1 00:00:06,209 --> 00:00:09,626 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:15,918 --> 00:00:19,793 Mi guardi come se fossi un fantasma, KB. 3 00:00:19,876 --> 00:00:21,084 Quando sei arrivata? 4 00:00:21,168 --> 00:00:25,876 Prima, ma dovevo andare in un posto. È stata una giornata lunga. 5 00:00:30,459 --> 00:00:32,376 Come hanno fatto a trovarvi? 6 00:00:33,334 --> 00:00:34,668 E il programma di protezione? 7 00:00:34,751 --> 00:00:36,959 Sono persone molto potenti. 8 00:00:37,043 --> 00:00:39,293 Sono riusciti a rintracciarci. 9 00:00:39,376 --> 00:00:41,709 Qualcuno all'interno li avrà avvertiti. 10 00:00:42,293 --> 00:00:43,209 Già. 11 00:00:44,001 --> 00:00:45,251 L'ho pensato anch'io. 12 00:00:46,126 --> 00:00:47,084 Grazie. 13 00:00:51,043 --> 00:00:54,001 Tua mamma ha detto qualcosa su mia mamma? 14 00:00:57,543 --> 00:00:58,626 Mi dispiace, Fiks. 15 00:00:59,751 --> 00:01:04,251 Per tutto il tempo, durante la terapia, è rimasta ad ascoltarmi 16 00:01:04,334 --> 00:01:05,668 sapendo che ero stata rapita? 17 00:01:05,751 --> 00:01:07,334 Sta cercando di rimediare. 18 00:01:09,001 --> 00:01:09,876 E anch'io. 19 00:01:10,543 --> 00:01:14,501 Ti ho chiamata diverse volte, ma non sapevo cosa dire. 20 00:01:15,668 --> 00:01:16,834 Allora, eri tu? 21 00:01:21,376 --> 00:01:22,834 Pensavo fosse mia mamma. 22 00:01:27,293 --> 00:01:30,501 Devo andare. Probabilmente mi stanno ancora cercando. 23 00:01:30,584 --> 00:01:32,043 Ma dove andrai? 24 00:01:35,043 --> 00:01:36,043 Non lo so. 25 00:01:36,709 --> 00:01:38,459 Devo salvare la mia famiglia. 26 00:01:49,418 --> 00:01:51,209 Fai attenzione, per favore. 27 00:01:52,834 --> 00:01:53,959 Ti amo. 28 00:01:54,043 --> 00:01:55,001 Ti amo. 29 00:02:06,626 --> 00:02:10,876 - La polizia ti ha interrogata e allora? - E sono qui con voi. 30 00:02:11,376 --> 00:02:12,334 Grazie. 31 00:02:12,418 --> 00:02:13,918 Non in una cella. 32 00:02:14,834 --> 00:02:16,501 Dovrebbe dirti qualcosa. 33 00:02:17,918 --> 00:02:20,501 Quindi non c'entri col rapimento di Nwabisa? 34 00:02:21,793 --> 00:02:25,251 E la lettera che hai scritto a papà anni fa? 35 00:02:25,751 --> 00:02:29,668 Hai scritto: "Le cose che facciamo comportano dei rischi". 36 00:02:30,459 --> 00:02:32,126 Che avete combinato voi due? 37 00:02:33,168 --> 00:02:37,084 Hai già deciso che abbiamo fatto qualcosa di sbagliato. 38 00:02:37,168 --> 00:02:38,334 Beh, è così, mamma? 39 00:02:39,001 --> 00:02:40,376 Non sono una rapitrice. 40 00:02:41,543 --> 00:02:42,501 Sono tua madre. 41 00:02:54,168 --> 00:02:55,626 Com'è andato il giovedì? 42 00:02:57,959 --> 00:02:59,376 I primi giovedì, papà. 43 00:03:05,209 --> 00:03:06,043 Bhelekazi, 44 00:03:07,501 --> 00:03:11,834 tua madre è ufficialmente sospettata della sua scomparsa. 45 00:03:11,918 --> 00:03:13,543 Chi te l'ha detto? 46 00:03:13,626 --> 00:03:16,418 La polizia è stata qui mentre eri fuori. 47 00:03:16,501 --> 00:03:19,168 Ci sono nuove prove contro di lei. 48 00:03:19,751 --> 00:03:20,751 Quali prove? 49 00:03:22,418 --> 00:03:24,293 Non lo so. È tutto confuso. 50 00:03:26,418 --> 00:03:28,334 Torneranno a parlare con noi. 51 00:03:38,959 --> 00:03:41,293 - Ehi. - Buongiorno, Christopher. 52 00:03:41,376 --> 00:03:43,459 Adoro quando mi chiami Christopher. 53 00:03:43,959 --> 00:03:46,126 Come sta andando in Spagna? 54 00:03:47,168 --> 00:03:48,751 Vorrei che lo vedessi. 55 00:03:48,834 --> 00:03:51,751 In realtà, potrei. Tra poco è il mio compleanno. 56 00:03:51,834 --> 00:03:53,043 Che programmi hai? 57 00:03:53,126 --> 00:03:56,876 Adesso, sto cercando di capire che biancheria indossi in Spagna. 58 00:03:56,959 --> 00:03:57,793 Chris. 59 00:03:58,293 --> 00:03:59,126 Dai. 60 00:04:00,834 --> 00:04:02,251 O magari non la indossi. 61 00:04:02,334 --> 00:04:04,418 Non abbiamo fatto sesso dal vivo, 62 00:04:04,501 --> 00:04:07,834 quindi non faremo sesso al telefono. 63 00:04:08,709 --> 00:04:10,876 Che piani hai per il tuo compleanno? 64 00:04:14,001 --> 00:04:18,126 Compiere 18 anni in quarta non è proprio una cosa da festeggiare. 65 00:04:18,209 --> 00:04:20,918 Io sono emozionata per il regalo che ti farò. 66 00:04:21,001 --> 00:04:22,668 Resterai davvero sorpreso. 67 00:04:23,251 --> 00:04:24,293 Osé o pudico? 68 00:04:24,376 --> 00:04:25,293 Chris. 69 00:04:31,876 --> 00:04:33,668 Wade, posso parlarti? 70 00:04:41,084 --> 00:04:42,334 Il bacio non era niente. 71 00:04:42,418 --> 00:04:46,251 Allora, perché l'hai baciato? Non importa se vuoi stare con lui. 72 00:04:46,876 --> 00:04:48,376 Tu sei il mio complice. 73 00:04:49,834 --> 00:04:50,793 La mia persona. 74 00:04:52,293 --> 00:04:54,501 È stato un errore stupido e orribile. 75 00:04:55,126 --> 00:04:58,209 Ma non voglio più mentirti o nasconderti le cose. 76 00:04:58,876 --> 00:05:00,168 Perché voglio stare con te. 77 00:05:01,584 --> 00:05:05,459 Ne abbiamo passate tante insieme. Non credo sia stato per niente. 78 00:05:12,418 --> 00:05:14,959 Scusa se ti ho abbandonata l'altro giorno. 79 00:05:17,043 --> 00:05:20,126 Ma basta, Puleng, con questo tira e molla. 80 00:05:23,376 --> 00:05:24,834 Ti voglio con me. 81 00:05:26,376 --> 00:05:30,501 Vorrei che stessimo insieme ufficialmente, se ti va. 82 00:05:39,834 --> 00:05:40,834 Possiamo parlare? 83 00:05:45,209 --> 00:05:46,751 Non è un buon momento. 84 00:05:48,334 --> 00:05:49,751 Mia mamma è tornata. 85 00:05:52,293 --> 00:05:53,751 Ti tengo un posto. 86 00:05:53,834 --> 00:05:54,793 Ok, grazie. 87 00:06:01,168 --> 00:06:02,043 Sì. 88 00:06:03,001 --> 00:06:06,459 La polizia l'ha interrogata e non ha trovato nulla. È innocente. 89 00:06:06,543 --> 00:06:08,584 Quindi, per favore, smettila. 90 00:06:09,543 --> 00:06:10,376 Andiamo. 91 00:06:13,084 --> 00:06:13,959 Ciao, Leigh Fam. 92 00:06:14,043 --> 00:06:16,876 Benvenuti a un altro episodio delle lacrime dei ricchi e famosi 93 00:06:16,959 --> 00:06:18,876 del liceo Park-urto. 94 00:06:19,376 --> 00:06:22,751 Reperto A, Fikile Bhele ha una crisi d'identità. 95 00:06:25,584 --> 00:06:28,459 Tuo papà è forte, Fiks. Andrà tutto bene. 96 00:06:28,543 --> 00:06:32,668 E tua mamma sospettata del rapimento è quello che è: un sospetto. 