1 00:00:06,209 --> 00:00:09,626 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:15,918 --> 00:00:19,793 Orang akan anggap mak hantu dengan cara kamu pandang mak. 3 00:00:19,876 --> 00:00:21,084 Bila mak sampai? 4 00:00:21,168 --> 00:00:25,876 Tadi, tapi mak terpaksa berhenti. Jadi hari ini melelahkan. 5 00:00:30,459 --> 00:00:32,376 Macam mana mereka jumpa kamu? 6 00:00:33,334 --> 00:00:34,668 Kamu dalam tahanan polis. 7 00:00:34,751 --> 00:00:36,959 Mereka orang yang sangat berkuasa. 8 00:00:37,043 --> 00:00:39,293 Mereka berjaya menjejaki kami. 9 00:00:39,376 --> 00:00:41,668 Orang dalam beritahu mereka. 10 00:00:42,251 --> 00:00:43,168 Ya. 11 00:00:44,001 --> 00:00:45,209 Saya fikir begitu. 12 00:00:46,126 --> 00:00:47,084 Terima kasih. 13 00:00:51,043 --> 00:00:54,001 Mak awak ada cakap tentang mak saya? 14 00:00:57,543 --> 00:00:59,001 Maafkan saya, Fiks. 15 00:00:59,751 --> 00:01:01,834 Selama ini, semasa kaunseling, 16 00:01:01,918 --> 00:01:05,668 dia duduk dan dengar saya bercerita dan dia tahu saya diculik? 17 00:01:05,751 --> 00:01:07,334 Dia cuba betulkan. 18 00:01:09,001 --> 00:01:09,876 Saya pun sama. 19 00:01:10,543 --> 00:01:14,501 Saya cuba hubungi awak dan saya tak tahu nak cakap apa. 20 00:01:15,668 --> 00:01:16,834 Itu awak? 21 00:01:21,376 --> 00:01:22,834 Saya sangka mak saya. 22 00:01:27,293 --> 00:01:30,501 Saya perlu pergi. Mereka mungkin masih mencari saya. 23 00:01:30,584 --> 00:01:32,043 Awak nak ke mana? 24 00:01:35,043 --> 00:01:38,459 Saya tak tahu. Saya perlu cuba selamatkan keluarga saya. 25 00:01:49,418 --> 00:01:51,209 Tolong berhati-hati. Okey? 26 00:01:52,834 --> 00:01:53,959 Saya cintakan awak. 27 00:01:54,043 --> 00:01:55,251 Saya sayang awak. 28 00:02:06,626 --> 00:02:11,293 - Jadi polis tanya awak? - Saya duduk di sini bersama awak. 29 00:02:11,376 --> 00:02:14,084 Terima kasih. Bukan di dalam sel polis. 30 00:02:14,834 --> 00:02:16,501 Itu menjelaskan sesuatu. 31 00:02:17,793 --> 00:02:20,501 Jadi mak tak terlibat dalam penculikan Nwabisa? 32 00:02:21,793 --> 00:02:25,251 Bagaimana dengan surat mak kepada ayah bertahun yang lalu? 33 00:02:25,751 --> 00:02:29,668 Bercakap tentang "Perkara yang kita buat ada akibatnya." 34 00:02:30,459 --> 00:02:32,043 Apa yang kamu buat? 35 00:02:33,168 --> 00:02:36,668 Nampaknya kamu dah buat keputusan yang kami buat salah. 36 00:02:37,168 --> 00:02:38,334 Betulkah, mak? 37 00:02:39,001 --> 00:02:40,209 Mak bukan penculik. 38 00:02:41,543 --> 00:02:42,501 Saya mak kamu. 39 00:02:54,168 --> 00:02:55,626 Bagaimana dengan Khamis? 40 00:02:57,959 --> 00:02:59,959 Hari Khamis Pertama, ayah. 41 00:03:05,209 --> 00:03:06,043 Bhelekazi, 42 00:03:07,501 --> 00:03:11,834 mak kamu suspek utama dalam kehilangannya sendiri. 43 00:03:11,918 --> 00:03:13,543 Siapa beritahu ayah? 44 00:03:13,626 --> 00:03:16,418 Polis ada di sini semasa kamu keluar. 45 00:03:16,501 --> 00:03:19,168 Ada bukti baru tentang penglibatannya. 46 00:03:19,751 --> 00:03:20,751 Bukti apa? 47 00:03:22,418 --> 00:03:24,293 Entah. Semuanya mengelirukan. 48 00:03:26,418 --> 00:03:28,334 Mereka akan menyoal kita lagi. 49 00:03:38,959 --> 00:03:41,293 - Hei. - Selamat pagi, Christopher. 50 00:03:41,376 --> 00:03:43,418 Saya suka dipanggil Christopher. 51 00:03:43,959 --> 00:03:46,126 Bagaimana di Sepanyol? 52 00:03:47,168 --> 00:03:48,751 Kalaulah awak dapat lihat. 53 00:03:48,834 --> 00:03:51,751 Saya boleh lihat. Hari jadi saya tak lama lagi. 54 00:03:51,834 --> 00:03:53,043 Apa rancangan awak? 55 00:03:53,126 --> 00:03:56,959 Sekarang saya nak tahu pakaian dalam yang awak pakai di Sepanyol. 56 00:03:57,043 --> 00:03:58,209 Chris. 57 00:03:58,293 --> 00:03:59,126 Cakaplah. 58 00:04:00,876 --> 00:04:02,251 Melainkan awak tidak. 59 00:04:02,334 --> 00:04:04,418 Kita belum buat seks sebenar. 60 00:04:04,501 --> 00:04:07,834 Kita takkan berbual tentang seks di telefon sekarang. 61 00:04:08,709 --> 00:04:10,876 Apa rancangan awak untuk hari jadi? 62 00:04:14,001 --> 00:04:18,126 Berusia 18 tahun di gred 11 bukan sesuatu yang diraikan. 63 00:04:18,209 --> 00:04:20,918 Saya teruja dengan hadiah untuk awak. 64 00:04:21,001 --> 00:04:22,668 Awak akan terkejut. 65 00:04:23,251 --> 00:04:24,293 Nakal atau baik? 66 00:04:24,376 --> 00:04:25,293 Chris. 67 00:04:31,876 --> 00:04:33,668 Wade, boleh kita cakap? 68 00:04:41,084 --> 00:04:42,334 Ciuman itu tak bermakna. 69 00:04:42,418 --> 00:04:46,251 Jadi, kenapa cium KB? Tak apa jika awak mahu bersama dia. 70 00:04:46,876 --> 00:04:48,376 Awak pasangan saya. 71 00:04:49,834 --> 00:04:50,709 Lelaki saya. 72 00:04:52,293 --> 00:04:54,501 Ia kesilapan bodoh dan teruk. 73 00:04:55,126 --> 00:04:58,209 Saya tak mahu tipu awak atau berahsia lagi. 74 00:04:58,834 --> 00:05:00,168 Saya nak bersama awak. 75 00:05:01,584 --> 00:05:06,043 Kita dah lalui banyak perkara bersama. Saya tak percaya itu sia-sia. 76 00:05:12,418 --> 00:05:14,959 Maaf sebab tinggalkan awak tempoh hari. 77 00:05:17,043 --> 00:05:20,126 Tapi saya dah penat dengan permainan awak, Puleng. 78 00:05:23,376 --> 00:05:25,418 Saya tak mahu awak ke mana-mana. 79 00:05:26,376 --> 00:05:30,501 Saya nak kita jadi teman lelaki dan teman wanita jika awak mahu. 80 00:05:39,834 --> 00:05:40,709 Boleh kita cakap? 81 00:05:45,209 --> 00:05:46,751 Bukan sekarang. 82 00:05:48,334 --> 00:05:49,751 Mak saya di bandar. 83 00:05:52,293 --> 00:05:53,751 Saya tunggu awak. 84 00:05:53,834 --> 00:05:54,793 Okey, terima kasih. 85 00:06:01,168 --> 00:06:02,043 Ya. 86 00:06:03,001 --> 00:06:06,459 Polis siasat dia dan tak jumpa apa-apa. Dia selamat. 87 00:06:06,543 --> 00:06:08,709 Jadi, tolong hentikannya. 88 00:06:09,543 --> 00:06:10,376 Mari. 89 00:06:13,084 --> 00:06:14,001 Hei, Leigh Fam. 90 00:06:14,084 --> 00:06:18,709 Ini satu lagi episod dengan air mata orang kaya dan terkenal Kolej Parkhurst. 91 00:06:19,376 --> 00:06:22,751 Bukti A, Fikile Bhele ada krisis identiti. 