τσιγγάνα. 524 00:35:25,918 --> 00:35:30,126 Σκέφτηκα πολύ τι να σου πάρω, κάτι που δεν θα σκεφτόσουν. 525 00:35:30,751 --> 00:35:32,709 Ένα μέντιουμ! Έκπληξη! 526 00:35:33,418 --> 00:35:36,209 Ήταν δύσκολη χρονιά, σκέφτηκα ότι θα είχε πλάκα, 527 00:35:36,293 --> 00:35:40,334 και μπορεί να σου δώσει κάτι που να σου διώξει τις ανησυχίες. 528 00:35:41,168 --> 00:35:42,459 Μακάρι να ήμουν εκεί. 529 00:35:43,959 --> 00:35:45,668 Μέντιουμ! Πάμε. 530 00:35:45,751 --> 00:35:48,584 Όχι. Είμαι εδώ μόνο για τον Κρίστιαν. 531 00:35:48,668 --> 00:35:50,126 Κρίστοφερ με λένε. 532 00:35:50,209 --> 00:35:52,834 Βάλε το χέρι σου στο σημειωματάριο, Κρίστιαν. 533 00:35:53,418 --> 00:35:54,501 Μην το κουνάς. 534 00:35:55,084 --> 00:35:59,584 Θα γράψω στο χαρτί και θ' αφήσω τις φωνές να μου μιλήσουν. 535 00:36:04,084 --> 00:36:07,084 Είσαι από μεγάλη οικογένεια 536 00:36:08,168 --> 00:36:09,501 γεμάτη αγάπη. 537 00:36:11,293 --> 00:36:13,293 Η αγάπη, όμως, 538 00:36:14,668 --> 00:36:16,418 δεν είναι για σένα, Κρίστιαν. 539 00:36:17,376 --> 00:36:18,876 Δεν θα είναι ποτέ. 540 00:36:19,668 --> 00:36:22,501 Κρίστοφερ με λένε, κωλοαπατεώνισσα. 541 00:36:22,584 --> 00:36:23,418 Φύγε. 542 00:36:23,501 --> 00:36:25,209 Δείξε σεβασμό στην τέχνη. 543 00:36:26,376 --> 00:36:27,459 Τηλεφώνησέ μου. 544 00:36:27,543 --> 00:36:28,543 Τι σκατά; 545 00:36:46,584 --> 00:36:48,126 Θες να το συζητήσουμε; 546 00:36:52,043 --> 00:36:54,584 Πιέζομαι πολύ στο σχολείο. 547 00:36:55,626 --> 00:36:58,668 Τα πλουσιόπαιδα δεν σέβονται κάποια σαν εμένα. 548 00:37:11,251 --> 00:37:12,709 Εσύ σέβεσαι τον εαυτό σου; 549 00:37:16,293 --> 00:37:19,709 Σου αξίζει να φοιτάς εκεί και να είσαι εκπρόσωπος των μαθητών. 550 00:37:20,376 --> 00:37:21,543 Το κέρδισες. 551 00:37:33,251 --> 00:37:35,043 ΑΣ ΜΗΝ ΚΑΘΟΜΑΣΤΕ ΣΙΩΠΗΛΟΙ 552 00:37:35,126 --> 00:37:37,668 ΕΝΩ ΜΑΘΗΤΕΣ ΕΚΦΟΒΙΖΟΝΤΑΙ ΚΑΙ ΒΑΣΑΝΙΖΟΝΤΑΙ. 553 00:37:37,751 --> 00:37:39,168 ΑΣ ΠΑΛΕΨΟΥΜΕ! ΜΑΖΙ! 554 00:37:39,251 --> 00:37:40,084 ΑΝΑΡΤΗΣΗ 555 00:37:40,168 --> 00:37:43,918 Δηλαδή, τώρα τον Φρανκ τον λένε Ρέιναρντ Βιλιόν; 556 00:37:44,001 --> 00:37:46,793 -Είναι το αληθινό του όνομα; -Δεν ξέρω. 557 00:37:47,293 --> 00:37:50,126 Αλλά έχει πρακτορείο μοντέλων στο Στέλενμπος. 558 00:37:51,043 --> 00:37:53,918 Και θα κάνουμε σίγουρα αίτηση, έτσι; 559 00:37:54,001 --> 00:37:55,418 Η προθεσμία είναι αύριο. 