97 00:06:32,751 --> 00:06:33,876 Fiks. 98 00:06:34,459 --> 00:06:37,209 Ehi, devo parlarti di una cosa. 99 00:06:37,293 --> 00:06:39,418 - Anch'io. - Parliamo nell'intervallo. 100 00:06:39,501 --> 00:06:40,626 Ok, va bene. 101 00:06:50,043 --> 00:06:52,418 Avete conosciuto il cugino di Puleng? 102 00:06:52,959 --> 00:06:54,376 Sì. Perché? 103 00:06:54,459 --> 00:06:58,459 Non pensavo che qualcuno imparentato con Puleng potesse essere fico. 104 00:06:58,543 --> 00:07:00,126 CIAO, CHRISTOPHER REGALO IN ARRIVO… 105 00:07:00,209 --> 00:07:01,293 Sicuramente osé. 106 00:07:02,876 --> 00:07:05,751 Chris, la quarta è dall'altra parte. 107 00:07:07,876 --> 00:07:08,959 Vaffanculo. 108 00:07:27,834 --> 00:07:29,251 Buongiorno a tutti. 109 00:07:29,334 --> 00:07:31,876 Quello che amo del liceo Parkhurst 110 00:07:33,168 --> 00:07:36,709 è che non è solo un'istituzione accademica. 111 00:07:37,668 --> 00:07:40,834 È un ambiente che ci offre l'opportunità 112 00:07:41,334 --> 00:07:46,418 di costruire, rinnovare e trasformare la società, 113 00:07:46,501 --> 00:07:48,751 a partire da questa sala. 114 00:07:48,834 --> 00:07:51,459 Ed è per questo che è con grande delusione 115 00:07:51,543 --> 00:07:54,209 che devo parlarvi di un incidente avvenuto 116 00:07:54,293 --> 00:07:56,668 durante il campo di orientamento. 117 00:07:57,251 --> 00:08:00,001 Bruce Kwan vorrebbe dire qualcosa. 118 00:08:09,293 --> 00:08:12,209 Durante il campo di orientamento scolastico, 119 00:08:12,293 --> 00:08:15,001 ho bullizzato e provocato degli studenti del primo anno. 120 00:08:15,084 --> 00:08:17,584 Ho riflettuto molto sul mio comportamento 121 00:08:17,668 --> 00:08:20,709 e mi pento delle mie azioni verso i nuovi studenti, 122 00:08:20,793 --> 00:08:22,918 soprattutto uno in particolare. 123 00:08:24,584 --> 00:08:27,918 Per questo motivo, io, Bruce Kwan, 124 00:08:28,001 --> 00:08:31,543 prometto di essere un maturando e un mentore migliore. 125 00:08:31,626 --> 00:08:32,584 Grazie. 126 00:08:33,251 --> 00:08:34,084 Grazie, Bruce. 127 00:08:35,084 --> 00:08:41,834 Vorrei che fosse chiaro che le attività iniziatiche, 128 00:08:42,834 --> 00:08:45,251 d'ora in poi, sono vietate. 129 00:08:46,334 --> 00:08:50,668 I colpevoli verranno puniti con l'espulsione immediata. 130 00:08:53,501 --> 00:08:54,334 Tahira. 131 00:08:55,084 --> 00:08:56,001 Grazie. 132 00:09:01,001 --> 00:09:03,293 - Buongiorno a tutti. Vorrei… - Spia! 133 00:09:05,626 --> 00:09:06,626 Spia! 134 00:09:07,543 --> 00:09:08,834 - È una spia! - Spia! 135 00:09:08,918 --> 00:09:15,584 Spia! 136 00:09:16,584 --> 00:09:17,418 Spia. 137 00:09:20,668 --> 00:09:23,168 Cosa ne pensi della reazione al tuo intervento 138 00:09:23,251 --> 00:09:24,668 nel caso di Siya e Bruce? 139 00:09:26,293 --> 00:09:27,918 Sappiamo che significa il silenzio. 140 00:09:28,001 --> 00:09:30,459 Non ci sono solo macaron e diamanti ai piani alti. 141 00:09:30,543 --> 00:09:31,959 Ciao, per ora. 142 00:09:32,043 --> 00:09:34,043 Questo è un bel posto. Mi piace. 143 00:09:34,126 --> 00:09:37,334 Ed è lo sfondo perfetto per un diario online. 144 00:09:37,418 --> 00:09:41,251 Serviranno soldi dal budget già molto limitato della rivista. 145 00:09:41,334 --> 00:09:42,293 Ok? E… 146 00:09:42,376 --> 00:09:43,209 Che diavolo è? 147 00:09:49,209 --> 00:09:51,126 "Chi fa la spia finisce in terapia." 148 00:09:54,376 --> 00:09:58,001 Credi che sia collegato al dramma del campo di orientamento? 149 00:09:58,084 --> 00:10:00,168 - Tahira… - Lasciami in pace. 150 00:10:01,626 --> 00:10:03,376 La trama si infittisce. 151 00:10:09,209 --> 00:10:11,668 Benvenuti sull'ottovolante adolescenziale. 152 00:10:12,168 --> 00:10:14,751 Forse vivete tutto in modo estremo. 153 00:10:14,834 --> 00:10:17,543 Forse iniziate a farvi domande sul sesso. 154 00:10:17,626 --> 00:10:20,918 E forse pensate al sesso, tanto. 155 00:10:21,001 --> 00:10:24,084 A quest'età, tutto può causare una reazione sessuale. 156 00:10:24,626 --> 00:10:26,293 Essere sessualmente intimi, 157 00:10:26,376 --> 00:10:29,459 cioè fare sesso con un'altra persona, 158 00:10:29,543 --> 00:10:31,751 è un'esperienza unica e speciale. 159 00:10:32,293 --> 00:10:33,709 Avete discusso 160 00:10:33,793 --> 00:10:37,168 di quello che siete disposti a fare sessualmente? 161 00:10:38,001 --> 00:10:40,668 - Quindi, non l'hai mai fatto? - No. 162 00:10:41,543 --> 00:10:45,376 Mai, neanche da solo in camera tua? 163 00:10:45,459 --> 00:10:48,501 No, non l'ho mai fatto con nessuno, né da solo. 164 00:10:48,584 --> 00:10:50,501 Non mi piace ballare. 165 00:10:51,376 --> 00:10:52,501 VERGINITÀ 166 00:10:53,501 --> 00:10:56,709 E in caso di dubbio, astenetevi. 167 00:10:57,584 --> 00:10:59,959 Ok, classe, cosa vi ha colpito? 168 00:11:00,043 --> 00:11:05,334 Professoressa, a me ha colpito lo sguardo di Wade. 169 00:11:05,918 --> 00:11:10,501 Forse può insegnargli di più sul sesso perché non credo che l'abbia fatto. 170 00:11:11,126 --> 00:11:14,084 Silenzio, alcuni di noi sono qui per la prima volta. 171 00:11:16,501 --> 00:11:17,876 Ok, calmatevi. 172 00:11:17,959 --> 00:11:22,001 Dovete scrivere cosa avete imparato da questa lezione. 173 00:11:42,126 --> 00:11:44,168 Non pensavo ti piacesse il calcio. 174 00:11:44,251 --> 00:11:46,959 Sento di dover tenere d'occhio Siya. 175 00:11:48,126 --> 00:11:50,709 Bruce è stato un idiota con tuo fratello. 176 00:11:51,751 --> 00:11:53,084 È anche tuo fratello. 177 00:11:55,876 --> 00:11:56,793 Vero. 178 00:11:57,501 --> 00:11:59,793 Alzate le ginocchia, ragazzi. In alto. 179 00:11:59,876 --> 00:12:00,709 Così. 180 00:12:01,251 --> 00:12:04,626 A proposito di fratelli, immagino che Lunga sia anche mio cugino. 181 00:12:04,709 --> 00:12:06,418 - Sì. - Ok. 182 00:12:06,501 --> 00:12:07,709 Una grande famiglia. 183 00:12:08,959 --> 00:12:10,126 Hai parlato con Wade? 184 00:12:11,126 --> 00:12:12,959 Sì, l'ho fatto. 185 00:12:13,668 --> 00:12:14,959 Abbiamo chiarito. 