92 00:06:25,584 --> 00:06:28,459 Ayah awak kuat, Fiks. Tak apa. 93 00:06:28,543 --> 00:06:32,668 Mak awak pula hanya disyaki. 94 00:06:32,751 --> 00:06:33,876 Fiks. 95 00:06:34,459 --> 00:06:37,209 Hei, saya nak cakap dengan awak. 96 00:06:37,293 --> 00:06:39,418 - Ya, saya juga. - Jumpa waktu rehat. 97 00:06:39,501 --> 00:06:40,626 Okey. 98 00:06:50,043 --> 00:06:52,418 Kamu dah jumpa sepupu Puleng, Lunga? 99 00:06:52,959 --> 00:06:54,376 Ya. Kenapa? 100 00:06:54,459 --> 00:06:58,459 Saya tak sangka Puleng ada saudara yang hebat. 101 00:07:00,293 --> 00:07:01,543 Memang nakal. 102 00:07:02,876 --> 00:07:05,751 Chris, gred 11 di sebelah sana. 103 00:07:07,876 --> 00:07:08,959 Tak guna. 104 00:07:27,834 --> 00:07:29,251 Selamat pagi, semua. 105 00:07:29,334 --> 00:07:31,876 Yang saya suka tentang Kolej Parkhurst 106 00:07:33,168 --> 00:07:36,709 ialah ia bukan sekadar institusi akademik. 107 00:07:37,668 --> 00:07:41,209 Ia persekitaran yang memberi peluang 108 00:07:41,293 --> 00:07:46,418 untuk kita bina, memperbaharui dan mengubah masyarakat, 109 00:07:46,501 --> 00:07:48,751 bermula di sini. 110 00:07:48,834 --> 00:07:51,459 Sebab itu dengan rasa amat kecewa 111 00:07:51,543 --> 00:07:54,209 saya harus sebut tentang insiden yang berlaku 112 00:07:54,293 --> 00:07:56,543 di kem orientasi gred 8. 113 00:07:57,251 --> 00:08:00,001 Bruce Kwan ada sesuatu yang dia nak cakap. 114 00:08:09,293 --> 00:08:12,209 Semasa kem orientasi gred 8 di sekolah, 115 00:08:12,293 --> 00:08:15,001 saya membuli dan mengejek pelajar gred 8. 116 00:08:15,084 --> 00:08:17,584 Saya dah bermuhasabah tentang kelakuan saya 117 00:08:17,668 --> 00:08:20,709 dan saya menyesali tindakan saya kepada junior saya 118 00:08:20,793 --> 00:08:22,918 terutama seorang junior ini. 119 00:08:24,584 --> 00:08:27,918 Oleh itu, saya, Bruce Kwan, 120 00:08:28,001 --> 00:08:31,543 berjanji untuk jadi senior dan mentor yang lebih baik. 121 00:08:31,626 --> 00:08:32,584 Terima kasih. 122 00:08:33,251 --> 00:08:34,084 Terima kasih. 123 00:08:35,084 --> 00:08:41,918 Saya nak jelaskan bahawa semua aktiviti inisiasi 124 00:08:42,834 --> 00:08:45,251 dilarang bermula sekarang. 125 00:08:46,334 --> 00:08:50,668 Kamu akan dibuang jika kamu didapati bersalah. 126 00:08:53,501 --> 00:08:54,334 Tahira. 127 00:08:55,084 --> 00:08:56,001 Terima kasih. 128 00:09:01,001 --> 00:09:03,293 - Selamat pagi. Saya nak… - Pelapor! 129 00:09:05,626 --> 00:09:06,626 Pelapor! 130 00:09:07,543 --> 00:09:08,834 - Betul! - Pelapor! 131 00:09:08,918 --> 00:09:15,584 Pelapor! 132 00:09:16,584 --> 00:09:17,418 Pelapor. 133 00:09:20,668 --> 00:09:25,376 Apa pendapat awak tentang reaksi orang tentang cara awak urus isu Dia dan Bruce? 134 00:09:26,293 --> 00:09:27,918 Kita tahu maksud diam. 135 00:09:28,001 --> 00:09:30,459 Tak semestinya indah berada di atas. 136 00:09:30,543 --> 00:09:31,959 Selamat tinggal. 137 00:09:32,043 --> 00:09:34,043 Ini ruang yang bagus. Saya suka. 138 00:09:34,126 --> 00:09:37,334 Latar belakang yang sesuai untuk jurnal dalam talian. 139 00:09:37,418 --> 00:09:41,251 Ia perlu wang daripada bajet majalah yang dah pun tak cukup. 140 00:09:41,334 --> 00:09:42,293 Okey? Dan… 141 00:09:42,376 --> 00:09:43,209 Apa? 142 00:09:49,209 --> 00:09:51,126 "Pelapor akan dihukum." 143 00:09:54,376 --> 00:09:58,001 Ini ada kaitan dengan kes kem orientasi gred 8? 144 00:09:58,084 --> 00:10:00,168 - Tahira… - Jangan ganggu saya. 145 00:10:01,626 --> 00:10:03,376 Plot semakin mendebarkan. 146 00:10:09,209 --> 00:10:11,668 Selamat datang ke rollercoaster remaja. 147 00:10:12,168 --> 00:10:14,751 Mungkin anda alami segalanya yang melampau. 148 00:10:14,834 --> 00:10:17,543 Anda mungkin mula bertanya tentang seks. 149 00:10:17,626 --> 00:10:20,918 Awak mungkin selalu fikir tentang seks. 150 00:10:21,001 --> 00:10:24,001 Pada usia ini, apa-apa boleh menyebabkan reaksi seksual. 151 00:10:24,626 --> 00:10:26,293 Intim secara seksual 152 00:10:26,376 --> 00:10:29,459 iaitu lakukan hubungan seks dengan orang lain 153 00:10:29,543 --> 00:10:31,751 adalah pengalaman istimewa dan unik. 154 00:10:31,834 --> 00:10:33,709 Pernahkah anda berbual 155 00:10:33,793 --> 00:10:37,168 tentang apa yang anda sanggup dan tak sanggup lakukan dalam seks? 156 00:10:38,001 --> 00:10:40,668 - Awak tak pernah lakukannya? - Tak. 157 00:10:41,543 --> 00:10:45,376 Tak pernah, walaupun sendirian di bilik awak? 158 00:10:45,459 --> 00:10:48,501 Tak. Saya tak pernah lakukannya dengan sesiapa. 159 00:10:48,584 --> 00:10:50,501 Saya tak suka menari. 160 00:10:51,376 --> 00:10:52,501 KEPERAWANAN 161 00:10:53,501 --> 00:10:56,834 Apabila ragu-ragu, tahan nafsu. 162 00:10:57,584 --> 00:10:59,959 Okey, kelas, apa yang menonjol? 163 00:11:00,043 --> 00:11:05,418 Puan, saya rasa yang menonjol ialah wajah Wade sekarang. 164 00:11:05,918 --> 00:11:10,626 Mungkin puan boleh ajar dia tentang seks sebab dia tak pernah lakukannya. 165 00:11:11,126 --> 00:11:14,084 Senyap, ada yang kali pertama hadiri kelas ini. 166 00:11:16,501 --> 00:11:17,876 Okey, duduk. 167 00:11:17,959 --> 00:11:22,001 Tulis mesej paling penting yang kamu dapat daripada ini. 168 00:11:42,126 --> 00:11:44,168 Tak sangka awak minat bola sepak. 169 00:11:44,251 --> 00:11:46,959 Saya perlu perhatikan Siya kebelakangan ini. 170 00:11:48,126 --> 00:11:50,709 Perbuatan Bruce terhadap adik awak sangat jahat. 171 00:11:51,751 --> 00:11:53,084 Dia adik awak juga. 172 00:11:55,876 --> 00:11:56,793 Betul. 173 00:11:57,501 --> 00:11:59,793 Angkat lutut. Angkat. 174 00:11:59,876 --> 00:12:00,709 Ini dia. 175 00:12:01,251 --> 00:12:04,626 Bercakap tentang adik, Lunga sepupu saya juga? 176 00:12:04,709 --> 00:12:06,418 - Ya. - Okey. 177 00:12:06,501 --> 00:12:07,418 Keluarga besar. 178 00:12:08,959 --> 00:12:10,709 Awak cakap dengan Wade? 179 00:12:12,126 --> 00:12:14,959 Ya. Kami dah selesaikan masalah. 