560 00:37:56,584 --> 00:37:57,834 Ας το κάνουμε. 561 00:37:58,418 --> 00:37:59,501 -Πάμε. -Πάμε. 562 00:38:00,001 --> 00:38:01,209 Στέλνω στον Γουέιντ. 563 00:38:05,126 --> 00:38:06,251 Πού πάτε; 564 00:38:06,334 --> 00:38:07,418 Κάτι προέκυψε. 565 00:38:08,084 --> 00:38:10,209 Γι' αυτό; Να έρθω μαζί σας. 566 00:38:11,959 --> 00:38:14,418 Όχι, δεν πειράζει. Θα σου πούμε τι έγινε. 567 00:38:14,501 --> 00:38:15,334 Ναι; 568 00:38:16,293 --> 00:38:17,251 Καλή διασκέδαση. 569 00:38:18,793 --> 00:38:20,001 Γεια σου, Λούνγκα! 570 00:38:25,918 --> 00:38:26,918 Γεια. 571 00:38:29,668 --> 00:38:30,751 Λοιπόν… 572 00:38:32,418 --> 00:38:33,793 Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 573 00:38:33,876 --> 00:38:37,084 Μετά το "δώρο" της κοπέλας μου, το χρειαζόμουν. 574 00:38:37,168 --> 00:38:40,459 Μην είσαι αυστηρός. Σκέφτεται αντισυμβατικά. Είναι σέξι. 575 00:38:42,709 --> 00:38:44,876 Πώς ξέρεις τόσο κουλ κόσμο; 576 00:38:47,001 --> 00:38:50,126 Απ' τη σχολή, κυρίως. Είμαι στο πρώτο έτος στο uDubs. 577 00:38:51,001 --> 00:38:53,626 Σπουδάζω αρχιτεκτονική παιχνιδιών. 578 00:38:53,709 --> 00:38:54,834 Είναι καλή φάση. 579 00:38:54,918 --> 00:38:58,209 Είναι ωραίο το κλίμα όταν είσαι με δημιουργικά άτομα. 580 00:39:00,668 --> 00:39:01,584 Ευχαριστώ. 581 00:39:02,418 --> 00:39:05,459 Στα… δημιουργικά άτομα. 582 00:39:06,626 --> 00:39:08,626 -Μάλιστα, αυτό θα κάνουμε; -Ναι. 583 00:39:08,709 --> 00:39:10,709 Δες τους όλους αυτούς. 584 00:39:12,334 --> 00:39:16,043 Θα πλήρωναν πολλά λεφτά για ένα τέτοιο πάρτι. 585 00:39:16,543 --> 00:39:17,501 Ναι. 586 00:39:19,001 --> 00:39:20,418 Ορίστε. Να ανάψουν τα αίματα. 587 00:39:20,501 --> 00:39:21,584 Ν' ανάψουν. 588 00:39:21,668 --> 00:39:22,584 Σαλούδ. 589 00:39:23,376 --> 00:39:27,626 ΛΕΞ, ΞΕΡΩ ΠΩΣ ΘΑ ΒΓΑΛΩ ΤΑ ΛΕΦΤΑ ΠΟΥ ΣΟΥ ΧΡΩΣΤΑΩ. ΘΕΛΩ ΠΡΟΜΗΘΕΙΕΣ. 590 00:39:29,751 --> 00:39:31,418 Ναι, αυτό είναι… 591 00:39:32,043 --> 00:39:32,876 Εντάξει. 592 00:39:35,834 --> 00:39:37,543 -Έτσι. Ορίστε. -Ωραία. 593 00:39:37,626 --> 00:39:38,626 Πουλένγκ; 594 00:39:41,209 --> 00:39:42,209 Έρχομαι. 595 00:39:45,709 --> 00:39:46,793 Νιώθω γελοία. 596 00:39:48,668 --> 00:39:50,168 -Ναι; Δεν παραπάει; -Ναι. 597 00:39:50,251 --> 00:39:52,459 -Όχι. -Ευχαριστώ που μου το δάνεισες. 