186 00:12:16,376 --> 00:12:17,209 E tu? 187 00:12:18,584 --> 00:12:20,084 Hai parlato con il tuo vero papà? 188 00:12:20,959 --> 00:12:21,793 No. 189 00:12:26,959 --> 00:12:28,043 Mi dispiace, Fiks. 190 00:12:29,959 --> 00:12:33,584 Per il tuo papà biologico, per la scomparsa di tua mamma. 191 00:12:33,668 --> 00:12:36,209 Devo solo provare che è stata rapita. 192 00:12:42,584 --> 00:12:45,459 - E se lasciassimo stare? - No. 193 00:12:45,543 --> 00:12:48,584 Ovunque sia tua mamma, sono sicura che se la caverà. 194 00:12:48,668 --> 00:12:50,543 No. Ho parlato con Sam e… 195 00:12:50,626 --> 00:12:51,876 Hai parlato con Sam? 196 00:12:52,876 --> 00:12:54,626 - Come sta? Sta bene? - No! 197 00:12:54,709 --> 00:12:58,501 Erano in un programma di protezione perché sua madre è coinvolta 198 00:12:58,584 --> 00:13:01,668 e, in qualche modo, la loro posizione è trapelata. 199 00:13:02,168 --> 00:13:06,418 E solo la polizia ha accesso a queste informazioni. 200 00:13:07,251 --> 00:13:11,209 La stessa polizia che sostiene che mia mamma abbia finto il rapimento. 201 00:13:14,001 --> 00:13:15,251 Che casino. 202 00:13:15,834 --> 00:13:19,251 E ora, all'improvviso, la mamma di KB è tornata. 203 00:13:20,709 --> 00:13:22,501 Non hanno prove contro di lei. 204 00:13:22,584 --> 00:13:23,709 E tu ci credi? 205 00:13:23,793 --> 00:13:26,959 - No, ma… - Ma credi al finto rapimento? 206 00:13:27,043 --> 00:13:28,293 Non ho detto questo. 207 00:13:29,626 --> 00:13:31,834 Puleng, mia mamma è nei guai. 208 00:13:33,001 --> 00:13:34,459 Come lo era tuo papà. 209 00:13:36,251 --> 00:13:37,834 Devi aiutarmi a trovarla. 210 00:13:40,251 --> 00:13:41,209 Ti prego. 211 00:14:02,334 --> 00:14:05,626 - Ehi! - Chiudi quel cazzo di becco e vattene. 212 00:14:11,084 --> 00:14:12,501 Hai agito alle mie spalle. 213 00:14:12,584 --> 00:14:16,126 Non hai l'esclusiva su Lex. E da quando ti importa? 214 00:14:16,209 --> 00:14:19,501 Non voglio pagare per te, quando ti beccheranno. 215 00:14:19,584 --> 00:14:21,668 Io mi prendo le mie responsabilità. 216 00:14:22,251 --> 00:14:23,751 Perciò, lasciami in pace. 217 00:14:31,293 --> 00:14:34,209 È estenuante prendersi cura di mia mamma, 218 00:14:34,293 --> 00:14:36,584 andare scuola e avere dei debiti. 219 00:14:36,668 --> 00:14:39,584 Reece, se ti servono soldi, posso aiutarti. 220 00:14:40,751 --> 00:14:45,584 Lo so. Devo rimediare da sola, ok? Non voglio essere un caso di beneficenza, 221 00:14:46,168 --> 00:14:48,293 ma ti adoro per l'offerta. 222 00:14:51,043 --> 00:14:52,334 Lo fai ancora? 223 00:14:53,293 --> 00:14:58,043 Ho appena rivisto il video di educazione sessuale. 224 00:14:58,126 --> 00:14:59,626 Quel video fa schifo. 225 00:14:59,709 --> 00:15:01,001 È un inferno, davvero. 226 00:15:01,084 --> 00:15:02,334 Questo è l'inferno. 227 00:15:02,918 --> 00:15:05,834 L'inferno sta guardando tutti scomparire. 228 00:15:05,918 --> 00:15:07,793 Yo. 229 00:15:10,293 --> 00:15:13,334 - Perché quelle facce? - Ci lamentiamo delle nostre vite. 230 00:15:13,418 --> 00:15:15,876 Cazzo, non fatemi nemmeno iniziare. 231 00:15:16,543 --> 00:15:18,834 È tutto così strano a casa, 232 00:15:18,918 --> 00:15:21,543 da quando mia mamma è tornata. 233 00:15:26,376 --> 00:15:27,209 Basta. 234 00:15:27,834 --> 00:15:31,834 Vedo che mi farete festeggiare il mio compleanno anche se non voglio. 235 00:15:31,918 --> 00:15:34,501 - Ci vorrebbe una bella festa. - Sì. 236 00:15:36,084 --> 00:15:37,209 Sì, assolutamente. 237 00:15:38,168 --> 00:15:39,293 SEGNA LA DATA 238 00:15:39,376 --> 00:15:41,043 IL 18ESIMO DI CHRIS È IN ARRIVO! 239 00:15:41,126 --> 00:15:42,501 A proposito, Lunga, 240 00:15:42,584 --> 00:15:46,584 Chris sta organizzando una festa su un super yacht, questo weekend. 241 00:15:46,668 --> 00:15:47,793 Dovresti venire. 242 00:15:47,876 --> 00:15:50,668 Beh, non dire altro. Non me lo farò ripetere. 243 00:15:53,376 --> 00:15:55,168 Un Rusty Nail. 244 00:15:55,751 --> 00:15:57,543 Avevo detto dopo il lavoro. 245 00:15:57,626 --> 00:15:59,626 E non vederti preparare il mio drink? 246 00:16:07,668 --> 00:16:10,751 Hai dato il tuo numero a Pauline. 247 00:16:11,834 --> 00:16:14,376 - Gelosa? - Non può spacciare a scuola. 248 00:16:15,126 --> 00:16:17,209 Devo recuperare i soldi che hai perso. 249 00:16:17,293 --> 00:16:19,209 Sono io che devo affrontare i capi 250 00:16:19,293 --> 00:16:20,876 e non sono buoni quanto me. 251 00:16:20,959 --> 00:16:24,959 Ti ripagherò, ok? Ma devi lasciar stare la Parkhurst. 252 00:16:25,043 --> 00:16:26,043 Facciamo così. 253 00:16:26,126 --> 00:16:29,251 Finché non ripaghi il tuo debito, Pauline resta. 254 00:16:35,668 --> 00:16:37,584 Prima ero così. 255 00:16:37,668 --> 00:16:38,709 Cavolo. 256 00:16:39,501 --> 00:16:43,001 Abbiamo uno sconto visto che ora lavori qui? O è… 257 00:16:43,709 --> 00:16:44,834 Che cosa volete? 258 00:16:45,834 --> 00:16:47,418 Prendiamo gli hamburger. 259 00:16:50,376 --> 00:16:51,834 Allora, Fiks non viene. 260 00:16:53,126 --> 00:16:54,793 C'è la polizia a casa sua. 261 00:16:55,501 --> 00:16:57,584 Pensano che il rapimento sia finto. 262 00:17:00,918 --> 00:17:02,251 Dobbiamo aiutarla. 263 00:17:02,334 --> 00:17:04,876 Perché non lasciate che ci pensi la polizia? 264 00:17:04,959 --> 00:17:07,918 Non hai un compito per domani? 265 00:17:09,459 --> 00:17:11,543 Abbiamo un compito per domani. 266 00:17:11,626 --> 00:17:13,709 Vorremmo che ci pensassero gli agenti, 267 00:17:13,793 --> 00:17:16,334 ma le loro intenzioni sono dubbie. 268 00:17:16,418 --> 00:17:17,626 Che significa? 269 00:17:18,751 --> 00:17:21,168 Fikile pensa che siano complici. 270 00:17:23,043 --> 00:17:25,293 Dobbiamo ricominciare dall'inizio. 271 00:17:25,376 --> 00:17:29,001 Parlerò con mio papà. Gli chiederò del pagamento per Phume. 272 00:17:29,084 --> 00:17:30,751 Ha preso soldi per Phume? 273 00:17:30,834 --> 00:17:33,626 Fikile può chiedere a suo papà. Sono amici dei Molapos. 274 00:17:33,709 --> 00:17:34,543 Sì. 275 00:17:34,626 --> 00:17:37,334 Sì, quindi, nessuno mi ascolta. 276 00:17:47,084 --> 00:17:48,959 Ok. Lo spengo. 277 00:17:49,043 --> 00:17:51,209 Scusate, guido come una vecchietta. 