180 00:12:16,376 --> 00:12:17,334 Awak pula? 181 00:12:18,626 --> 00:12:20,043 Cakap dengan ayah awak? 182 00:12:20,959 --> 00:12:21,793 Tak. 183 00:12:26,959 --> 00:12:27,918 Saya bersimpati. 184 00:12:29,959 --> 00:12:33,084 Tentang ayah kandung awak, mak awak hilang. 185 00:12:33,668 --> 00:12:36,209 Saya cuma perlu cari bukti dia diambil. 186 00:12:42,584 --> 00:12:45,459 - Bagaimana jika kita lupakan ini? - Tak. 187 00:12:45,543 --> 00:12:48,584 Di mana saja ibu awak, saya pasti dia selamat. 188 00:12:48,668 --> 00:12:50,543 Tak. Saya cakap dengan Sam dan… 189 00:12:50,626 --> 00:12:52,043 Awak cakap dengan Sam? 190 00:12:52,876 --> 00:12:54,626 - Dia okey? - Tak! 191 00:12:54,709 --> 00:12:58,501 Mereka dalam perlindungan saksi kerana ibunya terlibat 192 00:12:58,584 --> 00:13:01,668 dan lokasi perlindungan saksi dia bocor. 193 00:13:02,168 --> 00:13:06,418 Satu-satunya orang yang ada maklumat itu ialah polis. 194 00:13:07,251 --> 00:13:10,501 Polis sama yang mendakwa mak saya culik dirinya. 195 00:13:14,001 --> 00:13:14,876 Gila. 196 00:13:15,834 --> 00:13:19,251 Sekarang tiba-tiba mak KB kembali. 197 00:13:20,751 --> 00:13:22,501 Mereka tak jumpa bukti tentang mak KB. 198 00:13:22,584 --> 00:13:23,709 Awak percaya? 199 00:13:23,793 --> 00:13:26,959 - Tak, tapi… - Awak percaya mak saya culik dirinya. 200 00:13:27,043 --> 00:13:28,418 Saya tak cakap begitu. 201 00:13:29,626 --> 00:13:31,834 Puleng, mak saya dalam masalah. 202 00:13:33,001 --> 00:13:34,459 Sama macam ayah awak. 203 00:13:36,251 --> 00:13:37,834 Tolong saya cari dia. 204 00:13:40,251 --> 00:13:41,209 Tolonglah. 205 00:14:02,334 --> 00:14:05,626 - Hei! - Dengar sini, diam dan pergi. 206 00:14:11,084 --> 00:14:12,501 Awak tikam belakang saya? 207 00:14:12,584 --> 00:14:16,126 Saya juga boleh hubungi Lex. Sejak bila awak peduli? 208 00:14:16,209 --> 00:14:19,501 Sejak saya tak mahu bayar apabila awak ditangkap. 209 00:14:19,584 --> 00:14:21,668 Okey, saya bertanggungjawab. 210 00:14:22,251 --> 00:14:23,501 Jadi jangan ganggu. 211 00:14:31,293 --> 00:14:36,584 Sumpah, penatnya jaga mak saya, pergi sekolah dan berhutang dengan orang. 212 00:14:36,668 --> 00:14:39,584 Reece, kalau awak perlu duit, saya boleh tolong. 213 00:14:40,751 --> 00:14:43,626 Saya tahu. Saya perlu selesaikan sendiri, okey? 214 00:14:43,709 --> 00:14:48,293 Saya tak mahu jadi kes amal awak, tapi saya sayang awak sebab nak bantu. 215 00:14:51,043 --> 00:14:52,334 Awak masih buat begini? 216 00:14:53,293 --> 00:14:58,043 Saya perlu ikuti video pendidikan seks selama dua jam itu lagi. 217 00:14:58,126 --> 00:14:59,626 Video itu paling teruk. 218 00:14:59,709 --> 00:15:01,001 Macam neraka, sumpah. 219 00:15:01,084 --> 00:15:02,334 Ini baru neraka. 220 00:15:02,918 --> 00:15:06,418 Neraka lihat semua orang di sekeliling awak hilang. 221 00:15:06,959 --> 00:15:07,793 Hei. 222 00:15:10,293 --> 00:15:13,334 - Kenapa muram? - Mengomel tentang hidup kami. 223 00:15:13,418 --> 00:15:15,876 Alamak, saya juga begitu. 224 00:15:16,543 --> 00:15:21,543 Semua sangat pelik di rumah sekarang sejak mak saya muncul secara mengejut. 225 00:15:26,376 --> 00:15:27,209 Cukup. 226 00:15:27,918 --> 00:15:31,834 Kamu akan paksa saya raikan hari jadi saya walaupun saya tak nak. 227 00:15:31,918 --> 00:15:34,501 - Kami nak parti. - Ya. 228 00:15:36,084 --> 00:15:37,209 Ya, betul. 229 00:15:38,168 --> 00:15:39,293 TEMPAH TARIKH INI 230 00:15:39,376 --> 00:15:41,043 HARI JADI CHRIS KE-18! 231 00:15:41,126 --> 00:15:46,584 Oh ya, Lunga, Chris rancang parti di atas kapal layar mewah hujung minggu ini. 232 00:15:46,668 --> 00:15:47,793 Awak patut datang. 233 00:15:47,876 --> 00:15:50,668 Baiklah. Tak perlu beritahu saya dua kali. 234 00:15:53,376 --> 00:15:55,168 Satu Rusty Nail. 235 00:15:55,751 --> 00:15:57,543 Saya kata kita jumpa lepas kerja. 236 00:15:57,626 --> 00:15:59,626 Saya nak tengok awak buat minuman saya. 237 00:16:07,668 --> 00:16:10,751 Jadi, awak beri Pauline nombor awak. 238 00:16:11,834 --> 00:16:14,376 - Cemburu? - Dia tak boleh jual di sekolah. 239 00:16:15,126 --> 00:16:17,209 Saya perlu cari duit yang awak hilangkan. 240 00:16:17,293 --> 00:16:20,876 Saya perlu jawab bos dan mereka tak sebaik saya. 241 00:16:20,959 --> 00:16:24,959 Saya akan bayar balik, okey? Tapi awak perlu keluar dari Parkhurst. 242 00:16:25,043 --> 00:16:26,043 Beginilah. 243 00:16:26,126 --> 00:16:29,251 Sehingga awak bayar sepenuhnya, Pauline kekal. 244 00:16:35,668 --> 00:16:37,584 Ini saya waktu dulu. 245 00:16:37,668 --> 00:16:38,709 Wah. 246 00:16:39,501 --> 00:16:43,001 Kami dapat diskaun sebab awak bekerja di sini? Atau… 247 00:16:43,709 --> 00:16:44,834 Apa pesanan awak? 248 00:16:45,834 --> 00:16:47,418 Kami nak burger. 249 00:16:50,376 --> 00:16:51,834 Jadi, Fiks tak datang. 250 00:16:53,126 --> 00:16:54,793 Polis berada di rumahnya. 251 00:16:55,501 --> 00:16:57,376 Mereka fikir ibunya culik dirinya. 252 00:17:00,918 --> 00:17:02,251 Fikile perlu bantuan kita. 253 00:17:02,334 --> 00:17:07,918 Apa kata biar polis buat kerja? Bukan awak perlu hantar tugasan esok? 254 00:17:09,459 --> 00:17:11,543 Kita perlu hantar tugasan esok. 255 00:17:11,626 --> 00:17:16,334 Kami nak biar polis ambil alih, tapi tak pasti mereka ada niat yang betul. 256 00:17:16,418 --> 00:17:17,626 Apa maksudnya? 257 00:17:18,751 --> 00:17:21,168 Fikile fikir mereka tutup sebelah mata. 258 00:17:23,043 --> 00:17:24,876 Kita perlu mula dari awal. 259 00:17:24,959 --> 00:17:29,001 Minta tolong ayah saya. Lihat apa dia buat dengan bayaran untuk Phume. 260 00:17:29,084 --> 00:17:30,751 Dia ambil bayaran untuk Phume? 261 00:17:30,834 --> 00:17:33,626 Fikile boleh tanya ayahnya. Mereka rapat dengan Molapo. 262 00:17:33,709 --> 00:17:34,543 Ya. 263 00:17:34,626 --> 00:17:37,334 Ya, jadi kamu tak dengar cakap saya. 264 00:17:47,084 --> 00:17:48,959 Okey. Saya akan matikan. Okey. 265 00:17:49,043 --> 00:17:51,209 Maaf, saya pandu macam wanita tua. 266 00:17:51,293 --> 00:17:52,334 Betul. 