598 00:39:54,834 --> 00:39:56,001 Έτοιμη. 599 00:39:57,209 --> 00:39:58,126 Έτοιμος; 600 00:39:59,001 --> 00:39:59,959 Έτοιμος. 601 00:40:03,168 --> 00:40:06,876 Γεια, είμαι η Σάρον Βέζι και θέλω να γίνω μοντέλο. 602 00:40:25,918 --> 00:40:26,751 Εντάξει. 603 00:40:30,084 --> 00:40:31,418 Γουέιντ, μπορώ να… 604 00:40:33,751 --> 00:40:34,626 Ήθελα να… 605 00:40:38,959 --> 00:40:40,209 Γουέιντ… 606 00:40:43,043 --> 00:40:46,251 -Δεν υπάρχει λόγος να ντρέπεσαι. -Σταμάτα, μαμά. 607 00:40:46,959 --> 00:40:50,709 Έφηβος είσαι. Φυσιολογικό είναι να έχεις το σεξ στο μυαλό σου. 608 00:40:51,543 --> 00:40:57,459 Και μπορείς να μιλήσεις για οτιδήποτε σ' εμένα ή στον μπαμπά σου. 609 00:40:58,543 --> 00:40:59,543 Εντάξει; 610 00:41:02,168 --> 00:41:03,126 Μαμά; 611 00:41:06,709 --> 00:41:09,168 Το σεξ μπορεί να αλλάξει μια φιλία; 612 00:41:11,126 --> 00:41:12,126 Κοίτα… 613 00:41:14,334 --> 00:41:18,876 Συνηθίζεται να το κάνουν πολλοί για να ξεμπερδεύουν, 614 00:41:20,168 --> 00:41:22,376 αλλά δεν είναι το σωστό για όλους. 615 00:41:22,876 --> 00:41:25,834 Εσύ αποφασίζεις πότε είναι η σωστή στιγμή. Εντάξει; 616 00:41:29,293 --> 00:41:31,293 #ΣΠΑΣΕΤΗΣΙΩΠΗ 617 00:41:31,376 --> 00:41:33,918 ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΤΑΧΙΡΑ ΚΑΝ 618 00:41:34,001 --> 00:41:35,709 Ακόμα και αφού η διευθύντρια 619 00:41:35,793 --> 00:41:40,376 έβαλε τον Μπρους Κουάν να ζητήσει συγγνώμη στον μαθητή που εκφόβισε, 620 00:41:40,459 --> 00:41:42,626 φαίνεται πως δεν μάθαμε τίποτα. 621 00:41:43,168 --> 00:41:46,251 Τις προάλλες έβαλαν στην τσάντα μου βελόνα με κλωστή 622 00:41:46,334 --> 00:41:47,793 και απειλητικό σημείωμα. 623 00:41:47,876 --> 00:41:51,084 Πώς να μάθουμε ελεύθερα έτσι εμείς, οι μαθητές; 624 00:41:51,793 --> 00:41:54,251 Ας μην ξεχνάμε τα Χρονικά της Γκόμενας, 625 00:41:54,334 --> 00:41:57,918 που είναι αφιερωμένα στο να κάνουν τη ζωή των μαθητών κόλαση. 626 00:41:58,001 --> 00:42:01,376 Η διευθύντρια λέει πως το μπούλινγκ δεν είναι ανεκτό. 627 00:42:01,459 --> 00:42:04,209 Αλλά τα Χρονικά λειτουργούν ακόμα. 628 00:42:04,293 --> 00:42:05,834 Ως εδώ. 629 00:42:05,918 --> 00:42:08,543 Πρέπει να καταστήσουμε υπόλογα αυτά τα άτομα. 630 00:42:08,626 --> 00:42:10,209 Δεν μπορούμε μόνοι μας. 631 00:42:10,751 --> 00:42:15,376 Γι' αυτό γράφω αυτό το άρθρο, ως έκκληση στο Λύκειο Πάρκχερστ. 