278 00:17:51,293 --> 00:17:52,334 Non si può negare. 279 00:17:52,418 --> 00:17:54,709 Va tutto bene, Wade. 280 00:18:01,501 --> 00:18:02,334 Ehi! 281 00:18:03,126 --> 00:18:03,959 Ehi, bello! 282 00:18:05,751 --> 00:18:08,584 Vuoi che me ne vada, così puoi tastare mia cugina. 283 00:18:08,668 --> 00:18:09,626 Lunga! 284 00:18:20,043 --> 00:18:21,376 Ciao, Lunga. 285 00:18:26,126 --> 00:18:27,043 Ciao. 286 00:18:32,709 --> 00:18:33,626 Scusa. Cintura. 287 00:18:35,251 --> 00:18:36,126 Fatto. 288 00:18:41,668 --> 00:18:44,626 - Scusa. Non volevo toccarti. - Va tutto bene. 289 00:18:45,709 --> 00:18:46,584 Ok. 290 00:18:52,501 --> 00:18:53,334 Buonanotte. 291 00:18:53,418 --> 00:18:54,334 Buonanotte. 292 00:19:02,959 --> 00:19:03,876 Ciao. 293 00:19:05,376 --> 00:19:06,334 Ok. 294 00:19:07,459 --> 00:19:08,418 È la tua piccolina. 295 00:19:12,501 --> 00:19:13,834 Fai con calma, Wade. 296 00:19:33,543 --> 00:19:34,668 Panino? 297 00:19:34,751 --> 00:19:36,001 Non ho fame. 298 00:19:36,084 --> 00:19:39,376 Insisto, Karabo. Stai ancora crescendo. 299 00:19:41,001 --> 00:19:43,543 Formaggio e prosciutto è sempre il tuo preferito? 300 00:19:51,293 --> 00:19:53,209 Allora, come va la scuola? 301 00:19:54,918 --> 00:19:55,751 Va tutto bene. 302 00:19:57,043 --> 00:19:58,459 Esci con qualcuno? 303 00:19:58,543 --> 00:19:59,501 Che cosa fai? 304 00:19:59,584 --> 00:20:00,459 Io… 305 00:20:02,084 --> 00:20:04,668 sto cercando di conoscere mio figlio. 306 00:20:06,293 --> 00:20:09,709 Beh, non voglio essere scortese, ma mi mette a disagio. 307 00:20:10,501 --> 00:20:12,334 Sai dov'è la mamma di Fikile? 308 00:20:14,001 --> 00:20:15,834 So che hai un sacco di soldi. 309 00:20:16,751 --> 00:20:18,668 E so cosa possono fare tanti soldi. 310 00:20:20,459 --> 00:20:23,751 Non so dove sia Nwabisa, Karabo. 311 00:20:25,126 --> 00:20:26,126 Davvero. 312 00:20:26,751 --> 00:20:27,793 E vorrei saperlo. 313 00:20:28,793 --> 00:20:29,793 Così, l'aiuterei. 314 00:20:39,084 --> 00:20:42,376 Sei rientrata subito, ieri sera. 315 00:20:42,876 --> 00:20:46,126 Questo mi dice che Wady Boy dura poco. 316 00:20:47,418 --> 00:20:49,834 Non dura poco. 317 00:20:50,334 --> 00:20:51,834 Non abbiamo fatto niente. 318 00:20:53,459 --> 00:20:54,793 Stiamo aspettando. 319 00:20:57,959 --> 00:20:59,793 Tu e i tuoi valori. 320 00:21:00,584 --> 00:21:01,418 Non proprio. 321 00:21:03,584 --> 00:21:04,418 Credo… 322 00:21:05,626 --> 00:21:07,418 credo che Wade sia vergine. 323 00:21:08,334 --> 00:21:09,751 L'altro giorno, a lezione, 324 00:21:09,834 --> 00:21:12,751 Chris lo prendeva in giro dicendo che è vergine 325 00:21:13,334 --> 00:21:15,168 e lui non ha reagito. 326 00:21:16,376 --> 00:21:17,501 E l'ho beccato… 327 00:21:18,959 --> 00:21:20,918 l'ho beccato a fissarmi le gambe. 328 00:21:22,376 --> 00:21:25,751 - Sapevo che non avrei dovuto dirtelo. - Mi dispiace. 329 00:21:25,834 --> 00:21:29,418 Ma hai voglia di farlo con lui? 330 00:21:30,334 --> 00:21:32,876 Non è quello che si fa in una relazione? 331 00:21:33,834 --> 00:21:36,459 Il fatto è che io e Wade siamo amici. 332 00:21:36,543 --> 00:21:39,918 Non lo so, Lunga, non voglio mettergli fretta. 333 00:21:40,001 --> 00:21:40,876 Capito? 334 00:21:41,501 --> 00:21:45,793 Se vedo un gioco nuovo, so subito se voglio giocarci. 335 00:21:47,626 --> 00:21:50,168 Se hai ancora dei dubbi… 336 00:21:51,251 --> 00:21:54,084 forse, in fondo, non vuoi farlo. 337 00:22:00,668 --> 00:22:04,043 Spero che non ci sia stato un altro incidente. 338 00:22:06,876 --> 00:22:08,834 Ho chiesto a tuo padre di venire. 339 00:22:09,501 --> 00:22:10,501 Ciao a tutti. 340 00:22:13,001 --> 00:22:15,376 Ti aiuterà avere un punto di vista maschile. 341 00:22:15,459 --> 00:22:16,626 No, mamma. 342 00:22:16,709 --> 00:22:20,376 Ne stai facendo un dramma. Il tipo si è scusato. È finita. 343 00:22:23,334 --> 00:22:24,251 Figlio mio… 344 00:22:24,334 --> 00:22:30,418 da ragazzi, a volte sminuiamo le cose perché vogliamo sembrare forti, 345 00:22:31,876 --> 00:22:34,209 ma il bullismo è una cosa grave. 346 00:22:35,334 --> 00:22:38,459 E vogliamo essere sicuri che tu stia bene. 347 00:22:40,043 --> 00:22:41,668 Da quando ti importa, papà? 348 00:22:41,751 --> 00:22:43,293 Non abiti nemmeno qui. 349 00:22:47,001 --> 00:22:48,876 Devo prepararmi per la scuola. 350 00:22:51,668 --> 00:22:54,668 L'Underground pub sponsorizza la rivista? 351 00:22:55,334 --> 00:22:57,334 Wade è andato a parlare col manager. 352 00:22:57,418 --> 00:23:01,501 Sarebbe giusto, visto che metà dei clienti sono della Parkhurst. 353 00:23:01,584 --> 00:23:02,501 Ta-quila! 354 00:23:07,168 --> 00:23:08,293 LE CRONACHE DELL'AMANTE 355 00:23:08,376 --> 00:23:10,334 COM'È INIZIATA 356 00:23:10,418 --> 00:23:11,293 Ecco fatto. 357 00:23:11,376 --> 00:23:13,001 COM'È FINITA 358 00:23:14,918 --> 00:23:16,001 Ta-quila! 359 00:23:19,293 --> 00:23:21,793 TAHIRA FA PENA! CHE CAPOSCUOLA DELLE BALLE. 360 00:23:21,876 --> 00:23:22,793 Cosa farò? 361 00:23:22,876 --> 00:23:23,959 È TERRIBILE! PATETICA. 362 00:23:24,043 --> 00:23:24,876 CACCIATELA. 363 00:23:24,959 --> 00:23:27,668 PER FAVORE, SMETTILA DI FARE LA CAPOSCUOLA! 364 00:23:27,751 --> 00:23:28,668 Combatti. 365 00:23:29,543 --> 00:23:31,293 Perché continueranno ad attaccarti. 366 00:23:34,084 --> 00:23:35,084 KB. 367 00:23:37,043 --> 00:23:38,043 Possiamo parlare? 368 00:23:40,626 --> 00:23:42,168 - Va tutto bene? - No. 369 00:23:42,793 --> 00:23:44,834 La polizia ha fatto irruzione in casa mia. 370 00:23:44,918 --> 00:23:47,418 Pensano che mia mamma abbia finto il suo rapimento. 371 00:23:47,501 --> 00:23:49,209 - È così? - Certo che no. 372 00:23:49,293 --> 00:23:51,543 Crediamo che sia stata rapita. 373 00:23:51,626 --> 00:23:52,626 Da tua mamma. 374 00:23:54,793 --> 00:23:56,709 La polizia non ha niente contro di lei. 375 00:23:57,376 --> 00:24:00,959 La polizia non sa neanche come sia saltata la copertura della protezione di Sam. 376 00:24:01,043 --> 00:24:01,959 Cosa vuoi dire? 377 00:24:02,043 --> 00:24:04,543 Avere un avvocato di alto livello come Matla aiuta. 