267 00:17:52,418 --> 00:17:54,709 Tak apa, Wade. 268 00:18:01,501 --> 00:18:02,334 Hei! 269 00:18:03,126 --> 00:18:03,959 Hei, awak! 270 00:18:05,751 --> 00:18:08,584 Awak nak saya pergi untuk tiduri sepupu saya. 271 00:18:08,668 --> 00:18:09,626 Lunga! 272 00:18:20,043 --> 00:18:21,376 Selamat tinggal, Lunga. 273 00:18:26,126 --> 00:18:27,043 Hai. 274 00:18:32,876 --> 00:18:34,334 Maaf. Tali pinggang. 275 00:18:35,251 --> 00:18:36,126 Itu dia. 276 00:18:41,668 --> 00:18:44,668 - Maaf. Saya tak berniat nak sentuh awak. - Tak apa. 277 00:18:45,709 --> 00:18:46,584 Okey. 278 00:18:52,501 --> 00:18:53,334 Selamat malam. 279 00:18:53,418 --> 00:18:54,334 Selamat malam. 280 00:19:02,959 --> 00:19:03,876 Jumpa lagi. 281 00:19:05,376 --> 00:19:06,334 Okey. 282 00:19:07,459 --> 00:19:08,418 Awak boleh. 283 00:19:12,501 --> 00:19:13,834 Ambil masa awak, Wade. 284 00:19:33,543 --> 00:19:34,668 Sandwic? 285 00:19:34,751 --> 00:19:36,001 Saya tak lapar. 286 00:19:36,084 --> 00:19:39,376 Makanlah, Karabo. Kamu remaja yang membesar. 287 00:19:41,001 --> 00:19:43,543 Keju dan ham masih kegemaran kamu, bukan? 288 00:19:51,293 --> 00:19:53,209 Jadi, bagaimana dengan sekolah? 289 00:19:54,918 --> 00:19:55,751 Bagus. 290 00:19:57,043 --> 00:19:58,043 Ada kekasih? 291 00:19:58,543 --> 00:19:59,501 Apa mak buat? 292 00:19:59,584 --> 00:20:00,459 Mak… 293 00:20:02,084 --> 00:20:04,668 Mak nak kenal anak mak. 294 00:20:06,293 --> 00:20:09,709 Saya tak berniat nak biadab, tapi ia buat saya tak selesa. 295 00:20:10,501 --> 00:20:12,334 Mak tahu di mana mak Fikile? 296 00:20:14,001 --> 00:20:15,834 Saya tahu mak ada banyak duit. 297 00:20:16,751 --> 00:20:18,668 Banyak boleh dibuat dengannya. 298 00:20:20,459 --> 00:20:23,751 Mak tak tahu lokasi Nwabisa, Karabo. 299 00:20:25,126 --> 00:20:27,793 Mak tak tahu. Mak harap mak tahu. 300 00:20:28,793 --> 00:20:29,751 Untuk tolong. 301 00:20:39,043 --> 00:20:42,376 Awak masuk balik dengan pantas malam tadi. 302 00:20:42,876 --> 00:20:46,126 Maknanya Wade jenis yang tak tahan lama. 303 00:20:47,418 --> 00:20:50,251 Dia bukan jenis tak tahan lama. 304 00:20:50,334 --> 00:20:51,668 Kami tak buat apa-apa. 305 00:20:53,459 --> 00:20:54,793 Kami sedang menunggu. 306 00:20:57,959 --> 00:20:59,793 Lihatlah awak dan nilai awak. 307 00:21:00,584 --> 00:21:01,418 Tak juga. 308 00:21:03,584 --> 00:21:04,418 Saya rasa 309 00:21:05,626 --> 00:21:07,418 Wade seorang teruna. 310 00:21:08,334 --> 00:21:12,751 Di kelas tempoh hari, Chris mengejek Wade kerana masih teruna 311 00:21:13,334 --> 00:21:15,168 dan dia diam saja. 312 00:21:16,376 --> 00:21:17,501 Saya nampak dia… 313 00:21:18,918 --> 00:21:20,918 Saya nampak dia renung kaki saya. 314 00:21:22,376 --> 00:21:25,751 - Saya tahu saya tak patut beritahu awak. - Maafkan saya. 315 00:21:25,834 --> 00:21:29,418 Tapi awak nak beri dia semua itu? 316 00:21:30,334 --> 00:21:32,876 Bukan itu yang pasangan buat? 317 00:21:33,834 --> 00:21:36,459 Sebenarnya, saya dan Wade sebenarnya kawan. 318 00:21:36,543 --> 00:21:39,918 Saya tak tahu, Lunga, saya tak mahu desak dia. 319 00:21:40,001 --> 00:21:40,876 Awak tahu? 320 00:21:41,501 --> 00:21:45,793 Jika saya lihat permainan baru, saya tahu jika saya nak main atau tidak. 321 00:21:47,626 --> 00:21:51,168 Jika awak masih tak pasti tentang ini… 322 00:21:51,251 --> 00:21:54,209 Mungkin dalam hati, awak tak nak. 323 00:22:00,668 --> 00:22:04,043 Mak harap insiden di kem mentor belum berulang lagi. 324 00:22:06,876 --> 00:22:08,834 Mak minta ayah kamu datang. 325 00:22:09,501 --> 00:22:10,501 Hai, semua. 326 00:22:13,001 --> 00:22:15,376 Perspektif lelaki dapat bantu kamu. 327 00:22:15,459 --> 00:22:16,626 Tak, mak. 328 00:22:16,709 --> 00:22:20,376 Mak membesarkan cerita. Dia minta maaf. Ia dah berakhir. 329 00:22:23,334 --> 00:22:24,251 Dengar sini… 330 00:22:24,334 --> 00:22:30,418 Kadangkala budak lelaki tak besarkan cerita sebab kita nak nampak kuat, 331 00:22:31,876 --> 00:22:34,251 tapi buli adalah masalah besar. 332 00:22:35,334 --> 00:22:38,459 Kami nak pastikan kamu okey. 333 00:22:40,043 --> 00:22:41,668 Sejak bila ayah kisah? 334 00:22:41,751 --> 00:22:43,293 Ayah tak tinggal di sini. 335 00:22:47,001 --> 00:22:49,209 Saya nak bersiap untuk ke sekolah. 336 00:22:51,668 --> 00:22:54,668 Pub bawah tanah menaja persatuan majalah? 337 00:22:55,334 --> 00:22:57,334 Wade pergi cakap dengan pengurus. 338 00:22:57,418 --> 00:23:01,501 Saya rasa ia adil separuh pelanggannya dari Parkhurst. 339 00:23:01,584 --> 00:23:02,501 Ta-quila! 340 00:23:07,168 --> 00:23:08,293 KISAH KEKASIH GELAP 341 00:23:10,418 --> 00:23:11,293 Itu saja. 342 00:23:14,918 --> 00:23:16,001 Ta-quila! 343 00:23:19,293 --> 00:23:21,793 TAHIRA TERUK! - KETUA PELAJAR KONON. 344 00:23:21,876 --> 00:23:22,793 Apa saya nak buat? 345 00:23:22,876 --> 00:23:23,959 DIA JAHAT! TRAGIK. 346 00:23:24,043 --> 00:23:24,876 BUANG DIA. SIAL. 347 00:23:24,959 --> 00:23:27,668 BERHENTI JADI KETUA PELAJAR, TAHIRA! 348 00:23:27,751 --> 00:23:28,668 Lawan. 349 00:23:29,543 --> 00:23:31,293 Mereka akan terus jatuhkan awak. 350 00:23:34,084 --> 00:23:35,084 KB. 351 00:23:36,959 --> 00:23:38,001 Boleh kita cakap? 352 00:23:40,626 --> 00:23:42,168 - Semuanya okey? - Tak. 353 00:23:42,751 --> 00:23:44,834 Polis geledah rumah saya. 354 00:23:44,918 --> 00:23:47,418 Mereka percaya mak saya palsukan kehilangannya. 355 00:23:47,501 --> 00:23:49,209 - Betul? - Sudah tentu tak. 356 00:23:49,293 --> 00:23:51,543 Kami percaya dia diculik. 357 00:23:51,626 --> 00:23:52,626 Oleh mak awak. 358 00:23:54,793 --> 00:23:56,709 Polis tak ada bukti terhadap mak saya. 359 00:23:57,376 --> 00:24:00,959 Polis juga tak tahu cara perlindungan saksi Sam bocor. 360 00:24:01,043 --> 00:24:01,959 Apa awak cakap? 