632 00:42:16,168 --> 00:42:18,501 Ας μη συνεχίσουμε να καθόμαστε σιωπηλοί 633 00:42:18,584 --> 00:42:21,543 ενώ μαθητές εκφοβίζονται και βασανίζονται. 634 00:42:22,376 --> 00:42:24,168 Ας παλέψουμε μαζί. 635 00:42:26,168 --> 00:42:27,834 ΜΑΘΗΤΙΚΕΣ ΥΠΟΘΕΣΕΙΣ 636 00:42:27,918 --> 00:42:31,043 ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ ΚΑΙ ΚΗΔΕΜΟΝΩΝ ΜΕ ΘΕΜΑ ΤΟ ΜΠΟΥΛΙΝΓΚ 637 00:42:33,376 --> 00:42:37,918 ΦΙΚΙΛΕ - ΤΟ ΓΡΑΦΕΙΟ ΤΟΥ ΡΕΙΝΑΡΝΤ ΘΕΛΕΙ ΝΑ ΜΕ ΔΕΙ ΓΙΑ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ. 638 00:42:39,293 --> 00:42:40,293 Ξάδερφε… 639 00:42:41,918 --> 00:42:42,751 Τι; 640 00:42:45,001 --> 00:42:46,584 Ήσουν με τα καλά σου; 641 00:42:48,584 --> 00:42:50,543 Η εκπρόσωπος, ενώ είχε σχολείο αύριο… 642 00:42:50,626 --> 00:42:53,876 Πέρσι ήταν, και δεν φορούσα καν τη σχολική στολή. 643 00:42:53,959 --> 00:42:55,084 Νόμιζα ότι… 644 00:42:55,168 --> 00:42:58,751 Μου είχαν πει πως ήταν συνάντηση της επιτροπής του χορού. 645 00:43:00,418 --> 00:43:02,793 Εκπροσωπούσατε το σχολείο. 646 00:43:04,459 --> 00:43:05,543 Συγγνώμη, κυρία. 647 00:43:07,043 --> 00:43:08,584 Εγώ ζητώ συγγνώμη, Ταχίρα. 648 00:43:11,001 --> 00:43:12,459 Δεν έχω άλλη επιλογή. 649 00:43:13,501 --> 00:43:16,043 Δέχτηκα πολλά παράπονα από γονείς. 650 00:43:16,626 --> 00:43:18,459 Και κλήσεις από το συμβούλιο. 651 00:43:22,834 --> 00:43:25,418 Κατάφερα να σώσω την υποτροφία σου, 652 00:43:25,501 --> 00:43:26,584 αλλά φοβάμαι… 653 00:43:28,376 --> 00:43:32,043 πως σε απαλλάσσω από το καθήκον της εκπροσώπου των μαθητών. 654 00:43:33,043 --> 00:43:34,459 Από αυτήν τη στιγμή. 655 00:43:35,751 --> 00:43:36,876 Λυπάμαι πολύ. 656 00:43:42,709 --> 00:43:45,293 Πήγαινε στη συνέντευξη με τον αέρα της ινφλουένσερ. 657 00:43:46,043 --> 00:43:47,834 Να έρθω κι εγώ μαζί σας. 658 00:43:47,918 --> 00:43:49,293 -Όχι. -Πουλένγκ… 659 00:43:49,376 --> 00:43:52,168 Εσείς να έχετε τον νου σας εδώ έξω. Θα έρθω εγώ. 660 00:43:54,043 --> 00:43:56,251 -Δεν μπορώ να το κάνω. -Μπορείς. 661 00:43:56,959 --> 00:44:00,918 Δεν ξέρουν το όνομά σου, και θα είμαι εγώ μαζί σου. Εντάξει; 662 00:44:01,501 --> 00:44:03,043 -Εντάξει. -Εντάξει. 663 00:44:09,126 --> 00:44:10,251 -Το 'χεις. -Ναι. 664 00:44:15,543 --> 00:44:19,334 Όπως είπα, να στηρίζετε τη φίλη σας ενώ περιμένετε, δεσποινίς Βέζι. 665 00:44:19,876 --> 00:44:21,501 Λεράτο, μπορείτε να μπείτε. 