378 00:24:06,209 --> 00:24:10,126 Tua mamma non è una santa. Ha mentito a tuo papà su di te. 379 00:24:10,751 --> 00:24:13,584 Voleva eliminare te per mantenere il suo segreto. 380 00:24:13,668 --> 00:24:16,126 Perché è strano che insceni un rapimento? 381 00:24:31,793 --> 00:24:32,709 Che c'è? 382 00:24:35,251 --> 00:24:36,918 Cos'hai fatto a Nwabisa? 383 00:24:39,418 --> 00:24:40,418 Lisbeth? 384 00:24:40,501 --> 00:24:42,834 Nwabisa è morta, Matla. 385 00:24:44,501 --> 00:24:46,334 Questa è la differenza fra te e me. 386 00:24:47,168 --> 00:24:50,001 Io faccio di tutto per proteggere la famiglia. 387 00:24:53,043 --> 00:24:55,126 Grazie per aver deciso di sponsorizzarci. 388 00:24:55,209 --> 00:24:58,168 Figurati. Lunga, aiutalo con quello che gli serve. 389 00:25:01,501 --> 00:25:03,959 Lunga. 390 00:25:05,043 --> 00:25:06,418 Che problemi hai? 391 00:25:07,584 --> 00:25:10,251 Non volevo palpare Puleng in macchina. 392 00:25:10,334 --> 00:25:12,709 - Hai detto che volevo palparla… - Lo so. 393 00:25:13,543 --> 00:25:15,459 E siccome sei vergine… 394 00:25:17,543 --> 00:25:20,168 E dalla tua reazione, vedo che aveva ragione. 395 00:25:20,751 --> 00:25:24,001 Lavori ancora tanto di braccio, vero? 396 00:25:25,001 --> 00:25:25,834 Che cosa? 397 00:25:26,751 --> 00:25:28,418 Sei un membro premium di Pornhub. 398 00:25:28,501 --> 00:25:30,626 Potresti essere uno da Onlyfans, 399 00:25:30,709 --> 00:25:34,209 ma, no, troppo al verde per Onlyfans. 400 00:25:34,293 --> 00:25:36,501 Onlyfans, cos'è? Uno strip club? 401 00:25:38,668 --> 00:25:39,876 Cavolo. Ok. 402 00:25:39,959 --> 00:25:43,668 - Cos'altro ha detto? - Aspetta, sei inopportuno. 403 00:25:43,751 --> 00:25:47,084 - È sempre mia cugina. - Mi dispiace. È che… 404 00:25:49,668 --> 00:25:52,501 Non sai com'è avere KB come predecessore. 405 00:25:53,459 --> 00:25:56,168 Probabilmente, non è mai stato un membro di Pornhub. 406 00:25:57,043 --> 00:25:58,334 È questo il problema? 407 00:25:59,293 --> 00:26:03,793 Wade, fidati di me, tutti sono stati membri di Pornhub. 408 00:26:04,876 --> 00:26:05,751 Va bene? 409 00:26:06,376 --> 00:26:07,209 Tutti quanti. 410 00:26:07,293 --> 00:26:09,501 Ok, senti, è troppo strano. 411 00:26:09,584 --> 00:26:12,084 Non mettermi in imbarazzo. Rilassati. 412 00:26:15,376 --> 00:26:17,209 TAHIRA LA SPIA VIENE SPIATA 413 00:26:17,293 --> 00:26:20,084 GODITI LA TERAPIA, STRONZA SEI FRITTA, TA-QUILA! 414 00:26:47,168 --> 00:26:48,126 #ROMPETEILSILENZIO 415 00:26:48,793 --> 00:26:51,126 Com'era la signora Molapo all'epoca? 416 00:26:52,668 --> 00:26:54,459 - Perché? - Non voglio fare niente. 417 00:26:54,543 --> 00:26:58,209 Fikile ha delle domande e voglio darle delle risposte. 418 00:27:00,543 --> 00:27:02,918 Beh, l'unica cosa che ricordo è 419 00:27:03,959 --> 00:27:08,876 che l'uomo che consegnò l'assegno si chiamava Bekker, Frank Bekker. 420 00:27:09,459 --> 00:27:10,751 Frank Bekker. 421 00:27:10,834 --> 00:27:12,709 Lisbeth era un'amica intima di mamma? 422 00:27:13,584 --> 00:27:14,543 La migliore amica. 423 00:27:18,209 --> 00:27:20,293 Si erano conosciute all'università. 424 00:27:21,126 --> 00:27:22,043 Come tutti noi. 425 00:27:22,126 --> 00:27:24,626 Eravamo inseparabili. 426 00:27:24,709 --> 00:27:27,751 Ma quando Lisbeth entrò a far parte di Point of Grace, 427 00:27:27,834 --> 00:27:29,918 iniziammo a vederla di meno. 428 00:27:30,334 --> 00:27:32,584 A tua madre mancava molto. 429 00:27:32,668 --> 00:27:35,001 A me non importava perché 430 00:27:36,084 --> 00:27:39,168 prima che nascessi, il matrimonio stava andando a rotoli. 431 00:27:41,459 --> 00:27:44,459 Tentare di concepire era molto stressante. 432 00:27:44,543 --> 00:27:48,709 Decisi di andarmene per un po'. 433 00:27:49,376 --> 00:27:51,293 Quando tua madre rimase incinta, 434 00:27:52,376 --> 00:27:54,959 ero fuori di me dalla rabbia. 435 00:27:55,043 --> 00:27:58,876 Non potevo accettare l'idea che Phume fosse di qualcun altro. 436 00:27:59,376 --> 00:28:03,501 Dar via la bambina sembrava l'unica opzione possibile. 437 00:28:05,043 --> 00:28:07,959 Qualche mese dopo, tua madre mi chiese di tornare. 438 00:28:10,418 --> 00:28:12,834 E quando tornai, tu eri lì. 439 00:28:14,001 --> 00:28:15,501 Mia dolce bambina. 440 00:28:16,959 --> 00:28:19,376 Ero così felice, Fikile. 441 00:28:20,376 --> 00:28:21,876 Non feci domande. 442 00:28:23,793 --> 00:28:26,626 Pensai che fosse rimasta incinta, 443 00:28:27,459 --> 00:28:28,793 prima che andassi via. 444 00:28:28,876 --> 00:28:33,293 Se avessi preso decisioni migliori, non saresti cresciuta senza tua sorella. 445 00:28:34,918 --> 00:28:37,418 Né avresti rischiato la vita per trovarla. 446 00:28:37,918 --> 00:28:39,334 Ho sbagliato. 447 00:28:42,043 --> 00:28:43,584 E mi dispiace. 448 00:28:44,251 --> 00:28:45,168 Papà… 449 00:28:46,959 --> 00:28:48,668 devi perdonare te stesso. 450 00:28:49,501 --> 00:28:50,376 Ok? 451 00:28:51,709 --> 00:28:53,084 E anche la mamma. 452 00:29:09,751 --> 00:29:10,668 Papà… 453 00:29:13,959 --> 00:29:15,959 ho trovato il mio padre biologico. 454 00:29:17,376 --> 00:29:18,876 Ma non è successo niente. 455 00:29:20,251 --> 00:29:22,084 Volevo solo dirtelo. 456 00:29:23,751 --> 00:29:24,626 Basta bugie. 457 00:29:32,709 --> 00:29:36,793 Volevo dirti che Wendy e io stiamo insieme. 458 00:29:38,168 --> 00:29:40,459 Abbiamo una relazione. 459 00:29:41,584 --> 00:29:42,501 Cosa? 460 00:29:43,584 --> 00:29:44,834 E da quando? 461 00:29:44,918 --> 00:29:47,168 E non è in Spagna? 462 00:29:47,251 --> 00:29:48,084 Dal… 463 00:29:49,209 --> 00:29:50,668 dal ballo dei maturandi. 464 00:29:52,376 --> 00:29:53,334 Amico, lei è… 465 00:29:56,001 --> 00:29:58,293 Abbiamo una relazione a distanza. 466 00:29:58,376 --> 00:29:59,293 Cavolo. 467 00:30:00,168 --> 00:30:02,418 Deve avere una patatina bollente. 468 00:30:02,501 --> 00:30:05,043 Tu a distanza… Riesci a malapena a fare da vicino. 469 00:30:05,126 --> 00:30:06,168 Lascia perdere. 470 00:30:07,376 --> 00:30:08,209 Wendy? 471 00:30:08,293 --> 00:30:10,876 Che posso dire? Mi rende felice. 472 00:30:10,959 --> 00:30:11,918 Andiamo. 473 00:30:13,168 --> 00:30:15,168 Questa è la tariffa per oggi. 474 00:30:18,043 --> 00:30:19,126 Che ne pensi? 475 00:30:20,668 --> 00:30:21,876 Porca miseria. 476 00:30:21,959 --> 00:30:23,418 - Che c'è? - È tanto. 477 00:30:23,959 --> 00:30:26,084 Si fanno 18 anni solo una volta. 478 00:30:27,959 --> 00:30:29,459 Fanculo. Lo facciamo. 479 00:30:30,168 --> 00:30:31,251 Grazie. 480 00:30:31,334 --> 00:30:32,584 Ehi, facciamolo. 481 00:30:32,668 --> 00:30:33,501 Dai, amico. 482 00:30:37,251 --> 00:30:39,959 Non hai trovato altro su Frank Bekker? 483 00:30:42,418 --> 00:30:44,376 Chissà se ha precedenti penali. 484 00:30:44,876 --> 00:30:46,543 Zama, possiamo andare da tuo cugino? 485 00:30:46,626 --> 00:30:50,043 Non hai detto che non possiamo fidarci della polizia? 486 00:30:50,126 --> 00:30:54,376 Eric non è il tipico poliziotto. E non deve sapere chi è Frank. 487 00:30:55,959 --> 00:30:57,543 No! Cavolo! 488 00:30:58,668 --> 00:31:01,668 La campagna non fa per me. Devo tornare in città. 489 00:31:01,751 --> 00:31:02,584 Forte. 490 00:31:02,668 --> 00:31:03,918 Guarda qui. 491 00:31:04,001 --> 00:31:05,918 È UNA COSA DI FAMIGLIA #SORELLE #FAMIGLIA 492 00:31:06,001 --> 00:31:07,418 Crescono in fretta, eh? 493 00:31:07,501 --> 00:31:09,168 Sì, non dirmelo. 494 00:31:11,918 --> 00:31:14,418 Siya è entrato nella squadra di calcio under 14. 495 00:31:15,251 --> 00:31:16,459 È mio figlio. 496 00:31:18,793 --> 00:31:19,709 Sì. 497 00:31:29,126 --> 00:31:30,793 Abbiamo una bella famiglia. 498 00:31:40,918 --> 00:31:43,709 Thandeka, non avrei dovuto lasciarti di nuovo. 499 00:31:45,459 --> 00:31:48,209 Me ne pentirò per tutta la vita. 500 00:31:52,543 --> 00:31:54,376 È colpa di entrambi. 501 00:31:56,543 --> 00:31:59,126 Dovremo trovare un modo per superare tutto questo. 502 00:32:10,168 --> 00:32:12,793 Vorrei tornare a casa, se me lo permetti. 503 00:32:35,584 --> 00:32:36,418 Ehi. 504 00:32:37,626 --> 00:32:39,959 È passata un'ora. Dove sono tutti? 505 00:32:40,876 --> 00:32:42,418 KB sta arrivando. 506 00:32:42,918 --> 00:32:45,251 E Puleng e Lunga stanno arrivando. 507 00:32:46,168 --> 00:32:47,084 Rilassati. 508 00:32:47,168 --> 00:32:49,251 SCUSA, NON VENGO, HO IL COPRIFUOCO. 509 00:32:49,668 --> 00:32:50,501 Stronzi. 510 00:32:50,584 --> 00:32:52,376 DEVO STUDIARE O BOCCERANNO ANCHE ME. 511 00:32:52,459 --> 00:32:53,876 HO UN ALTRO IMPEGNO. DIVERTITI! 512 00:32:53,959 --> 00:32:55,959 I ricchi sanno come divertirsi. 513 00:32:56,043 --> 00:32:57,751 Ecco Fiks! Ehi! 514 00:33:37,584 --> 00:33:40,126 Mamma, stavo cercando un alimentatore… 515 00:33:40,959 --> 00:33:42,668 Aiuto Siya, sono il suo mentore. 516 00:33:43,376 --> 00:33:44,751 Il mio computer è scarico. 517 00:33:45,793 --> 00:33:48,543 Karabo usciva con la sorella di Siya, Puleng. 518 00:33:48,626 --> 00:33:50,668 È chiaro che è ancora infatuato. 519 00:33:50,751 --> 00:33:51,834 Non è vero. 520 00:34:08,501 --> 00:34:09,626 Che facevi? 521 00:34:09,709 --> 00:34:10,834 Cercavo l'alimentatore. 522 00:34:10,918 --> 00:34:12,751 Non raccontarmi balle, Karabo. 523 00:34:13,293 --> 00:34:17,001 So che sei a disagio per tua madre, ma siamo una famiglia. 524 00:34:17,084 --> 00:34:18,793 E nel momento del bisogno, 525 00:34:19,959 --> 00:34:21,376 c'è solo la famiglia. 526 00:34:22,001 --> 00:34:22,834 Non gli amici. 527 00:34:23,584 --> 00:34:24,418 Noi. 528 00:34:39,918 --> 00:34:41,334 Che mortorio. 529 00:34:42,168 --> 00:34:43,959 Cosa c'è in programma? 530 00:34:45,293 --> 00:34:46,251 Questo. 531 00:34:46,334 --> 00:34:48,168 Alla fine, ho toccato il fondo. 532 00:34:49,126 --> 00:34:50,668 Il party fa schifo. 533 00:34:51,751 --> 00:34:53,793 Almeno lo yacht è fantastico. 534 00:34:53,876 --> 00:34:56,001 Non ci servono gli altri per festeggiare. 535 00:34:56,084 --> 00:34:58,543 VENITE ALLA FESTA IN YACHT SUL LUNGOMARE. 536 00:34:59,209 --> 00:35:00,959 Ragazzi, quella chi è? 537 00:35:02,668 --> 00:35:04,209 Abbiamo invitato delle fatalone? 538 00:35:04,293 --> 00:35:06,293 Salve. 539 00:35:07,043 --> 00:35:10,918 Cerco un certo signor… Ackerman. 540 00:35:12,001 --> 00:35:13,001 Sono Thato Ncube, 541 00:35:13,751 --> 00:35:16,959 il tuo regalo di compleanno di Wendy Dlamini. 542 00:35:19,418 --> 00:35:23,584 - Sei una spogliarellista zingara? - Né spogliarellista, né zingara. 543 00:35:25,918 --> 00:35:30,126 Ho pensato tanto a cosa regalarti, qualcosa a cui tu non penseresti mai. 544 00:35:30,751 --> 00:35:32,709 Una sensitiva! Sorpresa! 545 00:35:33,459 --> 00:35:36,293 È stato un anno difficile, e volevo farti divertire 546 00:35:36,376 --> 00:35:40,334 e alleviare le tue preoccupazioni. 547 00:35:41,168 --> 00:35:42,376 Vorrei essere lì. 548 00:35:43,959 --> 00:35:45,668 Una sensitiva! Facciamolo. 549 00:35:45,751 --> 00:35:48,584 No. Sono qui solo per Christian. 550 00:35:48,668 --> 00:35:50,126 È Christopher. 551 00:35:50,209 --> 00:35:52,834 Metti la mano sul taccuino, Christian. 552 00:35:53,418 --> 00:35:54,501 Non muoverla. 553 00:35:55,084 --> 00:35:59,584 Scriverò su questo pezzo di carta e lascerò che le voci mi parlino. 554 00:36:04,084 --> 00:36:07,084 Vieni da una famiglia numerosa, 555 00:36:07,668 --> 00:36:09,501 piena d'amore. 556 00:36:11,293 --> 00:36:13,293 Ma l'amore… 557 00:36:14,709 --> 00:36:16,334 non fa per te, Christian. 558 00:36:17,168 --> 00:36:18,876 Non farà mai per te. 559 00:36:19,668 --> 00:36:22,501 Mi chiamo Christopher, truffatrice del cazzo. 560 00:36:22,584 --> 00:36:23,418 Ora, vattene. 561 00:36:23,501 --> 00:36:25,209 Rispetta la mia abilità. 562 00:36:26,376 --> 00:36:27,459 Chiamami. 563 00:36:27,543 --> 00:36:28,543 Che cazzo è? 564 00:36:31,126 --> 00:36:32,376 No problem. 565 00:36:46,668 --> 00:36:48,209 Vuoi parlarne? 566 00:36:52,043 --> 00:36:54,584 Sono stata sotto pressione a scuola. 567 00:36:55,626 --> 00:36:58,668 Quei ragazzi ricchi non rispetteranno mai una come me. 568 00:37:11,251 --> 00:37:12,709 Tu rispetti te stessa? 569 00:37:16,376 --> 00:37:19,709 Meriti di essere in quella scuola e di essere la caposcuola. 570 00:37:20,376 --> 00:37:21,626 Te lo sei guadagnato. 571 00:37:33,251 --> 00:37:35,043 Non restiamo in silenzio 572 00:37:35,126 --> 00:37:37,668 mentre gli studenti sono vittime di paura e tormento. 573 00:37:37,751 --> 00:37:39,168 LOTTIAMO. INSIEME! 574 00:37:39,251 --> 00:37:40,084 PUBBLICA 575 00:37:40,168 --> 00:37:43,918 Frank ora si fa chiamare Reinhard Viljoen? 576 00:37:44,001 --> 00:37:45,334 È il suo vero nome? 577 00:37:46,043 --> 00:37:47,209 Non lo so, 578 00:37:47,293 --> 00:37:50,418 ma gestisce un'agenzia di reclutamento a Stellenbosch. 579 00:37:51,043 --> 00:37:53,918 E noi siamo delle candidate, vero? 580 00:37:54,001 --> 00:37:55,251 La scadenza è domani. 581 00:37:56,584 --> 00:37:57,834 Ok. Facciamolo. 582 00:37:57,918 --> 00:37:59,209 - Andiamo. - Andiamo. 583 00:38:00,001 --> 00:38:01,084 Scrivo a Wade. 584 00:38:02,751 --> 00:38:03,584 Ehi. 585 00:38:05,209 --> 00:38:06,251 Dove andate? 586 00:38:06,334 --> 00:38:07,418 È successa una cosa. 587 00:38:08,084 --> 00:38:10,209 Quella cosa? Fatemi venire con voi. 588 00:38:12,043 --> 00:38:14,418 Non preoccuparti. Ti terremo aggiornato. 589 00:38:14,501 --> 00:38:15,334 - Sì? - Sì. 590 00:38:16,418 --> 00:38:17,251 Divertiti. 591 00:38:18,793 --> 00:38:20,876 Ehi, Lunga! Ciao! 592 00:38:22,543 --> 00:38:24,626 FESTA IN YACHT! SALUTE! 593 00:38:26,001 --> 00:38:26,876 Ehi. 594 00:38:27,543 --> 00:38:28,376 Ciao. 595 00:38:29,751 --> 00:38:30,751 Allora… 596 00:38:32,418 --> 00:38:33,793 Grazie per i rinforzi. 597 00:38:33,876 --> 00:38:37,084 Mi serviva questo, dopo il "regalo" della mia ragazza. 598 00:38:37,168 --> 00:38:40,459 Non essere duro con lei. Pensa fuori dagli schemi. È sexy. 599 00:38:42,626 --> 00:38:44,876 Dove hai conosciuto questa bella gente? 600 00:38:47,001 --> 00:38:50,126 A scuola, soprattutto. Sono al primo anno alla uDubs. 601 00:38:50,918 --> 00:38:53,626 Mi specializzo in architettura videoludica. 602 00:38:53,709 --> 00:38:54,834 È forte. 603 00:38:54,918 --> 00:38:58,209 C'è sempre una bella atmosfera quando sei con gente creativa. 604 00:39:00,668 --> 00:39:01,584 Grazie. 605 00:39:02,418 --> 00:39:04,876 Alla gente creativa. 606 00:39:06,626 --> 00:39:08,626 - Ok, lo facciamo? - Sì. 607 00:39:08,709 --> 00:39:10,709 Guarda tutta questa gente. 608 00:39:12,334 --> 00:39:16,043 Scommetto che avrebbero pagato un sacco per venire a una festa così. 609 00:39:16,584 --> 00:39:17,501 Sì. 610 00:39:18,501 --> 00:39:20,418 Ecco qua. A essere brillanti. 611 00:39:20,501 --> 00:39:21,584 A essere brillanti. 612 00:39:21,668 --> 00:39:22,584 Salud. 613 00:39:23,376 --> 00:39:27,626 Lex, so come farti recuperare i soldi, ma avrò bisogno di provviste. 614 00:39:29,751 --> 00:39:31,418 Sì, dovrebbe essere… 615 00:39:32,043 --> 00:39:32,876 Ok. 616 00:39:35,834 --> 00:39:37,543 - Bum! Ecco fatto. - Bene. 617 00:39:37,626 --> 00:39:38,459 Puleng? 618 00:39:41,209 --> 00:39:42,168 Arrivo. 619 00:39:45,709 --> 00:39:46,793 Mi sento ridicola. 620 00:39:47,751 --> 00:39:48,584 Sì… 621 00:39:48,668 --> 00:39:50,168 - Sì? Non è troppo? - Sì. 622 00:39:50,251 --> 00:39:52,459 - No. - Grazie per avermelo prestato. 623 00:39:52,543 --> 00:39:53,376 Sì. 624 00:39:54,543 --> 00:39:55,418 Sono pronta. 625 00:39:57,209 --> 00:39:58,126 Pronto? 626 00:39:59,001 --> 00:39:59,959 Pronto. 627 00:40:03,168 --> 00:40:06,876 Ciao, sono Sharon Vezi e voglio diventare una modella. 628 00:40:25,918 --> 00:40:26,751 Ok. 629 00:40:29,084 --> 00:40:31,418 Wade, posso… 630 00:40:33,751 --> 00:40:34,626 Stavo solo… 631 00:40:38,793 --> 00:40:39,626 Wade… 632 00:40:43,043 --> 00:40:46,251 - Non c'è niente di cui vergognarsi. - Smettila, mamma. 633 00:40:46,959 --> 00:40:50,709 Sei un adolescente È normale pensare al sesso. 634 00:40:51,543 --> 00:40:57,459 E puoi parlare con me o con tuo padre di qualsiasi cosa. 635 00:40:58,584 --> 00:40:59,418 Ok? 636 00:41:02,168 --> 00:41:03,126 Mamma? 637 00:41:06,709 --> 00:41:09,168 Il sesso può cambiare un'amicizia? 638 00:41:11,251 --> 00:41:12,084 Beh… 639 00:41:14,418 --> 00:41:18,876 anche se tutti lo fanno per togliersi il pensiero, 640 00:41:20,168 --> 00:41:22,376 non significa che vada bene per tutti. 641 00:41:22,959 --> 00:41:25,626 Decidi tu quand'è il momento giusto. Ok? 642 00:41:29,293 --> 00:41:32,418 RIVISTA SCOLASTICA DELLA PARKHURST #ROMPETEILSILENZIO! 643 00:41:32,501 --> 00:41:33,918 ANNUNCIO DI TAHIRA KHAN 644 00:41:34,001 --> 00:41:35,709 Anche se la nostra preside imparziale 645 00:41:35,793 --> 00:41:40,376 ha chiesto a Bruce Kwan di scusarsi con lo studente che aveva bullizzato, 646 00:41:40,459 --> 00:41:42,626 non abbiamo imparato niente. 647 00:41:43,168 --> 00:41:46,251 L'altro giorno, ho trovato ago e filo nella borsa 648 00:41:46,334 --> 00:41:47,793 con un biglietto minaccioso. 649 00:41:47,876 --> 00:41:51,084 Come possiamo, come studenti, imparare liberamente? 650 00:41:51,793 --> 00:41:54,251 Non dimentichiamo Le cronache dell'amante, 651 00:41:54,334 --> 00:41:57,918 il cui obiettivo è rendere miserabile la vita degli studenti. 652 00:41:58,001 --> 00:42:01,376 La preside dice che il bullismo non deve essere tollerato. 653 00:42:01,459 --> 00:42:04,209 Eppure Le cronache dell'amante esiste ancora. 654 00:42:04,293 --> 00:42:05,834 Ora basta. 655 00:42:05,918 --> 00:42:08,459 Dobbiamo affrontare queste persone. 656 00:42:08,543 --> 00:42:10,168 Non possiamo farlo da soli. 657 00:42:10,751 --> 00:42:15,376 Ecco perché sto scrivendo questo articolo. È un appello al liceo Parkhurst. 658 00:42:16,168 --> 00:42:18,501 Non restiamo in silenzio 659 00:42:18,584 --> 00:42:21,543 mentre gli studenti sono vittime di paura e tormento. 660 00:42:22,376 --> 00:42:24,168 Lottiamo. Insieme! 661 00:42:26,168 --> 00:42:27,834 AFFARI STUDENTESCHI PARKHURST 662 00:42:27,918 --> 00:42:31,043 CRISI BULLISMO - INCONTRO URGENTE GENITORI E INSEGNANTI 663 00:42:33,376 --> 00:42:37,918 L'agenzia Reinhard vuole farmi un colloquio. 664 00:42:39,293 --> 00:42:40,209 Cugino… 665 00:42:41,918 --> 00:42:42,751 Che c'è? 666 00:42:45,001 --> 00:42:46,584 A cosa stavi pensando? 