361 00:24:02,043 --> 00:24:04,543 Peguam terbaik seperti Matla dapat bantu. 362 00:24:06,209 --> 00:24:10,126 Jangan ingat mak awak baik. Dia tipu ayah awak tentang awak. 363 00:24:10,751 --> 00:24:13,584 Dia nak bunuh awak untuk rahsiakannya. 364 00:24:13,668 --> 00:24:16,126 Tak mustahil dia palsukan kehilangannya. 365 00:24:31,793 --> 00:24:32,709 Apa? 366 00:24:35,168 --> 00:24:36,918 Apa awak buat kepada Nwabisa? 367 00:24:39,418 --> 00:24:40,418 Lisbeth? 368 00:24:40,501 --> 00:24:42,834 Nwabisa dah mati, Matla. 369 00:24:44,501 --> 00:24:46,334 Itulah perbezaan antara kita. 370 00:24:47,168 --> 00:24:50,001 Saya buat apa saja untuk lindungi keluarga ini. 371 00:24:53,043 --> 00:24:55,126 Terima kasih kerana jadi penaja. 372 00:24:55,209 --> 00:24:58,168 Dah tentu. Lunga, tolong layan dia. 373 00:25:01,501 --> 00:25:03,959 Lunga. 374 00:25:05,043 --> 00:25:06,418 Kenapa dengan awak? 375 00:25:07,584 --> 00:25:10,251 Saya tak nak tiduri Puleng dalam kereta. 376 00:25:10,334 --> 00:25:12,709 - Awak kata saya cuba… - Saya tahu. 377 00:25:13,543 --> 00:25:15,459 Saya juga tahu awak teruna. 378 00:25:17,543 --> 00:25:20,168 Daripada reaksi itu, saya tahu dia betul. 379 00:25:20,751 --> 00:25:24,001 Awak masih teruna dan jaga keperawanan? 380 00:25:25,001 --> 00:25:25,834 Apa? 381 00:25:26,751 --> 00:25:28,418 Ahli premium Pornhub. 382 00:25:28,501 --> 00:25:30,626 Sekejap, mungkin pelanggan Onlyfans, 383 00:25:30,709 --> 00:25:34,209 tapi terlalu pokai untuk Onlyfans. 384 00:25:34,293 --> 00:25:36,501 Apa itu Onlyfans? Kelab bogel? 385 00:25:38,668 --> 00:25:39,876 Alamak. Okey. 386 00:25:39,959 --> 00:25:43,668 - Apa lagi yang dia cakap? - Tunggu, jangan jadi pelik. 387 00:25:43,751 --> 00:25:47,084 - Dia sepupu saya. - Maafkan saya. Cuma… 388 00:25:49,668 --> 00:25:51,834 Susah nak menyaingi KB. 389 00:25:53,459 --> 00:25:56,168 Dia mungkin tak jaga keperawanan. 390 00:25:57,043 --> 00:25:58,334 Itu masalahnya? 391 00:25:59,293 --> 00:26:03,793 Wade, percayalah, semua orang pernah jaga keperawanan. 392 00:26:04,876 --> 00:26:05,751 Okey? 393 00:26:06,376 --> 00:26:07,209 Semua orang. 394 00:26:07,293 --> 00:26:09,501 Okey, ini terlalu pelik. 395 00:26:09,584 --> 00:26:12,084 Jangan ganggu saya. Bertenang. 396 00:26:15,376 --> 00:26:17,209 TAHIRA - PELAPOR DILAPORKAN! 397 00:26:17,293 --> 00:26:18,751 PADAN MUKA, BETINA 398 00:26:18,834 --> 00:26:20,043 HABISLAH AWAK, TA-QUILA! 399 00:26:47,168 --> 00:26:48,126 #BERSUARA 400 00:26:48,793 --> 00:26:51,126 Bagaimana Puan Molapo dulu? 401 00:26:52,668 --> 00:26:54,459 - Kenapa? - Saya ada helah. 402 00:26:54,543 --> 00:26:58,209 Fikile ada soalan dan saya nak beri jawapan. 403 00:27:00,543 --> 00:27:02,918 Satu-satunya yang ayah ingat 404 00:27:03,959 --> 00:27:08,876 lelaki yang hantar cek itu ialah Bekker, Frank Bekker. 405 00:27:09,459 --> 00:27:10,751 Frank Bekker. 406 00:27:10,834 --> 00:27:12,709 Lisbeth kawan baik mak, bukan? 407 00:27:13,584 --> 00:27:14,459 Kawan baik. 408 00:27:18,209 --> 00:27:19,959 Mereka bertemu di universiti. 409 00:27:21,168 --> 00:27:22,043 Kami semua. 410 00:27:22,626 --> 00:27:24,626 Kami tak boleh dipisahkan. 411 00:27:24,709 --> 00:27:29,834 Hanya selepas Lisbeth menyertai Point of Grace, kami jarang nampak dia. 412 00:27:30,334 --> 00:27:32,584 Mak kamu sangat rindukan dia. 413 00:27:32,668 --> 00:27:35,001 Ayah tak fikir terlalu banyak sebab 414 00:27:36,084 --> 00:27:39,168 sebelum kamu dilahirkan, perkahwinan kami dah musnah. 415 00:27:41,459 --> 00:27:44,459 Tekanan untuk cuba hamil beri kesan. 416 00:27:44,543 --> 00:27:48,709 Ayah buat keputusan untuk berjauhan sekejap. 417 00:27:49,376 --> 00:27:51,168 Semasa ibu kamu hamil, 418 00:27:52,376 --> 00:27:54,959 ayah dipenuhi kemarahan. 419 00:27:55,043 --> 00:27:58,876 Ayah tak boleh terima Phume mungkin orang lain. 420 00:27:59,376 --> 00:28:03,501 Rasa macam lepaskan anak itu satu-satunya pilihan. 421 00:28:05,043 --> 00:28:07,793 Beberapa bulan kemudian, mak kamu minta ayah balik. 422 00:28:10,418 --> 00:28:12,834 Apabila ayah kembali, ada kamu. 423 00:28:14,001 --> 00:28:15,501 Anak ayah yang manis. 424 00:28:16,959 --> 00:28:19,376 Ayah sangat gembira, Fikile. 425 00:28:20,376 --> 00:28:21,959 Ayah tak tanya soalan. 426 00:28:23,793 --> 00:28:26,626 Ayah rasa dia mungkin mengandung 427 00:28:27,459 --> 00:28:28,793 sebelum ayah pergi. 428 00:28:28,876 --> 00:28:33,251 Kalau ayah buat keputusan yang lebih baik, kamu takkan membesar tanpa adik kamu. 429 00:28:34,959 --> 00:28:37,834 Atau bahayakan nyawa awak untuk cari dia. 430 00:28:37,918 --> 00:28:39,334 Ayah gagal. 431 00:28:42,043 --> 00:28:43,584 Ayah minta maaf. 432 00:28:44,251 --> 00:28:45,168 Ayah… 433 00:28:46,959 --> 00:28:48,668 Ayah perlu maafkan diri ayah. 434 00:28:49,501 --> 00:28:50,376 Okey? 435 00:28:51,709 --> 00:28:52,918 Maafkan mak juga. 436 00:29:09,751 --> 00:29:10,668 Ayah… 437 00:29:13,959 --> 00:29:15,834 Saya jumpa ayah kandung saya. 438 00:29:17,376 --> 00:29:18,626 Tiada apa yang berlaku. 439 00:29:20,251 --> 00:29:22,084 Saya cuma nak beritahu ayah. 440 00:29:23,751 --> 00:29:24,876 Jangan tipu lagi. 441 00:29:32,709 --> 00:29:37,126 Saya nak beritahu awak, saya dan Wendy bercinta. 442 00:29:38,168 --> 00:29:40,459 Kami ada hubungan. 443 00:29:41,584 --> 00:29:42,501 Apa? 444 00:29:43,584 --> 00:29:44,834 Sejak bila? 445 00:29:44,918 --> 00:29:47,168 Bukankah dia di Sepanyol? 446 00:29:47,251 --> 00:29:48,084 Sejak… 447 00:29:49,209 --> 00:29:50,584 Sejak tarian matrik. 448 00:29:52,376 --> 00:29:53,334 Kawan, dia… 449 00:29:56,001 --> 00:29:58,293 Hubungan kami jarak jauh. 450 00:29:58,376 --> 00:29:59,293 Biar betul. 451 00:30:00,168 --> 00:30:02,418 Mesti vagina Wendy hebat. 452 00:30:02,501 --> 00:30:05,043 Jarak jauh. Jarak dekat pun awak tak tahan. 453 00:30:05,126 --> 00:30:06,168 Apa-apa sajalah. 454 00:30:07,376 --> 00:30:08,209 Wendy? 455 00:30:08,293 --> 00:30:10,876 Apa saya boleh cakap? Dia gembirakan saya. 456 00:30:10,959 --> 00:30:11,918 Mari. 457 00:30:13,168 --> 00:30:15,168 Ini kos untuk hari ini. 458 00:30:18,043 --> 00:30:19,126 Apa pendapat awak? 459 00:30:20,668 --> 00:30:21,876 Alamak, kawan. 460 00:30:21,959 --> 00:30:23,418 - Apa? - Banyaknya. 461 00:30:23,959 --> 00:30:26,084 Ayuh, usia 18 tahun hanya sekali. 462 00:30:27,959 --> 00:30:29,459 Tak apa. Kami setuju. 463 00:30:30,168 --> 00:30:31,251 Terima kasih. 464 00:30:31,334 --> 00:30:32,584 Hei, mari berparti. 465 00:30:32,668 --> 00:30:33,501 Tolonglah. 466 00:30:37,251 --> 00:30:39,959 Awak belum jumpa apa-apa tentang Frank Bekker? 467 00:30:42,418 --> 00:30:44,376 Dia ada rekod jenayah? 468 00:30:44,876 --> 00:30:46,543 Zama, boleh kami jumpa sepupu awak? 469 00:30:46,626 --> 00:30:50,043 Bukan polis tak boleh dipercayai? 470 00:30:50,126 --> 00:30:54,376 Eric bukan calang-calang polis. Dia tak perlu kenal Frank. 471 00:30:55,959 --> 00:30:57,543 Tidak! Pergi! 472 00:30:58,668 --> 00:31:01,668 Luar bandar teruk. Saya perlu kembali ke bandar. 473 00:31:01,751 --> 00:31:02,584 Gila. 474 00:31:02,668 --> 00:31:03,918 Tengoklah itu. 475 00:31:06,001 --> 00:31:09,168 - Mereka membesar dengan cepat. - Ya, betul. 476 00:31:11,918 --> 00:31:14,418 Dia masuk pasukan bola sepak bawah 14. 477 00:31:15,251 --> 00:31:16,459 Itu anak saya. 478 00:31:18,793 --> 00:31:19,709 Ya. 479 00:31:29,126 --> 00:31:30,793 Keluarga kita indah. 480 00:31:40,918 --> 00:31:43,709 Thandeka, saya tak patut tinggalkan awak lagi. 481 00:31:45,459 --> 00:31:48,209 Saya akan menyesal seumur hidup saya. 482 00:31:52,543 --> 00:31:54,376 Saya rasa ini salah kita. 483 00:31:56,543 --> 00:31:59,126 Kita perlu cari jalan untuk selesaikan semua ini. 484 00:32:10,168 --> 00:32:12,793 Saya mahu pulang, jika awak benarkan. 485 00:32:35,584 --> 00:32:36,418 Hei. 486 00:32:37,626 --> 00:32:39,959 Sejam sudah berlalu. Mana semua orang? 487 00:32:40,876 --> 00:32:42,418 KB dalam perjalanan. 488 00:32:42,918 --> 00:32:45,251 Puleng dan Lunga akan datang, jadi… 489 00:32:46,168 --> 00:32:47,084 Bertenang. 490 00:32:47,168 --> 00:32:49,418 MAAF, SAYA TAK BOLEH DATANG 491 00:32:49,834 --> 00:32:50,834 Tak guna. 492 00:32:52,209 --> 00:32:53,876 ADA PERSEMBAHAN LAIN. BERSERONOKLAH! 493 00:32:53,959 --> 00:32:55,959 Budak-budak kaya ini pandai berparti. 494 00:32:56,043 --> 00:32:57,751 Ada Fiks! Hei! 495 00:33:37,584 --> 00:33:40,126 Mak, saya datang untuk ambil penyesuai… 496 00:33:40,959 --> 00:33:44,459 Saya bantu Siya, menti saya. Komputer riba saya rosak. 497 00:33:45,793 --> 00:33:48,543 Karabo bercinta dengan kakak Siya, Puleng. 498 00:33:48,626 --> 00:33:50,668 Dia masih tak dapat lupakannya. 499 00:33:50,751 --> 00:33:51,834 Taklah. 500 00:34:08,501 --> 00:34:10,834 - Apa tadi? - Cari penyesuai. 501 00:34:10,918 --> 00:34:12,751 Jangan tipu, Karabo. 502 00:34:13,293 --> 00:34:17,001 Kamu tak selesa dengan mak kamu tapi kita keluarga. 503 00:34:17,084 --> 00:34:21,376 Apabila bala menimpa, kita cuma ada satu sama lain. 504 00:34:22,001 --> 00:34:22,834 Bukan kawan. 505 00:34:23,584 --> 00:34:24,418 Kita. 506 00:34:39,918 --> 00:34:41,334 Nampak membosankan. 507 00:34:42,168 --> 00:34:43,959 Apa agenda seterusnya? 508 00:34:45,293 --> 00:34:46,251 Inilah dia. 509 00:34:46,334 --> 00:34:48,084 Saya dah jatuh merudum. 510 00:34:49,126 --> 00:34:50,668 Tak ada orang datang. 511 00:34:51,751 --> 00:34:53,793 Sekurang-kurangnya kapal layar bagus. 512 00:34:53,876 --> 00:34:56,459 Tak perlu orang lain untuk berparti. 513 00:34:59,209 --> 00:35:00,959 Hei, siapa itu? 514 00:35:02,668 --> 00:35:04,209 Kita jemput cikgu? 515 00:35:04,293 --> 00:35:06,293 Salam sejahtera. 516 00:35:07,043 --> 00:35:10,918 Saya mencari Encik Ackerman. 517 00:35:12,001 --> 00:35:16,959 Saya Thato Ncube, hadiah hari jadi awak daripada Wendy Dlamini. 518 00:35:19,418 --> 00:35:21,918 Awak penari bogel gipsi nakal? 519 00:35:22,001 --> 00:35:24,168 Bukan penari bogel, bukan Gipsi. 520 00:35:25,918 --> 00:35:30,126 Saya fikirkan tentang hadiah yang awak takkan fikirkan. 521 00:35:30,751 --> 00:35:32,709 Psikik! Kejutan! 522 00:35:33,459 --> 00:35:36,209 Saya tahu tahun ini sukar, jadi mungkin seronok 523 00:35:36,293 --> 00:35:40,334 dan beri awak sesuatu yang menghapuskan kerisauan awak. 524 00:35:41,168 --> 00:35:42,376 Harap saya ada di sana. 525 00:35:43,959 --> 00:35:45,668 Psikik! Mari kita lakukannya. 526 00:35:45,751 --> 00:35:48,584 Tak. Saya datang hanya untuk Christian. 527 00:35:48,668 --> 00:35:50,126 Saya Christopher. 528 00:35:50,209 --> 00:35:52,834 Tangan di atas pad nota, Christian. 529 00:35:53,418 --> 00:35:54,501 Jangan bergerak. 530 00:35:55,084 --> 00:35:59,584 Saya akan tulis di atas kertas dan biar suara bercakap dengan saya. 531 00:36:04,084 --> 00:36:07,084 Awak datang daripada keluarga besar, 532 00:36:07,668 --> 00:36:09,501 penuh kasih sayang. 533 00:36:11,293 --> 00:36:13,293 Tapi kasih sayang… 534 00:36:14,626 --> 00:36:16,334 bukan untuk awak, Christian. 535 00:36:17,168 --> 00:36:18,876 Tak sesekali. 536 00:36:19,668 --> 00:36:22,501 Saya Christopher, artis penipu. 537 00:36:22,584 --> 00:36:23,418 Pergi. 538 00:36:23,501 --> 00:36:25,209 Hormati karya saya. 539 00:36:26,376 --> 00:36:27,459 Telefon saya. 540 00:36:27,543 --> 00:36:28,543 Apa? 541 00:36:31,126 --> 00:36:32,376 Tiada masalah. 542 00:36:46,668 --> 00:36:48,209 Kamu nak cakap tentangnya? 543 00:36:52,043 --> 00:36:54,584 Saya cuma tertekan di sekolah. 544 00:36:55,626 --> 00:36:58,668 Pelajar kaya takkan hormati orang macam saya. 545 00:37:11,251 --> 00:37:12,709 Kamu hormati diri kamu? 546 00:37:16,376 --> 00:37:19,709 Kamu layak berada di sekolah itu dan jadi ketua pelajar. 547 00:37:20,376 --> 00:37:21,376 Kamu berhak. 548 00:37:33,251 --> 00:37:37,668 Jangan berdiam diri apabila pelajar diancam dan diseksa. 549 00:37:37,751 --> 00:37:39,168 Kita lawan. Bersama! 550 00:37:39,251 --> 00:37:40,084 TERBIT 551 00:37:40,168 --> 00:37:43,918 Jadi sekarang Frank kini Reinhard Viljoen? 552 00:37:44,001 --> 00:37:45,334 Itu nama sebenarnya? 553 00:37:46,043 --> 00:37:50,126 Saya tak tahu, tapi dia ada agensi pengambilan di Stellenbosch. 554 00:37:51,043 --> 00:37:53,918 Kita akan memohon sebagai calon, bukan? 555 00:37:54,001 --> 00:37:55,209 Tarikh akhir esok. 556 00:37:56,501 --> 00:37:57,834 Okey. Mari lakukannya. 557 00:37:57,918 --> 00:37:59,209 - Mari. - Mari. 558 00:38:00,001 --> 00:38:01,084 Saya akan mesej Wade. 559 00:38:02,751 --> 00:38:03,584 Hei. 560 00:38:05,209 --> 00:38:06,251 Kamu nak ke mana? 561 00:38:06,334 --> 00:38:07,418 Saya ada hal. 562 00:38:08,084 --> 00:38:10,209 Hal itu? Biar saya ikut awak. 563 00:38:12,043 --> 00:38:14,418 Tak apa. Kami akan beritahu awak. 564 00:38:14,501 --> 00:38:15,334 - Ya? - Ya. 565 00:38:16,418 --> 00:38:17,251 Berseronoklah. 566 00:38:18,793 --> 00:38:20,876 Hei, Lunga! Hei! 567 00:38:22,543 --> 00:38:24,626 PARTI KAPAL LAYAR! MINUM! 568 00:38:26,001 --> 00:38:26,876 Hei. 569 00:38:27,543 --> 00:38:28,376 Hei. 570 00:38:29,751 --> 00:38:30,751 Jadi… 571 00:38:32,418 --> 00:38:33,793 Terima kasih atas bantuan. 572 00:38:33,876 --> 00:38:37,084 Selepas "hadiah" oleh teman wanita saya, saya perlukan ini. 573 00:38:37,168 --> 00:38:40,459 Jangan marah dia. Dia fikir secara kreatif. Ia seksi. 574 00:38:42,709 --> 00:38:45,459 Bagaimana awak kenal ramai orang hebat? 575 00:38:47,001 --> 00:38:50,709 Sekolah, kebanyakannya. Saya tahun pertama di uDubs. 576 00:38:50,793 --> 00:38:53,626 Ya, saya ambil jurusan seni bina permainan. 577 00:38:53,709 --> 00:38:54,834 Itu agak hebat. 578 00:38:54,918 --> 00:38:58,209 Seronok apabila kita dikelilingi ramai orang kreatif. 579 00:39:00,668 --> 00:39:01,584 Terima kasih. 580 00:39:02,418 --> 00:39:04,876 Untuk orang kreatif. 581 00:39:06,626 --> 00:39:08,626 - Kita akan buat begini? - Ya. 582 00:39:08,709 --> 00:39:10,709 Lihat semua orang ini. 583 00:39:12,334 --> 00:39:16,043 Pasti mereka bayar yuran mahal untuk ke parti begini. 584 00:39:16,584 --> 00:39:17,501 Ya. 585 00:39:18,501 --> 00:39:20,418 Itu dia. Untuk berseronok. 586 00:39:20,501 --> 00:39:21,584 Untuk berseronok. 587 00:39:21,668 --> 00:39:22,584 Minum. 588 00:39:23,376 --> 00:39:27,626 Lex, saya tahu cara pulangkan duit awak, tapi saya perlukan bekalan. 589 00:39:29,751 --> 00:39:31,418 Ya, itu sepatutnya… 590 00:39:32,043 --> 00:39:32,876 Okey. 591 00:39:35,834 --> 00:39:37,543 - Bum. Itu dia. - Hebat. 592 00:39:37,626 --> 00:39:38,459 Puleng? 593 00:39:41,209 --> 00:39:42,168 Saya datang. 594 00:39:45,709 --> 00:39:46,793 Saya rasa merepek. 595 00:39:47,751 --> 00:39:48,584 Ya… 596 00:39:48,668 --> 00:39:50,168 - Ya? Tak keterlaluan? - Ya. 597 00:39:50,251 --> 00:39:52,459 - Tak. - Terima kasih sebab pinjamkan. 598 00:39:52,543 --> 00:39:53,376 Ya. 599 00:39:54,543 --> 00:39:56,001 Saya dah sedia. 600 00:39:57,209 --> 00:39:58,126 Sedia? 601 00:39:59,001 --> 00:39:59,959 Oh! Sedia. 602 00:40:03,168 --> 00:40:06,876 Hai, saya Sharon Vezi dan saya mahu jadi model. 603 00:40:25,918 --> 00:40:26,751 Okey. 604 00:40:30,084 --> 00:40:31,418 Wade, boleh mak… 605 00:40:33,751 --> 00:40:34,626 Saya cuma… 606 00:40:38,793 --> 00:40:39,626 Wade… 607 00:40:43,043 --> 00:40:46,251 - Tak perlu malu. - Hentikan, mak. 608 00:40:46,959 --> 00:40:50,709 Kamu remaja Biasalah kalau fikirkan tentang seks. 609 00:40:51,543 --> 00:40:57,459 Mak nak kamu tahu yang kamu boleh bercakap dengan mak atau ayah kamu. 610 00:40:58,584 --> 00:40:59,418 Okey? 611 00:41:02,168 --> 00:41:03,126 Mak? 612 00:41:06,709 --> 00:41:09,168 Bolehkah seks mengubah persahabatan? 613 00:41:11,251 --> 00:41:12,084 Sebenarnya… 614 00:41:14,418 --> 00:41:18,876 Hanya kerana seks popular untuk dilakukan dan untuk dilupakan 615 00:41:20,168 --> 00:41:22,376 tak bermakna ia sesuai untuk semua orang. 616 00:41:22,959 --> 00:41:25,793 Kamu putuskan apabila masanya tiba. Okey? 617 00:41:29,293 --> 00:41:31,293 PERSATUAN MAJALAH KOLEJ PARKHURST #BERSUARA 618 00:41:31,376 --> 00:41:33,709 PENGUMUMAN OLEH TAHIRA KHAN 619 00:41:33,793 --> 00:41:35,709 Walaupun pengetua kami 620 00:41:35,793 --> 00:41:40,376 minta Bruce Kwan minta maaf kepada pelajar gred 8 yang dia buli, 621 00:41:40,459 --> 00:41:42,626 nampaknya kita belum belajar apa-apa. 622 00:41:43,168 --> 00:41:46,251 Tempoh hari, jarum dan benang di letak ke dalam beg saya 623 00:41:46,334 --> 00:41:47,793 dengan nota ancaman. 624 00:41:47,876 --> 00:41:51,084 Macam mana pelajar dapat belajar secara bebas begini? 625 00:41:51,793 --> 00:41:54,251 Jangan lupa Kisah Kekasih Gelap 626 00:41:54,334 --> 00:41:57,918 yang sentiasa menyusahkan hidup pelajar. 627 00:41:58,001 --> 00:42:01,376 Pengetua kata buli tak boleh diterima. 628 00:42:01,459 --> 00:42:04,209 Namun KKG masih beroperasi. 629 00:42:04,293 --> 00:42:05,834 Cukuplah. 630 00:42:05,918 --> 00:42:08,459 Kita perlu beri mereka pengajaran. 631 00:42:08,543 --> 00:42:10,251 Kita tak boleh buat sendiri. 632 00:42:10,751 --> 00:42:15,376 Sebab itu saya menulis artikel ini. Saya merayu kepada Kolej Parkhurst. 633 00:42:16,168 --> 00:42:21,543 Jangan terus berdiam diri apabila pelajar terus diancam dan diseksa. 634 00:42:22,376 --> 00:42:24,168 Mari berjuang bersama. 635 00:42:26,168 --> 00:42:27,834 HAL EHWAL PELAJAR PARKHURST 636 00:42:27,918 --> 00:42:31,043 KRISIS BULI - MESYUARAT PIBG SEGERA ESOK 637 00:42:33,376 --> 00:42:37,918 Jadi, Agensi Reinhard nak temu bual saya. 638 00:42:39,293 --> 00:42:40,209 Sepupu… 639 00:42:41,918 --> 00:42:42,751 Apa? 640 00:42:45,001 --> 00:42:46,584 Apa yang awak fikirkan? 641 00:42:48,668 --> 00:42:50,543 Sebagai ketua pelajar pada malam sekolah… 642 00:42:50,626 --> 00:42:53,876 Itu tahun lepas dan saya tak pakai uniform sekolah. 643 00:42:53,959 --> 00:42:55,084 Saya ingatkan… 644 00:42:55,168 --> 00:42:58,751 Saya diberitahu itu perhimpunan jawatankuasa tarian matrik. 645 00:43:00,418 --> 00:43:02,793 Kamu semua mewakili sekolah. 646 00:43:04,459 --> 00:43:05,334 Maaf, puan. 647 00:43:07,043 --> 00:43:08,584 Tak, maafkan saya, Tahira. 648 00:43:11,001 --> 00:43:12,459 Saya tak ada pilihan. 649 00:43:13,501 --> 00:43:18,459 Saya dapat banyak aduan daripada ibu bapa. Beberapa panggilan daripada lembaga. 650 00:43:22,834 --> 00:43:26,376 Walaupun saya berjaya selamatkan biasiswa awak tapi… 651 00:43:28,376 --> 00:43:32,043 saya harus tamatkan tugas awak sebagai ketua pelajar. 652 00:43:33,084 --> 00:43:34,709 Berkuat kuasa serta-merta. 653 00:43:35,751 --> 00:43:36,709 Saya minta maaf. 654 00:43:42,709 --> 00:43:45,293 Anggap temu duga ini acara pempengaruh awak. 655 00:43:46,043 --> 00:43:47,834 Hei, saya pun patut ikut awak. 656 00:43:47,918 --> 00:43:49,293 - Tak. - Puleng… 657 00:43:49,376 --> 00:43:52,168 Awak dan Wade berjaga-jaga. Saya akan ikut awak. 658 00:43:54,043 --> 00:43:56,251 - Saya tak boleh buat. - Ya, boleh. 659 00:43:56,959 --> 00:44:00,918 Mereka tak tahu nama sebenar awak dan saya akan bersama awak. Okey? 660 00:44:01,584 --> 00:44:03,043 - Okey. - Okey. 661 00:44:09,126 --> 00:44:10,251 - Awak boleh. - Ya. 662 00:44:15,543 --> 00:44:19,334 Awak boleh sokong kawan awak sementara awak tunggu, Cik Vezi. 663 00:44:19,876 --> 00:44:21,501 Lerato, awak boleh masuk. 664 00:44:22,293 --> 00:44:23,459 Awak boleh. Okey? 665 00:44:23,543 --> 00:44:24,459 Ya. 666 00:44:31,001 --> 00:44:34,418 Hai. Saya Ambver Le Roux. Saya ada temu duga pada 1 petang. 667 00:44:34,501 --> 00:44:36,584 - Awak boleh duduk. - Terima kasih. 668 00:44:38,459 --> 00:44:39,793 - Hai. - Hai. 669 00:44:40,709 --> 00:44:43,543 Kenapa awak nak bekerja sambil belajar? 670 00:44:44,043 --> 00:44:48,251 Saya rasa sekolah takkan ajar apa yang saya perlu tahu tentang kehidupan. 671 00:44:48,334 --> 00:44:52,918 Di Horizon, kami beri pengalaman penuh kepada calon kami. 672 00:44:55,209 --> 00:44:58,043 Ini agensi yang sah, bukan? 673 00:44:58,126 --> 00:44:59,084 Sudah tentu. 674 00:45:00,459 --> 00:45:05,751 Saya ada kawan yang pernah pergi temu duga dan hampir diculik. 675 00:45:05,834 --> 00:45:08,084 Awak tak perlu risau. 676 00:45:11,376 --> 00:45:14,626 Saya perlu tahu jika saya akan dijaga dengan baik. 677 00:45:15,668 --> 00:45:18,293 Siapa pemilik agensi ini? 678 00:45:19,251 --> 00:45:22,209 Saya baca tentang Lisbeth Molapo. 679 00:45:26,043 --> 00:45:29,043 Itu saja untuk hari ini. Terima kasih kerana datang. 680 00:45:29,126 --> 00:45:30,334 Kami akan berhubung. 681 00:45:32,501 --> 00:45:33,501 Okey. 682 00:45:46,584 --> 00:45:47,918 Kita ada masalah. 683 00:45:52,501 --> 00:45:56,418 Saya akan dapat 20 sen tambah 10 sen. 80 sen. Itu tak cukup… 684 00:45:56,501 --> 00:45:57,334 Syukurlah. 685 00:45:59,918 --> 00:46:00,876 Okey, jadi? 686 00:46:01,668 --> 00:46:05,168 - Kita ingat kita boleh lakukannya? - Kita tiada pilihan. 687 00:46:10,084 --> 00:46:13,959 Sepupu Puleng jemput ramai orang hebat. 688 00:46:14,043 --> 00:46:15,168 Meriah. 689 00:46:15,251 --> 00:46:17,168 Saya gembira awak berseronok. 690 00:46:17,251 --> 00:46:18,334 Ya. 691 00:46:18,418 --> 00:46:20,209 Terima kasih atas hadiah itu. 692 00:46:20,709 --> 00:46:22,459 Awak tak suka, bukan? 693 00:46:24,168 --> 00:46:28,626 - Saya patut belikan kasut. - Ya, dia penipu. 694 00:46:29,126 --> 00:46:32,918 Tapi awak fikir secara kreatif dan itu sangat menawan. 695 00:46:34,293 --> 00:46:35,376 Itu amat menawan. 696 00:46:35,876 --> 00:46:36,834 Baiknya awak. 697 00:46:37,668 --> 00:46:38,751 Baiknya awak. 698 00:46:39,626 --> 00:46:40,543 Christopher… 699 00:46:42,418 --> 00:46:46,459 Anak kami tak besarkan cerita sebab dia takut. 700 00:46:46,543 --> 00:46:49,251 Encik Khumalo, saya dah tegaskan kepada pelajar 701 00:46:49,334 --> 00:46:52,168 yang sekolah tak bertolak ansur 702 00:46:52,251 --> 00:46:54,668 terhadap amalan inisiasi dan buli. 703 00:46:54,751 --> 00:46:57,293 Buli adalah memalukan anak saya di depan orang. 704 00:46:57,376 --> 00:46:59,668 Anak awak sepatutnya digantung. 705 00:46:59,751 --> 00:47:00,751 Tolonglah. 706 00:47:00,834 --> 00:47:03,001 Kenapa Tahira dilucutkan tugasnya? 707 00:47:03,084 --> 00:47:06,418 Video dia mabuk pada malam persekolahan tersebar. 708 00:47:06,501 --> 00:47:10,209 - Dia saja yang minum? - Dia seorang saja dalam video itu. 709 00:47:10,293 --> 00:47:13,043 - Tak adil. - Awak perlu disiplinkan anak awak. 710 00:47:13,126 --> 00:47:15,251 Hanya kerana dia diberi biasiswa… 711 00:47:15,334 --> 00:47:17,376 …sekolah dan sebab itu saya… 712 00:47:27,168 --> 00:47:28,001 Mana kamu? 713 00:47:28,084 --> 00:47:31,043 Mak kamu tunggu untuk perlawanan Siya. Ayah akan bawa kamu pulang. 714 00:47:31,959 --> 00:47:32,834 Di luar… 715 00:47:32,918 --> 00:47:33,751 Puleng. 716 00:47:36,376 --> 00:47:39,918 Hai, saya mak Karabo, Lisbeth Molapo. 717 00:47:40,834 --> 00:47:43,334 - Mak? Apa mak buat di sini? - Hai. 718 00:47:43,418 --> 00:47:47,376 Mak dengar ada mesyuarat PIBG. Kemudian mak ternampak Puleng. 719 00:47:48,043 --> 00:47:49,376 Puleng, bukan? 720 00:47:49,459 --> 00:47:51,376 Datang makan malam nanti. 721 00:47:53,918 --> 00:47:56,001 Makhu. Mari kita pergi. 722 00:47:58,584 --> 00:47:59,418 Puleng… 723 00:48:01,251 --> 00:48:02,418 Hati-hati memandu. 724 00:48:04,001 --> 00:48:04,834 Mari. 725 00:48:14,293 --> 00:48:16,001 Mak kamu suka lagu ini. 726 00:48:16,668 --> 00:48:20,459 Aku akan disayangi 727 00:48:21,751 --> 00:48:23,334 "Kau akan disayangi oleh aku". 728 00:48:25,209 --> 00:48:26,126 Ya. 729 00:48:27,293 --> 00:48:28,751 Itu yang betul. 730 00:49:49,043 --> 00:49:53,876 Terjemahan sari kata oleh Firdaus