666 00:44:22,168 --> 00:44:23,459 Μπορείς, εντάξει; 667 00:44:23,543 --> 00:44:24,459 Ναι. 668 00:44:31,001 --> 00:44:34,418 Γεια σας. Άμπερ Λερού, έχω συνέντευξη στη 1:00. 669 00:44:34,501 --> 00:44:36,584 -Εντάξει, καθίστε. -Ευχαριστώ. 670 00:44:38,376 --> 00:44:39,793 -Γεια. -Γεια. 671 00:44:40,626 --> 00:44:43,543 Γιατί θέλεις να δουλεύεις ενώ πας σχολείο ακόμα; 672 00:44:44,043 --> 00:44:48,251 Το σχολείο δεν θα μου μάθει ό,τι πρέπει να ξέρω για τη ζωή. 673 00:44:48,334 --> 00:44:49,501 Εδώ, στο Horizon, 674 00:44:49,584 --> 00:44:52,918 δίνουμε στους υποψήφιούς μας την πλήρη εμπειρία. 675 00:44:55,209 --> 00:44:58,043 Και είναι νόμιμο πρακτορείο, σωστά; 676 00:44:58,126 --> 00:44:59,084 Φυσικά. 677 00:45:00,376 --> 00:45:05,751 Έχω μια φίλη που πήγε για συνέντευξη και παραλίγο να την απαγάγουν. 678 00:45:06,334 --> 00:45:08,084 Δεν χρειάζεται ν' ανησυχείς. 679 00:45:11,376 --> 00:45:14,626 Απλώς θέλω να ξέρω πως είμαι σε καλά χέρια. 680 00:45:15,584 --> 00:45:18,501 Ας πούμε, σε ποιον ανήκει το πρακτορείο; 681 00:45:19,251 --> 00:45:22,209 Διάβασα για κάποια… Λίσμπεθ Μολάπο. 682 00:45:26,043 --> 00:45:29,043 Τελειώσαμε για σήμερα. Ευχαριστούμε που ήρθες. 683 00:45:29,126 --> 00:45:30,334 Θα επικοινωνήσουμε. 684 00:45:32,418 --> 00:45:33,418 Εντάξει. 685 00:45:46,584 --> 00:45:47,918 Έχουμε πρόβλημα εδώ. 686 00:45:48,418 --> 00:45:52,043 Και ο τύπος πάει στο μαγαζί και λέει "Θέλω να το αγοράσω, πόσο κάνει; 687 00:45:52,126 --> 00:45:56,418 Έχω 20 σεντ κι άλλα 10, σύνολο 80. Δεν φτάνουν ούτε για… 688 00:45:56,501 --> 00:45:57,501 Πάλι καλά. 689 00:45:59,918 --> 00:46:01,001 Λοιπόν; 690 00:46:01,668 --> 00:46:05,168 -Είναι τρέλα που πάμε να το κάνουμε αυτό; -Δεν έχουμε επιλογή. 691 00:46:10,584 --> 00:46:13,959 Και μετά ο ξάδερφος της Πουλένγκ κάλεσε ένα σωρό κόσμο. 692 00:46:14,043 --> 00:46:15,168 Έγινε χαμός. 693 00:46:15,251 --> 00:46:17,168 Χαίρομαι που πέρασες καλά. 694 00:46:17,251 --> 00:46:18,334 Ισχύει. 695 00:46:18,418 --> 00:46:20,084 Ευχαριστώ και για το δώρο. 696 00:46:20,709 --> 00:46:22,459 Δεν σου άρεσε, έτσι; 697 00:46:24,168 --> 00:46:28,626 -Έπρεπε να σου πάρω σνίκερ. -Ναι, ήταν απατεώνισσα. 