667 00:42:48,668 --> 00:42:50,543 Sei la caposcuola e in settimana… 668 00:42:50,626 --> 00:42:53,876 Era l'anno scorso, e non indossavo neanche l'uniforme. 669 00:42:53,959 --> 00:42:55,084 Pensavo che… 670 00:42:55,168 --> 00:42:58,751 Era una riunione del comitato per il ballo. 671 00:43:00,418 --> 00:43:02,793 Rappresentavate tutti la scuola. 672 00:43:04,459 --> 00:43:05,334 Mi dispiace. 673 00:43:07,043 --> 00:43:08,584 No, dispiace a me, Tahira. 674 00:43:11,001 --> 00:43:11,876 Ho le mani legate. 675 00:43:13,501 --> 00:43:16,209 Ho ricevuto lamentele da parte dei genitori. 676 00:43:16,709 --> 00:43:18,668 Parecchie chiamate dal consiglio. 677 00:43:22,834 --> 00:43:25,418 Sono riuscita a salvare la borsa di studio, 678 00:43:25,501 --> 00:43:26,376 ma temo che… 679 00:43:28,376 --> 00:43:32,043 dovrò rimuoverti dalla carica di caposcuola… 680 00:43:33,084 --> 00:43:34,459 con effetto immediato. 681 00:43:35,751 --> 00:43:36,834 Mi dispiace molto. 682 00:43:42,709 --> 00:43:45,293 Fai finta che sia un lavoro da influencer. 683 00:43:46,043 --> 00:43:47,834 Ehi, dovrei venire anch'io. 684 00:43:47,918 --> 00:43:49,293 - No. - Puleng… 685 00:43:49,376 --> 00:43:52,168 Tu e Wade fate la guardia. Vengo io con te. 686 00:43:54,043 --> 00:43:56,251 - Non posso farcela. - Sì, invece. 687 00:43:56,959 --> 00:44:00,918 Non sanno il tuo vero nome e io sarò lì con te. Ok? 688 00:44:01,584 --> 00:44:03,043 - Ok. - Ok. 689 00:44:09,126 --> 00:44:10,251 - Ce la farai. - Sì. 690 00:44:15,543 --> 00:44:19,334 Può supportare la sua amica mentre aspetta, sig.na Vezi. 691 00:44:19,876 --> 00:44:21,501 Lerato, può entrare. 692 00:44:22,293 --> 00:44:23,459 Ce la farai, ok? 693 00:44:23,543 --> 00:44:24,459 Sì. 694 00:44:31,001 --> 00:44:34,418 Salve. Sono Amber Le Roux, ho un colloquio alle 13:00. 695 00:44:34,501 --> 00:44:36,584 - Va bene, si sieda. - Grazie. 696 00:44:38,459 --> 00:44:39,793 - Ciao. - Ciao. 697 00:44:40,709 --> 00:44:43,543 Perché vuoi lavorare se stai ancora studiando? 698 00:44:44,043 --> 00:44:48,251 Penso che la scuola non mi insegni tutto sulla vita. 699 00:44:48,334 --> 00:44:49,501 Noi di Horizon 700 00:44:49,584 --> 00:44:52,918 offriamo ai nostri candidati un'esperienza completa. 701 00:44:55,209 --> 00:44:58,043 E questa è un'agenzia legittima, giusto? 702 00:44:58,126 --> 00:44:59,084 Naturalmente. 703 00:45:00,459 --> 00:45:05,751 Perché ho un'amica che è andata a un colloquio ed è quasi stata rapita. 704 00:45:05,834 --> 00:45:08,084 Non hai niente di cui preoccuparti. 705 00:45:11,376 --> 00:45:14,626 Devo solo sapere se sono in buone mani. 706 00:45:15,668 --> 00:45:18,293 Chi possiede l'agenzia? 707 00:45:19,251 --> 00:45:22,209 Ho letto di una certa Lisbeth Molapo. 708 00:45:26,043 --> 00:45:29,043 Per oggi è tutto. Grazie per essere venuta. 709 00:45:29,126 --> 00:45:30,209 Ti faremo sapere. 710 00:45:32,501 --> 00:45:33,501 Ok. 711 00:45:46,584 --> 00:45:47,918 Abbiamo un problema. 712 00:45:52,501 --> 00:45:56,418 Prenderò 20 centesimi più 10. Fanno 80. Non bastano neanche… 713 00:45:56,501 --> 00:45:57,334 Grazie a Dio. 714 00:45:59,918 --> 00:46:00,876 Ok, allora? 715 00:46:01,668 --> 00:46:05,584 - Siamo pazzi a pensare di potercela fare? - Non abbiamo scelta. 716 00:46:10,084 --> 00:46:13,959 E poi il cugino di Puleng ha invitato delle persone fantastiche. 717 00:46:14,043 --> 00:46:15,168 È stato pazzesco. 718 00:46:15,251 --> 00:46:17,209 Sono felice che ti sia divertito. 719 00:46:17,293 --> 00:46:18,334 Sì. 720 00:46:18,418 --> 00:46:20,084 E grazie per il regalo. 721 00:46:20,709 --> 00:46:22,459 Non ti è piaciuto, vero? 722 00:46:24,168 --> 00:46:28,626 - Avrei dovuto prendere le sneakers. - Sì, in realtà, era una truffatrice. 723 00:46:29,126 --> 00:46:32,918 Ma hai pensato fuori dagli schemi ed è sexy. 724 00:46:34,293 --> 00:46:35,376 È molto sexy. 725 00:46:35,876 --> 00:46:36,834 Sei così dolce. 726 00:46:37,668 --> 00:46:38,751 Tu sei dolce. 727 00:46:39,626 --> 00:46:40,543 Christopher… 728 00:46:42,376 --> 00:46:46,459 Nostro figlio ha minimizzato quello che è successo perché aveva paura. 729 00:46:46,543 --> 00:46:49,251 Sig. Khumalo, ho ripetuto agli studenti 730 00:46:49,334 --> 00:46:52,168 che la scuola ha zero tolleranza 731 00:46:52,251 --> 00:46:54,626 per le iniziazioni e il bullismo. 732 00:46:54,709 --> 00:46:57,293 Bullismo è umiliare mio figlio davanti a tutta la scuola. 733 00:46:57,376 --> 00:46:59,668 Suo figlio avrebbe dovuto essere sospeso. 734 00:46:59,751 --> 00:47:00,751 Genitori, vi prego. 735 00:47:00,834 --> 00:47:03,001 Perché Tahira non è più caposcuola? 736 00:47:03,084 --> 00:47:06,418 C'è un video in rete di Tahira ubriaca a scuola. 737 00:47:06,501 --> 00:47:10,209 - E lei era l'unica a bere? - Era l'unica nel video. 738 00:47:10,293 --> 00:47:13,043 - Non è giusto. - Lei deve punire suo figlio. 739 00:47:13,126 --> 00:47:15,251 Solo perché ha una borsa di studio… 740 00:47:15,334 --> 00:47:17,376 …della scuola ed è per questo che… 741 00:47:27,293 --> 00:47:29,959 Makhu, dove sei? La mamma resta per la partita di Siya. 742 00:47:30,043 --> 00:47:31,043 Ti porto io a casa. 743 00:47:31,959 --> 00:47:32,834 Davanti alla… 744 00:47:32,918 --> 00:47:33,751 Puleng. 745 00:47:36,376 --> 00:47:39,918 Ciao, sono la madre di Karabo, Lisbeth Molapo. 746 00:47:40,834 --> 00:47:42,918 - Mamma? Cosa ci fai qui? - Ciao. 747 00:47:43,418 --> 00:47:46,209 C'è una riunione con genitori e insegnanti. 748 00:47:46,293 --> 00:47:47,376 Poi ho visto Puleng. 749 00:47:48,043 --> 00:47:49,376 Quella Puleng, giusto? 750 00:47:49,459 --> 00:47:51,376 Devi venire a cena una sera. 751 00:47:53,918 --> 00:47:55,668 Makhu. Andiamo. 752 00:47:58,584 --> 00:47:59,418 Puleng… 753 00:48:01,251 --> 00:48:02,418 guidate con prudenza. 754 00:48:04,001 --> 00:48:04,834 Andiamo. 755 00:48:14,293 --> 00:48:16,084 La mamma adora questa canzone. 756 00:48:16,668 --> 00:48:20,459 Sarò amata 757 00:48:21,751 --> 00:48:23,334 È "Ti amerò", papà. 758 00:48:25,209 --> 00:48:26,126 Sì. 759 00:48:27,293 --> 00:48:28,751 Così è giusto. 760 00:49:49,043 --> 00:49:53,876 Sottotitoli: Silvia Gallico