698 00:46:29,126 --> 00:46:30,418 Αλλά 699 00:46:30,501 --> 00:46:32,918 σκέφτηκες αντισυμβατικά κι αυτό είναι σέξι. 700 00:46:34,293 --> 00:46:35,376 Πολύ σέξι. 701 00:46:35,876 --> 00:46:37,001 Είσαι πολύ γλυκός. 702 00:46:37,668 --> 00:46:39,001 Εσύ είσαι πολύ γλυκιά. 703 00:46:39,626 --> 00:46:40,543 Κρίστοφερ… 704 00:46:42,418 --> 00:46:46,459 Ο γιος μας το παρουσίασε σαν κάτι ασήμαντο επειδή φοβόταν. 705 00:46:46,543 --> 00:46:49,251 Κύριε Κουμάλο, έχω διαβεβαιώσει τους μαθητές 706 00:46:49,334 --> 00:46:52,168 ότι το σχολείο δείχνει μηδενική ανοχή 707 00:46:52,251 --> 00:46:54,668 για πρακτικές μύησης και μπούλινγκ. 708 00:46:54,751 --> 00:46:57,293 Μπούλινγκ είναι να ρεζιλεύετε τον γιο μου. 709 00:46:57,376 --> 00:46:59,668 Ο γιος σας έπρεπε ν' αποβληθεί. 710 00:46:59,751 --> 00:47:00,751 Σας παρακαλώ. 711 00:47:00,834 --> 00:47:03,001 Γιατί η Ταχίρα δεν είναι εκπρόσωπος; 712 00:47:03,584 --> 00:47:06,418 Κυκλοφόρησε βίντεο όπου ήταν μεθυσμένη. 713 00:47:06,501 --> 00:47:10,209 -Μόνο εκείνη έπινε; -Μόνο εκείνη ήταν στο βίντεο. 714 00:47:10,293 --> 00:47:13,043 -Δεν είναι δίκαιο αυτό. -Να τιμωρήσετε τον γιο σας. 715 00:47:13,126 --> 00:47:15,251 Είναι εδώ με υποτροφία, αλλά… 716 00:47:15,334 --> 00:47:17,376 …του σχολείου, και γι' αυτό… 717 00:47:27,209 --> 00:47:31,043 Πού είσαι; Η μαμά σου θα δει τον αγώνα του Σίγια, θα σε πάω εγώ σπίτι. 718 00:47:32,834 --> 00:47:33,834 Πουλένγκ. 719 00:47:36,376 --> 00:47:39,918 Γεια σου. Είμαι η μητέρα του Καράμπο, Λίσμπεθ Μολάπο. 720 00:47:40,834 --> 00:47:42,918 -Μαμά; Τι κάνεις εδώ; -Γεια. 721 00:47:43,418 --> 00:47:46,209 Γίνεται συνάντηση καθηγητών και κηδεμόνων. 722 00:47:46,293 --> 00:47:47,376 Είδα την Πουλένγκ. 723 00:47:48,043 --> 00:47:49,376 Τη γνωστή Πουλένγκ. 724 00:47:50,001 --> 00:47:51,376 Να έρθεις για φαγητό. 725 00:47:53,918 --> 00:47:55,793 Μακού. Πάμε. 726 00:47:58,584 --> 00:47:59,418 Πουλένγκ… 727 00:48:01,251 --> 00:48:02,418 Προσοχή στον δρόμο. 728 00:48:04,001 --> 00:48:04,834 Πάμε. 729 00:48:14,209 --> 00:48:16,001 Η μαμά σου λατρεύει αυτό το τραγούδι. 730 00:48:16,668 --> 00:48:20,459 Θα αγαπηθώ 731 00:48:21,751 --> 00:48:23,334 "Θα σε αγαπήσω" λέει. 732 00:48:25,209 --> 00:48:26,126 Ναι. 733 00:48:27,293 --> 00:48:28,751 Έτσι, ναι. 734 00:49:49,043 --> 00:49:53,876 Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη